Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 55]
3
00:01:42,179 --> 00:01:45,391
Wu Ru Yi, did you tell His Highness
4
00:01:45,391 --> 00:01:48,352
that my young mistress hasn't
slept well for days, waiting for him?
5
00:01:48,352 --> 00:01:49,689
I already did.
6
00:01:49,689 --> 00:01:51,938
It's fine. I'll wait a bit longer.
7
00:01:51,938 --> 00:01:54,914
It's only right that he wishes
to see his father first.
8
00:01:54,914 --> 00:01:57,445
He'll visit me once
he's greeted His Majesty.
9
00:01:57,445 --> 00:01:59,626
It's all right. I'll wait.
10
00:02:44,063 --> 00:02:45,651
Your Highness, please head back.
11
00:02:45,651 --> 00:02:46,949
It's been a day.
12
00:02:46,949 --> 00:02:50,990
If His Majesty wished to see you,
he'd have come to meet you by now.
13
00:02:53,099 --> 00:02:55,069
If you insist on staying for too long
14
00:02:55,069 --> 00:02:57,039
I'm worried that
His Majesty will blame us.
15
00:03:28,969 --> 00:03:32,276
Young Mistress, have a bite to eat.
16
00:03:32,276 --> 00:03:34,313
He Ge hasn't eaten yet.
17
00:03:37,448 --> 00:03:39,049
Where's He Ge?
18
00:03:39,049 --> 00:03:40,818
Where has he gone?
19
00:03:40,818 --> 00:03:43,086
Has he already left the palace?
20
00:03:43,086 --> 00:03:46,887
His Highness has been kowtowing
in front of His Majesty's door.
21
00:03:46,887 --> 00:03:48,885
He's been doing it all day.
22
00:03:50,808 --> 00:03:52,436
His Majesty refuses to see him?
23
00:03:52,436 --> 00:03:54,861
The door has not even been opened.
24
00:03:54,861 --> 00:03:56,591
Wu Ru Yi.
25
00:03:56,591 --> 00:03:58,650
Lead the way to His Majesty's quarters.
26
00:03:58,650 --> 00:03:59,873
Young Mistress!
27
00:03:59,873 --> 00:04:01,050
Don't go there!
28
00:04:01,050 --> 00:04:04,566
If you do... you'll become upset again.
29
00:04:06,718 --> 00:04:07,718
Young Mistress!
30
00:04:08,343 --> 00:04:11,477
Son and subject Muyun He Ge
is grateful for Father's graciousness.
31
00:04:13,468 --> 00:04:15,600
The negotiation in Han Prefecture...
32
00:04:15,600 --> 00:04:17,584
I will be sure to succeed!
33
00:04:17,584 --> 00:04:19,961
I'm not an incompetent man.
34
00:04:19,961 --> 00:04:22,656
Father once said that I'm very capable!
35
00:04:22,656 --> 00:04:24,783
Just for the sake of this compliment
36
00:04:24,783 --> 00:04:27,935
even if Father would have me
die in Han Prefecture
37
00:04:30,661 --> 00:04:32,583
I'd rejoice from the bottom of my heart!
38
00:04:54,346 --> 00:04:56,482
I thank Father for your graciousness!
39
00:04:56,482 --> 00:04:58,692
I promise to accomplish my mission!
40
00:04:59,862 --> 00:05:03,110
I will be sure to meet
Father's expectations.
41
00:05:03,110 --> 00:05:06,278
I'd like to hear Father praise me
for being capable.
42
00:05:06,278 --> 00:05:07,685
I--
43
00:05:17,637 --> 00:05:20,240
Father! Father!
44
00:05:20,956 --> 00:05:22,408
Father!
45
00:05:35,129 --> 00:05:38,420
Mother, do you really know
what's best for me?
46
00:05:40,000 --> 00:05:42,896
If I can't retrieve the glory
that I once had...
47
00:05:43,949 --> 00:05:46,278
how can I take care of you?
48
00:05:48,560 --> 00:05:55,336
When I see you...
all I feel is shame and guilt.
49
00:05:55,336 --> 00:05:57,141
I want to stay alive!
50
00:06:13,882 --> 00:06:16,634
Even Mother has forgotten who I am.
51
00:06:22,202 --> 00:06:24,170
I'm Muyun He Ge.
52
00:06:26,386 --> 00:06:29,526
The blood of the royal Muyun family
courses through my veins.
53
00:06:30,583 --> 00:06:32,959
So does the blood of the Nanku family.
54
00:06:32,959 --> 00:06:34,973
I won't admit defeat.
55
00:06:34,973 --> 00:06:37,535
I cannot forget glory.
56
00:06:38,723 --> 00:06:41,692
Even if I have to die
after doing all I can...
57
00:06:44,899 --> 00:06:47,208
I will choose to die in glory.
58
00:06:50,291 --> 00:06:53,129
I'll never choose to
survive in humiliation.
59
00:06:55,132 --> 00:06:56,480
Foolish!
60
00:07:16,531 --> 00:07:18,504
I'm grateful to Mother
for giving birth to me.
61
00:07:20,485 --> 00:07:21,911
As for how I go on with my life...
62
00:07:23,524 --> 00:07:26,178
I hope that Mother
will allow me to decide.
63
00:08:02,656 --> 00:08:03,920
Master Xue.
64
00:08:05,096 --> 00:08:07,550
It used to be Qin Yu Feng
who would greet me.
65
00:08:07,550 --> 00:08:09,745
Why is it different today?
66
00:08:09,745 --> 00:08:12,033
Master Xue,
Arch Prince Ye is waiting for you.
67
00:08:12,033 --> 00:08:13,338
He's very anxious.
68
00:08:32,173 --> 00:08:33,384
Your Highness.
69
00:08:33,384 --> 00:08:36,125
You're bringing the sword
with you back to Wan Prefecture?
70
00:08:39,464 --> 00:08:41,706
I'll leave it here to De.
71
00:08:41,706 --> 00:08:42,907
Perhaps...
72
00:08:44,647 --> 00:08:46,155
He might need it.
73
00:08:46,155 --> 00:08:48,251
Han Jiang is severely injured.
74
00:08:48,251 --> 00:08:50,293
The plan won't work.
75
00:08:51,443 --> 00:08:54,220
It's only safe for Prince De
if he returns to Wan Prefecture with us.
76
00:08:55,298 --> 00:08:57,144
De has great ambitions.
77
00:08:57,144 --> 00:09:00,701
I'm afraid that Wan Prefecture
isn't good enough for him.
78
00:09:03,609 --> 00:09:04,774
Your Highness...
79
00:09:04,774 --> 00:09:06,174
Your Highness.
80
00:09:06,174 --> 00:09:07,539
Come in!
81
00:09:18,355 --> 00:09:19,488
Your Highness.
82
00:09:23,010 --> 00:09:26,273
I heard that the person
Prince De recruited isn't available.
83
00:09:26,273 --> 00:09:27,969
His Majesty...
84
00:09:27,969 --> 00:09:29,836
He won't get killed?
85
00:09:29,836 --> 00:09:32,783
I'd quite like to listen to
Master Xue's backup plan.
86
00:09:35,259 --> 00:09:37,734
If I do, it's my business.
87
00:09:37,734 --> 00:09:39,770
It's come to the crucial stage now.
88
00:09:39,770 --> 00:09:43,419
Your Highness plans to withdraw
unscathed without doing anything?
89
00:09:43,419 --> 00:09:45,923
Yet you'll get a share of the outcome.
90
00:09:45,923 --> 00:09:48,831
How can there be such a bargain?
91
00:09:53,692 --> 00:09:58,746
Prince De uses Novoland Inn to
win over officials and sell information.
92
00:09:58,746 --> 00:10:02,267
He intends to monopolize
the purchasing rights of salt.
93
00:10:02,267 --> 00:10:05,437
Salt is the foundation of a nation.
94
00:10:05,437 --> 00:10:10,706
Could this son of yours
have some ulterior motive?
95
00:10:11,913 --> 00:10:14,703
Your Highness intends to just walk away.
96
00:10:14,703 --> 00:10:19,125
Then you can't blame me for
getting hold of Prince De.
97
00:10:19,125 --> 00:10:25,043
Oh? I'd quite like to see
how Master Xue could do so.
98
00:10:33,726 --> 00:10:35,956
We all share the same goal.
99
00:10:35,956 --> 00:10:40,552
Why bother laying it all out
to embarrass everyone?
100
00:10:42,594 --> 00:10:46,822
It's not exactly that difficult
to kill His Majesty.
101
00:10:46,822 --> 00:10:51,990
There's someone else who also
hurts His Majesty deeply.
102
00:10:51,990 --> 00:10:54,815
It will be easier for her to do it.
103
00:10:54,815 --> 00:10:56,956
It depends...
104
00:10:59,727 --> 00:11:02,217
It depends on how we can convince her.
105
00:11:02,217 --> 00:11:04,292
Who can do it that easily?
106
00:11:16,443 --> 00:11:17,740
The empress.
107
00:11:38,609 --> 00:11:40,508
What are you looking at?
108
00:11:40,508 --> 00:11:42,336
I'm looking at...
109
00:11:43,336 --> 00:11:45,880
the most beautiful painting
in this world.
110
00:11:45,880 --> 00:11:48,086
And in the painting...
111
00:11:48,086 --> 00:11:50,542
there's the most beautiful person.
112
00:11:50,542 --> 00:11:54,086
I'm now past the age
when I used to like sweet-talking.
113
00:11:55,131 --> 00:11:56,770
You can save your breath.
114
00:12:00,625 --> 00:12:05,619
Clever women never listen
to what men have to say.
115
00:12:05,619 --> 00:12:09,649
They want to see what men would do.
116
00:12:09,649 --> 00:12:13,437
What would you like me to do?
117
00:12:15,071 --> 00:12:17,126
Stop He Ge from going to Han Prefecture.
118
00:12:17,126 --> 00:12:18,679
You've overestimated me.
119
00:12:18,679 --> 00:12:21,216
I am but an arch prince.
120
00:12:21,216 --> 00:12:24,451
It's His Majesty's decree to send
He Ge there for the negotiation.
121
00:12:24,451 --> 00:12:26,501
Then kill those men in Han Prefecture!
122
00:12:26,501 --> 00:12:28,988
Those men are the lords of
Han Prefecture's three clans.
123
00:12:28,988 --> 00:12:32,412
If the three clans rebel,
chaos will overtake the Duan Empire!
124
00:12:32,412 --> 00:12:34,611
None of that matters
more than He Ge's life!
125
00:12:37,201 --> 00:12:39,417
You don't wish to be the empress anymore?
126
00:12:46,863 --> 00:12:49,032
When I was the empress at a young age...
127
00:12:49,996 --> 00:12:51,572
I thought it was glamorous.
128
00:12:52,822 --> 00:12:57,046
I thought happiness was to have
the best things in the world.
129
00:12:58,193 --> 00:13:01,690
It was only after I married
into the palace that I realized...
130
00:13:01,690 --> 00:13:03,296
this is just a cage.
131
00:13:05,379 --> 00:13:06,668
In here...
132
00:13:08,291 --> 00:13:11,202
I wish for my husband's love,
but in vain.
133
00:13:11,202 --> 00:13:13,754
I wish for family happiness
with my son, but in vain.
134
00:13:14,953 --> 00:13:17,048
I finally realized...
135
00:13:18,337 --> 00:13:22,423
that even if I can hold the most
beautiful jade and pearls in my hands
136
00:13:24,315 --> 00:13:26,941
they will still prick me,
just as ice would.
137
00:13:29,643 --> 00:13:30,888
In my mind...
138
00:13:32,019 --> 00:13:33,783
there isn't a moment of peace.
139
00:13:35,014 --> 00:13:36,777
As time goes by...
140
00:13:38,065 --> 00:13:40,125
you want to bite others.
141
00:13:42,597 --> 00:13:43,898
Humans...
142
00:13:45,062 --> 00:13:46,756
Here in the palace...
143
00:13:47,841 --> 00:13:50,850
They become beasts.
144
00:13:50,850 --> 00:13:52,260
Ming Yi...
145
00:13:52,260 --> 00:13:53,690
You're wrong.
146
00:13:53,690 --> 00:13:56,398
The palace isn't your cage.
147
00:13:56,398 --> 00:13:59,960
Muyun Qin is your cage.
148
00:13:59,960 --> 00:14:03,125
An unparalleled woman like you...
149
00:14:03,125 --> 00:14:07,010
When he's ill, you go all out
to take good care of him.
150
00:14:07,010 --> 00:14:11,081
When he misses some other woman,
you pretend to be her.
151
00:14:11,081 --> 00:14:14,102
I've never seen anyone but you
152
00:14:14,102 --> 00:14:17,125
who could forsake her dignity
to that extent.
153
00:14:18,739 --> 00:14:21,042
He could have cherished you.
154
00:14:21,042 --> 00:14:23,217
Cherished your son.
155
00:14:23,217 --> 00:14:25,274
But how has he treated you?
156
00:14:25,274 --> 00:14:28,332
He killed the entire Nanku Clan.
157
00:14:28,332 --> 00:14:30,275
He humiliates you every day.
158
00:14:30,275 --> 00:14:33,467
He now sends your son to the negotiation.
159
00:14:33,467 --> 00:14:34,799
Sending him to his doom.
160
00:14:38,590 --> 00:14:39,725
Ming Yi...
161
00:14:41,125 --> 00:14:43,086
A woman as clever as you are...
162
00:14:43,086 --> 00:14:45,554
It's about time you come to your senses.
163
00:14:49,119 --> 00:14:50,730
What, then, if I do?
164
00:14:52,910 --> 00:14:54,313
When I come to my senses...
165
00:14:55,615 --> 00:14:57,336
what can I do?
166
00:14:58,133 --> 00:14:59,149
If...
167
00:14:59,149 --> 00:15:02,779
If you don't wish for He Ge
to attend the negotiation
168
00:15:02,779 --> 00:15:08,908
you'll have to make
His Majesty's decree no longer valid.
169
00:15:10,477 --> 00:15:15,711
What am I to do to make
His Majesty's decree no longer valid?
170
00:15:16,883 --> 00:15:18,038
Ming Yi.
171
00:15:18,038 --> 00:15:19,922
Answer me.
172
00:15:20,922 --> 00:15:28,724
What is it that you want
the most in this world?
173
00:15:33,813 --> 00:15:35,317
A husband who loves me.
174
00:15:36,428 --> 00:15:38,581
A son who is clever and capable.
175
00:15:41,955 --> 00:15:47,743
As for all that...
Can Muyun Qin fulfill your wishes?
176
00:15:49,291 --> 00:15:50,397
He can't.
177
00:15:52,591 --> 00:15:58,448
If I told you that... someone else
can fulfill those wishes for you
178
00:15:58,448 --> 00:16:00,504
would you want it?
179
00:16:01,504 --> 00:16:02,822
Someone else?
180
00:16:04,518 --> 00:16:06,500
Who is someone else?
181
00:16:11,498 --> 00:16:12,950
Me.
182
00:16:14,745 --> 00:16:15,791
Ming Yi...
183
00:16:17,014 --> 00:16:18,850
I feel bad for you.
184
00:16:18,850 --> 00:16:23,629
I want you to know how it feels
to be loved by a man.
185
00:16:23,629 --> 00:16:29,457
I want you to know what warmth
in this world feels like.
186
00:16:30,956 --> 00:16:33,227
You've always been good to me.
187
00:16:34,561 --> 00:16:36,331
I'm well aware of it.
188
00:16:38,553 --> 00:16:43,173
What should I do to repay you?
189
00:16:45,067 --> 00:16:49,071
I don't need you to do
anything in particular.
190
00:16:50,071 --> 00:16:51,820
What is it that I have to do?
191
00:16:58,720 --> 00:16:59,845
This is--
192
00:16:59,845 --> 00:17:03,676
You just need to swap
His Majesty's incense out...
193
00:17:04,675 --> 00:17:08,703
You'll get everything that you wish for.
194
00:17:13,646 --> 00:17:15,097
This is...
195
00:17:18,028 --> 00:17:19,575
poison?
196
00:17:19,575 --> 00:17:22,580
This is... love.
197
00:17:24,594 --> 00:17:29,046
You promise to be good to me?
198
00:17:29,046 --> 00:17:30,830
For all my life.
199
00:17:40,318 --> 00:17:44,351
You didn't agree to save He Ge's life.
200
00:17:44,351 --> 00:17:46,758
Instead, you'd have me...
201
00:17:49,032 --> 00:17:50,771
kill the emperor?
202
00:17:52,801 --> 00:17:55,534
You wish to be good to me?
203
00:17:56,386 --> 00:17:57,943
You don't want it?
204
00:18:00,656 --> 00:18:01,992
The incense...
205
00:18:01,992 --> 00:18:03,938
I'll keep it.
206
00:18:04,839 --> 00:18:06,733
In exchange for He Ge's survival.
207
00:18:06,733 --> 00:18:09,443
Should anything happen to He Ge...
208
00:18:10,856 --> 00:18:17,955
His Majesty will find out that
Muyun Luan gave this incense to me.
209
00:18:17,955 --> 00:18:19,280
Ming Yi.
210
00:18:19,280 --> 00:18:22,486
I just want you to live
the rest of your life well!
211
00:18:22,486 --> 00:18:23,858
I already told you.
212
00:18:23,858 --> 00:18:27,432
I am done with sweet-talking at this age!
213
00:18:28,849 --> 00:18:30,253
Actions...
214
00:18:30,253 --> 00:18:33,269
They speak louder than words.
215
00:18:49,902 --> 00:18:51,242
Your Highness.
216
00:18:51,242 --> 00:18:53,314
Yue Li would like to see you.
217
00:18:55,517 --> 00:18:57,053
Come in!
218
00:19:16,278 --> 00:19:17,689
Greetings, Your Highness.
219
00:19:36,798 --> 00:19:38,720
Someone said that you...
220
00:19:40,209 --> 00:19:42,365
You resemble the empress.
221
00:19:45,844 --> 00:19:48,181
I've always admired my aunt's beauty
since I was a child.
222
00:19:48,181 --> 00:19:50,785
I've purposely learned
how my aunt moves and speaks.
223
00:19:50,785 --> 00:19:53,663
Hence... it's inevitable
that we're somehow alike.
224
00:19:57,516 --> 00:19:59,176
You came to see me...
225
00:19:59,176 --> 00:20:00,679
for some matter?
226
00:20:04,666 --> 00:20:07,195
I'd like to ask Your Highness
for a favor.
227
00:20:09,453 --> 00:20:10,755
Speak!
228
00:20:20,578 --> 00:20:27,237
Assist me in becoming...
the Great Duan Empire's next empress.
229
00:20:33,228 --> 00:20:39,828
Assist you in becoming
the Great Duan Empire's next empress?
230
00:20:44,443 --> 00:20:50,779
It seems that many women
have overestimated me today.
231
00:20:53,000 --> 00:20:56,924
That's because we believe that
Your Highness is capable of it.
232
00:20:56,924 --> 00:21:00,085
Don't bother sweet-talking me
into helping you.
233
00:21:01,505 --> 00:21:06,018
De already made it clear to Master Xue
that you're now a state prostitute.
234
00:21:06,018 --> 00:21:10,183
Not only do all officials know
that you're a state prostitute
235
00:21:10,183 --> 00:21:12,478
but that you also receive guests.
236
00:21:12,478 --> 00:21:15,086
With this reputation of yours...
237
00:21:15,086 --> 00:21:17,670
you are not suited to be empress.
238
00:21:26,375 --> 00:21:29,759
I don't expect Master Xue
to keep the officials quiet.
239
00:21:30,952 --> 00:21:36,210
All I ask is that you take me to
meet Prince He Ge.
240
00:21:37,755 --> 00:21:41,051
After I meet the prince,
I'll have my own solution.
241
00:22:00,849 --> 00:22:02,053
You're alike.
242
00:22:02,053 --> 00:22:07,626
It isn't only your looks...
243
00:22:07,626 --> 00:22:12,847
but also that same unyielding spirit.
244
00:22:15,718 --> 00:22:17,054
So...
245
00:22:18,372 --> 00:22:20,166
you've agreed?
246
00:22:41,535 --> 00:22:43,115
Do you think that...
247
00:22:45,625 --> 00:22:48,355
I'll help you without
getting anything in return?
248
00:22:52,382 --> 00:22:54,643
When I become the empress
249
00:22:54,643 --> 00:22:56,566
- Your Highness can--
- These are all just words.
250
00:22:58,520 --> 00:22:59,834
There's no guarantee.
251
00:23:22,160 --> 00:23:26,195
You can... turn me down.
252
00:23:32,343 --> 00:23:33,682
Your Highness.
253
00:23:35,528 --> 00:23:38,494
Can you take me to Prince He Ge?
254
00:23:42,137 --> 00:23:43,397
Well...
255
00:23:44,730 --> 00:23:47,190
It depends on you.
256
00:24:39,731 --> 00:24:42,181
Your Highness, if you promise me
but go back on your word
257
00:24:43,227 --> 00:24:45,922
I'll be sure to make you regret it.
258
00:24:56,044 --> 00:24:57,859
Regret...
259
00:24:59,434 --> 00:25:05,521
That's the gift I get from
women of the Nanku family.
260
00:25:59,585 --> 00:26:00,801
Princess Jing.
261
00:26:00,801 --> 00:26:02,980
There's matter to discuss with you.
262
00:26:04,579 --> 00:26:06,380
I'd like to have a word
with you in private.
263
00:26:32,347 --> 00:26:33,615
Yan Shuang.
264
00:26:36,650 --> 00:26:38,198
Yan Shuang!
265
00:26:40,462 --> 00:26:41,692
Yan Shuang!
266
00:27:11,944 --> 00:27:15,174
I can't bear to see
the Muru Army come to a dead end.
267
00:27:15,174 --> 00:27:17,480
I'm returning to Yue Prefecture
without your permission
268
00:27:17,480 --> 00:27:19,086
to persuade my father to gather rations.
269
00:27:19,086 --> 00:27:20,721
It won't be easy to persuade him.
270
00:27:20,721 --> 00:27:23,493
Your Highness, please allow me
to be away for 10 days.
271
00:27:23,493 --> 00:27:27,743
If I fail to persuade him,
I'll be too ashamed to see you.
272
00:27:27,743 --> 00:27:29,377
I'll then bid you farewell.
273
00:27:43,542 --> 00:27:44,957
What exactly is this about?
274
00:27:44,957 --> 00:27:46,201
Say it.
275
00:27:50,413 --> 00:27:51,538
Princess Jing.
276
00:27:51,538 --> 00:27:54,460
I need an item from Your Highness
in order to pacify Han Prefecture.
277
00:27:54,460 --> 00:27:56,827
I wonder if Your Highness
is willing to help me.
278
00:27:58,329 --> 00:27:59,617
Tell me.
279
00:28:01,449 --> 00:28:04,603
I'd like to borrow Your Highness's life.
280
00:28:09,952 --> 00:28:11,273
Your Highness.
281
00:28:11,273 --> 00:28:12,916
You can't bear to part with it?
282
00:28:18,482 --> 00:28:21,628
If it can be of any use,
take it by all means.
283
00:28:21,628 --> 00:28:23,565
Thank you, Your Highness.
284
00:28:32,221 --> 00:28:37,571
I'd just like to know what you
intend to do with this life of mine.
285
00:28:41,958 --> 00:28:43,175
Princess Jing.
286
00:28:43,175 --> 00:28:45,099
Forgive me!
287
00:28:46,846 --> 00:28:48,273
Muru Han Shan.
288
00:28:48,273 --> 00:28:50,441
What exactly are you going to do?
289
00:28:50,441 --> 00:28:54,086
My father is absolutely
against using magical powers.
290
00:28:54,086 --> 00:28:58,026
It took me great effort and all I found
was this Tracker Arrow.
291
00:28:58,026 --> 00:29:00,902
I'll be able to know
where Your Highness goes.
292
00:29:00,902 --> 00:29:05,691
I only hope that Your Highness can
lead us to the Helan Clan's main camp.
293
00:29:09,548 --> 00:29:11,140
In your dreams.
294
00:30:23,785 --> 00:30:25,416
- Attack!
- Attack!
295
00:30:25,416 --> 00:30:26,625
Step back to formation!
296
00:30:26,625 --> 00:30:28,075
- Attack!
- Attack!
297
00:30:28,075 --> 00:30:29,334
Step back to formation!
298
00:30:29,334 --> 00:30:30,710
- Attack!
- Attack!
299
00:30:30,710 --> 00:30:31,806
Step back to formation!
300
00:30:31,806 --> 00:30:33,185
- Attack!
- Attack!
301
00:31:02,941 --> 00:31:06,650
If we win this battle
against the Muru Army
302
00:31:07,650 --> 00:31:10,563
what's the first thing you wish to do?
303
00:31:12,008 --> 00:31:13,345
Cross the sea.
304
00:31:14,744 --> 00:31:16,105
Take down Tian Qi City.
305
00:31:18,164 --> 00:31:19,808
You're still better than me.
306
00:31:23,288 --> 00:31:28,583
I just wish to eat, drink, sing,
and dance with the whole clan.
307
00:31:29,683 --> 00:31:31,738
Then have a good sleep.
308
00:31:32,979 --> 00:31:34,732
We'll discuss the rest when I wake up.
309
00:31:41,907 --> 00:31:43,252
That also sounds good.
310
00:31:46,377 --> 00:31:48,368
Shuofeng He Ye!
311
00:31:55,221 --> 00:31:56,491
Muyun Yan Shuang...
312
00:31:56,491 --> 00:31:58,462
I saw Muyun Yan Shuang.
313
00:31:58,462 --> 00:32:00,695
She... she's dying!
314
00:32:14,097 --> 00:32:15,558
Shuofeng He Ye!
315
00:32:17,140 --> 00:32:18,884
You're going to save that woman?
316
00:32:18,884 --> 00:32:20,875
Trample me down if you must!
317
00:32:25,263 --> 00:32:26,869
Helan Tie Duo...
318
00:32:28,079 --> 00:32:33,672
When Jin Zhu Hai died, I made a vow.
319
00:32:33,672 --> 00:32:36,213
If anyone hurt my woman again...
320
00:32:37,539 --> 00:32:39,357
I'd kill them.
321
00:32:40,810 --> 00:32:42,618
That woman appeared so suddenly.
322
00:32:42,618 --> 00:32:44,913
Aren't you afraid that
it might be a trap?
323
00:32:48,871 --> 00:32:50,457
Forget those two women.
324
00:32:50,457 --> 00:32:52,926
Just forget those women!
325
00:32:52,926 --> 00:32:54,942
Can you not have me in your heart?
326
00:32:56,878 --> 00:32:58,931
Ever since the first day I met you
327
00:32:58,931 --> 00:33:03,635
I've made sure that I'd become
a woman who is worthy of you.
328
00:33:03,635 --> 00:33:05,522
I already am!
329
00:33:05,522 --> 00:33:07,988
I, Helan Tie Duo, am worthy of you!
330
00:33:07,988 --> 00:33:10,332
I should be the one you like!
331
00:33:13,040 --> 00:33:14,590
My sister...
332
00:33:18,060 --> 00:33:21,261
I've never, ever fallen for you.
333
00:33:22,777 --> 00:33:28,324
Shuofeng He Ye will never
fall for Helan Tie Duo.
334
00:33:44,750 --> 00:33:46,233
Get out of my way!
335
00:33:47,222 --> 00:33:48,827
Tie Duo, where are you going?
336
00:33:51,819 --> 00:33:54,462
We have secretly informed
all our people of the Suqin Clan.
337
00:33:54,462 --> 00:33:55,886
Once Your Ladyship gives the orders
338
00:33:55,886 --> 00:33:57,891
we'll break off from the alliance
with you immediately.
339
00:33:57,891 --> 00:33:59,376
We'll leave Helan Tie Yuan.
340
00:34:01,176 --> 00:34:03,226
Have you explained it clearly to them?
341
00:34:04,483 --> 00:34:06,816
We won't rely on
the Iron Wielder's alliance.
342
00:34:06,816 --> 00:34:10,485
The Suqin Clan will take on
the Muru Cavalry alone.
343
00:34:11,849 --> 00:34:13,697
We might all end up dead.
344
00:34:22,494 --> 00:34:25,364
We have the determination
to do so at the cost of our lives.
345
00:34:44,047 --> 00:34:45,202
The Suqin Clan...
346
00:34:45,202 --> 00:34:47,695
We're descendants of the male eagle.
347
00:34:47,695 --> 00:34:49,880
10 years ago
348
00:34:49,880 --> 00:34:53,940
we were massacred by
the tiny Shuofeng Clan.
349
00:34:55,228 --> 00:34:57,360
On that day...
350
00:34:57,360 --> 00:35:02,288
the once proud Suqin Clan became
the laughing stock of the prairie.
351
00:35:04,474 --> 00:35:06,579
We've survived humiliation.
352
00:35:06,579 --> 00:35:12,215
How is that better than
a joyful death after killing our enemies?
353
00:35:18,715 --> 00:35:19,954
No regrets?
354
00:35:22,873 --> 00:35:25,811
All we ask is that Your Ladyship
leads us into a delightful combat.
355
00:35:29,557 --> 00:35:32,278
Our crossbow revolvers
are all in the tents.
356
00:35:32,278 --> 00:35:35,773
We can only take them with us
if we have the Iron Wielder's token.
357
00:35:38,858 --> 00:35:40,324
Leave that to me.
358
00:36:17,885 --> 00:36:19,523
Each of you should get ready.
359
00:36:20,632 --> 00:36:21,769
Tomorrow...
360
00:36:22,769 --> 00:36:23,969
the Suqin Clan...
361
00:36:27,550 --> 00:36:28,940
We'll break off from the alliance.
362
00:37:01,831 --> 00:37:03,211
What are you writing?
363
00:37:15,012 --> 00:37:17,476
My hands only hold blades.
364
00:37:17,476 --> 00:37:19,742
Never brushes.
365
00:37:24,559 --> 00:37:26,329
You're keeping something from me.
366
00:37:28,628 --> 00:37:32,512
In this tent, I'm not the Iron Wielder.
367
00:37:33,588 --> 00:37:36,255
I'm just Suqin Zi Yan's man.
368
00:37:43,626 --> 00:37:45,833
There is only loyalty and protection.
369
00:37:45,833 --> 00:37:47,664
No secrets.
370
00:38:27,231 --> 00:38:28,550
What's wrong?
371
00:38:32,307 --> 00:38:38,115
If you've been using your lambskin
for a while, dry it under the sun.
372
00:38:39,989 --> 00:38:42,411
Leave that to Shuofeng Lan.
373
00:38:42,411 --> 00:38:45,097
He's quite thoughtful.
374
00:38:55,907 --> 00:38:57,871
You must have less salt.
375
00:38:57,871 --> 00:39:00,670
If you have too much of it,
you'll become swollen easily.
376
00:39:00,670 --> 00:39:03,483
You'll often feel tired.
377
00:39:05,215 --> 00:39:08,851
It's enough that I have you
to worry about me.
378
00:39:17,376 --> 00:39:18,762
What's wrong?
379
00:39:30,206 --> 00:39:31,608
I'm all right.
380
00:39:35,599 --> 00:39:41,161
A woman's words are like the chirping
of birds on the prairie in the morning.
381
00:39:42,472 --> 00:39:44,523
If we don't nag a bit every day...
382
00:39:46,407 --> 00:39:49,188
it's as if the day has yet to begin.
383
00:39:51,032 --> 00:39:55,112
I just wish to remind you that
during the times of war
384
00:39:55,112 --> 00:39:59,190
you should take care of
your health all the more.
385
00:40:08,664 --> 00:40:11,153
You've been coming home late these days.
386
00:40:12,293 --> 00:40:13,692
What have you been busy with?
387
00:40:18,641 --> 00:40:20,951
The mining team was killed.
388
00:40:20,951 --> 00:40:26,358
I had to look for some others
who have the expertise to start again.
389
00:40:29,121 --> 00:40:31,619
Don't worry yourself with
the Suqin Clan's chores.
390
00:40:32,855 --> 00:40:34,572
Why?
391
00:40:34,572 --> 00:40:36,331
You're carrying my child.
392
00:40:41,677 --> 00:40:47,280
With or without your child,
I'm still the Lady of the Suqin Clan.
393
00:40:50,534 --> 00:40:52,079
- What is this?
- Don't look at it!
394
00:40:55,914 --> 00:41:00,914
Subtitles by DramaFever
27071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.