Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:13,399
RİZE
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,480
Děti. Děti!
3
00:00:22,959 --> 00:00:25,080
Co jsem říkala? Co je to za kravál?
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,439
- Buďte zticha!
- Ano, paní.
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,160
Dobře, Hande!
6
00:00:31,759 --> 00:00:32,759
Máš babu!
7
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
Yakupe!
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,199
Neboj, hned se vrátím, ano?
9
00:00:52,239 --> 00:00:54,080
Musíte být unavení z cesty.
10
00:00:54,919 --> 00:00:57,440
Máma, táta a já jsme přijeli autem.
11
00:00:57,519 --> 00:01:02,120
Z Istanbulu do Rize
to trvalo asi 13 hodin.
12
00:01:02,199 --> 00:01:03,400
Mně to trvá deset hodin.
13
00:01:04,239 --> 00:01:07,560
To víš, my ještě zastavovali,
když bylo potřeba a tak...
14
00:01:07,640 --> 00:01:08,920
Já taky zastavuju.
15
00:01:10,280 --> 00:01:12,560
- Jasně.
- Jeli jste všichni stejným autem?
16
00:01:12,960 --> 00:01:16,520
Nikoli, madam.
Máma, táta a já jsme přijeli autem.
17
00:01:16,600 --> 00:01:20,880
- Selim a Sultan...
- My raději létáme.
18
00:01:20,960 --> 00:01:22,680
Ona dlouhé cesty nesnese.
19
00:01:22,759 --> 00:01:25,320
Já jsem jejich první snacha.
Mě rozmazlují.
20
00:01:26,040 --> 00:01:27,119
Viďte, maminko?
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,880
Na to, že jsi dívka,
vycházíš se svou tchyní velmi pěkně.
22
00:01:30,960 --> 00:01:34,240
- To mi povídejte.
- Je pro mě jako vlastní matka.
23
00:01:35,560 --> 00:01:37,479
- Aha. Mami...
- Ano, copak?
24
00:01:39,000 --> 00:01:43,320
Neclo, on říká,
že je mu trochu teplo a nemá tu jiné sako.
25
00:01:43,399 --> 00:01:45,560
Nechce se zpotit a onemocnět,
26
00:01:45,640 --> 00:01:47,880
tak by si ho svlékl, jestli to nevadí.
27
00:01:48,360 --> 00:01:49,199
Samozřejmě.
28
00:01:51,039 --> 00:01:52,679
- Vezmu to.
- Do toho.
29
00:01:55,360 --> 00:01:56,479
Můj táta moc nenamluví.
30
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
Málomluvný člověk. Viď, tati?
31
00:01:59,679 --> 00:02:00,520
- Pravda.
- Ano.
32
00:02:00,600 --> 00:02:01,640
Řekl ano.
33
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
Miluju tě.
34
00:02:09,519 --> 00:02:10,360
Přestaň.
35
00:02:14,480 --> 00:02:15,960
Seznámila nás Hande.
36
00:02:16,040 --> 00:02:18,880
- Ano, já to jen zprostředkovala.
- Jo.
37
00:02:18,959 --> 00:02:21,239
- Fatih se mnou chodil na vysokou.
- Ano.
38
00:02:21,320 --> 00:02:23,640
- A Gizem znám od dětství.
- Přesně.
39
00:02:23,959 --> 00:02:27,440
- Jen jsem zveřejnila naši fotku...
- My se se Sultan poznali na svatbě.
40
00:02:27,760 --> 00:02:31,480
Tančili jsme a ona mě vzala za ruku.
To byl ale tanec!
41
00:02:31,560 --> 00:02:32,600
Úplně jsme se zpotili.
42
00:02:32,680 --> 00:02:36,040
Většinou se tak nepotím.
Úplně jsme zešíleli.
43
00:02:36,600 --> 00:02:38,799
Pak jsme se rozhlédl
a nikdo jiný tam nebyl.
44
00:02:38,880 --> 00:02:42,760
Jen my dva. Naše pohledy se střetly.
A ona říká: „Já jsem Sultan a ty?“
45
00:02:42,840 --> 00:02:43,720
A já řekl: „Selim.“
46
00:02:43,799 --> 00:02:46,320
A ona: „Ach, sultáne Selime!
Odveď si mě do paláce.“
47
00:02:47,640 --> 00:02:51,679
- Dřív jsem měl rád společenské dívky.
- Ale kušuj!
48
00:02:52,400 --> 00:02:54,720
Půjdu se podívat za Gizem a pomůžu jí.
49
00:02:54,799 --> 00:02:56,519
- Proboha, ano, prosím.
- Dobře.
50
00:02:57,679 --> 00:02:58,640
Zlato...
51
00:03:01,400 --> 00:03:02,799
- To je Yavuz.
- Vážně?
52
00:03:02,880 --> 00:03:05,920
- Je to videohovor.
- Náš nejmladší syn. Studuje v Evropě.
53
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
Vzali mu pas kvůli povolení k pobytu,
54
00:03:08,480 --> 00:03:10,200
a tak nemohl přijet. Mrzí nás to.
55
00:03:10,280 --> 00:03:11,560
- Jak je?
- Je to moc nahlas!
56
00:03:11,640 --> 00:03:14,760
Ahoj, Yavuzi! Ach, synku...
57
00:03:14,840 --> 00:03:17,720
Požehnali ti?Souhlasil ten jejich nevrlý tatík?
58
00:03:19,799 --> 00:03:22,280
- My ho neslyšíme, prostě zavěs.
- Tak souhlasil?
59
00:03:22,360 --> 00:03:24,160
- Jsi snad idiot nebo co?
- Co?
60
00:03:24,239 --> 00:03:25,239
Prostě zavěs.
61
00:03:28,840 --> 00:03:29,720
Hele, Gizem.
62
00:03:31,320 --> 00:03:33,040
Už ses setkala se svou švagrovou?
63
00:03:33,640 --> 00:03:36,239
Ne, doteď ne.
Ale působí jako milá paní, jen...
64
00:03:36,320 --> 00:03:37,959
- Jiná.
- Jo.
65
00:03:38,040 --> 00:03:40,079
- Líbí se mi.
- Takže...
66
00:03:40,160 --> 00:03:42,880
Jestli jsem dobře slyšela,
budete sousedé, je to tak?
67
00:03:42,959 --> 00:03:45,160
Fatih to tvrdil.
Říkal, že mi bude pomáhat.
68
00:03:45,239 --> 00:03:47,560
Možná byste ale měli bydlet trochu dál.
69
00:03:47,640 --> 00:03:50,040
Taková intimita vám neprospěje,
když budete na nože.
70
00:03:50,119 --> 00:03:51,560
Ne, tak to není.
71
00:03:51,640 --> 00:03:54,160
Na pozemku mého tchána je bytový komplex.
72
00:03:54,239 --> 00:03:56,079
Mají tři byty a jeden je náš.
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,519
Dal nám ho. Je to logické.
Nebudeme muset platit nájem.
74
00:04:00,079 --> 00:04:03,440
- A vůbec, proč bychom nevycházely...
- Potřebuješ pomoc?
75
00:04:03,519 --> 00:04:06,320
Şükran! Ne, o všechno jsme se postaraly.
76
00:04:06,839 --> 00:04:08,920
Jsem Sultan, zlatíčko. Ne Şükran.
77
00:04:09,679 --> 00:04:12,040
Moc se omlouvám, madam! To jsem popletla.
78
00:04:12,119 --> 00:04:16,680
Madam? Zlato, jsem starší tak o dva roky.
Proč mi říkáš madam?
79
00:04:17,440 --> 00:04:18,800
Kde máš zásnubní prsten?
80
00:04:18,880 --> 00:04:20,399
- Tady, podívej.
- Má ho na ruce.
81
00:04:20,479 --> 00:04:23,880
Kouknu se. Co, tenhle? Kde je diamant?
82
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
Tady je.
83
00:04:26,960 --> 00:04:28,000
Takový drobeček!
84
00:04:28,880 --> 00:04:31,039
Je to jak smítko prachu. Božíčku...
85
00:04:31,120 --> 00:04:33,479
- Tak se mi to líbí.
- Minimalistické a elegantní.
86
00:04:33,560 --> 00:04:36,280
Holky, nechci se chlubit, ale...
87
00:04:38,520 --> 00:04:39,919
Ten je velký jak tvoje hlava.
88
00:04:40,479 --> 00:04:42,919
Hele, nezírej! To nosí smůlu.
89
00:04:43,520 --> 00:04:46,280
- Je překrásný.
- A co svatební šaty?
90
00:04:47,720 --> 00:04:49,880
Pamatuješ ty, co se tenkrát líbily?
91
00:04:49,960 --> 00:04:52,320
Ano, ještě jsem se nerozhodla,
ale ty byly pěkné.
92
00:04:52,400 --> 00:04:53,840
- Ano.
- Ty s tylem.
93
00:04:53,919 --> 00:04:55,760
- Ano, na ramenou.
- Ty byly pěkné.
94
00:04:55,840 --> 00:04:58,560
- Takže budeš mít dlouhou róbu?
- Samozřejmě.
95
00:04:58,960 --> 00:05:01,200
Nechápej mě špatně, zlato, jenom...
96
00:05:01,280 --> 00:05:03,840
Jen se bojím, že si budou lidi říkat:
97
00:05:03,919 --> 00:05:07,720
„Páni, je stára jako moje máma
a má na sobě dlouhou róbu!“
98
00:05:08,640 --> 00:05:11,400
Teda. Holky, tady něco páchne.
99
00:05:14,800 --> 00:05:18,760
Buď jste to vy...
nebo je to něco jiného v kuchyni.
100
00:05:19,760 --> 00:05:21,520
No nic, mějte se! Já jdu zvracet.
101
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
To si nás dobírala?
102
00:05:29,320 --> 00:05:31,640
To si teda sakra piš, ségro.
103
00:05:31,720 --> 00:05:33,560
Ale maminko, je to špindíra.
104
00:05:34,320 --> 00:05:35,479
Ta se pro mě nehodí.
105
00:05:36,320 --> 00:05:37,800
- Tak a je to.
- Bravo!
106
00:05:37,880 --> 00:05:39,640
Proboha, jo!
107
00:05:39,720 --> 00:05:41,200
- Bravo.
- Hurá!
108
00:05:41,280 --> 00:05:44,200
- Páni, chlape. Paráda.
- Zapózujeme. Zvedněte ruku.
109
00:05:44,280 --> 00:05:46,440
- Co to je?
- Řekněte sýr!
110
00:05:48,320 --> 00:05:49,880
- Tak ty se ženíš?
- Jo, brácho.
111
00:05:49,960 --> 00:05:51,479
Ty se ženíš!
112
00:05:51,960 --> 00:05:54,640
- Můj bráška se žení!
- Jasně, brácho!
113
00:06:04,000 --> 00:06:06,280
Budeme si tolik rozumět, švagrová.
114
00:06:06,359 --> 00:06:07,680
Vyfotíme se.
115
00:06:08,720 --> 00:06:10,599
- Jsme švagrové!
- Jo.
116
00:06:10,680 --> 00:06:13,640
- Budeme si tolik rozumět.
- To doufám, madam.
117
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Madam, jo?
118
00:06:20,000 --> 00:06:23,359
Můj dům je mnohem krásnějšínež dům mojí švagrové
119
00:06:23,760 --> 00:06:27,359
Mám styla rustikální závěsy už čekají
120
00:06:27,440 --> 00:06:31,440
Nikdy nezapomenu na manikúrua pravidelně chodím ke krejčímu
121
00:06:31,520 --> 00:06:35,160
Brzy se dočkáš toho, co na tebe chystám,až se mi narodí dítě
122
00:06:35,240 --> 00:06:38,160
Tak se stav na kafíčko
123
00:06:38,240 --> 00:06:42,160
a sleduj jak dobře vařím.
124
00:06:42,240 --> 00:06:46,000
Jen na mě moc nezírej
125
00:06:46,080 --> 00:06:50,039
Mohla bys mi přinést smůluLidi, modlete se za mě
126
00:06:50,120 --> 00:06:53,680
Nejsem květináč, co bys mohla vyhodit,mě si lidi všimnou
127
00:06:53,760 --> 00:06:57,440
Když se pro něco rozhodnuUdělám to pořádně
128
00:06:57,520 --> 00:07:01,400
Nejsem polštář, co bys mohla odstrčit,mě si lidi všimnou
129
00:07:01,479 --> 00:07:05,080
Budu se naparovat a chlubita všichni budou žárlit
130
00:07:05,599 --> 00:07:09,599
Můj dům je mnohem krásnějšínež její dům
131
00:07:09,680 --> 00:07:13,280
Mám styla Irustikální závěsy už čekají
132
00:07:13,359 --> 00:07:17,359
Nikdy nezapomenu na manikúrua pravidelně chodím ke krejčímu
133
00:07:17,440 --> 00:07:21,359
Brzy se dočkáš toho, co na tebe chystám,až se mi narodí dítě
134
00:07:22,120 --> 00:07:25,159
Tadá! Tohle je naše ulice.
135
00:07:25,239 --> 00:07:28,799
- To je napínavé!- Tudy budeme chodit nakupovat.
136
00:07:28,880 --> 00:07:30,719
Je to tu krásné, Fatihu.
137
00:07:30,799 --> 00:07:33,880
Jo? Počkej až uvidíš byt,jestli už ho mají hotový.
138
00:07:36,680 --> 00:07:37,919
Tolik se těším!
139
00:07:39,039 --> 00:07:41,719
Zavřu oči. Počkej, stůj!
Počkej, až zavřu oči.
140
00:07:46,080 --> 00:07:47,000
Klíče... Tady.
141
00:07:48,159 --> 00:07:50,039
DOMOV SLADKÝ DOMOV
142
00:07:53,680 --> 00:07:55,039
Fatihu, co to sakra je?
143
00:07:55,120 --> 00:07:58,159
- Prosím, polož mě.
- Proč? Tohle dělám vždycky.
144
00:07:58,239 --> 00:08:00,880
Jo, se všemi dívkami? Já k nim nepatřím.
145
00:08:00,960 --> 00:08:03,320
- Nepatříš?
- Přestaň, někdo nás uvidí.
146
00:08:03,799 --> 00:08:05,039
Prosím, polož mě.
147
00:08:05,120 --> 00:08:07,280
No tak, Fatihu. Budíš lidi.
148
00:08:08,159 --> 00:08:10,640
Páni. Fatihu!
149
00:08:10,719 --> 00:08:12,919
- Dobrá.
- Tu kuchyň musíš vidět!
150
00:08:14,200 --> 00:08:15,159
Neuvěřitelná.
151
00:08:16,440 --> 00:08:17,919
Nádhera!
152
00:08:19,159 --> 00:08:21,840
- Moc se mi líbí, je to úžasné!
- Jo, je pěkný.
153
00:08:21,919 --> 00:08:24,719
- A je tu i nábytek.
- Konečně, abych tak řekla.
154
00:08:24,799 --> 00:08:28,679
No, vzali jsme se tak rychle.
Museli to udělat na poslední chvíli.
155
00:08:32,799 --> 00:08:35,919
- Tady máš.
- Ach, Fatihu.
156
00:08:40,039 --> 00:08:41,880
- Náš domov.
- Náš domov.
157
00:08:44,360 --> 00:08:46,800
Je tu pěkný nepořádek, seženu uklízečku.
158
00:08:46,880 --> 00:08:49,680
Ne, za den to napravím. Jen se neboj.
159
00:08:49,760 --> 00:08:52,280
Ale, má skromná ženo.
160
00:08:52,360 --> 00:08:54,680
Musím se převléknout a vyrazit do práce.
161
00:08:54,760 --> 00:08:55,600
Dobře.
162
00:08:56,760 --> 00:08:58,800
Řekneš to mamince, manžílku?
163
00:09:00,079 --> 00:09:01,720
Neprobírali jsme to už?
164
00:09:01,800 --> 00:09:04,959
- Oslovení manžílku? Není to super?
- Nech toho, prosím. Nesnáším to.
165
00:09:07,320 --> 00:09:09,120
Fatihu, jsi v pořádku?
166
00:09:09,880 --> 00:09:12,280
Ten koberec klouže. Někdo si tam ublíží.
167
00:09:28,440 --> 00:09:29,880
Švagrová!
168
00:09:29,959 --> 00:09:33,160
Cvak! Dobré ráno.
Nesu nějaké teplé pečivo.
169
00:09:33,240 --> 00:09:34,480
Je domácí.
170
00:09:34,560 --> 00:09:38,000
- Tak brzo? To jsi neměla...
- Co je s tebou? Je ti špatně?
171
00:09:38,079 --> 00:09:39,520
- Co je?
- Pojď blíž.
172
00:09:39,600 --> 00:09:40,480
Co se děje?
173
00:09:40,560 --> 00:09:44,079
Aha, ty jen nemáš make-up.
Nechutné! očividně ho potřebuješ.
174
00:09:44,640 --> 00:09:47,480
Co je tohle?
Zatraceně, ten nábytek je úplně špatně.
175
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
Říkala jsem, že to je kancelářský nábytek,
ale oni neposlouchali.
176
00:09:50,839 --> 00:09:53,680
A tys ho vybalila! Jak ho teď vrátíš?
177
00:09:53,760 --> 00:09:56,920
Ne, tohle je náš nábytek.
178
00:09:57,000 --> 00:09:59,720
Viděla jsem fotky z vašich líbánek.
Ten hotel je hrůza.
179
00:09:59,800 --> 00:10:01,360
Vlhký, špinavý, levný. To mě mrzí.
180
00:10:01,440 --> 00:10:04,480
Měli jste jet do Dubaje.
My tam pojedeme. My jsme bohatší.
181
00:10:05,400 --> 00:10:06,240
To se máte.
182
00:10:07,560 --> 00:10:08,440
Pojď blíž.
183
00:10:09,120 --> 00:10:11,440
Víš, dcera našeho souseda...
184
00:10:11,520 --> 00:10:14,000
Ale ta nebyla jako ty. Byla moc krásná.
185
00:10:14,560 --> 00:10:18,400
Každopádně zažila příšerné líbánky
a okamžitě se rozvedli.
186
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
- A?
- Jen to říkám.
187
00:10:22,280 --> 00:10:23,520
Bože, to je hrůza.
188
00:10:23,600 --> 00:10:26,280
Naprosto příšerné.
Mimochodem jdete k nám na večeři.
189
00:10:26,360 --> 00:10:29,360
Jsme tam jen my. Maminku zvát nebudu.
Uvařím jen těstoviny.
190
00:10:29,440 --> 00:10:31,440
Náš byt je živější,
protože jsme ho malovali.
191
00:10:32,040 --> 00:10:34,240
Aby se člověk od začátku nenudil.
192
00:10:34,320 --> 00:10:36,040
Váš nábytek působí dost nudně.
193
00:10:36,640 --> 00:10:39,240
Zlato, neurážím tě, že ne?
194
00:10:39,320 --> 00:10:41,880
Jsem prostě přímočará.
Ale myslím to dobře.
195
00:10:42,400 --> 00:10:44,079
Fuj, takový ošklivý věšák.
196
00:10:44,160 --> 00:10:47,720
Vidíš? Prostě to neudržím. Nedokážu lhát.
197
00:10:47,800 --> 00:10:50,600
Bůh by mě ztrestal,
kdybych ten tvůj ohyzdný hrnek pochválila,
198
00:10:50,680 --> 00:10:53,920
nebo bych nemohla usnout, kdybych řekla,
že je tento věšák pěkný.
199
00:11:02,440 --> 00:11:03,280
Kdo to je?
200
00:11:17,760 --> 00:11:20,560
Na co to koukáš, bolí tě oči?
Tak bolí nebo ne?
201
00:11:20,640 --> 00:11:22,920
Ehm... Jasně, dorazíme, madam.
202
00:11:24,040 --> 00:11:26,640
Madam, jo? To se podíváme.
203
00:11:28,760 --> 00:11:32,040
Každá část tvého obličeje
je moc velká a pokřivená.
204
00:11:32,760 --> 00:11:35,760
Fuj, otáčí se mi žaludek.
Nevím, jak s tím můžeš žít.
205
00:11:38,079 --> 00:11:39,400
No nic, měj se!
206
00:11:42,680 --> 00:11:43,839
Jsem v klidu.
207
00:11:44,440 --> 00:11:46,959
Nechci svou švagrovou popadnout za vlasy
208
00:11:47,040 --> 00:11:49,079
a táhnout ji po celé budově.
209
00:11:50,880 --> 00:11:52,560
Ach, má nádherná ženo.
210
00:11:53,520 --> 00:11:54,480
Miluju tě.
211
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Tolik Fatiha miluju.
Nechci, aby byl nešťastný.
212
00:12:04,079 --> 00:12:05,640
U večeře ti ukážu, kdo je madam.
213
00:12:11,280 --> 00:12:12,160
Co to bylo?
214
00:12:12,640 --> 00:12:14,440
- Vypadáš nádherně.
- Jo?
215
00:12:15,959 --> 00:12:19,040
- Líbilo se ti to?
- Moc. Děkuju.
216
00:12:22,120 --> 00:12:23,160
- Fatihu.
- Jo?
217
00:12:23,240 --> 00:12:26,000
Nejsem nevhodně oblečená?
Nemám se rychle převléknout?
218
00:12:26,079 --> 00:12:29,280
- A neneseme žádný dárek.
- Vypadáš úžasně.
219
00:12:29,360 --> 00:12:32,480
- Stejně tam budeme jen my.
- No, říkala to.
220
00:12:32,560 --> 00:12:35,440
Ale říkal jsi mi,
že ji zas tak dobře neznáš.
221
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
- No a?
- Jen se na mě koukni.
222
00:12:36,959 --> 00:12:38,199
Nejsem vhodně oblečená.
223
00:12:38,280 --> 00:12:41,240
No a co? Přece si z tebe nebude utahovat.
224
00:12:41,719 --> 00:12:43,280
Teď jsme rodina.
225
00:12:43,360 --> 00:12:45,400
Dobře. Máš pravdu, jsme rodina.
226
00:12:46,120 --> 00:12:48,560
Vítejte!
227
00:12:48,880 --> 00:12:50,640
Páni, Sultan.
228
00:12:51,920 --> 00:12:54,680
- Ale, maminka je tu taky!
- Vážně?
229
00:12:56,120 --> 00:12:59,480
Drahoušku, to už se chystáš jít spát?
Máš na sobě pyžamo.
230
00:12:59,560 --> 00:13:02,719
A žádný dárek.
Zdá se, že tu někdo nemá vychování.
231
00:13:02,800 --> 00:13:04,120
Rozkošná, nerovná tvářička.
232
00:13:04,199 --> 00:13:06,760
Pojďte dál. Zujte se, podlaha je drahá.
233
00:13:06,839 --> 00:13:11,120
Ach, čípak je to večeře?
234
00:13:11,199 --> 00:13:13,480
Ach, to je moje večeře.
235
00:13:18,800 --> 00:13:19,839
Sněz něco, miláčku.
236
00:13:20,240 --> 00:13:22,920
- Dej si mamčiny knedlíčky.
- Dám, Fatihu.
237
00:13:24,000 --> 00:13:26,920
- Jak jsem to měl vědět?
- Dobrá.
238
00:13:34,079 --> 00:13:37,280
Mami, jsi to ty? Přes ty svícny nevidím.
239
00:13:37,360 --> 00:13:38,640
Jsem to já, zlatíčko.
240
00:13:41,640 --> 00:13:43,520
Tvůj táta potřebuje podat sůl, zlato.
241
00:13:43,599 --> 00:13:44,440
Tady máš.
242
00:13:47,800 --> 00:13:49,520
Aha, to je mouka.
243
00:13:53,360 --> 00:13:56,599
- Miluji rodinné večeře.
- To já také.
244
00:13:57,040 --> 00:13:59,240
- Přeji si, aby tu byl Yavuz.
- Jo.
245
00:13:59,320 --> 00:14:02,079
Yavuz se více podobá tobě, Selime.
246
00:14:02,520 --> 00:14:05,920
- Ano, je stejně pohledný jako můj muž.
- Tak já nejsem pohledný?
247
00:14:06,000 --> 00:14:10,360
No... trochu jsem přibral, Gizem.
Zamlada jsem byl velmi pohledný.
248
00:14:10,440 --> 00:14:13,360
Ale velké břicho je mužův zlatý pás.
249
00:14:14,839 --> 00:14:17,479
Jste tedy všichni vysocí?
250
00:14:17,800 --> 00:14:20,280
Můj manžel je vyšší než tvůj
a já jsem vyšší než ty.
251
00:14:20,360 --> 00:14:21,240
Rozkošné.
252
00:14:21,680 --> 00:14:24,040
Už jsem stará, chci vnoučata.
253
00:14:24,120 --> 00:14:28,520
Mami, no tak, nech toho.
Víš přece, že má Sultan obavy.
254
00:14:28,920 --> 00:14:32,360
Jsem ještě mladá, maminko.
Udělám to, až budu připravená.
255
00:14:32,439 --> 00:14:34,520
Mladá? Je ti 36, zlato.
256
00:14:34,599 --> 00:14:36,640
- Kušuj.
- No tak...
257
00:14:36,719 --> 00:14:39,319
- Tak mi dáš vnoučka ty.
- Kdo, já?
258
00:14:39,400 --> 00:14:42,400
To bych moc ráda,
ale nejdřív si chci najít práci.
259
00:14:42,479 --> 00:14:45,079
Je to tvoje tělo, zlato.
Podívej, jak je krásná.
260
00:14:45,160 --> 00:14:47,839
Nech ten salát, táto.
Jen se podívej, jak je krásná.
261
00:14:47,920 --> 00:14:49,400
Jsem rád, že jsem si tě vzal.
262
00:14:49,479 --> 00:14:51,319
- Já jsem ráda, že sis mě vzal ty.
- Ano.
263
00:14:51,400 --> 00:14:54,880
Každý, kdo viděl video ze svatby,
mi hned psal,
264
00:14:54,959 --> 00:14:57,400
- a říkal, jak jsi krásná.
- Díky.
265
00:14:57,479 --> 00:15:00,920
Víš,
vypadá trochu jako hollywoodská hvězda.
266
00:15:01,000 --> 00:15:02,479
- Ale no tak!
- Přesně tak.
267
00:15:02,560 --> 00:15:04,120
- Vypadá i evropsky.
- Nechte toho.
268
00:15:04,199 --> 00:15:06,240
- Podívej na ty oči.
- Fatihu, no tak.
269
00:15:06,319 --> 00:15:07,719
- Ten úsměv.
- Mlč.
270
00:15:07,800 --> 00:15:10,800
- Ďolíčky a všechno...
- Nech toho, Fatihu!
271
00:15:11,839 --> 00:15:14,959
Au! Kousl mě komár!
272
00:15:15,040 --> 00:15:16,640
- Au, to bolí.
- Červenám se.
273
00:15:16,719 --> 00:15:20,719
Vždycky mě koušou.
Možná proto, že mám jemnou kůži.
274
00:15:21,640 --> 00:15:23,280
- Že ano, zlato.
- Ano.
275
00:15:23,360 --> 00:15:25,599
- Jak se mají vaši?
- Dobře. Pozdravují vás.
276
00:15:25,680 --> 00:15:27,800
- To je pěkné.
- Samozřejmě jim chybím.
277
00:15:27,880 --> 00:15:30,120
ale mají se dobře... maminko.
278
00:15:31,199 --> 00:15:33,640
Ty jsi mi řekla „maminko“? Jsi rozkošná.
279
00:15:33,719 --> 00:15:35,199
- Řekla jsi jí „maminko“?
- Ano.
280
00:15:35,280 --> 00:15:38,160
Ano, řekla. Vždyť o nic nejde.
281
00:15:39,640 --> 00:15:41,959
Au! Co to provádíš, Selime?
282
00:15:42,040 --> 00:15:44,000
Bože! Štípl mě do boku.
283
00:15:44,079 --> 00:15:46,319
Uvědomuješ si, kde jsme. Máš tu rodiče.
284
00:15:47,400 --> 00:15:49,719
- Ty nestydo.
- No tak, neštípl jsem tě.
285
00:15:49,800 --> 00:15:52,040
Mlč a nelži! Nemůžu ti uvěřit.
286
00:15:52,479 --> 00:15:54,520
Pojď sem. Pojď.
287
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Miluju tě.
288
00:15:57,199 --> 00:15:58,280
Ode dne, co se známe.
289
00:16:01,439 --> 00:16:02,319
Taky tě miluju.
290
00:16:02,680 --> 00:16:05,640
- Uděláme si pickie?
- Co je to pickie?
291
00:16:05,719 --> 00:16:08,280
- Ehm, to je...
- No tak, zapózujte na pickie!
292
00:16:08,359 --> 00:16:09,800
- Aha, fotka.
- Tati!
293
00:16:10,599 --> 00:16:12,040
Nakloňte se, maminko. Dobře.
294
00:16:15,040 --> 00:16:16,280
Ty tam nejsi.
295
00:16:16,359 --> 00:16:17,319
To nevadí.
296
00:16:18,599 --> 00:16:19,839
MOJE KUCHYNĚ
297
00:16:22,079 --> 00:16:23,240
Polož to tam.
298
00:16:26,199 --> 00:16:27,599
Nejspíš jsi překvapená.
299
00:16:29,839 --> 00:16:31,319
Tohle je Hürremina kuchyně.
300
00:16:31,800 --> 00:16:34,319
- Hürrem?
- Té sultánky. Když se jmenuji Sultan.
301
00:16:34,400 --> 00:16:35,680
Nádhera.
302
00:16:35,760 --> 00:16:39,959
- Chtěla jsem se tě zeptat...
- Podívej, mám zlatý kohoutek.
303
00:16:40,400 --> 00:16:42,439
Nádherný. Podívej...
304
00:16:42,880 --> 00:16:45,199
- Proč jsi...
- Podívej na ty úchytky.
305
00:16:45,640 --> 00:16:46,680
Masivní zlato.
306
00:16:47,760 --> 00:16:51,079
- Proč jsi mi neřekla...
- Podívej na ten poklop.
307
00:16:51,160 --> 00:16:52,719
Vykládaný zlatem.
308
00:16:54,000 --> 00:16:56,599
Vypadá úžasně.
Proč jsi mi neřekla, že sem přijdou.
309
00:16:56,680 --> 00:16:58,479
Tyhle už jsi určitě viděla.
310
00:16:59,000 --> 00:17:03,640
Velmi pěkné. Já se oblékla neformálně.
A je mi trapně. To se nedělá.
311
00:17:04,040 --> 00:17:04,919
„To se nedělá!“
312
00:17:05,000 --> 00:17:08,280
Podívej se, jak mluvíš,
jsi prostě hrubá ženská.
313
00:17:08,680 --> 00:17:10,880
Jsi. Dokonce se hrubě i oblékáš.
314
00:17:11,520 --> 00:17:14,760
Koukni na ten svetr.
Nemáš ženského ducha jako já.
315
00:17:14,839 --> 00:17:16,720
Pěkné oblečení by ti stejně nepomohlo.
316
00:17:16,800 --> 00:17:18,760
- Chováš se sprostě.
- Koukni na koberec.
317
00:17:20,000 --> 00:17:22,119
Hej! Nezírej, nosí to smůlu.
318
00:17:22,760 --> 00:17:24,720
Dělám si legraci, můžeš. Koukni se.
319
00:17:25,520 --> 00:17:29,560
Chtěla bych ti ukázat i ložnici, ale...
To je jedno.
320
00:17:29,960 --> 00:17:32,399
- Jsi nová, budeš žárlit.
- Nebudu.
321
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
Je to nádherný pokoj.
322
00:17:35,240 --> 00:17:37,240
- To jen že tvůj je...
- Co?
323
00:17:37,560 --> 00:17:40,240
Slíbila jsem Selimovi, že to neřeknu,
ale neudržím se.
324
00:17:40,840 --> 00:17:42,159
Chápu, že nemáš vkus,
325
00:17:42,240 --> 00:17:44,680
ale tvá ložnice
vypadá jako podzemní kasino.
326
00:17:45,280 --> 00:17:47,159
Když jsem se tam podívala, povídám:
327
00:17:47,240 --> 00:17:52,040
„Selime! Ti dva budou každou noc
v ložnici mastit akorát tak karty!“
328
00:17:52,120 --> 00:17:54,720
Bylo to tak nechutné, že mě to rozesmálo.
329
00:17:55,159 --> 00:17:57,200
Doufám, že ses neurazila, zlato.
330
00:17:57,280 --> 00:17:59,919
Musela jsem to prostě říct.
331
00:18:00,399 --> 00:18:04,360
Nedokážu to zadržet. Moje pusa se nezavře.
332
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
Mám tě ráda, zlato. Moje hadrová panenka.
333
00:18:19,000 --> 00:18:19,840
Kdo to je?
334
00:18:35,240 --> 00:18:38,159
Hej! Zase ses zasnila, prasátko!
335
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
Ty sis ten byt zamilovala.
336
00:18:40,960 --> 00:18:43,360
No, vlastně to není úplně můj styl.
337
00:18:43,440 --> 00:18:46,600
Moc oku nelahodí.
Všechno je zlaté a tak...
338
00:18:46,679 --> 00:18:47,640
Opravdu?
339
00:18:48,760 --> 00:18:49,760
Pojď sem.
340
00:18:51,399 --> 00:18:54,240
Měla jsem na tebe být ráno tvrdší.
341
00:18:54,600 --> 00:18:55,560
Mimochodem...
342
00:18:57,399 --> 00:18:58,360
Hollywood?
343
00:18:59,919 --> 00:19:01,200
Ani náhodou!
344
00:19:02,919 --> 00:19:04,720
Za mnou, ošklivé káčátko.
345
00:19:05,919 --> 00:19:07,080
Ošklivé káčátko?
346
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
Ach, čípak je to manžel?
347
00:19:15,520 --> 00:19:17,679
Ach, to je můj manžel.
348
00:19:17,760 --> 00:19:19,480
Chlebodárce
349
00:19:19,560 --> 00:19:21,640
Majitel mého srdce
350
00:19:22,120 --> 00:19:24,280
Můj miláček
351
00:19:24,360 --> 00:19:26,159
Tohle je tak směšné.
352
00:19:28,080 --> 00:19:29,600
- Ty už jsi vzhůru.
- Zlato.
353
00:19:29,679 --> 00:19:31,399
- Jo.
- Dobré ráno.
354
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
Proč jsi mě nevzbudil.
Udělala bych ti snídani.
355
00:19:34,040 --> 00:19:36,919
Tím se netrap, zlato.
Ve snu ses s někým prala.
356
00:19:37,320 --> 00:19:39,560
Říkal jsem si, že jsi unavená.
Najím se v práci.
357
00:19:40,080 --> 00:19:41,360
Vyprovodím tě.
358
00:19:41,440 --> 00:19:42,640
- Už jdu.
- Dobře.
359
00:19:44,520 --> 00:19:46,600
- Přestaň, Fatihu!
- Vypadáš nervózně.
360
00:19:46,679 --> 00:19:49,040
Pár dáme jim.
361
00:19:49,440 --> 00:19:50,760
- Otevři to.
- Polib mě.
362
00:19:50,840 --> 00:19:52,000
Ach, zlato.
363
00:19:52,120 --> 00:19:55,720
- Bratře!
- Chlape, my jsme sousedi.
364
00:19:55,800 --> 00:19:57,159
- Pojď sem, Fatihu!
- Švagrová!
365
00:19:57,960 --> 00:19:59,040
- Úžasné.
- Dobré ráno.
366
00:19:59,120 --> 00:20:02,399
- Dobré ráno.
- Proč jsi mě vyfotila, švagrová?
367
00:20:02,480 --> 00:20:05,120
Nestyď se, to je tvé pravé já.
Podívejte na tu tvář.
368
00:20:05,200 --> 00:20:06,120
Ty ďáblice.
369
00:20:06,960 --> 00:20:09,480
Švagře, žena ti určitě
připravila výbornou snídani,
370
00:20:09,560 --> 00:20:10,800
když jste novomanželé,
371
00:20:10,880 --> 00:20:13,960
ale tady máš
pár teplých housek na cestu do práce.
372
00:20:14,040 --> 00:20:16,480
- Jsou domácí.
- Ty jsi vážně sultánka, Sultan.
373
00:20:16,560 --> 00:20:18,320
Ještě jsme nejedli. Dáš si?
374
00:20:18,399 --> 00:20:20,320
- Ne, díky.
- No tak, jsou domácí.
375
00:20:20,399 --> 00:20:22,520
- Pomohou ti od ranního dechu.
- Ne, díky.
376
00:20:22,600 --> 00:20:24,280
- Jen jednu.
- Ne, díky.
377
00:20:24,360 --> 00:20:25,640
Ten dech je neléčitelný.
378
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
Dobrá tedy.
379
00:20:28,679 --> 00:20:30,720
- Po té věci s prací mi zavolej.
- Dobře.
380
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
- Jaké věci?
- Školka.
381
00:20:32,280 --> 00:20:34,040
- Skvělé!
- Díky, Selime.
382
00:20:34,120 --> 00:20:36,760
- Dnes si podá žádost.
- Tak hodně štěstí.
383
00:20:37,200 --> 00:20:38,320
- Mějte se.
- Počkej.
384
00:20:38,399 --> 00:20:40,200
- Ano?
- Také ho oblékám.
385
00:20:40,640 --> 00:20:41,880
Moc se nepoť.
386
00:20:42,480 --> 00:20:45,640
Fatihu!
Jestli ti společnost neobnoví auto,
387
00:20:45,720 --> 00:20:48,120
můžeš ho sehnat v Selimově salonu,
ať máš čím jezdit.
388
00:20:48,200 --> 00:20:52,080
- Netrap se, jsme v pohodě.
- Je to novomanželka, bude žárlit.
389
00:20:52,159 --> 00:20:54,120
- To tedy nebudu.
- Bude.
390
00:20:54,200 --> 00:20:55,919
- Nebudu.
- Bude.
391
00:20:56,240 --> 00:20:57,520
- Nebudu.
- Budeš.
392
00:20:57,600 --> 00:20:58,880
- Ne.
- Ano.
393
00:20:59,200 --> 00:21:01,159
- Jen si hrají.
- Budeš.
394
00:21:01,240 --> 00:21:03,080
- Nebudu.
- Nakonec budeš.
395
00:21:03,159 --> 00:21:05,360
- Nikdy nebudu.
- Máš příšerné auto.
396
00:21:05,800 --> 00:21:06,640
Fotbal?
397
00:21:06,720 --> 00:21:09,960
To by bylo super,ale je to naše první společná noc.
398
00:21:10,440 --> 00:21:12,840
Teda, chlape, ty jsi ale měkkota.
399
00:21:12,919 --> 00:21:15,919
Sultan se o ni stejně
postará jako starší sestra.
400
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
- Že?
- Nebuď taková měkkota!
401
00:21:17,960 --> 00:21:19,880
- No tak, brácho.
- Porazím tě břichem.
402
00:21:19,960 --> 00:21:23,120
Nech si poradit. Nedělej to. Přestaň.
403
00:21:23,200 --> 00:21:24,040
Přestaň.
404
00:21:24,760 --> 00:21:27,200
Jsme tady, přestaň. Dospěj, chlape.
405
00:21:31,919 --> 00:21:33,240
Tak kam jdeš?
406
00:21:33,320 --> 00:21:37,159
Zajdu zažádat o práci a pak nakoupím.
407
00:21:37,679 --> 00:21:40,040
„Zažádat o práci, nakoupit.“
408
00:21:40,120 --> 00:21:42,440
Jak to mluvíš? Ty jsi tak divná.
409
00:21:42,520 --> 00:21:44,640
- Jsem divná, jasně.
- Proč o ni žádáš?
410
00:21:44,720 --> 00:21:47,080
Protože nemám ráda neustálé nicnedělání.
411
00:21:47,159 --> 00:21:49,800
Tak něco dělej.
Doma je toho spousta na práci.
412
00:21:49,880 --> 00:21:51,280
Učeš si vlasy, nanes make-up,
413
00:21:51,360 --> 00:21:53,280
nalakuj si nehty, otři to, zopakuj to,
414
00:21:53,360 --> 00:21:55,320
pleťovou masku se skořicí,
pak avokádo
415
00:21:55,399 --> 00:21:57,960
uprav fotku a dej ji na Instagram,
něco vyzdob,
416
00:21:58,040 --> 00:21:59,399
uvař, koukej na televizi...
417
00:21:59,480 --> 00:22:00,800
Vidíš, je toho tolik.
418
00:22:02,120 --> 00:22:04,040
- Jasně, to je, dobře.
- Hele.
419
00:22:05,280 --> 00:22:07,960
Víš, dcera jedné naší příbuzné...
420
00:22:08,040 --> 00:22:11,520
Ta ale nebyla jako ty.
Byla tak mladá a plná života.
421
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
Určitě byla.
422
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Byla to taková škoda.
423
00:22:13,960 --> 00:22:16,120
Rozvedli se hned, jak se vzali.
424
00:22:16,200 --> 00:22:17,520
Úplně ji to zničilo.
425
00:22:18,240 --> 00:22:20,399
- A?
- To já jen tak.
426
00:22:21,600 --> 00:22:23,040
No nic, měj se.
427
00:22:36,200 --> 00:22:39,040
Zlato! Zrovna jsem ti chtěl zavolat.
428
00:22:39,120 --> 00:22:40,919
Neuvěříš, co se stalo.
429
00:22:42,159 --> 00:22:43,040
Gizem?
430
00:22:44,000 --> 00:22:46,320
Co se děje? Stalo se něco?
431
00:22:46,399 --> 00:22:49,760
Hande, já se z té ženské zblázním.
432
00:22:49,840 --> 00:22:53,200
Nevěřily byste,
jako moc na mě ta novomanželka žárlí.
433
00:22:53,280 --> 00:22:55,640
Neustále mě popichuje.
434
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
- No a?
- No a!
435
00:22:58,159 --> 00:23:01,480
Říká, že je to tady chudinská čtvrť
a já si na to jen zvykla.
436
00:23:01,560 --> 00:23:05,399
Dokonce jsem ji sem pozvala,
abych jí pomohla,
437
00:23:05,480 --> 00:23:08,360
ale ona řekla:
„S těma mrchama ani nepromluvím.“
438
00:23:08,439 --> 00:23:09,960
- To snad ne?
- Jaké mrchy?
439
00:23:10,480 --> 00:23:13,840
Tím myslí tebe, tebe a tebe. A tebe taky!
440
00:23:15,560 --> 00:23:18,480
Vsadím se, že jen štěká a nekouše.Ne, tenhle svetr ne.
441
00:23:18,560 --> 00:23:20,760
Nenech ji po sobě dupat, zlato.
442
00:23:20,840 --> 00:23:23,040
Já ti nevím, Hande.
Sotva to zvládám.
443
00:23:23,120 --> 00:23:25,800
Snažím se jí vyhovět,
chovat se k ní jako k sestře, ale ne.
444
00:23:25,880 --> 00:23:28,520
Říkám: „Sestři...“
Vidíš, nemůžu jí ani říct „sestři“.
445
00:23:29,000 --> 00:23:32,120
„Všichni jsou tady milí
a postarají se o tebe,“ řekla jsem jí.
446
00:23:32,200 --> 00:23:34,399
Ale ona řekla: „Ať se jdou vycpat.“
447
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Hnusná holka.
448
00:23:36,159 --> 00:23:37,120
Mějte se.
449
00:23:38,679 --> 00:23:39,960
Přísahám, že je to ďáblice.
450
00:23:40,040 --> 00:23:41,600
Neustále o mě mluví.
451
00:23:41,679 --> 00:23:43,720
Nevím, co má za problém.
452
00:23:43,800 --> 00:23:45,679
Vydrž, musím jít.
453
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
Nebýt Fatiha, tak tu nezůstanu.
454
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
Pořád se jí ptám, jestli něco nepotřebuje.
455
00:23:49,960 --> 00:23:53,000
Říkám: „Všichni jsou tu milí, pomůžou ti.“
456
00:23:53,880 --> 00:23:55,840
A ona: „Tihle idioti? Ani omylem.“
457
00:23:55,919 --> 00:23:58,040
- Kdo si myslí, že je?
- Uf, novomanželka.
458
00:23:59,080 --> 00:24:01,120
Sakra, ty máš ale smůlu.
459
00:24:01,200 --> 00:24:04,600
- Co ta žádost o práci?- Zrovna tam jdu zažádat.
460
00:24:05,040 --> 00:24:09,120
Možná mi práce prospěje.
Třeba si najdu nové přátele.
461
00:24:09,200 --> 00:24:11,000
Řekla jsem, že by se tu spřátelila.
462
00:24:11,080 --> 00:24:12,640
„Srát na ně!“ křičela.
463
00:24:13,320 --> 00:24:16,080
Doopravdy, Sultan? To je šílené.
464
00:24:18,520 --> 00:24:20,679
Kuš, kuš!
465
00:24:21,800 --> 00:24:23,040
Tohle je moje švagrová.
466
00:24:23,120 --> 00:24:24,520
Dobře. Budu pozitivní.
467
00:24:26,080 --> 00:24:29,200
Jsem tady. Jsem tak nervózní.
No nic, už to zavěsím.
468
00:24:29,280 --> 00:24:31,240
Dobře, dám ti vědět. Ahoj!
469
00:24:39,360 --> 00:24:40,760
Novomanželka, ať mi políbí.
470
00:24:52,439 --> 00:24:54,640
Ach, má nádherná maminko.
471
00:24:57,919 --> 00:24:59,560
Chyběla ti tvá oblíbenkyně?
472
00:24:59,640 --> 00:25:02,360
Tohle jsem zrovna dopletla. Tady máš.
473
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
Už přestaň. Mám asi osmdesát párů.
474
00:25:04,880 --> 00:25:10,320
Mimochodem pro mě poslala Gizem.
Trvá na tom, že pro nás uvaří.
475
00:25:10,399 --> 00:25:12,159
Pozvala nás k sobě.
476
00:25:12,560 --> 00:25:15,919
Ne, je novomanželka.
Nech ji pár týdnů odpočívat.
477
00:25:16,600 --> 00:25:18,040
To jsem jí říkala, maminko.
478
00:25:18,120 --> 00:25:21,159
Řekla jsem jí, že to není potřeba
a že má odpočívat.
479
00:25:21,240 --> 00:25:22,760
Ale trvala na tom.
480
00:25:22,840 --> 00:25:24,800
Možná si připadá jako břídil.
481
00:25:24,880 --> 00:25:28,480
Víš, po té úchvatné večeři,
kterou jsem podávala
482
00:25:28,560 --> 00:25:30,880
a která měla takový úspěch
na sociálních sítích.
483
00:25:30,960 --> 00:25:32,480
- Chápu.
- Je mi jí líto.
484
00:25:32,560 --> 00:25:35,480
- Dobrá, půjdeme tam.
- Dobře!
485
00:25:35,560 --> 00:25:37,600
- Uvidíme se tedy u večeře.
- Měj se.
486
00:25:37,679 --> 00:25:39,960
Počkej, maminko. Pojď ke mně.
487
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
Mám tě moc ráda.
488
00:25:43,679 --> 00:25:45,679
Udělala jsem z tebe tchyni, to nezapomeň.
489
00:25:46,280 --> 00:25:47,760
- Já vím.
- Dobře.
490
00:25:48,080 --> 00:25:49,199
Chci mít vnoučata.
491
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
Měj se!
492
00:26:18,840 --> 00:26:21,800
- Uf, novomanželko!
- O co ti jde, chlape?
493
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Novomanželka!
494
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
Novomanželka!
495
00:26:33,000 --> 00:26:34,120
Novomanželka!
496
00:26:38,000 --> 00:26:44,320
Novomanželka...
497
00:26:44,399 --> 00:26:48,679
Novomanželka...
498
00:26:57,480 --> 00:26:59,600
Není to Melahatina nová snacha?
499
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Tady máš.
500
00:27:02,360 --> 00:27:03,760
- Je to těžké?
- Ne.
501
00:27:07,360 --> 00:27:08,320
Proboha...
502
00:27:09,600 --> 00:27:11,120
Tolik se bavím.
503
00:27:12,520 --> 00:27:13,439
Švagrová!
504
00:27:14,480 --> 00:27:17,199
Mohli bychom dnes přijít na večeři?
505
00:27:17,720 --> 00:27:19,919
- Dneska to nejde.
- Vážně ne?
506
00:27:20,280 --> 00:27:23,439
Myslela jsem si to
a řekla jsem mamince, že nebudeš chtít.
507
00:27:24,000 --> 00:27:25,360
Komu? Mamince?
508
00:27:25,760 --> 00:27:29,080
Jo, to ona mě poslala.
Chtěla u tebe povečeřet.
509
00:27:29,159 --> 00:27:34,560
Řekla jsem: „Ach, maminko,
její byt teď musí být v příšerném stavu.
510
00:27:34,640 --> 00:27:38,199
Má tam podzemní kasino
a neustále tam mastí karty.“
511
00:27:38,280 --> 00:27:41,480
„Neumí vařit tak dobře jako já,“ říkám.
512
00:27:41,560 --> 00:27:43,439
- Řekla jsem jí, že neumíš...
- Ne!
513
00:27:43,960 --> 00:27:45,320
Samozřejmě, že umím.
514
00:27:46,199 --> 00:27:50,240
Jasně, že můžete přijít. Budu mít radost,
jestli to tak maminka chce.
515
00:27:50,320 --> 00:27:52,120
- Tak my dorazíme.
- Dobře.
516
00:27:52,199 --> 00:27:54,199
- Jsi si jistá?
- Ano.
517
00:27:54,280 --> 00:27:56,360
Dobrá tedy, měj se, hodně štěstí.
518
00:27:58,760 --> 00:27:59,880
Hele.
519
00:28:03,080 --> 00:28:07,280
Víš, jedna sousedka jedné naší příbuzné...
520
00:28:07,679 --> 00:28:10,760
Ale ta nebyla jako ty. Ta byla úplně jiná.
521
00:28:12,199 --> 00:28:14,880
Hned po svatbě se pohádala s tchyní.
522
00:28:14,960 --> 00:28:16,320
Hned na to se rozvedli.
523
00:28:18,600 --> 00:28:20,199
To já jen tak.
524
00:28:27,720 --> 00:28:30,040
Jsem klidná.
525
00:28:30,120 --> 00:28:34,560
Nechci svou švagrovou
hodit do bazénu s kyselinou. Nechci.
526
00:28:35,040 --> 00:28:37,040
Protože jsem civilizovaná osoba.
527
00:28:38,080 --> 00:28:40,879
A uvařím něco úchvatného. Jdeme na to.
528
00:28:45,720 --> 00:28:49,600
Dobrá, paráda. Jen musím jít nakoupit.
529
00:28:50,000 --> 00:28:53,679
Božínku! Ty máš prázdnou ledničku?To je mi tě líto.
530
00:29:24,040 --> 00:29:26,120
- Donáška!
- Ano, madam?
531
00:29:26,199 --> 00:29:28,760
- Můžete sem potichoučku dojít?
- Dobrá.
532
00:29:31,480 --> 00:29:33,840
Hej, stůjte! Nehýbejte se!
533
00:29:34,360 --> 00:29:36,159
- Co se děje, madam?
- Ehm...
534
00:29:36,560 --> 00:29:42,679
Mluvme tak, abyste se nehýbal.
Nechci, aby se rozsvítilo.
535
00:29:44,879 --> 00:29:48,000
- Ale proč, madam?
- No...
536
00:29:48,080 --> 00:29:51,199
Víte, moje sousedka je praštěná.
537
00:29:51,600 --> 00:29:55,120
- Aha.
- Ona cizí lidi kouše.
538
00:29:56,399 --> 00:29:58,439
- Vážně?
- Ano, kouše a pořádně.
539
00:29:58,520 --> 00:30:00,320
Nevíme proč. Ale ty rány jsou hrozné.
540
00:30:00,720 --> 00:30:02,760
- Bože můj.
- Tak ať je to za námi.
541
00:30:03,399 --> 00:30:06,600
- Dobrá, madam.
- Nesmí se rozsvítit. Dejte pozor.
542
00:30:07,320 --> 00:30:08,199
Podejte to.
543
00:30:08,280 --> 00:30:10,639
- Dobře, fajn.
- Prostě...
544
00:30:11,320 --> 00:30:14,280
- Můžu použít NFC?
- Tak už to udělejte, chlape.
545
00:30:14,800 --> 00:30:15,679
Hotovo?
546
00:30:15,760 --> 00:30:18,120
- Účtenku si nechte. Pošlete mi ji.
- Tady máte.
547
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
Ale, ty sis objednala jídlo?
548
00:30:21,879 --> 00:30:23,000
Utečte, zachraňte se!
549
00:30:23,959 --> 00:30:27,199
- Kuš!
- Co? Ty kušuj!
550
00:30:36,679 --> 00:30:40,120
Vím přesně, jak tě znemožním.
551
00:30:41,399 --> 00:30:42,800
Ty nicko.
552
00:30:48,360 --> 00:30:50,040
Fajn. Dobře.
553
00:30:51,280 --> 00:30:52,120
Perfektní.
554
00:31:03,760 --> 00:31:06,679
#HURANOVOMANZELKAM
555
00:31:08,520 --> 00:31:09,879
Co to vůbec dělám?
556
00:31:10,439 --> 00:31:12,879
Už blázním. Není to potřeba, je to pěkné.
557
00:31:13,679 --> 00:31:14,800
Už šílím.
558
00:31:25,360 --> 00:31:29,280
Je to úžasné. Švagrová, taková večeře.
Vážně úžasné.
559
00:31:29,360 --> 00:31:32,840
Přísahám. Mockrát děkuji. Že mám pravdu?
560
00:31:32,919 --> 00:31:37,159
Jo. Nebudu lhát, zlato,
netušil jsem, že tak dobře vaříš.
561
00:31:38,080 --> 00:31:41,919
Připadalo mi to jako z restaurace.
Necítila jsem domácí výrobu.
562
00:31:42,480 --> 00:31:44,879
Maminka s tatínkem
jsou zvyklí na mé úžasné vaření,
563
00:31:44,959 --> 00:31:46,720
tak jim to muselo připadat zvláštní.
564
00:31:46,800 --> 00:31:50,719
Vůbec ne.
Děkujeme, zlatíčko. Bylo to výborné.
565
00:31:50,800 --> 00:31:52,080
Dobře, že ti chutnalo, mami.
566
00:31:52,159 --> 00:31:54,000
- Aha, tatínek chce sůl.
- Ne, sůl ne.
567
00:31:54,080 --> 00:31:56,439
Říká: „Mám rád jídla s masem
a ta se tak těžko vaří.
568
00:31:56,520 --> 00:31:59,560
Odvedla jsi skvělou práci.“
Co jsi ještě říkal?
569
00:32:01,719 --> 00:32:04,040
Aha, ještě dodal:
„Množství omáčky bylo perfektní.
570
00:32:04,120 --> 00:32:06,280
- Děkujeme, zlato.“
- To ráda slyším.
571
00:32:06,360 --> 00:32:08,360
Mám radost, že vám to chutnalo, ale...
572
00:32:09,120 --> 00:32:12,360
Musím vám něco říct.
573
00:32:12,439 --> 00:32:14,879
- Tak...
- Prostě jim to řekni.
574
00:32:14,959 --> 00:32:17,360
Řekni, žes to objednala. Co se stane?
575
00:32:17,439 --> 00:32:20,399
Řekni jim, že jsi bez talentu
a tak tě Bůh stvořil.
576
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Přiznej se, dělej. Řekni jim to.
577
00:32:23,199 --> 00:32:24,399
Prostě to řekni, honem.
578
00:32:24,480 --> 00:32:26,280
- Ne!
- Co? Co se děje?
579
00:32:28,000 --> 00:32:29,760
To jen...
580
00:32:30,439 --> 00:32:33,320
Je to dost slané? Maminko, je to slané?
581
00:32:33,399 --> 00:32:35,919
- Ano, je to perfektní.
- Perfektní.
582
00:32:36,000 --> 00:32:37,800
Něco ti povím.
583
00:32:38,360 --> 00:32:40,520
Jedno z nejlepších jídel,
co jsem kdy jedl.
584
00:32:40,600 --> 00:32:42,120
- Že?
- Jo, pro mě taky.
585
00:32:42,199 --> 00:32:43,199
- Že?
- Jo.
586
00:32:43,280 --> 00:32:45,080
- Bylo to úžasné.
- Zmákla jsi to.
587
00:32:45,159 --> 00:32:47,959
Přísahám, že bych to sama nezvládla lépe.
588
00:32:48,040 --> 00:32:50,159
- Ta rýže byla fantastická.
- Viď, Sultan?
589
00:32:50,240 --> 00:32:51,480
- Přesně.
- Máš dost?
590
00:32:51,560 --> 00:32:55,240
- Ano, měl jsem snad tři talíře.
- Ne, dej si šest talířů.
591
00:32:55,320 --> 00:32:57,120
- Rýže byla perfektní.
- Mlč, maminko.
592
00:32:57,560 --> 00:32:59,439
- Bravo.
- Dávala jsi tam máslo?
593
00:32:59,520 --> 00:33:01,280
- Samozřejmě.
- Tak ji vaří i maminka.
594
00:33:01,360 --> 00:33:03,560
- Ani já nepoužívám tuk.
- Ano, vaří.
595
00:33:03,639 --> 00:33:05,760
- Všechno jsem dělala na másle.
- Bravo.
596
00:33:05,840 --> 00:33:09,360
Pání, vážně.
Už s tím skončíme a necháme to na jindy.
597
00:33:09,439 --> 00:33:12,159
Už jsme po těch letech z orza unavení.
598
00:33:12,240 --> 00:33:15,199
- Bylo to kouzlo.
- Nekoukej, mami.
599
00:33:15,840 --> 00:33:17,800
- Chutnalo mi to.
- Musím do koupelny.
600
00:33:17,879 --> 00:33:20,600
- Smrdím máslem.
- Jak jsi vařila ty mrkve?
601
00:33:20,679 --> 00:33:23,000
- Maminčina rýže nebo ta od Gizem?
- Mrkve?
602
00:33:23,080 --> 00:33:25,800
Já... dám ti recept, hned se vrátím.
603
00:33:39,439 --> 00:33:41,560
- Sultan.
- Ano?
604
00:33:42,120 --> 00:33:44,159
Tohle je kuchyň. Koupelna je tamhle.
605
00:33:44,240 --> 00:33:47,639
Vážně? Jen jsem zabloudila,
když všechny vypadají stejně.
606
00:33:47,719 --> 00:33:51,000
Je snad v protějším bytě
na tomhle místě koupelna?
607
00:33:51,399 --> 00:33:54,240
Nezahrávej si se mnou.
Kde je odpad z té objednávky?
608
00:33:54,639 --> 00:33:58,760
Jen mi to řekni. Já tě moc nepoplivu.
Jen trošku, takhle.
609
00:33:58,840 --> 00:34:02,000
Ale no tak, madam.
O jaké objednávce to mluvíš?
610
00:34:02,080 --> 00:34:05,520
- Jen se ztrapňuješ.
- Myslíš si, že jsi chytrá, že?
611
00:34:05,600 --> 00:34:07,679
Myslíš, že mě převezeš, co?
612
00:34:07,760 --> 00:34:11,040
Blbko. Budeš před nevlastními rodiči
vypadat jako blázen,
613
00:34:11,120 --> 00:34:12,040
až to najdu.
614
00:34:12,560 --> 00:34:14,480
Maminko!
615
00:34:28,560 --> 00:34:30,679
- Selime!
- Co se stalo?
616
00:34:30,760 --> 00:34:31,799
- Ou!
- Zlato!
617
00:34:31,880 --> 00:34:33,560
- To bylo doopravdy?
- Co se stalo?
618
00:34:34,080 --> 00:34:36,440
- Prakticky jsi letěla.
- Jsi v pořádku, švagrová?
619
00:34:36,520 --> 00:34:38,040
- Ten koberec klouže.
- Vstávej.
620
00:34:38,120 --> 00:34:41,040
- Vstávej!
- Upadla jsem!
621
00:34:41,120 --> 00:34:43,440
- Ten koberec klouže.
- Tak ho přilep nebo něco.
622
00:34:43,880 --> 00:34:45,600
- Tolik to bolí?
- Jo? Ale...
623
00:34:45,679 --> 00:34:47,679
- Bylo to hrozné.
- Odveď mě odsud.
624
00:34:47,760 --> 00:34:50,560
- Dobře, půjdeme.
- Ten koberec podklouzl a ona upadla.
625
00:34:50,639 --> 00:34:53,080
- Díky za jídlo.
- Prostě to přilep.
626
00:34:53,159 --> 00:34:56,120
- Co kdybych to byla já?
- Ani náhodou, maminko, ty bys neupadla.
627
00:34:56,199 --> 00:34:57,560
Přilep ten koberec k zemi.
628
00:34:57,640 --> 00:35:01,200
Hamdullah, pojď!
Ty ještě jíš? Ty jsi jak sup.
629
00:35:01,280 --> 00:35:02,839
- Jak se to stalo?
- Ten koberec.
630
00:35:02,920 --> 00:35:04,720
Tati, všichni odchází.
631
00:35:09,760 --> 00:35:14,000
Ach, čípak je to manžel?
632
00:35:14,080 --> 00:35:16,240
Ach, to je můj manžel.
633
00:35:16,319 --> 00:35:18,560
Chlebodárce
634
00:35:18,640 --> 00:35:20,839
Majitel mého srdce
635
00:35:20,920 --> 00:35:23,799
Můj miláček
636
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
- Co se děje?
- Všcihni to dělají?
637
00:35:28,640 --> 00:35:30,760
- Kdo všichni?
- Prostě... všichni.
638
00:35:30,839 --> 00:35:32,760
Dobrá, tedy. Měj se.
639
00:35:32,839 --> 00:35:34,200
- To už jdeš?
- Jo.
640
00:35:34,280 --> 00:35:36,880
- Půjdeš k mamince?
- Ano.
641
00:35:39,120 --> 00:35:40,560
Měj se, miláčku.
642
00:35:43,839 --> 00:35:47,080
- Nebudeme se rozvádět tak brzo.
- Dobře, fajn. Styď se.
643
00:35:47,160 --> 00:35:49,000
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
644
00:35:49,400 --> 00:35:51,160
- Měj se, strašáku!
- Ahoj.
645
00:36:00,560 --> 00:36:06,240
Ach, čípak je to manžel?
646
00:36:07,720 --> 00:36:10,040
Ach, to je můj manžel!
647
00:36:10,120 --> 00:36:11,440
Chlebodár...
648
00:36:34,120 --> 00:36:36,520
Co to je? Kde máš pyžamo?
649
00:36:36,600 --> 00:36:40,080
Dám ti ho jako dárek.
650
00:36:41,280 --> 00:36:44,080
Já nosím jenom satén.
Jsem na levný textil alergická.
651
00:36:44,480 --> 00:36:47,120
Víš, na co jsem alergická já?
Na obyčejnosti.
652
00:36:47,200 --> 00:36:49,160
Teď mě všechno svědí.
653
00:36:49,600 --> 00:36:50,839
To nesnáším.
654
00:36:50,920 --> 00:36:52,880
Víš co...
655
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
Prober se. Nedělej na mě ksichty.
656
00:36:58,040 --> 00:36:59,359
Ach, maminko!
657
00:36:59,440 --> 00:37:01,400
- Maminko...
- Dobré ráno.
658
00:37:01,480 --> 00:37:02,560
Dobré ráno.
659
00:37:02,640 --> 00:37:05,520
Ten by je úžasný. Tak prostorný!
660
00:37:06,280 --> 00:37:10,400
Tvé první snaše se po tobě
moc a moc stýskalo, maminko.
661
00:37:10,480 --> 00:37:13,160
- Pojďte dál.
- Tak krásný byt. Tak prostorný.
662
00:37:13,240 --> 00:37:16,240
- Tyhle jsem ti vyrobila.
- Pro mě?
663
00:37:16,319 --> 00:37:17,640
- Maminko...
- Držím palce.
664
00:37:17,720 --> 00:37:20,000
Mockrát děkuju. Jsou nádherné.
665
00:37:20,920 --> 00:37:23,680
- Tvoje nová snacha tě má moc ráda.
- Já tebe taky.
666
00:37:24,080 --> 00:37:25,960
- Jsi tak krásná.
- Otevři.
667
00:37:26,040 --> 00:37:27,480
- Tak rozkošná.
- Ty dveře.
668
00:37:27,560 --> 00:37:29,040
Jsou nádherné.
669
00:37:29,120 --> 00:37:31,160
- Hallo.
- Vítejte.
670
00:37:31,240 --> 00:37:33,120
- Ahoj, Gizem.
- Ahoj.
671
00:37:35,560 --> 00:37:37,240
My si dáváme tři polibky.
672
00:37:37,319 --> 00:37:40,000
Mrzí mě, že jsem nepřišla
na svatbu ani na návštěvu.
673
00:37:40,080 --> 00:37:40,960
To nic.
674
00:37:41,600 --> 00:37:43,960
V Německu si dávají tři polibky.
675
00:37:44,640 --> 00:37:47,400
Byli v Německu. Jezdí tam každé léto.
676
00:37:47,480 --> 00:37:50,400
- Ano, já pracuju...
- Učí němčinu.
677
00:37:50,480 --> 00:37:51,680
- Ano.
- Ráda tě poznávám.
678
00:37:51,760 --> 00:37:54,920
Hülya je nejlepší.
Má mě ráda a já jí taky.
679
00:37:55,000 --> 00:37:56,760
Jsme kámošky, viď?
680
00:37:56,839 --> 00:38:00,680
- Ano, sousedé jsou pro nás důležití.
- To je milé.
681
00:38:00,760 --> 00:38:02,839
- Pojďme na snídani.
- Dobrá.
682
00:38:03,680 --> 00:38:05,680
- Tvůj koláč vypadá chutně.
- Jo.
683
00:38:05,760 --> 00:38:06,920
- Maminko...
- Ano...
684
00:38:07,000 --> 00:38:10,280
- Zapomněla jsi na domácí pečivo.
- Vážně ti chutná?
685
00:38:10,359 --> 00:38:12,440
Zapomněla jsi na to nejdůležitější.
686
00:38:13,200 --> 00:38:14,799
No nic, mám to. To nevadí.
687
00:38:14,880 --> 00:38:16,880
To domácí pečivo už nesu.
688
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
To domácí pečivo mám já, maminko.
689
00:38:20,359 --> 00:38:21,720
Vypadáš unavené, drahá.
690
00:38:22,280 --> 00:38:24,640
- No, to víte...
- Taky jsem unavená.
691
00:38:25,040 --> 00:38:26,760
My ženy neustále trpíme.
692
00:38:26,839 --> 00:38:30,880
Dnes ráno jsem se probudila
a zjistila jsem, že mám lupy.
693
00:38:30,960 --> 00:38:33,640
Nemohla jsem to ignorovat.
Dala jsem tam olejíček.
694
00:38:33,720 --> 00:38:37,480
A při tom jsem si všimla,
že se mi už nelesknou nehty.
695
00:38:39,000 --> 00:38:42,680
Odlakovala jsem je,
nalakovala jsem je znovu. A to i na nohou.
696
00:38:42,760 --> 00:38:45,960
To jsem udělala a pak mi louplo v zádech.
697
00:38:46,400 --> 00:38:49,920
No, já se probudila za úsvitu.
Dítě mělo horečku a já ji srážela.
698
00:38:50,640 --> 00:38:54,160
Napustila jsem mu vanu.
Vyprala a vyžehlila jsem školní uniformu.
699
00:38:54,240 --> 00:38:58,160
Připravila jsem se na nový školní rok.
To víte, pracuji ve všechní dny.
700
00:38:58,240 --> 00:39:00,799
V bytě jsem vysála,
uvařila jídla na celý týden,
701
00:39:00,880 --> 00:39:02,720
pak jsem opravila tekoucí dřez,
702
00:39:02,799 --> 00:39:05,799
a pak jsem si vzpomněla,
že mě sem Melahat pozvala.
703
00:39:05,880 --> 00:39:09,480
A tak jsem upekla německý koláč a přišla.
704
00:39:11,160 --> 00:39:12,880
Zdá se, že jsi taky unavená, Hülyo.
705
00:39:13,560 --> 00:39:14,680
Tady máš.
706
00:39:14,760 --> 00:39:17,640
Hülyo, předpokládám, že nejsi vdaná.
707
00:39:17,720 --> 00:39:20,000
- Nejsem. Rozvedla jsem se s ním.
- To mě moc mrzí.
708
00:39:20,080 --> 00:39:21,520
Mě ne. Mně se ulevilo.
709
00:39:21,600 --> 00:39:23,799
Nechtěl pracovat, tak jsem ho nechala.
710
00:39:23,880 --> 00:39:26,520
Žije teď v Německu. Je mi úplně jedno.
711
00:39:27,120 --> 00:39:28,480
Jsem s dítětem šťastná.
712
00:39:28,560 --> 00:39:31,160
- Je to kluk nebo holka?
- Kluk.
713
00:39:31,240 --> 00:39:32,720
- Jak se jmenuje?
- Berk.
714
00:39:32,799 --> 00:39:34,280
Ach, kolik mu je?
715
00:39:34,359 --> 00:39:36,560
- Devět.
- Jo? Tak to je ve čtvrté třídě.
716
00:39:37,000 --> 00:39:39,040
- Bůh mu žehnej.
- Buď upřímná.
717
00:39:39,440 --> 00:39:42,160
Hülyo, to víš, já bych chtěla vnoučata.
718
00:39:42,720 --> 00:39:45,640
Songülin druhý vnouček
už má dokonce i zuby.
719
00:39:47,160 --> 00:39:51,120
Já chci mít děti, ale tolik jsem zhubla.
720
00:39:51,200 --> 00:39:54,000
Šaty mi tak pěkně obepínají figuru
721
00:39:54,480 --> 00:39:57,520
a bez urážky, ale můj zadek je jako kámen.
722
00:39:57,600 --> 00:40:01,120
Nechci se celá rozkysnout,
tak to pochopitelně odkládám.
723
00:40:02,280 --> 00:40:04,600
- A co ty?
- Já si chci nejprve najít práci.
724
00:40:04,680 --> 00:40:06,680
To víš, nezaměstnanost je vysoká.
725
00:40:07,880 --> 00:40:10,120
A já nerada sedím doma jak pecka.
726
00:40:12,400 --> 00:40:15,640
Víš, Hülyo, mám teď tolik sledujících...
727
00:40:15,720 --> 00:40:18,080
Bylo by těžké navštívit Dubaj s dítětem.
728
00:40:18,920 --> 00:40:21,080
Tolik zhlédnutí zas nemáš.
729
00:40:21,480 --> 00:40:24,600
- Mám neskutečný počet zhlédnutí.
- Já jich mám trojnásobek.
730
00:40:24,680 --> 00:40:26,560
Možná se chtěli dívat na komedii.
731
00:40:27,359 --> 00:40:29,600
Jo, protože to tvoje je horor.
732
00:40:29,680 --> 00:40:32,640
Melahat, tvoje snachy spolu tak vycházejí.
733
00:40:32,720 --> 00:40:35,839
Velmi dobře! Jsou to výborné kamarádky.
734
00:40:36,440 --> 00:40:37,560
- Ach!
- Jsi ošklivá.
735
00:40:37,640 --> 00:40:39,280
To byl zase ten lustr.
736
00:40:40,600 --> 00:40:42,960
Váš tchán to zařídí, až se vrátí domů.
737
00:40:43,040 --> 00:40:45,440
Já se o to postarám, maminko.
Je to snadné.
738
00:40:45,520 --> 00:40:48,600
- Ne, já to udělám, maminko.
- Ty jsi přece včera spadla, zlato.
739
00:40:49,000 --> 00:40:51,880
- Já jsem první snacha.
- Ale já jsem novější.
740
00:40:51,960 --> 00:40:54,160
Jsou tak rozkošné.
741
00:40:54,240 --> 00:40:57,520
Opatrně, švagrová. Nespadni. Přestaň.
742
00:40:57,600 --> 00:41:01,240
- Co ty víš, ty křupanko.
- Já ti dám křupanku. Sklapni.
743
00:41:01,319 --> 00:41:04,799
Hülyo, už jsem také unavená.
744
00:41:05,359 --> 00:41:07,680
Tenhle byt je moc velký
a úklid tu nikdy nekončí.
745
00:41:07,760 --> 00:41:10,440
Proč se nepřestěhuješ do Ayvalıku?
746
00:41:10,520 --> 00:41:14,319
Už tam máte byt.
Proč bydlíš tady a trápíš se na schodech?
747
00:41:14,400 --> 00:41:17,920
Přestěhujeme a ta,
která dřív porodí, dostane tenhle byt.
748
00:41:21,440 --> 00:41:25,560
- Ani na to nemysli. Je můj.
- Nebudu rodit kvůli bytu.
749
00:41:25,640 --> 00:41:27,600
Ani bys nemohla. Jsi nula.
750
00:41:27,680 --> 00:41:28,880
- Já jsem nula?
- Ano.
751
00:41:28,960 --> 00:41:31,839
- Natruc porodím rovnou trojčata.
- Do toho, poroď.
752
00:41:31,920 --> 00:41:33,560
- Co? Co je?
- Co je?
753
00:41:33,640 --> 00:41:35,720
- Vydloubnu ti oči.
- Jen do toho.
754
00:41:35,799 --> 00:41:37,359
- Udělám to.
- Udělej.
755
00:41:37,440 --> 00:41:39,760
- Jdu pryč.
- Ty jdi pryč.
756
00:41:39,839 --> 00:41:41,200
- Jdi pryč.
- Ty jdi pryč.
757
00:41:41,280 --> 00:41:43,200
- Jen...
- Maminko!
758
00:41:43,600 --> 00:41:45,720
Ach, bože. Mám je roztrhnout.
759
00:41:45,799 --> 00:41:48,080
Ne, jen si hrají.
760
00:41:48,160 --> 00:41:50,440
- Moje noha!
- Zabiju tě!
761
00:41:50,520 --> 00:41:51,880
Já tu zatracenou věc opravím!
762
00:41:51,960 --> 00:41:54,960
- Nemáme je odtrhnout?
- Jen tak se baví.
763
00:41:55,040 --> 00:41:56,160
Jsme v pořádku, maminko!
764
00:41:59,200 --> 00:42:00,480
Hülyo, myslí to vážně?
765
00:42:01,520 --> 00:42:03,799
- Pusť to!
- Ty to pusť.
766
00:42:04,560 --> 00:42:06,280
Jo, nakopu ti zadek.
767
00:42:06,359 --> 00:42:09,200
Ve hře není prostor pro bratrství.
768
00:42:12,760 --> 00:42:16,640
Sleduj, jak otěhotním, Sultan.
769
00:42:22,799 --> 00:42:25,000
Zlato, pozor na ten koberec. Klouže.
770
00:42:26,920 --> 00:42:29,839
Selim na tom trval. Já nechtěl, ale...
771
00:42:29,920 --> 00:42:30,960
Nevadí, miláčku.
772
00:42:40,359 --> 00:42:42,359
Ten gauč je pohodlná, že?
Dobře jsme vybrali.
773
00:42:43,680 --> 00:42:44,560
Ahoj, drahoušku.
774
00:42:46,960 --> 00:42:50,000
Co... Co se děje, zlato?
775
00:42:57,839 --> 00:43:02,120
- Ty máš červenou rtěnku?
- Ano, mám. No a?
776
00:43:02,200 --> 00:43:06,520
Nic. Jsi praštěná.
Proč si dáváš rtěnku na noc?
777
00:43:11,720 --> 00:43:13,160
Možná, že jsem praštěná.
778
00:43:14,200 --> 00:43:15,520
Divná...
779
00:43:18,920 --> 00:43:20,120
Je tu teplo?
780
00:43:21,400 --> 00:43:25,359
Ne. Ale něco mě tu rozpaluje, to je jasné.
781
00:43:25,839 --> 00:43:30,040
No, ten župan nevypadá teple.
Ale asi je, že?
782
00:43:32,839 --> 00:43:34,480
Proč jsi to tak zakousla?
783
00:43:41,280 --> 00:43:44,120
Víš, když se ti zadívám do očí,
784
00:43:44,760 --> 00:43:47,000
cítím, jak se ve mě něco rozehřívá.
785
00:43:47,080 --> 00:43:48,359
Co myslíš, že to je?
786
00:43:48,960 --> 00:43:51,680
Zlobíš se na mě, že hraju hry?
787
00:43:51,760 --> 00:43:54,160
Ne, jen je mi šílené teplo.
788
00:43:56,120 --> 00:43:59,640
Tvoji potrhlost miluju nejvíc.
789
00:44:00,920 --> 00:44:02,040
Díky, asi teda.
790
00:44:06,879 --> 00:44:08,920
Neměli bychom mít miminko?
791
00:44:09,520 --> 00:44:12,080
- Hned teď.
- Tady? To by bylo náročné.
792
00:44:17,280 --> 00:44:18,960
Fíha.
793
00:44:23,200 --> 00:44:25,960
- „Fíha?“
- Vnímej signály, Selime.
794
00:44:26,920 --> 00:44:28,319
O co ti jde?
795
00:44:35,319 --> 00:44:37,799
- Vrrr.
- Víš co?
796
00:44:37,879 --> 00:44:42,920
To byl jeden z nejvíc vzrušujících kroků,
co jsem viděl.
797
00:44:44,080 --> 00:44:45,000
Tady?
798
00:44:45,879 --> 00:44:47,160
V ložnici?
799
00:44:47,480 --> 00:44:48,760
Tady?
800
00:44:49,600 --> 00:44:52,319
Ale chtěla sis nejdřív najít práci a...
801
00:44:52,400 --> 00:44:54,640
- Ne. Já ho chci.
- Vážně? Dobře.
802
00:44:54,720 --> 00:44:57,240
Chci plodit co možná nejdřív.
803
00:44:57,319 --> 00:44:59,400
- Plodit? Kdo takhle mluví?
- Pojďme plodit.
804
00:44:59,480 --> 00:45:01,400
- No tak.
- Kdo takhle mluví?
805
00:45:01,480 --> 00:45:02,440
Ticho.
806
00:45:03,040 --> 00:45:05,240
Tohle se mi nelíbí, Gizem. Zlato!
807
00:45:09,640 --> 00:45:11,040
Co to děláš, Gizem?
808
00:45:12,000 --> 00:45:13,879
Jako by se na mě koukal bratr.
809
00:45:15,080 --> 00:45:17,080
To od tebe bylo nepříjemné.
810
00:45:24,240 --> 00:45:25,640
Ramenem. Jo.
811
00:45:33,319 --> 00:45:34,720
- Auch!
- Promiňte, madam.
812
00:45:34,799 --> 00:45:36,240
Opatrně, sakra!
813
00:45:36,839 --> 00:45:38,160
Mám otřes.
814
00:45:38,240 --> 00:45:40,080
- Děkuji.
- Přijďte zas.
815
00:45:40,560 --> 00:45:43,760
To? Jo, to je pro kamarádku a ona...
816
00:45:43,839 --> 00:45:47,200
- No nic, přeji pěkný den.
- Na shledanou.
817
00:45:50,879 --> 00:45:53,240
- Ty?
- Ty.
818
00:45:53,799 --> 00:45:54,680
Co tu děláš?
819
00:45:56,160 --> 00:45:57,640
- Byla jsem v lékárně.
- Jo?
820
00:45:58,720 --> 00:46:00,120
Potřebujeme pastu na zuby.
821
00:46:01,319 --> 00:46:03,879
- Kam jdeš ty?
- Do lékárny.
822
00:46:04,520 --> 00:46:06,960
Pro co si jdeš, pro těhotenský test?
823
00:46:07,040 --> 00:46:08,920
Ehm, pro ústní vodu.
824
00:46:09,000 --> 00:46:11,960
Máš nakřivo náhrdelník. Nevím, možná...
825
00:46:12,040 --> 00:46:13,760
A máš rozmazanou rtěnku!
826
00:46:13,839 --> 00:46:17,520
Aha, to se asi stává,
když se snažíš otěhotnět.
827
00:46:18,080 --> 00:46:19,480
To se stává. Jo.
828
00:46:19,960 --> 00:46:23,280
Víš co, zlato.
Nemám ráda nesmyslné soutěžení,
829
00:46:23,359 --> 00:46:24,359
protože nejsem ty.
830
00:46:24,960 --> 00:46:26,440
Dobrá, madam.
831
00:46:27,200 --> 00:46:29,480
- Měj se.
- „Měj se.“
832
00:46:30,200 --> 00:46:31,400
Pokrytče.
833
00:46:33,720 --> 00:46:35,080
Tolik fouká...
834
00:46:36,560 --> 00:46:38,640
- Ehm, Sultan...
- Jak se vede?
835
00:46:38,720 --> 00:46:40,560
Já se mám dobře, ale...
836
00:46:40,640 --> 00:46:44,040
To divné počasí asi leze lidem na mozek.
837
00:46:44,120 --> 00:46:46,839
Jo, je to zvláštní,
počasí nám trošku blázní.
838
00:46:46,920 --> 00:46:49,160
To se stává. Dotkne se to nás všech.
839
00:46:49,520 --> 00:46:52,240
- Jo, normálních lidí je málo.
- To máš pravdu.
840
00:46:52,640 --> 00:46:54,400
- Jo.
- No, já bych chtěla...
841
00:46:54,480 --> 00:46:56,879
- Co?
- Ehm, test...
842
00:46:56,960 --> 00:46:58,200
Antidepresiva?
843
00:46:59,080 --> 00:47:00,520
Chudinka.
844
00:47:03,799 --> 00:47:05,080
Na co se koukáte?
845
00:47:05,160 --> 00:47:07,879
Mám něco na obličeji?
Něco na zubech?
846
00:47:16,839 --> 00:47:19,040
Ehm, to mi udělala švagrová. Jo.
847
00:47:19,120 --> 00:47:21,799
Ta pitomá švagrová. Rozmazala mi to.
848
00:47:21,879 --> 00:47:24,560
Ta mrcha. Tamhle jsme na sebe narazily.
849
00:47:25,200 --> 00:47:27,680
Hele, tamhle je! Kouká na nás, vidíš?
850
00:47:27,760 --> 00:47:29,560
- To je mrcha.
- To určitě je.
851
00:47:29,640 --> 00:47:30,920
To určitě.
852
00:47:33,440 --> 00:47:35,600
Dostaneš, o co si koleduješ.
853
00:47:36,359 --> 00:47:37,839
Jen počkej.
854
00:47:39,120 --> 00:47:40,600
Uvidíš.
855
00:47:43,200 --> 00:47:44,080
Co je?
856
00:47:45,240 --> 00:47:48,240
Pardon, maminko. Copak je, drahá?
857
00:47:49,560 --> 00:47:51,680
Dnes večer? Dobře. Kdo?
858
00:47:51,760 --> 00:47:53,200
Aha, Hayriye? Dobře.
859
00:47:54,240 --> 00:47:56,520
Dobře, maminko. Budeme tam.
860
00:47:56,960 --> 00:47:59,839
Ne, jen že je tak větrno. Naštvalo mě to.
861
00:47:59,920 --> 00:48:00,920
Počkej, maminko!
862
00:48:01,680 --> 00:48:03,879
Pamatuješ si Hayriyeina vnuka?
863
00:48:04,319 --> 00:48:08,040
Ten, co byl ve zprávách.
Jak se jmenuje? Ano, Hüseyin.
864
00:48:08,120 --> 00:48:10,560
Měla by ho přivést. Budeme si s ním hrát.
865
00:48:10,640 --> 00:48:15,000
To víš, Gizem je pedagožka.
Bude mít radost, když tam bude dítě.
866
00:48:24,200 --> 00:48:26,160
- Je tak energický.
- Jo.
867
00:48:26,640 --> 00:48:28,640
- Podívej na něj.
- Tak rozkošný.
868
00:48:29,240 --> 00:48:30,720
- Opatrně.
- Jo.
869
00:48:30,799 --> 00:48:32,520
- Tak energický.
- Bůh mu žehnej.
870
00:48:32,600 --> 00:48:34,600
Ne a nepřestane. Jak se jmenuje?
871
00:48:34,680 --> 00:48:36,720
- Hüseyincan Rıza.
- Hüseyincan Rıza.
872
00:48:36,799 --> 00:48:38,160
Hüseyincane!
873
00:48:38,240 --> 00:48:40,879
Kluku, co to děláš. Aspoň se nadechni.
874
00:48:40,960 --> 00:48:42,520
- Pojď.
- Uklidni se.
875
00:48:42,600 --> 00:48:44,120
- Fatihu!
- Je zvláštní.
876
00:48:44,200 --> 00:48:46,920
Jo, je velmi živý. A byl i v televizi.
877
00:48:47,000 --> 00:48:48,160
On upadne.
878
00:48:48,240 --> 00:48:50,480
Jsi rozkošný. Sedni si, ať tě obejmu.
879
00:48:50,879 --> 00:48:53,200
- Pojď.
- Pojď, sedni si.
880
00:48:53,280 --> 00:48:55,319
Hüseyincane, šup, běž k ní.
881
00:48:55,799 --> 00:48:58,000
- No tak, Hüseyine.
- Nic nechytneš.
882
00:48:58,080 --> 00:49:00,640
Už se mi z tebe motá hlava, chlapče.
883
00:49:00,720 --> 00:49:03,240
- Kolik mu je?
- Skoro osm.
884
00:49:03,319 --> 00:49:05,560
Bůh mu žehnej. Vypadá mladší.
885
00:49:05,640 --> 00:49:07,359
- Opatrně.
- Pozor!
886
00:49:07,440 --> 00:49:09,640
- Co to děláš?
- To je starožitnost!
887
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
- V pořádku, uklidni se.
- Nenuť mě tě chytat.
888
00:49:12,200 --> 00:49:14,359
- To je drahé.
- Fatihu, přestaň, prosím.
889
00:49:14,440 --> 00:49:16,120
- Drž to zespoda.
- Uklidni se.
890
00:49:16,200 --> 00:49:18,400
Hüseyine, dej mi to, zlatíčko.
891
00:49:18,799 --> 00:49:20,760
- No tak.
- Nechoď moc blízko.
892
00:49:20,839 --> 00:49:23,400
Koukej, jak na tebe zírá. Má tě rád.
893
00:49:23,480 --> 00:49:25,040
Dobrá práce, Hüseyine!
894
00:49:25,120 --> 00:49:26,560
- Tak to má být.
- Bravo.
895
00:49:26,640 --> 00:49:30,160
- Dobrá práce.
- Správný způsob, jak mluvit s dětmi.
896
00:49:30,240 --> 00:49:31,720
- Je důležité...
- Bože můj!
897
00:49:31,799 --> 00:49:32,879
- Pusť ji.
- Hraje si!
898
00:49:32,960 --> 00:49:34,160
Je to jen vtip.
899
00:49:34,240 --> 00:49:35,839
- Bez obav.
- Nech si na pokoji.
900
00:49:35,920 --> 00:49:37,600
- Pusť, zlato.
- Na to je školená.
901
00:49:37,680 --> 00:49:39,200
Pusť. Kámo, pusť mě.
902
00:49:39,280 --> 00:49:40,680
Ona je pedagožka.
903
00:49:40,760 --> 00:49:43,040
- Někdo ho zastavte.
- Ani se neopovažte.
904
00:49:43,120 --> 00:49:44,400
- Pusť.
- To se mi nelíbí.
905
00:49:44,480 --> 00:49:47,280
Dobrá práce, kluku.
Netrap se tím, to se stává.
906
00:49:47,359 --> 00:49:50,040
Je jen zvědavý.
Víte, já studovala pedagogiku.
907
00:49:50,319 --> 00:49:53,879
Musí si věcí všímat,
být zvědavý, bavit se. Je nutné...
908
00:49:55,080 --> 00:49:56,960
- Co to sakra děláš?
- Zlato.
909
00:49:57,359 --> 00:49:58,600
- Nezírej!
- Zlato.
910
00:49:58,680 --> 00:50:01,359
Proč na mě zíráš? Fatihu, pusť mě.
911
00:50:01,440 --> 00:50:04,879
Počkej! Kdo si sakra myslíš, že jsi, co?
912
00:50:04,960 --> 00:50:07,680
Mé švagrové právěnakopává zadek malé dítě.
913
00:50:07,760 --> 00:50:10,480
- Prostě ho odveď.
- Počkej! Co to sakra děláš?
914
00:50:10,560 --> 00:50:11,879
- Vezmi ho!
- Pusť mě!
915
00:50:11,960 --> 00:50:13,920
- Pusť mě!- Sultan, co to děláš??
916
00:50:14,000 --> 00:50:15,160
- Klid!
- Spratku!
917
00:50:15,240 --> 00:50:16,280
-Odveď ho!
- Stůj!
918
00:50:16,359 --> 00:50:18,799
Kdo si myslíš, že jsi, ty spratku?
919
00:50:18,879 --> 00:50:21,760
- Nech mě na pokoji!- Nechala si nakopat zadek.
920
00:50:21,839 --> 00:50:23,000
Drž ho na zemi!
921
00:50:23,080 --> 00:50:24,520
- Přestaň!
- Uklidni se!
922
00:50:29,799 --> 00:50:33,680
Má milovaná ženo,
kterou zmlátilo malé dítě.
923
00:50:34,680 --> 00:50:37,280
- Zmlátil tě, zlato?
- To není vtipné, Fatihu.
924
00:50:37,640 --> 00:50:41,000
Já mám děti ráda.
Proč jsem se tak naštvala?
925
00:50:41,080 --> 00:50:42,640
Nebuď na sebe tak tvrdá.
926
00:50:43,120 --> 00:50:46,160
To dítě praštilo svého strýčka páčidlem.
927
00:50:46,240 --> 00:50:47,680
- Co?
- Jo, páčidlem.
928
00:50:49,000 --> 00:50:51,080
Byl ve zprávách a tys mi to neřekl?
929
00:50:51,160 --> 00:50:53,040
Proslavil se, všichni ho znají.
930
00:50:53,440 --> 00:50:56,399
Když napíšeš „dítě“ a „páčidlo“,
tak to najde jeho.
931
00:50:56,480 --> 00:51:00,280
Sultan mi řekla, že tě varovala.
Jak jsem to měl vědět?
932
00:51:00,359 --> 00:51:02,480
Jasně. Fajn.
933
00:51:02,560 --> 00:51:05,040
Sultan mi to řekla. Asi jsem to zapomněla.
934
00:51:05,120 --> 00:51:07,440
Zasloužil si, aby ho někdo seřval.
Tím se netrap.
935
00:51:08,359 --> 00:51:10,240
- Není to jeho vina.
- Čí teda?
936
00:51:10,319 --> 00:51:11,760
- Jeho rodičů.
- Jasně.
937
00:51:11,839 --> 00:51:14,080
Každý, kdo mu to umožní, za to může.
938
00:51:14,799 --> 00:51:15,839
Takže i ty.
939
00:51:16,720 --> 00:51:18,680
- Co jsem provedl já?
- Nech to, Fatihu.
940
00:51:18,760 --> 00:51:20,760
Už jsem naštvaná. Nebudu to řešit.
941
00:51:20,839 --> 00:51:22,560
- Ale...
- Nechci mluvit.
942
00:51:25,440 --> 00:51:26,960
A to tvrdí, že chce dítě.
943
00:51:27,040 --> 00:51:29,359
Už ho nechci. Fakt ne.
944
00:51:29,440 --> 00:51:31,879
- Stejně by to nefungovalo.
- Proč ne? Zvládneme to.
945
00:51:31,960 --> 00:51:34,839
Tak ne. Očividně nejsem připravená.
946
00:51:35,600 --> 00:51:38,680
Jen si seženu práci.
Na tohle budu myslet potom.
947
00:51:38,760 --> 00:51:40,440
- Já ho nechci.
- Dobře.
948
00:51:40,520 --> 00:51:41,600
- Nechci.
- Dobře.
949
00:51:42,319 --> 00:51:44,000
Doneseš mi sklenici vody?
950
00:51:45,359 --> 00:51:47,240
- Já nechci dítě.
- Dobře.
951
00:51:59,920 --> 00:52:03,040
Ach, můj muži! Tolik tě miluju!
952
00:52:03,440 --> 00:52:05,440
Ach, můj muži!
953
00:52:11,240 --> 00:52:12,399
Co to sakra je?
954
00:52:13,000 --> 00:52:16,399
Aha! Obvykle vydržíš mnohem déle.
955
00:52:16,480 --> 00:52:17,960
Sultan, jsi v pořádku?
956
00:52:18,040 --> 00:52:20,120
Pod postelí je komár.
957
00:52:20,200 --> 00:52:23,760
Komár? Ty říkáš komárovi muži?
958
00:52:23,839 --> 00:52:28,879
Ne, drahý. Křičela jsem:
„Ty velký komáre, nech moji kůži.“
959
00:52:29,319 --> 00:52:30,359
Fuj.
960
00:52:31,040 --> 00:52:33,560
- Byl velký?
- Jo.
961
00:52:34,040 --> 00:52:36,040
Pokouše nás až v noci.
962
00:52:37,480 --> 00:52:39,920
- Zlato, ale...
- Někde tady je.
963
00:52:42,040 --> 00:52:43,960
Proboha...
964
00:52:45,280 --> 00:52:46,240
To je fuk.
965
00:52:50,120 --> 00:52:52,440
- Co?
- To jdeš rovnou spát?
966
00:52:53,000 --> 00:52:55,799
Je pozdě, zlato. Měl bych.
967
00:52:57,040 --> 00:52:58,720
Nechoď. Ještě si užijeme.
968
00:52:59,920 --> 00:53:01,040
Užijeme?
969
00:53:01,399 --> 00:53:04,839
Užívali jsme si dneska ráno před prací.
Takže...
970
00:53:06,839 --> 00:53:09,399
Ale ty jsi můj uličník.
971
00:53:09,480 --> 00:53:11,640
Teda, to samozřejmě jsem, ale...
972
00:53:11,960 --> 00:53:13,560
To jsem, ale...
973
00:53:14,319 --> 00:53:15,640
Tak buď uličník.
974
00:53:16,280 --> 00:53:19,399
Není to jako kohoutek, Sultan.
975
00:53:20,080 --> 00:53:21,640
- Prr.
- Co je?
976
00:53:22,520 --> 00:53:24,160
Je mi trochu zima.
977
00:53:24,960 --> 00:53:25,839
Já tě zahřeju.
978
00:53:27,799 --> 00:53:29,480
- Víš...
- Dobrá tedy.
979
00:53:32,879 --> 00:53:35,359
- Ukaž mi ten kohoutek.
- Dobrá, jak chceš.
980
00:53:39,359 --> 00:53:40,200
Co to je?
981
00:53:41,160 --> 00:53:42,920
To se tam perou?
982
00:53:43,000 --> 00:53:44,319
To doufám.
983
00:53:45,319 --> 00:53:47,240
- Proč?
- Doufám, že ne.
984
00:53:50,319 --> 00:53:51,480
Tak dobrou noc.
985
00:54:14,399 --> 00:54:17,359
- Máš něco na srdci?
- Ne, jen je mi horko.
986
00:54:18,799 --> 00:54:20,520
Měli bychom sehnat klimatizaci.
987
00:54:20,600 --> 00:54:21,760
No nic...
988
00:54:37,760 --> 00:54:40,080
- Rozmyslela jsem si to. Pojďme plodit.
- Jo?
989
00:55:02,200 --> 00:55:03,040
Dobře.
990
00:55:03,120 --> 00:55:05,720
Tmavé obočí, kaštanové oči
991
00:55:05,799 --> 00:55:08,160
Ach, je to kráska
992
00:55:08,240 --> 00:55:09,080
OVULACE
993
00:55:09,160 --> 00:55:11,240
Popletla mi hlavu
994
00:55:12,319 --> 00:55:15,399
Tmavé obočí, kaštanové oči
995
00:55:15,480 --> 00:55:20,960
Ach, to je kráskaZemřel bych pro tebe, lásko
996
00:55:22,960 --> 00:55:25,640
Bez tebe
997
00:55:26,359 --> 00:55:29,160
Se život nedá snášet
998
00:55:29,240 --> 00:55:30,200
MILÁČEK
VIDEOHOVOR
999
00:55:30,280 --> 00:55:32,240
Když tě nevidím
1000
00:55:32,319 --> 00:55:35,879
Je každý den peklo na zemi
1001
00:55:35,960 --> 00:55:38,560
Slituj se nade mnou
1002
00:55:39,080 --> 00:55:41,720
Nepopírej to
1003
00:55:42,200 --> 00:55:44,359
Jen se mnou mluv
1004
00:55:44,440 --> 00:55:45,440
LOGISTIKA A EKONOMIE
1005
00:55:45,520 --> 00:55:50,240
Kdo tě má nejradši na světě?
1006
00:55:50,319 --> 00:55:51,960
Samozřejmě já
1007
00:55:52,040 --> 00:55:53,640
Kdo tě bude hýčkat?
1008
00:55:53,720 --> 00:55:54,640
PŘIJĎ BRZY
1009
00:55:54,720 --> 00:55:56,720
Kdo tě rozmazlí?
1010
00:55:56,799 --> 00:55:58,000
Samozřejmě já.
1011
00:55:58,799 --> 00:56:03,040
Kdo tě má nejradši na světě?
1012
00:56:03,120 --> 00:56:04,480
Samozřejmě já
1013
00:56:04,879 --> 00:56:09,640
Kdo tě bude hýčkat?Kdo tě bude rozmazlovat?
1014
00:56:09,720 --> 00:56:10,920
Samozřejmě já
1015
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Samozřejmě já
1016
00:56:13,080 --> 00:56:14,720
Hurá! Jo!
1017
00:56:22,760 --> 00:56:23,879
Nejsme děti, víš.
1018
00:56:23,960 --> 00:56:25,319
- No tak.
- Bude zábava.
1019
00:56:25,399 --> 00:56:26,839
Hrajeme to pořád.
1020
00:56:26,920 --> 00:56:28,399
No tak, jsi na tahu.
1021
00:56:28,480 --> 00:56:29,680
- Já?
- Ano.
1022
00:56:29,760 --> 00:56:31,359
- Zapínám to.
- Do toho.
1023
00:56:31,440 --> 00:56:32,879
- Tady je hudba.
- Dobře.
1024
00:56:32,960 --> 00:56:34,760
- Tohle je moc jednoduché.
- Páni.
1025
00:56:35,160 --> 00:56:37,640
Slyšíš mě? Mamka říká, že mě má radši.
1026
00:56:37,720 --> 00:56:38,560
Co?
1027
00:56:39,200 --> 00:56:41,280
- Fajn. Je připravený.
- Začneme, zlato.
1028
00:56:41,359 --> 00:56:43,720
- Ponožka.
- Brnkačka. Záložka.
1029
00:56:44,560 --> 00:56:46,160
- Jednoduchý.
- Ne, je to špatně.
1030
00:56:46,240 --> 00:56:47,240
- To je špatně.
- Co?
1031
00:56:47,319 --> 00:56:48,359
Dej si to na uši.
1032
00:56:48,440 --> 00:56:49,879
Podívej se na mě. Ponožka.
1033
00:56:50,560 --> 00:56:53,640
- Podložka?
- Ponožka!
1034
00:56:54,080 --> 00:56:55,960
- Podívej... Po...
- Prů...
1035
00:56:56,040 --> 00:56:57,600
- ...duš...
- Průduš?
1036
00:56:57,680 --> 00:56:58,879
Co je „průduš“?
1037
00:56:59,280 --> 00:57:00,799
- Ponožka!
- Průduška?
1038
00:57:00,879 --> 00:57:03,960
Tak si to sundej. Je to ponožka!
To jsi nepoznal?
1039
00:57:04,040 --> 00:57:06,080
- Tak řekni „ponožka“!
- To jsem říkala.
1040
00:57:06,160 --> 00:57:07,480
- To teda ne.
- No tak.
1041
00:57:07,560 --> 00:57:10,160
- Teď jsme na řadě my.
- Ne! My hrajeme taky.
1042
00:57:10,240 --> 00:57:12,200
Ale, maminka se chce přidat.
1043
00:57:12,280 --> 00:57:13,799
- Jo.
- Hamdullah, pojď sem.
1044
00:57:14,120 --> 00:57:15,640
- Tati!
- Pojď sem, tati.
1045
00:57:15,720 --> 00:57:17,600
Otevíráš pusu moc doširoka.
1046
00:57:17,680 --> 00:57:19,879
Tati, vezmi si sluchátka.
1047
00:57:20,399 --> 00:57:22,000
- Bude tam hrát hudba.
- Jo.
1048
00:57:22,399 --> 00:57:23,399
Slyšíš to?
1049
00:57:24,080 --> 00:57:25,120
- Slyší.
- Dobře.
1050
00:57:25,600 --> 00:57:26,560
Dívej se mi na pusu.
1051
00:57:27,839 --> 00:57:28,839
Freon.
1052
00:57:29,200 --> 00:57:30,040
Freon.
1053
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
- Páni.
- Úžasné.
1054
00:57:33,600 --> 00:57:34,960
- Úžasné.
- Dokázali jsme to.
1055
00:57:35,359 --> 00:57:36,640
- Páni.
- Páni.
1056
00:57:36,720 --> 00:57:38,919
- To je neskutečné.
- Vidíš, jak se to dělá?
1057
00:57:39,520 --> 00:57:40,640
- Teď my.
- Tady to je.
1058
00:57:40,720 --> 00:57:42,040
- Tady je hudba.
- Dobře.
1059
00:57:42,120 --> 00:57:44,120
- To se mu nepovede.
- Jdeme na to.
1060
00:57:49,720 --> 00:57:51,879
Budeš tatínek.
1061
00:57:52,279 --> 00:57:53,160
Budulínek?
1062
00:57:55,600 --> 00:57:57,160
Budeš tatínek.
1063
00:57:57,720 --> 00:57:59,399
- Ty jo!
- Rudej kelímek?
1064
00:57:59,480 --> 00:58:02,080
- Ne. Budeš...
- Sundej...
1065
00:58:02,160 --> 00:58:04,080
- ...tatínek.
- kolíček?
1066
00:58:04,759 --> 00:58:06,000
- Zvládl jsem to.
- Ne.
1067
00:58:06,080 --> 00:58:07,520
- Přijde na to.
- Ne, špatně.
1068
00:58:07,600 --> 00:58:09,799
- Budeš tatínek.
- Budeš tatínek?
1069
00:58:09,879 --> 00:58:12,080
- Ano, ty budeš!
- Budeš tatínek?
1070
00:58:12,480 --> 00:58:14,720
Tatínek... Božínku!
1071
00:58:15,200 --> 00:58:16,960
Budu tatínek!
1072
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
Budu tatínek!
1073
00:58:19,120 --> 00:58:21,600
Budu tatínek! Tati, slyšel jsi to?
1074
00:58:21,680 --> 00:58:25,000
Co na to říkáš? Budeš dědeček.
1075
00:58:25,879 --> 00:58:28,359
- Božínku...
- Gratuluju vám.
1076
00:58:28,440 --> 00:58:30,839
- Gratulace.
- Sultan!
1077
00:58:30,919 --> 00:58:34,080
- Vyfoť nás.
- Sultan, vyfoť nás, prosím.
1078
00:58:34,960 --> 00:58:36,919
- Vezmi to na šířku.
- Jo.
1079
00:58:38,600 --> 00:58:40,240
A jednu na výšku na příběh.
1080
00:58:40,319 --> 00:58:41,560
- Na výšku.
- Na výšku!
1081
00:58:41,640 --> 00:58:43,640
- Zaostři na břicho.
- Jo, dobře.
1082
00:58:44,200 --> 00:58:45,640
- Hotovo.
- Dobře.
1083
00:58:45,720 --> 00:58:48,520
Myslím, že jsem mrkl. Vyfotíš ještě jednu?
1084
00:58:51,600 --> 00:58:53,080
- Paráda.
- Gratuluju, chlape!
1085
00:58:53,160 --> 00:58:57,480
ZÁZRAČNÉ BYLINY NA ZVÝŠENÍ PLODNOSTI
1086
00:59:02,759 --> 00:59:04,480
- Dobrý den.
- Vítejte.
1087
00:59:04,560 --> 00:59:07,000
Řebříček, podběl, kokoška.
1088
00:59:07,080 --> 00:59:09,279
Ah, kokoška došla.
1089
00:59:09,680 --> 00:59:10,960
Vteřinku.
1090
00:59:11,440 --> 00:59:12,960
Tak tedy vlkovijku.
1091
00:59:13,640 --> 00:59:14,799
O té jsem nikdy neslyšel.
1092
00:59:15,480 --> 00:59:18,080
- Ta zní směšně.
- Jako by ty ostatní zněly logicky.
1093
00:59:18,160 --> 00:59:19,680
Našla jsem ji na internetu.
1094
00:59:20,080 --> 00:59:21,560
- Podívám se.
- Dobře.
1095
00:59:22,720 --> 00:59:26,040
Ale, švagrová! Co tě sem přivádí?
1096
00:59:26,120 --> 00:59:29,359
Ehm, kupovala jsem jen koření.
1097
00:59:30,040 --> 00:59:33,560
My tady kupujeme oříšky pro miminko.
1098
00:59:33,960 --> 00:59:35,440
Když už jsem těhotná.
1099
00:59:40,560 --> 00:59:41,680
Pojď sem.
1100
00:59:43,560 --> 00:59:44,480
Zbožňuji tě.
1101
00:59:47,600 --> 00:59:49,560
Taky tě zbožňuju.
1102
00:59:53,879 --> 00:59:56,080
Ach, maminko. Zbožňuji tě.
1103
01:00:04,480 --> 01:00:05,640
Sultan...
1104
01:00:08,040 --> 01:00:11,120
- Váš řebříček a podběl.
- Co to je?
1105
01:00:11,759 --> 01:00:13,839
Aha... Já jen...
1106
01:00:13,919 --> 01:00:16,279
- Já chtěla jen trochu skořice.
- Skořici?
1107
01:00:16,359 --> 01:00:17,640
- Jo.
- Donesu ji.
1108
01:00:18,279 --> 01:00:22,759
Ach, švagrová,
neměli bychom ti sehnat i pampe lišku?
1109
01:00:24,399 --> 01:00:27,000
Maminko, pochopila jsi to? To byl vtip.
1110
01:00:27,080 --> 01:00:30,560
Páni, miminko ze mě udělalo komika.
Ach, to moje miminko...
1111
01:00:30,960 --> 01:00:32,839
Tak jdeme. Pojď, drahá.
1112
01:00:37,799 --> 01:00:41,200
Maminko, jako těhotná
bych si měla dát pozor na schodech.
1113
01:00:41,640 --> 01:00:43,359
Nedejbože... Au.
1114
01:00:43,879 --> 01:00:45,480
Mohla bych upadnout.
1115
01:00:45,560 --> 01:00:49,080
Jako by se zastavil čas
1116
01:00:49,680 --> 01:00:52,080
Tady máte tu skořici. To je vše.
1117
01:00:52,160 --> 01:00:54,160
Když jsem na tebe čekala
1118
01:00:55,399 --> 01:00:57,480
Dejte to sem. Dík. Tady jsou peníze.
1119
01:00:58,000 --> 01:01:00,160
Co to je za hudbu?
Tohle je obchod s kořením.
1120
01:01:00,240 --> 01:01:02,040
Koho to tak milujete?
1121
01:01:02,440 --> 01:01:05,680
Rozešel jste se s datlí?
Milujete sušenou meruňku? Co?
1122
01:01:05,759 --> 01:01:07,720
Nikdy tě neopustím
1123
01:01:12,680 --> 01:01:14,040
ŘEZNÍK
1124
01:01:21,080 --> 01:01:22,919
BABY RAJČÁTKA
BABY BRAMBORY
1125
01:01:39,080 --> 01:01:40,200
Hele.
1126
01:01:40,640 --> 01:01:41,839
Ne, ta není těhotná.
1127
01:01:45,319 --> 01:01:47,640
Není těhotná!
1128
01:01:47,720 --> 01:01:50,000
Není těhotná!
1129
01:01:50,080 --> 01:01:52,240
Není těhotná!
1130
01:01:52,319 --> 01:01:54,520
Není těhotná!
1131
01:01:54,600 --> 01:01:56,799
Není těhotná!
1132
01:01:56,879 --> 01:01:59,040
Není těhotná!
1133
01:01:59,120 --> 01:02:01,120
Bylinky vynechám.
1134
01:02:01,640 --> 01:02:05,440
„Jednou z metod otěhotnění je
nechat skákat na posteli mladého chlapce.“
1135
01:02:06,560 --> 01:02:07,879
To je směšné.
1136
01:02:12,160 --> 01:02:13,359
Přeji pěkný den.
1137
01:02:15,960 --> 01:02:17,000
Kámoško!
1138
01:02:17,600 --> 01:02:20,839
Co tu vy dva děláte? Ty jsi ale roztomilý.
1139
01:02:20,919 --> 01:02:25,040
Teď jsem něco našla něco na internetu.
Je to taková tradice.
1140
01:02:25,520 --> 01:02:29,160
Říká se, že když necháte
mladého chlapce skákat na posteli,
1141
01:02:29,240 --> 01:02:31,600
vydělá si váš manžel spoustu peněz.
1142
01:02:32,000 --> 01:02:38,600
Tak říkám: „Selime! Najdeme si chlapce
a necháme ho skákat po posteli!“
1143
01:02:38,680 --> 01:02:42,399
- Víš, kvůli prosperitě.
- Sháníš kluka, aby ti skákal na posteli?
1144
01:02:42,480 --> 01:02:44,960
Možná, teda... jestli chce.
1145
01:02:45,440 --> 01:02:50,480
Berku, chtěl bys skákat na jejich posteli,
aby měli peníze?
1146
01:02:51,480 --> 01:02:52,319
Ne.
1147
01:02:53,680 --> 01:02:55,680
Páni, řekl to tak pěkně. Prostě „ne“.
1148
01:02:56,240 --> 01:02:57,560
Roztomílek.
1149
01:02:57,640 --> 01:03:00,279
To je fuk, stejně tomu nevěřím.
1150
01:03:00,359 --> 01:03:02,480
Jen jsem myslela, že by to mohlo zabrat.
1151
01:03:04,440 --> 01:03:05,279
Mějte se.
1152
01:03:08,480 --> 01:03:10,160
Ne, to nezabere.
1153
01:03:10,520 --> 01:03:13,759
„Oběhněte třikrát kolem manžela
a při každém kole se mu zadívejte do očí
1154
01:03:13,839 --> 01:03:15,560
a řekněte: „Salam alejkum.“
1155
01:03:16,759 --> 01:03:19,040
Blbost. Kdo tohle vymýšlí.
1156
01:03:22,319 --> 01:03:24,919
Ani omylem. Taková blbina.
1157
01:03:28,680 --> 01:03:30,520
Mám takový hlad.
1158
01:03:31,080 --> 01:03:32,319
Dobrou chuť, zlato.
1159
01:03:32,399 --> 01:03:33,720
Díky, zlato.
1160
01:03:34,919 --> 01:03:37,080
A je k tomu i bramborový salát.
1161
01:03:42,200 --> 01:03:43,560
Salam alejkum.
1162
01:03:44,399 --> 01:03:45,439
Alejkum salam.
1163
01:03:52,600 --> 01:03:53,640
Salam alejkum.
1164
01:03:57,720 --> 01:03:58,799
Alejkum salam.
1165
01:04:03,240 --> 01:04:04,120
Salam alejkum.
1166
01:04:04,799 --> 01:04:08,000
- Bože, pomoz mi...
- Uklidni se.
1167
01:04:08,080 --> 01:04:09,520
- Ve jménu božím...
- Selime!
1168
01:04:09,600 --> 01:04:11,040
- Nepřibližuj se!
- Přestaň.
1169
01:04:11,120 --> 01:04:12,919
- Uklidni se.
- Jdi ode mě!
1170
01:04:13,600 --> 01:04:14,480
Au.
1171
01:04:21,560 --> 01:04:22,799
Ach, zlato.
1172
01:04:24,720 --> 01:04:25,799
Ale, chci říct...
1173
01:04:26,600 --> 01:04:28,480
Proč bys něco takového dělala?
1174
01:04:28,960 --> 01:04:30,960
Proč jsi po mě hodil slánku?
1175
01:04:31,560 --> 01:04:32,759
Byl jsem k smrti vyděšený.
1176
01:04:33,319 --> 01:04:37,359
Myslel jsem, že tě posedl ďábel nebo tak.
1177
01:04:37,439 --> 01:04:40,520
Chci říct, že jsi běhala kolem stolu,
1178
01:04:40,600 --> 01:04:42,879
zastavovala, abys řekla: „Salam alejkum“,
1179
01:04:43,640 --> 01:04:44,919
podívala ses na mě,
1180
01:04:45,000 --> 01:04:47,919
pak běžela další kolečko
a zase ses podívala.
1181
01:04:48,000 --> 01:04:50,919
Odpověděl jsem „Alejkum salam“,
ale ty sis ani nevšimla.
1182
01:04:51,560 --> 01:04:52,720
Jen jsi dál běhala.
1183
01:04:52,799 --> 01:04:53,759
Bál jsem se.
1184
01:04:54,080 --> 01:04:56,080
Dobře, nech to být, Selime.
1185
01:04:56,680 --> 01:04:58,359
Viděla jsem to na internetu.
1186
01:04:58,439 --> 01:05:01,640
Možná bychom na to neměli spěchat.
Nemám pravdu?
1187
01:05:02,319 --> 01:05:04,439
Až se to stane, tak se to stane.
1188
01:05:05,000 --> 01:05:06,640
Ať si miminko vybere čas.
1189
01:05:07,879 --> 01:05:11,319
- Řekne nám...
- Koukáš na moc telenovel.
1190
01:05:11,399 --> 01:05:13,600
Stejně ses přes své obavy dostala.
1191
01:05:14,160 --> 01:05:16,319
Do toho se nepouštěj, Selime.
1192
01:05:16,759 --> 01:05:19,919
Dobrá. Půjdu si vyčistit zuby.
1193
01:05:20,319 --> 01:05:22,160
Mluvíš moc pomalu, Selime.
1194
01:05:22,240 --> 01:05:25,759
Dobrá, já si jen vyčistím zuby.
Ty si zatím zahřej nohy.
1195
01:05:31,040 --> 01:05:32,759
Proboha.
1196
01:05:33,120 --> 01:05:35,080
„Nespěchej na to, zlato.“
1197
01:05:35,439 --> 01:05:38,680
Uvidíme, jak si budeš připadat,
až porodí ona. Bože...
1198
01:05:40,279 --> 01:05:43,279
Ach, Bože! To je pro mě, zlato?
1199
01:05:43,960 --> 01:05:45,960
Ale ne, to je moc velké!
1200
01:05:46,680 --> 01:05:47,520
Ach, manžílku!
1201
01:05:48,040 --> 01:05:50,399
Ach, muži můj! Miluji tě!
1202
01:05:50,480 --> 01:05:53,240
Tomu nevěřím!
Prosím, Fatihu, nenuť mě do toho!
1203
01:05:53,319 --> 01:05:56,480
Ten prsten je moc veliký.
Ten nenasadím!
1204
01:05:56,560 --> 01:05:58,000
Nemůžu! Prosím!
1205
01:05:58,080 --> 01:06:00,399
Přestaň! Co to děláš, zlato?
1206
01:06:02,399 --> 01:06:03,240
Jsi v pořádku?
1207
01:06:04,319 --> 01:06:06,279
- Proč?
- To jsou ty hormony?
1208
01:06:06,359 --> 01:06:07,399
Ach, tohle.
1209
01:06:08,160 --> 01:06:10,080
To... to nic není.
1210
01:06:10,160 --> 01:06:14,799
Hrajeme se Sultan takovou hru.
Je to vlastně vtip.
1211
01:06:15,560 --> 01:06:19,200
- Takže spolu vycházíte?
- Jasně, že ano. Je jako moje sestra.
1212
01:06:19,720 --> 01:06:21,240
Ty jsi neuvěřitelný, manžoušku.
1213
01:06:24,040 --> 01:06:27,160
Dobrá. Ráno nám zavolá můj právník.
1214
01:06:28,919 --> 01:06:32,120
- Přineseš nám sklenici vody?
- Samozřejmě.
1215
01:06:40,359 --> 01:06:43,960
SULTAN – DNES JSEM TAK KRÁSNÁ
GIZEM – RANNÍ TĚHULKA
1216
01:06:45,640 --> 01:06:47,040
- Jeď opatrně.
- Dobře.
1217
01:06:47,120 --> 01:06:47,960
Pusu na čelo.
1218
01:06:48,040 --> 01:06:49,600
- Dej mi pusu na čelo.
- Proč?
1219
01:06:49,680 --> 01:06:52,439
- Prostě dej. A nepoť se.
- Proč bych se potil. Je zima.
1220
01:06:52,520 --> 01:06:54,919
- Dobře. Nezapomeň to sníst.
- Dobrá.
1221
01:06:55,359 --> 01:06:56,279
- Ránko.
- Dobré.
1222
01:06:56,359 --> 01:06:57,600
- Dáš si?
- Ne, díky.
1223
01:06:57,680 --> 01:06:58,919
- Švagrová?
- Ne, dík.
1224
01:06:59,000 --> 01:07:00,279
- Je to domácí.
- Ne.
1225
01:07:00,359 --> 01:07:01,399
Hezký den.
1226
01:07:01,480 --> 01:07:04,520
- Pěkný den, tatínku.
- Tatínek má rád své miminko.
1227
01:07:05,359 --> 01:07:06,319
Miluju tě.
1228
01:07:07,520 --> 01:07:08,640
Já tebe taky.
1229
01:07:12,520 --> 01:07:14,399
Sultan, hele.
1230
01:07:17,839 --> 01:07:18,960
Jen jsem si říkala...
1231
01:07:19,960 --> 01:07:22,399
Naše sousedka měla snachu...
1232
01:07:22,919 --> 01:07:26,279
Ale ta nebyla jako ty. Ta byla tak jemná.
1233
01:07:27,600 --> 01:07:32,439
Nemohla mít děti
a oni se během chvíle rozvedli.
1234
01:07:32,520 --> 01:07:35,759
- A?
- To já jen tak.
1235
01:07:35,839 --> 01:07:38,200
- Jo?
- Jo.
1236
01:07:40,680 --> 01:07:42,399
No nic, měj se.
1237
01:07:49,480 --> 01:07:52,480
Kdyby mi Sultan řekla,
že je těhotná, tak se pominu.
1238
01:07:52,560 --> 01:07:55,080
- Zbláznil bych se.
- Ono to přijde.
1239
01:07:56,000 --> 01:07:59,319
Víš co? Už se toho teď tak nebojí.
1240
01:07:59,399 --> 01:08:01,200
Jo. Možná se to už nestane.
1241
01:08:01,279 --> 01:08:02,720
Teď když je Gizem těhotná,
1242
01:08:02,799 --> 01:08:05,480
budou spolu trávit spoustu času
a dostane se z toho.
1243
01:08:06,120 --> 01:08:06,960
To doufám.
1244
01:08:11,680 --> 01:08:12,720
Tak padej.
1245
01:08:33,160 --> 01:08:35,760
Míč je v brankovištia zápas je téměř u konce.
1246
01:08:35,840 --> 01:08:38,279
Rozhodčí se dívá na hodinkya přichází útok.
1247
01:08:38,359 --> 01:08:41,319
Střílí... a je to gól!
1248
01:08:41,399 --> 01:08:42,800
Gól!
1249
01:08:43,240 --> 01:08:47,200
Jako by říkal:„Jsem tady! A neskončí to, dokud neřeknu!“
1250
01:08:47,279 --> 01:08:49,880
Vyrazil rovnou kupředu. To byl ale gól!
1251
01:08:49,960 --> 01:08:52,439
Perfektní rána! Nádhera!
1252
01:08:52,520 --> 01:08:54,160
- Fatihu, prostě...
- Dobrá.
1253
01:08:54,240 --> 01:08:55,359
- Dobře.
- Podívej.
1254
01:08:55,439 --> 01:08:56,960
Je to nádhera, maminko.
1255
01:08:57,040 --> 01:08:58,279
- Ach, zlato.
- Maminko.
1256
01:08:58,920 --> 01:08:59,760
Co?
1257
01:08:59,840 --> 01:09:01,279
Všichni slaví!
1258
01:09:01,359 --> 01:09:05,000
Říká: „Ztlumte to, nejsme přece hluchý.“
1259
01:09:05,080 --> 01:09:06,560
- No tak.
- Dobrá.
1260
01:09:06,639 --> 01:09:07,760
- Dobře.
- Ztlumím.
1261
01:09:07,840 --> 01:09:09,880
- Ještě se naštve.
- Prostě to ztlum.
1262
01:09:09,960 --> 01:09:11,080
No jo, už!
1263
01:09:11,160 --> 01:09:13,599
Takový gól! Celá lavička je...
1264
01:09:14,760 --> 01:09:17,120
- Co to je?
- Co se to děje?
1265
01:09:18,599 --> 01:09:20,040
- Co to je?
- Co...
1266
01:09:20,120 --> 01:09:22,000
Proboha, co to je?
1267
01:09:23,800 --> 01:09:25,439
- Divné.
- Co to je, Sultan?
1268
01:09:26,040 --> 01:09:28,760
- Co to dělají?
- To je sranda.
1269
01:09:30,200 --> 01:09:32,279
Tenhle je kluk, tohle je holka.
1270
01:09:38,960 --> 01:09:40,399
Koukněte na ten břišní tanec.
1271
01:09:41,439 --> 01:09:42,639
Baví nás.
1272
01:09:46,560 --> 01:09:48,200
- Je to jako svatba.
- Vtipné.
1273
01:09:48,279 --> 01:09:51,760
- Pojďme se na to dívat.
- Přehrává hudbu z telefonu.
1274
01:09:52,160 --> 01:09:55,080
Co je tohle? Dobrý bože!
1275
01:09:55,160 --> 01:09:56,000
JSEM TĚHOTNÁ
1276
01:09:56,080 --> 01:09:57,560
Co se tam píše?
1277
01:09:58,280 --> 01:10:00,400
- Nepřečtu to.
- Je tam „těhotná“?
1278
01:10:00,480 --> 01:10:01,800
- Je těhotná.
- Ano.
1279
01:10:01,880 --> 01:10:03,240
- „Jsem těhotná.“
- Páni!
1280
01:10:04,080 --> 01:10:05,320
Ty jsi těhotná?
1281
01:10:07,080 --> 01:10:08,760
- Tý jo!
- Jo, já to věděl!
1282
01:10:08,840 --> 01:10:10,360
- Je těhotná!
- Joo!
1283
01:10:10,440 --> 01:10:12,120
Jsi těhotná!
1284
01:10:12,200 --> 01:10:15,720
- Gratuluji, lidi já jsem tak šťastný.
- Bože, to je super!
1285
01:10:15,800 --> 01:10:18,360
- Já budu táta.
- Gratulujeme.
1286
01:10:18,440 --> 01:10:20,120
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Vyfotíme se.
1287
01:10:20,200 --> 01:10:22,280
- Celá rodina.
- Tak jo.
1288
01:10:22,360 --> 01:10:24,639
- Vyfoť nás.
- Já nemůžu.
1289
01:10:24,720 --> 01:10:25,720
Prostě to cvakni.
1290
01:10:26,280 --> 01:10:27,639
- Jenom nás.
- Dobrá.
1291
01:10:27,720 --> 01:10:30,440
- Nevím, jak to odemknout...
- No tak, fotku s miminkem!
1292
01:10:30,520 --> 01:10:32,120
- Vy dva taky.
- Tak honem.
1293
01:10:32,200 --> 01:10:34,960
- No tak.
- Tak všichni: „Bůh žehnej“
1294
01:10:35,040 --> 01:10:37,520
Bůh žehnej!
1295
01:10:37,599 --> 01:10:39,000
- Hotovo.
- Ještě na šířku.
1296
01:10:39,080 --> 01:10:41,080
Prosím, švagrová.
1297
01:10:46,360 --> 01:10:49,000
- Neobtěžuji vás?
- Samozřejmě že ne.
1298
01:10:49,080 --> 01:10:52,880
Teď jsem učila tři děti po sobě,
takže se bavím odhazováním sněhu.
1299
01:10:52,960 --> 01:10:53,920
Bezva.
1300
01:10:54,760 --> 01:10:58,240
Jsem teď ve čtvrtém týdnu těhotenství.
1301
01:10:58,320 --> 01:11:00,400
- Páni.
- Když se Gizem dozvěděla o svém,
1302
01:11:00,480 --> 01:11:02,800
byla také ve čtvrtém týdnu,
takže teď se v osmém.
1303
01:11:02,880 --> 01:11:04,080
Úžasné!
1304
01:11:04,160 --> 01:11:09,160
Takže máme čtyřtýdenní rozdíl,
to je podle mých výpočtů měsíc.
1305
01:11:09,240 --> 01:11:12,120
Takže abych rodila jako první,
musí to být holka.
1306
01:11:12,200 --> 01:11:15,599
Protože jak víte, dívky se rodí dříve.
Všichni to víme.
1307
01:11:15,679 --> 01:11:19,160
Takže jestliže má kluka, porodí později.
1308
01:11:19,240 --> 01:11:21,040
Takže pořád mám šanci.
1309
01:11:21,800 --> 01:11:25,639
- Co když obě porodíte v termínu?
- Ale já jsem první snacha.
1310
01:11:26,320 --> 01:11:29,080
Moje dítě musí být první vnouče,
a já dostanu ten byt.
1311
01:11:29,920 --> 01:11:32,800
Nemůžu žít v dvoupokojáku
jako nějaký břídil,
1312
01:11:32,880 --> 01:11:35,400
zatímco má švagrová
žije v obřím apartmánu.
1313
01:11:36,480 --> 01:11:37,440
Nemám pravdu?
1314
01:11:38,440 --> 01:11:40,400
Samozřejmě, že budu rodit první.
1315
01:11:41,000 --> 01:11:43,679
První vnouče
bude určitě moje dítě, že?
1316
01:11:44,080 --> 01:11:47,200
- Jak dlouho jsi byla těhotná?
- Syn se narodil v termínu.
1317
01:11:47,280 --> 01:11:49,280
Prima. Chvíli jsem se bála.
1318
01:11:55,240 --> 01:11:57,480
- Tak já půjdu.
- To běž, ano.
1319
01:12:00,639 --> 01:12:01,720
DOUFÁM, ŽE JE TO HOLKA!
1320
01:12:07,200 --> 01:12:09,000
TAK KRÁSNÁ RODINKA!
1321
01:12:11,800 --> 01:12:13,000
TO BYLA ALE SVATBA!
1322
01:12:17,240 --> 01:12:18,160
DOMOV SLADKÝ DOMOV!
1323
01:12:21,800 --> 01:12:22,639
BRÝTRO, HOLKY!
1324
01:12:23,880 --> 01:12:26,599
DR. SERKAN CANSEVDİ
V PRÁCI, MIMINKO NAROZENÉ ZA SVÍTÁNÍ
1325
01:12:26,679 --> 01:12:28,920
Já jsem doktor Serkan Cansevdi.
1326
01:12:29,000 --> 01:12:34,240
Na dlouhé a únavné cestě životemsi každé dítě zaslouží dobrý začátek.
1327
01:12:34,840 --> 01:12:36,400
Abyste měli miliony lajků,
1328
01:12:37,160 --> 01:12:38,760
vyberte si Cansevdiho kliniku.
1329
01:12:39,160 --> 01:12:42,160
Cansevdi. Protože život je vzácný.
1330
01:12:47,960 --> 01:12:50,280
Madam, opravdu nemusíte čekat.
1331
01:12:50,360 --> 01:12:53,360
Jen to zkouším.
Jsem jeho největší fanoušek. Jen...
1332
01:12:53,440 --> 01:12:56,560
Nepřijme vás.
Nepřijímáme ambulantní pacienty.
1333
01:12:56,639 --> 01:13:00,200
Já ale bydlím hrozně daleko.
Nosím tady život.
1334
01:13:03,240 --> 01:13:04,400
Prostě počkám.
1335
01:13:05,679 --> 01:13:06,560
Moc vám to sluší.
1336
01:13:12,679 --> 01:13:14,679
Zdravím, ehm...
1337
01:13:15,639 --> 01:13:19,800
Jsem v devátém týdnu těhotenství.
Řekli mi, že si nemůžu sjednat schůzku.
1338
01:13:20,400 --> 01:13:21,599
Ano, to jsem byla já.
1339
01:13:23,120 --> 01:13:24,160
Dobrá. No...
1340
01:13:24,240 --> 01:13:27,080
Mohu s ním prostě mluvit?
Jsem si jistá, že mě přijme.
1341
01:13:27,880 --> 01:13:30,880
Nerozhoduje se podle vzhledu, madam.
Nemá čas.
1342
01:13:31,280 --> 01:13:32,400
Dnes byl u porodu,
1343
01:13:32,920 --> 01:13:34,840
pak má porodní turné v Dubaji.
1344
01:13:34,920 --> 01:13:37,720
Dobrá tedy. Prostě tu na něho počkám.
1345
01:13:39,200 --> 01:13:40,760
- Jak myslíte.
- Ty!
1346
01:13:42,400 --> 01:13:44,800
Nemůžu tomu uvěřit.
1347
01:13:44,880 --> 01:13:48,080
Ty se po mě nepřestaneš opičit, co?
1348
01:13:48,480 --> 01:13:51,599
Proč bych se opičila?
Byl to můj oblíbenec už předtím.
1349
01:13:52,679 --> 01:13:54,639
Ty si myslíš, že si domluvíš schůzku?
1350
01:13:54,719 --> 01:13:57,440
- Ale ty ne, to je jistý.
- Bla bla.
1351
01:13:57,520 --> 01:13:59,560
Přestaň si ze mě utahovat nebo uvidíš.
1352
01:13:59,639 --> 01:14:01,080
- Hele...
- To je on!
1353
01:14:02,320 --> 01:14:03,760
Pane, prosím...
1354
01:14:03,840 --> 01:14:05,040
Cansevdi
1355
01:14:05,800 --> 01:14:07,000
Tomu nemůžu uvěřit!
1356
01:14:07,080 --> 01:14:09,560
- Vážně je tady. Je tady!
- Prosím!
1357
01:14:09,639 --> 01:14:12,000
- Nemůžu uvěřit, že tu je!
- Zlatíčko!
1358
01:14:12,080 --> 01:14:13,760
- To je super!
- Jsem velká fanynka!
1359
01:14:13,840 --> 01:14:15,800
- Miluju vás.
- Tolik vás miluju!
1360
01:14:15,880 --> 01:14:17,880
- Jsem velká fanynka, prosím!
- Miluju vás!
1361
01:14:17,960 --> 01:14:20,679
My jsme otěhotněly ve stejnou chvíli.
Jsme sestry!
1362
01:14:21,360 --> 01:14:22,240
Vy jste sestry?
1363
01:14:23,400 --> 01:14:24,240
- Ano.
- Ano.
1364
01:14:24,920 --> 01:14:28,679
- Ona je starší.
- Jen o pár let. Vypadám mladší.
1365
01:14:28,760 --> 01:14:29,599
Sklapni.
1366
01:14:29,679 --> 01:14:32,120
- To nám získá ohlas na sociálních sítích.
- Jo.
1367
01:14:32,200 --> 01:14:33,440
Tak pojďte.
1368
01:14:33,520 --> 01:14:35,679
Hurá! Vidíte? Trhněte si!
1369
01:14:35,760 --> 01:14:37,560
Tak honem, pospěšte.
1370
01:14:38,080 --> 01:14:40,440
- Je úžasný.
- Tak sladký.
1371
01:14:45,400 --> 01:14:47,280
Tak jo, podíváme se.
1372
01:14:47,360 --> 01:14:49,880
Tady je.
1373
01:14:50,280 --> 01:14:51,679
Poslechneme si srdíčko.
1374
01:15:03,599 --> 01:15:05,400
Nemyslím, že jste otěhotněly stejně.
1375
01:15:05,480 --> 01:15:08,800
- Jo.
- No je to o pár dní.
1376
01:15:08,880 --> 01:15:10,560
- Podíváme se na vaše.
- Dobře.
1377
01:15:10,639 --> 01:15:11,960
Je velké, chytne se.
1378
01:15:12,040 --> 01:15:15,599
- Bylo obří!
- Dámy, dávejte na Instagram hodně fotek.
1379
01:15:15,679 --> 01:15:18,240
#SestryRodiVeStejnouChvili
1380
01:15:18,719 --> 01:15:22,400
- #NaKliniceCansevdi!
- #VelkeMiminkoNaKliniceCansevdi!
1381
01:15:23,080 --> 01:15:24,240
- #Cansevdi!
- Jo.
1382
01:15:25,120 --> 01:15:26,920
Nemůžu tomu uvěřit.
1383
01:15:27,320 --> 01:15:28,719
- Fatihu.
- Ano?
1384
01:15:28,800 --> 01:15:31,639
- Mám dvoumilimetrové dítě.
- To mi povídej.
1385
01:15:32,599 --> 01:15:34,400
Moje má deset milimetrů. A je jako já.
1386
01:15:35,120 --> 01:15:37,360
Deset milimetrů, jak to poznáš?
1387
01:15:37,440 --> 01:15:39,520
Vidíš, úplně jako já, vysoký a štíhlý.
1388
01:15:39,599 --> 01:15:43,000
- Podívej se z boku a vypadá jako já.
- A jo, vypadá.
1389
01:15:43,480 --> 01:15:44,560
Ty podivíne.
1390
01:15:45,160 --> 01:15:46,679
- Bože...
- Sultan?
1391
01:15:46,760 --> 01:15:48,840
Proč jsi na mě dnes nečekala?
1392
01:15:48,920 --> 01:15:50,840
On je tak populární. Nemá čas.
1393
01:15:50,920 --> 01:15:53,480
Řekly jsme mu, že jsme sestry,
a tak jsme se tam dostaly.
1394
01:15:53,560 --> 01:15:55,200
Jste vlastně jako sestry.
1395
01:15:56,160 --> 01:15:58,360
- No, samozřejmě...
- Jistě, ale...
1396
01:15:58,440 --> 01:16:00,520
- To ne...
- Úplně ne, ale jako vtip...
1397
01:16:00,599 --> 01:16:03,360
- Jako vtip...
- Jasně, jsme rodina, ale ne sestry.
1398
01:16:03,440 --> 01:16:05,920
Ale já bych u toho chtěl být, protože...
1399
01:16:06,000 --> 01:16:09,639
Ale Selime, víš, co říkal doktor?
1400
01:16:09,719 --> 01:16:12,800
Říkal: „To je obrovské miminko.“
1401
01:16:12,880 --> 01:16:15,200
Vypadá to, že ho dožene!“
1402
01:16:15,280 --> 01:16:16,160
Bůh mu žehnej.
1403
01:16:16,240 --> 01:16:19,200
Ne, počkej.
Kdy to říkal? To jsem neslyšela.
1404
01:16:19,280 --> 01:16:23,040
To jsi neslyšela.
Řekla jsem mu, že jsme oba vysocí...
1405
01:16:23,120 --> 01:16:24,679
- Počkej. Fatihu?
- Ano?
1406
01:16:24,760 --> 01:16:27,400
Řekl mi, že budeme mít živelné miminko.
1407
01:16:27,480 --> 01:16:30,480
Pak se podíval znova
a povídal, že bude chytré.
1408
01:16:30,560 --> 01:16:34,040
- Vážně?
- A to miminko na klinice kopalo!
1409
01:16:34,120 --> 01:16:35,840
- Vážně?
- A mlátilo!
1410
01:16:35,920 --> 01:16:38,120
Kopy, údery... to je divoch.
1411
01:16:38,200 --> 01:16:40,400
- Jak to vůbec udělalo?
- Dokonce mlátilo!
1412
01:16:40,480 --> 01:16:42,160
Slyšela jsi, mami? Už kope.
1413
01:16:42,560 --> 01:16:44,240
To se vsadím.
1414
01:16:44,320 --> 01:16:47,320
Víš, co ten doktor říkal, maminko?
1415
01:16:47,400 --> 01:16:51,360
Říkal, že to vypadá,
že ti dám tvé první vnoučátko.
1416
01:16:51,440 --> 01:16:52,280
- Páni.
- Kecá.
1417
01:16:52,360 --> 01:16:53,719
- Hormony.
- Určitě.
1418
01:16:53,800 --> 01:16:56,120
Možná bude jedno chlapeček
a druhé holčička.
1419
01:16:56,200 --> 01:16:58,480
Rozmanitost je dobrá, to by se mi líbilo.
1420
01:16:59,360 --> 01:17:01,240
- Táta něco říká.
- Jo?
1421
01:17:01,320 --> 01:17:04,560
- Hlavně, ať je to zdravé.
- Říká: „Hlavně, ať je to zdravé.“
1422
01:17:04,639 --> 01:17:05,639
Přesně to řekl.
1423
01:17:05,719 --> 01:17:09,160
Tenhle pokoj mám ráda.
Podívej, jak je útulný.
1424
01:17:09,240 --> 01:17:11,920
Máme tu spoustu prostoru.
1425
01:17:12,000 --> 01:17:13,679
Můžeš tu vychovat miminka.
1426
01:17:14,080 --> 01:17:16,280
- Ano, to bude skvělé.
- Ano, to bude skvělé.
1427
01:17:17,360 --> 01:17:20,920
Chci říct, hlavně, ať je zdravé,
nic jiného si nepřeju, maminko.
1428
01:17:21,000 --> 01:17:22,120
Doufám, že bude.
1429
01:17:22,200 --> 01:17:25,360
Maminko, měla bys teď vidět Selima.
1430
01:17:25,440 --> 01:17:28,480
Je poslední dobou tak citový.
1431
01:17:28,560 --> 01:17:29,880
Nedávno se mi zdál sen.
1432
01:17:30,360 --> 01:17:33,200
Víš, že sny těhotných žen
jsou vlastně proroctví.
1433
01:17:34,639 --> 01:17:38,560
Vejdu v něm do obýváku a vidím,jak tam Selim jen tak sedí.
1434
01:17:38,639 --> 01:17:40,719
Povídám:„Nikdy jsem tě neviděla číst knihu.“
1435
01:17:40,800 --> 01:17:41,920
On nečte.
1436
01:17:42,000 --> 01:17:45,200
Vyskočí a knížku zahodí.
1437
01:17:45,280 --> 01:17:47,240
Já říkám: „Hej!“
1438
01:17:48,040 --> 01:17:51,560
Má na sobě takový hábit jako nosí Arabové
1439
01:17:51,639 --> 01:17:55,200
Klidně ke mě doplachtí.
1440
01:17:55,280 --> 01:17:58,480
Najednou má spoustu energiea začne tančit.
1441
01:17:58,560 --> 01:17:59,520
Přijde blíž.
1442
01:18:01,560 --> 01:18:03,560
„Co to děláš, Selime?“, povídám.
1443
01:18:03,639 --> 01:18:05,120
Najednou si mě všimne.
1444
01:18:06,040 --> 01:18:07,760
Ale vypadá úplně jako ty.
1445
01:18:08,520 --> 01:18:10,240
Víš, jak to vždy říkám.
1446
01:18:10,920 --> 01:18:14,240
Pak přistane, přijde blíž a povídá...
1447
01:18:14,320 --> 01:18:16,440
Má zázračně nádherná ženo...
1448
01:18:16,520 --> 01:18:18,960
„...dáš mi dítě, což?“
1449
01:18:20,480 --> 01:18:21,960
Pak povídá...
1450
01:18:22,240 --> 01:18:23,440
Nové dítě...
1451
01:18:23,520 --> 01:18:24,920
„...znamená nový domov.“
1452
01:18:25,320 --> 01:18:26,320
Nebo tak něco.
1453
01:18:26,400 --> 01:18:28,200
A pak uteče.
1454
01:18:30,920 --> 01:18:32,000
Nový domov?
1455
01:18:32,480 --> 01:18:36,120
Buď řekl „domov“ nebo „pohov“,
ale znělo to spíš jako domov.
1456
01:18:36,200 --> 01:18:40,560
Myslím, že zakřičel: „Nový domov,“
a pak utekl.
1457
01:18:41,400 --> 01:18:42,360
Snad je to dobré.
1458
01:18:42,440 --> 01:18:45,480
- Doufám.
- Maminko, Fatih není jiný.
1459
01:18:45,880 --> 01:18:48,080
Také se mi něco zdálo.
1460
01:18:49,160 --> 01:18:52,719
Možná mi Fatih řekl věci,
které nemohl říct osobně.
1461
01:18:52,800 --> 01:18:55,120
V tom snu jsem v kuchyni.
1462
01:18:55,880 --> 01:18:57,920
Právě jsem upekla báječný koláč.
1463
01:19:00,120 --> 01:19:01,679
A jaký koláč!
1464
01:19:02,440 --> 01:19:06,080
Pak ke mě najednou přistoupí Fatih.
1465
01:19:06,160 --> 01:19:08,880
Má na sobě lesklý kabátek.
1466
01:19:08,960 --> 01:19:12,280
Ne blýskavý,spíš saténový nebo tak něco.
1467
01:19:12,760 --> 01:19:17,160
Měl také dlouhé vlasy.Možná to značí potíže.
1468
01:19:17,639 --> 01:19:22,120
Ale když mě uvidí, je nadšený.
Vypadá to, že se chystá tancovat.
1469
01:19:31,080 --> 01:19:35,480
A tak se za tebouplazím po kolenou
1470
01:19:35,560 --> 01:19:37,800
Tentokrát, moje hrdost...
1471
01:19:38,200 --> 01:19:41,000
A pak jen bouchne do zdi.
1472
01:19:41,840 --> 01:19:43,639
Praští hlavou a pak se otočí.
1473
01:19:44,520 --> 01:19:46,280
Říká: „Jak jsem si zasloužil
1474
01:19:46,360 --> 01:19:49,200
tak šťastnou ženu a dítě?
1475
01:19:49,599 --> 01:19:53,560
Odvedl jsem tě z tvého domova
a přivedl tě do přeplněného města.
1476
01:19:53,639 --> 01:19:57,040
ale ty, ty...
1477
01:19:57,480 --> 01:20:00,760
Dáváš této rodině její první vnouče.
1478
01:20:01,240 --> 01:20:02,480
Chápete to?“
1479
01:20:02,960 --> 01:20:08,120
Pak řekne,že si zasloužím to nejlepší ze všeho,
1480
01:20:08,200 --> 01:20:10,679
a začne se třást a plakat.
1481
01:20:13,760 --> 01:20:15,120
Ale, prosím tě.
1482
01:20:15,880 --> 01:20:18,440
Víš, dělám z něho otce,
1483
01:20:18,520 --> 01:20:20,679
Myslím, že je šťastný,
ale neumí to projevit.
1484
01:20:20,760 --> 01:20:26,120
Samozřejmě je to něco úplně jiného
dát tak úžasné, šťastné rodině
1485
01:20:26,520 --> 01:20:30,280
její první vnouče.
Přirozeně je to velká věc.
1486
01:20:30,360 --> 01:20:32,000
To nemůžeš vědět.
1487
01:20:32,400 --> 01:20:35,200
- No, byla jsem těhotná první.
- Jo a já hned potom.
1488
01:20:35,280 --> 01:20:38,480
- Moje bylo to první sémě.
- Moje vaječníky zazářily hned potom.
1489
01:20:38,560 --> 01:20:40,360
Moje vajíčko bylo připraveno první.
1490
01:20:40,920 --> 01:20:45,599
Ráda poslouchám vaše špičkování.
Obě budete úžasné maminky.
1491
01:20:47,080 --> 01:20:49,920
Až ho budete držet v náručí...
1492
01:20:51,480 --> 01:20:54,719
a ucítíte tu úžasnou vůni...
1493
01:21:31,480 --> 01:21:33,240
KLUK - HOLKA
VÍTEJ, MOJE DĚŤÁTKO
1494
01:21:33,320 --> 01:21:34,880
KLUK, NEBO HOLKA
HLASUJTE NYNÍ
1495
01:21:39,040 --> 01:21:40,520
JE TO HOLKA?
JE TO KLUK?
1496
01:21:48,200 --> 01:21:49,200
Ahoj.
1497
01:21:49,639 --> 01:21:51,080
- Ahoj.
- Vypadáš krásně.
1498
01:21:51,160 --> 01:21:52,320
Opravdu?
1499
01:21:54,599 --> 01:21:56,400
Dobrá, odpočítáváme.
1500
01:21:56,800 --> 01:21:58,560
Pojďme, tři...
1501
01:21:59,080 --> 01:21:59,920
dva...
1502
01:22:03,200 --> 01:22:04,200
Fatihu!
1503
01:22:04,280 --> 01:22:06,599
- Jaká je to barva?
- Budu mít synovce!
1504
01:22:06,679 --> 01:22:08,760
- Budu táta!
- Pojď ke mně!
1505
01:22:37,440 --> 01:22:38,480
Jsme tady!
1506
01:22:41,800 --> 01:22:43,599
Stejně budu první.
1507
01:22:43,679 --> 01:22:44,599
Jo, jasně.
1508
01:22:46,160 --> 01:22:49,880
SULTAN - 15. TÝDEN
GİZEM - 19. TÝDEN
1509
01:22:52,920 --> 01:22:55,800
Pojď sem, Selime. Pojď sem.
1510
01:22:55,880 --> 01:22:56,719
Copak je?
1511
01:22:58,200 --> 01:23:00,599
- Co se děje?
- Stalo se něco divného.
1512
01:23:00,679 --> 01:23:03,240
- Něco s dítětem?
- Ne, nic takového.
1513
01:23:03,760 --> 01:23:06,480
- Jen si tu tak sedím.
- A?
1514
01:23:06,800 --> 01:23:08,639
Najednou mě políbila múza.
1515
01:23:09,000 --> 01:23:11,120
Nevěděla jsem, co s tím.
1516
01:23:11,599 --> 01:23:13,840
- Tak jsem napsala báseň.
- Báseň?
1517
01:23:14,240 --> 01:23:16,599
- Podej mi notes.
- Zapsala sis to?
1518
01:23:16,679 --> 01:23:17,599
Ano.
1519
01:23:17,920 --> 01:23:19,440
- Poslouchej.
- Dobrá.
1520
01:23:19,520 --> 01:23:20,599
Je to trochu divné.
1521
01:23:21,120 --> 01:23:22,160
Já jsem já a ty jsi ty
1522
01:23:22,639 --> 01:23:23,800
Ty jsi a já jsem
1523
01:23:24,280 --> 01:23:26,040
Od tebe a ode mě, Selime
1524
01:23:26,520 --> 01:23:28,920
Tohle dítě je naše a s tebou jsem
1525
01:23:29,200 --> 01:23:31,200
Moje je tvé a tvoje je mé
1526
01:23:31,800 --> 01:23:33,920
2019, Yeşilköy, Sultan.
1527
01:23:35,840 --> 01:23:40,040
Úžasné. To je asi ta nejdojemnější báseň,
jakou jsem kdy slyšel.
1528
01:23:40,440 --> 01:23:41,280
Já vím.
1529
01:23:42,880 --> 01:23:44,760
- Miláčku ...
- Mám ti to přečíst znovu?
1530
01:23:44,840 --> 01:23:46,639
Přečti tu část „Od tebe.“
1531
01:23:46,719 --> 01:23:48,440
- Tu dojemnou část?
- Ano.
1532
01:23:48,520 --> 01:23:49,360
Dobrá.
1533
01:23:49,880 --> 01:23:52,120
Já jsem já a ty jsi tyTy jsi, já jsem
1534
01:23:52,840 --> 01:23:55,679
- Od tebe a ode mě, Selime- Od tebe a ode mě, Selime
1535
01:23:56,880 --> 01:23:57,719
Přemýšlej o tom.
1536
01:23:58,240 --> 01:24:00,800
Za rok za dva k tobě poběží,
1537
01:24:01,360 --> 01:24:04,800
chytne tě za ramena, podívá se ti do očí
1538
01:24:05,160 --> 01:24:07,560
a zarecituje ti tuhle báseň:
1539
01:24:07,639 --> 01:24:10,800
„Tati, jsi můj hrdina. Víš to, že ano?“
1540
01:24:13,120 --> 01:24:14,719
Jsem tak dojatý.
1541
01:24:17,599 --> 01:24:21,360
Opravdu to všechno řekne?
Hrdina a tak všechno?
1542
01:24:21,800 --> 01:24:23,080
Její matka je básník.
1543
01:24:24,599 --> 01:24:25,760
Ach bože...
1544
01:24:28,719 --> 01:24:30,960
- Bože, budu plakat.
- Neplač, zlato.
1545
01:24:31,040 --> 01:24:32,880
Přeháníš to. Vrať se.
1546
01:24:32,960 --> 01:24:34,960
Tady jsem!
1547
01:24:35,520 --> 01:24:37,599
Dá si můj synek zmrzlinu?
1548
01:24:39,320 --> 01:24:40,200
Co je?
1549
01:24:41,080 --> 01:24:42,440
Ale nic.
1550
01:24:42,960 --> 01:24:47,679
- Proč pláčeš, zlato.
- Jen jsem viděla to dojemné video.
1551
01:24:47,760 --> 01:24:50,080
No tak, zlato. O tom jsme mluvili.
1552
01:24:50,679 --> 01:24:53,560
Říkal jsem ti,
ať na taková videa nekoukáš. Jsi těhotná.
1553
01:24:53,639 --> 01:24:55,560
Zase jsi koukala na video z porodu?
1554
01:24:55,639 --> 01:24:56,960
Ne, nekoukala.
1555
01:24:57,800 --> 01:25:00,080
Bylo to o robotovi,
co postavili v Japonsku.
1556
01:25:04,200 --> 01:25:06,639
- A?
- A on...
1557
01:25:06,719 --> 01:25:10,240
Vstane, špatně se mu chodí a pak spadne.
1558
01:25:11,240 --> 01:25:13,280
- Bylo mi ho tak líto.
- Robota?
1559
01:25:14,520 --> 01:25:18,360
- Koktám snad, Fatihu? Ano, toho robota.
- Dobře, chápu.
1560
01:25:18,440 --> 01:25:21,240
Vstane, spadne
1561
01:25:21,639 --> 01:25:23,639
pak se podívá nahoru
1562
01:25:24,360 --> 01:25:25,520
a usměje se.
1563
01:25:27,320 --> 01:25:30,800
- Panebože...
- Jsem teď tak smutná...
1564
01:25:30,880 --> 01:25:32,320
Kdo by nebyl?
1565
01:25:32,840 --> 01:25:34,160
Jen si to představ.
1566
01:25:34,240 --> 01:25:38,240
Náš chlapeček bude taky padat,
až se bude učit chodit.
1567
01:25:38,320 --> 01:25:39,440
- No tak.
- Bude.
1568
01:25:39,520 --> 01:25:42,080
Pak se na tebe nahoru podívá
1569
01:25:42,160 --> 01:25:45,719
a řekne: „Táto, táto!“
1570
01:25:46,440 --> 01:25:48,440
Nikdy ho nenechám upadnout.
1571
01:25:52,480 --> 01:25:54,400
- Pusť mi to video.
- Je hrozné.
1572
01:25:54,480 --> 01:25:56,480
Rozcupovalo mi to srdce.
1573
01:25:57,360 --> 01:25:58,400
Doopravdy.
1574
01:26:01,679 --> 01:26:03,120
Koukej, spadne a usměje se.
1575
01:26:03,560 --> 01:26:05,160
- Jo...
- Usmívá se.
1576
01:26:05,240 --> 01:26:08,040
- Jasně.
- Rozcupovalo mi to srdce, Fatihu.
1577
01:26:10,080 --> 01:26:11,679
- Dáš si zmrzlinu?
- Ano.
1578
01:26:13,840 --> 01:26:15,240
- Co to je?
- Tady máš.
1579
01:26:16,040 --> 01:26:18,719
Fatihu, to jsem nechtěla.
1580
01:26:19,200 --> 01:26:21,200
Chtěla jsem kakaovou a míchanou.
1581
01:26:21,280 --> 01:26:23,080
Dobře, půjdu nějakou koupit.
1582
01:26:23,160 --> 01:26:26,280
Už ji nechci.
Koupil jsi mi tu nejneoblíbenější.
1583
01:26:31,160 --> 01:26:33,560
- Brácho?
- Ahoj, brácho.
1584
01:26:33,639 --> 01:26:35,800
Už tě přes všechny ty květiny ani nevidím.
1585
01:26:36,240 --> 01:26:39,360
Víš jaká je Sultan,
když se pustí do zdobení.
1586
01:26:40,000 --> 01:26:42,560
Tvůj nový držák na noviny je moc pěkný.
1587
01:26:42,639 --> 01:26:45,400
Jo, hodí se ke zbytku nábytku.
Moc se nám líbí.
1588
01:26:45,480 --> 01:26:46,760
To jsem rád.
1589
01:26:46,840 --> 01:26:51,160
Chceme ale změnit třásně k závěsům.
Nehodí se nám.
1590
01:26:51,880 --> 01:26:53,639
- Jakou mají barvu?
- Takovou...
1591
01:26:54,000 --> 01:26:56,280
- Jakoby červená fialová.
- Švestková.
1592
01:26:56,719 --> 01:26:58,240
- Jo, švestková.
- Těžká barva.
1593
01:26:58,320 --> 01:27:00,599
Viď? Chceme světle růžovou.
1594
01:27:00,679 --> 01:27:03,480
- Světle růžová by byla skvělá.
- Ladila by s bílou komodou.
1595
01:27:03,560 --> 01:27:06,320
- Ta komoda by pak vynikla.
- To ano.
1596
01:27:06,400 --> 01:27:08,800
Jo.
Netušil jsem, jak jsou závěsy důležité.
1597
01:27:09,120 --> 01:27:11,679
Ano a ty třásně...
ten závěs jen doplňují.
1598
01:27:11,759 --> 01:27:14,160
Nejlepší jsou ale krajkované, rustikální.
1599
01:27:15,040 --> 01:27:16,560
- Zlaté.
- Přesně.
1600
01:27:26,240 --> 01:27:27,520
Brácho, já nejsem v pohodě.
1601
01:27:27,599 --> 01:27:30,960
Pojďme si zahrát fotbal nebo tak něco.
Budem křičet a hulákat.
1602
01:27:31,040 --> 01:27:32,719
Jsem rád, že jsi to řekl.
1603
01:27:32,800 --> 01:27:36,080
Chlape, co se to s námi děje.
Tohle nejsme my.
1604
01:27:36,160 --> 01:27:39,840
Kluci už nám ani nevolají,
protože s nimi nechodíme.
1605
01:27:40,400 --> 01:27:44,000
- Bože můj... já se tak nudím.
- Dobrá, počkej.
1606
01:27:45,080 --> 01:27:47,080
Mám nápad.
1607
01:28:15,960 --> 01:28:18,440
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1608
01:28:20,320 --> 01:28:23,599
Tak, jak jsem říkala,
protože obsahují lilky nikotin...
1609
01:28:23,679 --> 01:28:27,560
nechceme z něj vařit žádná jídla.
1610
01:28:30,040 --> 01:28:31,719
- Dobré ráno, drahý.
- Dobré ráno.
1611
01:28:32,120 --> 01:28:33,800
Tohle je náš tatínek, Fatih.
1612
01:28:36,920 --> 01:28:39,759
Aha, ty...
Vybírám porodní asistentku.
1613
01:28:39,840 --> 01:28:42,280
Jen se snažím zjistit, kdo s námi bude
1614
01:28:42,360 --> 01:28:44,160
u porodu a další tři měsíce.
1615
01:28:45,160 --> 01:28:46,360
To jsem netušil.
1616
01:28:47,320 --> 01:28:48,280
To mám radost.
1617
01:28:48,599 --> 01:28:49,639
Máš? Vážně?
1618
01:28:50,360 --> 01:28:54,160
- No, když mě omluvíte...
- Dobrá, měj se, tatínku! Ahoj!
1619
01:28:57,080 --> 01:28:58,120
Takže, jo...
1620
01:28:59,880 --> 01:29:01,120
Tolik porodních asistentek.
1621
01:29:02,520 --> 01:29:03,360
Omluvte mě.
1622
01:29:07,080 --> 01:29:09,880
- Už je venku?
- My také čekáme, synu.
1623
01:29:10,639 --> 01:29:12,480
Mám zkušenosti se čtyřčaty.
1624
01:29:12,560 --> 01:29:14,960
- Jak je to vůbec možné?
- Měli čtyři chůvy.
1625
01:29:15,719 --> 01:29:18,280
Jaká jedna věc vám u porodu vadí?
1626
01:29:18,360 --> 01:29:20,360
Všechny moc křičí. Ať to prostě udělají.
1627
01:29:20,440 --> 01:29:21,679
Zbytečné, že?
1628
01:29:21,759 --> 01:29:23,320
- Všechny jsme to zvládly.
- Jasně.
1629
01:29:24,480 --> 01:29:26,440
- Máte ráda děti.
- Ne, já je nesnáším.
1630
01:29:26,520 --> 01:29:29,000
- Paráda. A proč?
- Prostě ne.
1631
01:29:29,080 --> 01:29:30,880
Řekněte mi něco o sobě, prosím.
1632
01:29:39,400 --> 01:29:41,719
- Aha. Mluvíte naším jazykem?
- Děkuji.
1633
01:29:41,800 --> 01:29:42,679
Ne, já děkuji vám.
1634
01:29:43,480 --> 01:29:46,360
- Máte nějaké zkušenosti?
- Starala jsem se o syna své dcery,
1635
01:29:46,440 --> 01:29:48,759
syna svého bratra, dceru svého strýce,
1636
01:29:48,840 --> 01:29:51,400
dceru mé švagrové, syna mé druhé švagrové,
1637
01:29:51,480 --> 01:29:53,480
synovce svého souseda... takže ano, mám.
1638
01:29:53,560 --> 01:29:55,960
Ale nebaví mě to. Vlastně mi to pije krev.
1639
01:29:56,040 --> 01:29:58,160
Řekněte mi něco o sobě, prosím.
1640
01:30:00,160 --> 01:30:02,759
Všechno, co potřebujete vědět,
je ve formuláři.
1641
01:30:02,840 --> 01:30:04,440
To si přečtete, madam.
1642
01:30:05,040 --> 01:30:06,400
Já vás přinutím porodit.
1643
01:30:07,400 --> 01:30:08,759
A pak se o dítě postarám.
1644
01:30:09,639 --> 01:30:10,880
To je má specialita.
1645
01:30:11,440 --> 01:30:14,560
Dejte mi pět dětí
a já se o všechny postarám.
1646
01:30:14,639 --> 01:30:16,400
Opravdu?
1647
01:30:16,719 --> 01:30:19,400
- Mám otázku, jestli máš čas.
- Mám moře času.
1648
01:30:19,480 --> 01:30:20,880
Dobře, paráda.
1649
01:30:20,960 --> 01:30:24,480
Takže, až se Melahat Lila narodí,
uspořádáme focení.
1650
01:30:24,560 --> 01:30:26,440
Víš, s fotografem novorozenců.
1651
01:30:26,520 --> 01:30:29,280
Ukážu ti mého oblíbeného.
1652
01:30:29,360 --> 01:30:30,719
- Počkej.
- Tady to vynásob...
1653
01:30:30,800 --> 01:30:31,800
Tady.
1654
01:30:34,440 --> 01:30:37,880
To mi vhání slzy.
No nic, jak jsem říkala...
1655
01:30:38,840 --> 01:30:41,880
Představ si košík. Máš to?
1656
01:30:42,679 --> 01:30:46,200
V tom košíku je Melahat Lila a spinká.
1657
01:30:47,040 --> 01:30:50,840
Vedle ní jsou řádky
skutečných slepičích vajec.
1658
01:30:51,360 --> 01:30:55,880
Ještě nejsou ani vychladlé.
Mezi nimi je seno.
1659
01:30:55,960 --> 01:30:58,200
Bude to drahé, ale bude to stát za to.
1660
01:30:58,639 --> 01:31:01,560
A přímo uprostřed
bude část s překvapením...
1661
01:31:03,080 --> 01:31:05,800
bude tam skutečné, živé, ochočené kuře.
1662
01:31:09,400 --> 01:31:13,880
Aby to vypadalo, že je Melahat Lila
čerstvě vylíhlé kuřátko.
1663
01:31:13,960 --> 01:31:15,000
Překvápko!
1664
01:31:17,360 --> 01:31:18,679
Někdo mě umlčte.
1665
01:31:19,520 --> 01:31:21,080
Nevím, kde se ta inspirace bere.
1666
01:31:21,480 --> 01:31:24,280
Na Instagramu to určitě bude hit.
1667
01:31:25,040 --> 01:31:26,000
Co myslíš?
1668
01:31:27,759 --> 01:31:29,560
Vidíš? Dojalo ho to.
1669
01:31:31,200 --> 01:31:35,040
Je to neskutečné. Asi to jsou ty hormony.
Jsem prostě superinteligentní.
1670
01:31:36,280 --> 01:31:37,280
Ach, Selim je tady.
1671
01:31:37,360 --> 01:31:42,240
Jdeme na kurz,
který je moc důležitý pro Lilino zdraví.
1672
01:31:42,719 --> 01:31:44,400
Jako by šel každý zodpovědný rodič.
1673
01:31:44,840 --> 01:31:47,480
Musí to být u bazénu?
1674
01:31:47,560 --> 01:31:48,960
Nebuď takový.
1675
01:31:49,040 --> 01:31:52,599
Nechceš mít fotky od bazénu, papánku?
1676
01:31:53,200 --> 01:31:55,480
Ještě jednou mi řekneš papánku
1677
01:31:55,560 --> 01:31:58,440
a přísahám,
že si seženu falešný pas a uteču ze země.
1678
01:31:58,520 --> 01:31:59,719
- Jo?
- Zmizím.
1679
01:31:59,800 --> 01:32:01,320
- Vážně?
- Uvidíš.
1680
01:32:01,880 --> 01:32:04,880
No tak, Fatihu. Prostě si to užij.
1681
01:32:06,520 --> 01:32:09,560
Je to dobrý fotograf?
Doufám, že je klidný a rychlý.
1682
01:32:09,639 --> 01:32:10,719
Fatihu...
1683
01:32:14,080 --> 01:32:16,320
- To je on? Je?
- Počkej.
1684
01:32:26,800 --> 01:32:27,759
- Pokračujte!
- Jdeme.
1685
01:32:27,840 --> 01:32:30,639
Proboha, to snad ne.
Přestaň pózovat. Odcházíme.
1686
01:32:31,679 --> 01:32:32,960
A pánové!
1687
01:32:33,759 --> 01:32:35,759
Roztáhněte ruce jako křídla,
1688
01:32:36,160 --> 01:32:37,759
jako by je roztáhl pták,
1689
01:32:38,160 --> 01:32:40,599
a schovejte maminku s dítětem
1690
01:32:40,679 --> 01:32:43,000
pod svými křídly.
1691
01:32:43,520 --> 01:32:45,880
Tak honem. Výborně.
1692
01:32:45,960 --> 01:32:47,080
Přesně tak.
1693
01:32:47,160 --> 01:32:51,320
A zároveň můžete vydávat jakýkoli zvuk,
jaký chcete. Ptáte se proč?
1694
01:32:51,719 --> 01:32:55,080
Protože jste jakýmkoli ptákem,
jakým chcete být
1695
01:32:55,160 --> 01:32:57,480
a svobodně se rozhodnete,
jaký chcete vydávat zvuk.
1696
01:32:57,560 --> 01:32:58,719
Tak si to poslechneme.
1697
01:33:01,440 --> 01:33:03,040
Selime, no tak. Vydávej zvuk.
1698
01:33:03,120 --> 01:33:06,040
- Sultan, já to asi nechápu.
- Prostě to udělej.
1699
01:33:06,120 --> 01:33:07,880
- Ale proč?
- Jde sem, no tak!
1700
01:33:07,960 --> 01:33:09,800
Můžeme si na minutku promluvit?
1701
01:33:09,880 --> 01:33:11,639
Samozřejmě, pane.
1702
01:33:12,759 --> 01:33:16,160
Chápu to. Je to náročné. Je to děsivé.
1703
01:33:16,639 --> 01:33:20,040
Děsí vás břemeno toho,
že máte pod křídly další lidi?
1704
01:33:20,599 --> 01:33:23,120
Vlastně ne. To mě neděsí, ale...
1705
01:33:23,200 --> 01:33:26,160
- Chápu.
- Ale, víte...
1706
01:33:26,240 --> 01:33:28,000
Já to jen nechápu s tím zvukem.
1707
01:33:28,080 --> 01:33:30,040
To, co je vyděšené, je hlučné.
1708
01:33:30,800 --> 01:33:33,759
A porod je posvátný rituál, že?
1709
01:33:34,160 --> 01:33:36,759
Roztáhněte ruce. Tak je to správně.
1710
01:33:37,639 --> 01:33:40,880
- Cítíte to?
- Asi trochu jo.
1711
01:33:41,320 --> 01:33:44,440
A víte, co dělat. Tak do toho.
1712
01:33:44,520 --> 01:33:46,240
- Já poletím.
- Jasně.
1713
01:33:51,679 --> 01:33:53,520
Nepřestávejte. Ano, nádhera.
1714
01:33:54,360 --> 01:33:57,160
Přesně tak. Pokračujte. Ano.
1715
01:33:57,240 --> 01:33:59,240
Pokračujte. Bravo!
1716
01:34:26,200 --> 01:34:27,840
- Fatihu!
- Zatraceně!
1717
01:34:27,920 --> 01:34:31,040
- Co tu děláš?
- Vyděsil jsi mě.
1718
01:34:31,120 --> 01:34:35,240
- Ty teda víš, jak udělat dojem.
- Vypadáš jako soukromé očko.
1719
01:34:35,880 --> 01:34:37,719
Aha. Pohádali jste se.
1720
01:34:37,800 --> 01:34:39,240
- A ty nechceš jít domů.
- Ne.
1721
01:34:39,320 --> 01:34:42,880
- Nech to být. Je těhotná a...
- Brácho, my se nepohádali.
1722
01:34:42,960 --> 01:34:45,080
Jen nám kontroluju finance.
1723
01:34:45,160 --> 01:34:47,480
- Na co?
- No, to víš...
1724
01:34:48,040 --> 01:34:51,040
Se vším tím,
co po mě chce, se mi tenčí rozpočet.
1725
01:34:51,120 --> 01:34:52,759
Aha. To dává smysl.
1726
01:34:53,280 --> 01:34:56,679
Ta oslava miminka, odhalení pohlaví,
1727
01:34:57,719 --> 01:34:59,240
ta soukromá nemocnice...
1728
01:35:00,240 --> 01:35:01,960
chůva a tak dále...
1729
01:35:02,040 --> 01:35:04,599
Doufejme, že mě to miminko nezruinuje.
1730
01:35:05,040 --> 01:35:07,120
Děti prý přináší prosperitu, ale nevím.
1731
01:35:08,040 --> 01:35:11,880
Tyhle věci se dělají jen jednou.
Zkus se tím netrápit.
1732
01:35:11,960 --> 01:35:14,880
- Máš pravdu.
- Teď se ji snaž co nejvíc potěšit.
1733
01:35:15,280 --> 01:35:18,200
Brácho, samozřejmě.
Stejně jí nejde nic odmítnout.
1734
01:35:18,719 --> 01:35:24,160
Ale nevím, jestli potřebujeme
všechno v nejdražší verzi.
1735
01:35:24,240 --> 01:35:25,920
To by mě zajímalo.
1736
01:35:30,280 --> 01:35:31,480
Budeme tátové.
1737
01:35:32,759 --> 01:35:33,840
Jo.
1738
01:35:36,920 --> 01:35:39,960
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Bude úžasný.
1739
01:35:40,360 --> 01:35:42,400
A já budu mít malinkou dcerušku.
1740
01:35:42,480 --> 01:35:45,200
Ach, máš taky tak droboučké nožičky?
1741
01:35:45,280 --> 01:35:47,960
Mám droboučké nožičky a rozkošný krčík.
1742
01:35:48,040 --> 01:35:51,160
Ó, já bych ten krčík spapal!
1743
01:35:52,400 --> 01:35:54,280
- Můj nádherný krčík!
- To je rozkošné!
1744
01:35:54,360 --> 01:35:56,360
- To je nádhera.
- Jo.
1745
01:35:56,440 --> 01:35:58,000
Rozkošný krčík, jo!
1746
01:36:04,719 --> 01:36:07,599
- Chlape, v jakém bydlí patře?
- Netuším, brácho,
1747
01:36:07,679 --> 01:36:09,560
- ale přijdeme mu odporní.
- Jo.
1748
01:36:12,759 --> 01:36:14,120
SULTAN - 35. TÝDEN
GİZEM - 39. TÝDEN
1749
01:36:14,200 --> 01:36:15,440
Podívej na to.
1750
01:36:16,560 --> 01:36:19,679
- Vypadá úžasně.
- To je nádherná žena.
1751
01:36:21,120 --> 01:36:24,200
- Můžeme si chvíli promluvit.
- Jasně, zlato.
1752
01:36:24,719 --> 01:36:27,080
Vážně potřebujeme dalšího člověka...
1753
01:36:28,160 --> 01:36:30,440
co tu bude žít? Já nevím.
1754
01:36:31,360 --> 01:36:32,759
Co tím chceš říct, Fatihu?
1755
01:36:33,160 --> 01:36:34,040
Zlato,
1756
01:36:34,120 --> 01:36:37,080
koupíš mi diamantový prsten,
až porodím, že ano?
1757
01:36:37,400 --> 01:36:38,400
Samozřejmě, lásko.
1758
01:36:39,560 --> 01:36:40,800
- Pomalu...
- Dobře.
1759
01:36:40,880 --> 01:36:42,960
- Au.
- Opatrně.
1760
01:36:43,040 --> 01:36:44,160
Já jen, že...
1761
01:36:44,639 --> 01:36:47,920
Fatih taky koupil Gizem diamantový prsten,
když otěhotněla.
1762
01:36:49,280 --> 01:36:52,480
- Vážně?
- To by mě zajímalo, kde na to vzal.
1763
01:36:52,560 --> 01:36:55,480
Takže moc utrácím? To se mi snažíš říct?
1764
01:36:57,400 --> 01:36:59,560
Chceš oslavu miminka,
ale musí to být v hotelu.
1765
01:36:59,639 --> 01:37:02,200
- Jo.
- Rodit budeš v soukromé nemocnici,
1766
01:37:02,280 --> 01:37:06,200
ale trváš na apartmánu
a chceš dokonce obsluhovat hosty.
1767
01:37:06,280 --> 01:37:09,160
- Jo.
- A teď chceš na miminkánky?
1768
01:37:09,240 --> 01:37:12,280
Já ani nevím, co to je?
Stojí tam „dovolená pro těhotné“.
1769
01:37:12,679 --> 01:37:15,599
Zlato, vždyť máš i tak problém
dojít do kuchyně nebo do koupelny.
1770
01:37:16,000 --> 01:37:17,679
Neuklidníme se trochu?
1771
01:37:18,480 --> 01:37:20,240
- Myslíš?
- Já nevím.
1772
01:37:20,920 --> 01:37:23,320
Tak jsem se změnila, jasné? Teda.
1773
01:37:24,240 --> 01:37:26,280
Proboha...
1774
01:37:26,360 --> 01:37:27,960
Sultan měla přece jen pravdu.
1775
01:37:31,240 --> 01:37:32,080
O čem?
1776
01:37:32,160 --> 01:37:33,599
To neřeš, o nic nejde.
1777
01:37:33,960 --> 01:37:35,280
Řekla mi...
1778
01:37:35,800 --> 01:37:38,880
že stejně nemáš dost peněz,
abys mi kupoval pěkné věci.
1779
01:37:39,360 --> 01:37:42,360
Že nemám snít o miminkánkách.
To je jedno, to neřeš.
1780
01:37:42,440 --> 01:37:43,560
To řekla?
1781
01:37:44,560 --> 01:37:47,160
- A Fatih řekl Gizem, že...
- Co?
1782
01:37:47,240 --> 01:37:50,719
Řekl jí,
že je ten velký byt právoplatně jejich,
1783
01:37:50,800 --> 01:37:52,960
když bude jejich syn první vnouče
1784
01:37:53,040 --> 01:37:54,599
a že ty jsi prohnaný,
1785
01:37:54,679 --> 01:37:59,200
protože jsi mě oplodnil až teď,
i když jsme manželé už roky,
1786
01:37:59,280 --> 01:38:01,080
abys dostal ten velký byt.
1787
01:38:02,520 --> 01:38:04,560
- Čí je ten velký byt?
- Maminky.
1788
01:38:05,160 --> 01:38:06,520
To Fatih řekl?
1789
01:38:06,599 --> 01:38:09,759
Ano. Selim jí prý řekl,
že ses oženil narychlo,
1790
01:38:09,840 --> 01:38:12,120
aby jsi získal byt zdarma,
1791
01:38:12,639 --> 01:38:15,880
že jsi mě honem přivedl do jiného stavu,
abys ten velký byt dostal,
1792
01:38:15,960 --> 01:38:18,160
a tak dále. No nic, zapomeň na to.
1793
01:38:18,240 --> 01:38:19,880
On si myslí, že jdu po bytu?
1794
01:38:20,360 --> 01:38:21,560
To řekl Selim?
1795
01:38:21,639 --> 01:38:22,960
Ano.
1796
01:38:23,040 --> 01:38:26,639
Dokonce tancoval a zpíval:
„Apartmán je náš!“
1797
01:38:26,719 --> 01:38:30,200
Prý tancoval jako cikán.
Jen aby tě naštval.
1798
01:38:30,560 --> 01:38:32,120
Děláš si ze mě legraci?
1799
01:38:32,200 --> 01:38:36,440
No nic, nesnaž se s ním mluvit.
Nech to mezi námi.
1800
01:38:37,240 --> 01:38:41,240
Nechci se kvůli něčemu takovému hádat.
1801
01:38:41,639 --> 01:38:45,520
Můj manžel mi koupí
diamantový prsten i byt, když bude chtít.
1802
01:38:45,599 --> 01:38:46,560
- Rozhodně.
- Jo.
1803
01:38:46,639 --> 01:38:49,240
Můj manžel není břídil.
1804
01:38:49,759 --> 01:38:51,759
Můj manžel není slaboch.
1805
01:38:52,160 --> 01:38:54,360
Prostě na to zapomeň. Nemysli na to.
1806
01:38:54,440 --> 01:38:56,320
Nehádejte se kvůli tomu. Zapomeň na to.
1807
01:38:56,920 --> 01:39:01,440
Prostě budeme žít v tomhle krcálku.
Melahat Lila, ty a já.
1808
01:39:02,120 --> 01:39:03,719
Tím se netrap.
1809
01:39:04,200 --> 01:39:06,000
Mě tyhle věci nezajímají.
1810
01:39:08,759 --> 01:39:09,840
Dobrou noc, zlato.
1811
01:39:09,920 --> 01:39:11,160
Jak mohl?
1812
01:39:12,679 --> 01:39:14,240
Má to být můj bratr.
1813
01:39:15,679 --> 01:39:17,759
Prostě to zvládneme.
1814
01:39:25,240 --> 01:39:27,400
VELKÝ BRÁCHA
1815
01:39:28,040 --> 01:39:29,920
Díky. Na shledanou.
1816
01:39:30,360 --> 01:39:31,200
Pane.
1817
01:39:40,440 --> 01:39:42,080
DOMOV, SLADKÝ DOMOV
VÍTEJTE
1818
01:39:44,280 --> 01:39:45,240
VÍTEJ, MIMINKO
1819
01:39:50,960 --> 01:39:53,000
- Dobrý večer.
- Dobrý večer, bráško.
1820
01:39:53,599 --> 01:39:55,040
- Ahoj, Selime.
- Ahoj, Sultan.
1821
01:39:55,120 --> 01:39:57,120
Večeře je hotová. Já jdu k Hülye.
1822
01:39:57,200 --> 01:40:00,360
Maminka říkala,
že jsou na cestě a že se zpozdí. Toť vše.
1823
01:40:00,440 --> 01:40:01,320
Tady máš.
1824
01:40:02,280 --> 01:40:03,400
Ahoj, zlato.
1825
01:40:07,160 --> 01:40:08,000
Brácho...
1826
01:40:09,280 --> 01:40:11,440
Gizem taky není doma.
1827
01:40:11,880 --> 01:40:14,120
Můžeme si promluvit?
1828
01:40:14,560 --> 01:40:15,759
Jasně, Fatihu.
1829
01:40:16,280 --> 01:40:19,200
Sám jsem se chtěl zeptat.
Jsem rád, že ses zeptal.
1830
01:40:19,280 --> 01:40:20,400
Ahoj, kámoško.
1831
01:40:21,560 --> 01:40:23,920
- Jak se vede.
- Jen si tu povídáme s Gizem.
1832
01:40:24,360 --> 01:40:25,280
Aha, vážně?
1833
01:40:25,840 --> 01:40:27,480
Udělám trochu čaje.
1834
01:40:28,080 --> 01:40:32,560
Jak je, nicko?
Snažíš se mi ukrást kámošku?
1835
01:40:33,840 --> 01:40:35,719
Tak zaprvé, Hülya lmě má ráda.
1836
01:40:35,960 --> 01:40:38,080
No já mám každopádně po náladě.
1837
01:40:38,160 --> 01:40:41,000
Nechám vás tři o samotě.
1838
01:40:41,520 --> 01:40:42,520
Nás tři?
1839
01:40:43,000 --> 01:40:46,040
Hülyu, tebe a ten pytel, co máš pod okem.
1840
01:40:47,120 --> 01:40:49,880
- Dáš si něco? Sedni si.
- V pohodě, díky.
1841
01:40:50,520 --> 01:40:52,560
- Fatihu...
- Brácho, neženil jsem se z trucu.
1842
01:40:53,240 --> 01:40:56,520
Potkal jsem Gizem, zamiloval jsem se
a rozhodl se s ní oženit.
1843
01:40:56,920 --> 01:41:00,719
- Já vím.
- Tak mi máma řekla, že je volný byt.
1844
01:41:00,799 --> 01:41:03,360
Říkala, že nemusím zbytečně platit nájem.
1845
01:41:03,440 --> 01:41:06,000
Chlape, já vím. Proč mi to vykládáš?
1846
01:41:06,080 --> 01:41:07,840
Co to do tebe vjelo?
1847
01:41:07,920 --> 01:41:11,280
Asi jsi zapomněla, jak vypadáš ty.
Jako tlustá housenka.
1848
01:41:11,679 --> 01:41:13,679
- Ty pidlooká housenko.
- Ale zlato.
1849
01:41:13,759 --> 01:41:17,320
Já nepřibrala.
Vypadám jak modelka. Tak nežárli.
1850
01:41:17,400 --> 01:41:21,040
- Ty tak žárlíš.
- Jo, jo.
1851
01:41:21,120 --> 01:41:22,320
To jsi řekl ty.
1852
01:41:22,719 --> 01:41:25,240
Tys jí řekl, že budu roky žít zadarmo,
1853
01:41:25,320 --> 01:41:28,040
a že jsem Sultan zbouchnul,
jen abych dostal ten byt.
1854
01:41:28,120 --> 01:41:30,240
Vážně věříš, že bych to řekl?
1855
01:41:30,320 --> 01:41:31,960
Oslavu si udělej doma.
1856
01:41:32,040 --> 01:41:34,040
Místo koláčků bude bulgurový salát.
1857
01:41:34,120 --> 01:41:36,560
- S opečenou cizrnou a...
- Já budu první.
1858
01:41:36,639 --> 01:41:38,799
- Ten byt je můj.
- Leda ve snu!
1859
01:41:38,880 --> 01:41:40,799
- Trhni si, ty blbko!
- Leda ve snu!
1860
01:41:40,880 --> 01:41:43,360
- To ty jsi blbka.
- Prostě odejdi.
1861
01:41:43,440 --> 01:41:44,799
- Jdi pryč!
- Sklapni!
1862
01:41:44,880 --> 01:41:46,160
- Přísahám...
- Sklapněte!
1863
01:41:46,240 --> 01:41:49,639
Dost! Takhle spolu mluvíte?
1864
01:41:49,719 --> 01:41:51,759
- To ona, ne já.
- Vám to přijde jako hra?
1865
01:41:51,840 --> 01:41:53,759
Otěhotněly jste, jen aby jste se chlubily?
1866
01:41:53,840 --> 01:41:56,679
- To nechápeš, víš...
- Držela jsem se dlouho.
1867
01:41:57,000 --> 01:42:00,719
Tohle s hormonama vůbec nesouvisí.
Velký byt a kraviny.
1868
01:42:01,160 --> 01:42:04,080
Místo toho, abyste dbali
na zdraví svých dětí, jejich vzdělání,
1869
01:42:04,160 --> 01:42:07,759
jejich sebevědomí, štěstí a způsoby...
1870
01:42:09,000 --> 01:42:12,040
žvaníte tady o oslavách,
Instagramu a sledujících!
1871
01:42:14,719 --> 01:42:16,000
Styďte se, obě dvě.
1872
01:42:17,200 --> 01:42:19,920
Nebudu se tím zabývat. Vypadněte odsud.
1873
01:42:20,320 --> 01:42:21,200
Hülyo...
1874
01:42:22,080 --> 01:42:23,799
Páni... Já...
1875
01:42:27,759 --> 01:42:29,759
Proč bys něco takového říkal?
1876
01:42:29,880 --> 01:42:31,840
To mě vůbec nezajímá!
1877
01:42:31,920 --> 01:42:35,240
- Vezmi si byt, vezmi si všechno!
- Brácho, ty si ho vezmi!
1878
01:42:35,320 --> 01:42:38,160
Jsi můj bratr!
My takoví nejsme a ty to víš.
1879
01:42:38,240 --> 01:42:40,799
Ale! Gizem, řekni mu, jak ti Sultan řekla,
1880
01:42:40,880 --> 01:42:44,000
že máme dítě jen proto,
abychom dostali velký byt.
1881
01:42:45,200 --> 01:42:47,480
- Jo, tohle? Já... To bylo...
- Sultan?
1882
01:42:48,360 --> 01:42:50,960
- To jsi řekla?
- Samozřejmě, že ne.
1883
01:42:51,599 --> 01:42:54,480
Řekla mi,
že jí manžel koupil diamantový prsten
1884
01:42:54,560 --> 01:42:56,400
a že ty jsi ho koupit nemohl.
1885
01:42:56,480 --> 01:42:58,960
Já jí diamantový prsten nekoupil.
To jsi řekla?
1886
01:43:00,040 --> 01:43:01,480
- Řekla?
- Ale ona mi řekla...
1887
01:43:02,400 --> 01:43:06,200
že jsou lepší, než mi
a že nemůžu mít oslavu pro miminko.
1888
01:43:06,679 --> 01:43:09,840
Chcete snad, abychom se hádali? Proboha!
1889
01:43:09,920 --> 01:43:11,599
Jsme rodina.
1890
01:43:12,000 --> 01:43:14,759
Přísahám, že se držím,
protože jste těhotné.
1891
01:43:16,080 --> 01:43:18,639
- Já odcházím.
- Brácho, počkej. Nechoď.
1892
01:43:18,719 --> 01:43:19,920
- Brácho!
- Selime...
1893
01:43:20,000 --> 01:43:22,160
- Fatihu...
- Styď se, Gizem.
1894
01:43:22,639 --> 01:43:24,200
Jen se na nás podívej.
1895
01:43:24,880 --> 01:43:27,240
- Vaše hádka otrávila rodinu.
- Počkej.
1896
01:43:27,320 --> 01:43:28,160
Brácho!
1897
01:43:28,560 --> 01:43:29,480
Brácho?
1898
01:43:29,560 --> 01:43:30,560
- Fatihu!
- Brácho.
1899
01:43:34,440 --> 01:43:36,280
- Brácho?
- Fatihu...
1900
01:43:38,679 --> 01:43:39,679
Gizem?
1901
01:43:44,639 --> 01:43:46,639
Myslím, že mi praskla voda.
1902
01:43:49,120 --> 01:43:50,240
To bude dobré.
1903
01:43:52,759 --> 01:43:54,679
- Vydrž.
- Je moc brzo.
1904
01:43:54,759 --> 01:43:56,920
Vezmu tě do nemocnice.
1905
01:43:57,000 --> 01:43:59,520
- Jen si sednu a počkám.
- Uklidni se. Ne, sestřičko.
1906
01:43:59,599 --> 01:44:03,960
Prosím. Pojedeme do nemocnice.
Po cestě zavolám Selimovi, dobře?
1907
01:44:04,040 --> 01:44:05,160
Uklidni se. Dýchej.
1908
01:44:05,960 --> 01:44:07,960
Za chviličku tam budeme, holky.
1909
01:44:10,360 --> 01:44:13,400
- Je moc brzo.
- Zlato, podívej.
1910
01:44:13,480 --> 01:44:14,960
Jsem tu pro tebe, jasné?
1911
01:44:15,040 --> 01:44:16,040
Neboj se.
1912
01:44:16,960 --> 01:44:19,040
- Hele, Gizem.
- Ano, švagrová?
1913
01:44:19,440 --> 01:44:21,240
Moje matka umřela při porodu.
1914
01:44:22,040 --> 01:44:23,960
Jestli se mi něco stane, postarej se o ni.
1915
01:44:24,360 --> 01:44:27,440
Sultan, mlč, prosím. Nemluv tak.
1916
01:44:28,080 --> 01:44:30,520
Nebudeme myslet na nic špatného. Pojď sem.
1917
01:44:30,599 --> 01:44:32,719
Nemysli na to. Zůstaň pozitivní.
1918
01:44:33,320 --> 01:44:36,799
- Mysli na něco pěkného, jo?
- Jestli se mi něco stane,
1919
01:44:36,880 --> 01:44:40,719
- tak ať se to stane mě.
- Ne, Sultan! Nic se nestane.
1920
01:44:40,799 --> 01:44:42,200
Neříkal ti to doktor?
1921
01:44:42,599 --> 01:44:44,960
- Co mi říkal?
- Že to dobře dopadne.
1922
01:44:45,520 --> 01:44:47,759
To říkal, že? Ne, já to říkala.
1923
01:44:48,560 --> 01:44:49,920
Jo, máš pravdu.
1924
01:44:50,320 --> 01:44:52,040
Vůbec se neboj.
1925
01:44:52,880 --> 01:44:55,360
Obě porodíme miminka.
1926
01:44:56,200 --> 01:44:59,440
Budou si spolu hrát, vyrostou spolu...
1927
01:45:00,160 --> 01:45:01,000
Dobře?
1928
01:45:02,520 --> 01:45:05,840
Ach, sestřičko! Vezmi si ten velký byt!
1929
01:45:05,920 --> 01:45:07,080
Božínku...
1930
01:45:07,599 --> 01:45:08,920
Vy dvě jste rozkošné.
1931
01:45:13,240 --> 01:45:14,280
Promiňte, holky.
1932
01:45:22,040 --> 01:45:24,560
- Otevřu vám dveře.
- Pojď sem.
1933
01:45:24,639 --> 01:45:27,280
Sestřičko! mluvila jsem s ním!
1934
01:45:27,880 --> 01:45:30,719
Jsou na cestě! To zvládneš!
1935
01:45:31,200 --> 01:45:32,440
Děťátko je na cestě!
1936
01:45:34,120 --> 01:45:35,360
Dál vás nepustím, madam.
1937
01:45:35,440 --> 01:45:37,440
To tam nemůžu být se sestrou?
1938
01:45:38,639 --> 01:45:39,599
Sestřičko...
1939
01:45:43,599 --> 01:45:45,840
- Ach, Sultan...
- Je tak rozkošná...
1940
01:45:45,920 --> 01:45:49,520
- Je vážně naše?
- Ne, je moje. Maminčina holčička.
1941
01:45:49,599 --> 01:45:51,120
- Je moje.
- Koukej na ty nožičky.
1942
01:45:51,400 --> 01:45:55,639
- Jak se nám taková věc povedla?
- Pamatuješ tu noc s vrčením?
1943
01:45:56,240 --> 01:45:58,080
- Proboha...
- Co? Je to pravda.
1944
01:45:58,480 --> 01:46:00,080
Ahoj maminko a tatínku.
1945
01:46:00,160 --> 01:46:01,679
Dobrý den, doktore.
1946
01:46:01,759 --> 01:46:03,520
Bude tam muset být dlouho?
1947
01:46:03,599 --> 01:46:06,040
Ahoj, Selime! Ach, Sultan...
1948
01:46:06,280 --> 01:46:08,560
- Je nádherná. Bůh jí žehnej.
- Bůh jí žehnej.
1949
01:46:08,639 --> 01:46:10,280
- Bůh jí žehnej.
- Bůh jí žehnej.
1950
01:46:10,679 --> 01:46:12,440
- Bůh jí žehnej.
- Už má vlasy.
1951
01:46:12,520 --> 01:46:13,440
- Že?
- Ach, doktore.
1952
01:46:13,520 --> 01:46:14,599
- Zdravím.
- Dobrý den.
1953
01:46:14,679 --> 01:46:17,360
- Zdravím. Jak se daří neteři?
- Perfektně, díky Bohu.
1954
01:46:18,400 --> 01:46:22,080
Kdybyste porodila ve stejný den,
měla byste tak deset tisíc sledujících.
1955
01:46:22,160 --> 01:46:24,360
Už se to blíží. Jen čekáme.
1956
01:46:24,440 --> 01:46:26,719
Přísáhám,
že když to brzo nepřijde, tak porodím já.
1957
01:46:26,799 --> 01:46:27,639
Ty jeden...
1958
01:46:28,440 --> 01:46:29,759
- Jo, je to těžké.
- Ano.
1959
01:46:29,840 --> 01:46:31,080
- Jo...
- Zatím.
1960
01:46:32,480 --> 01:46:34,679
Zlato, zas tak vtipné to nebylo.
1961
01:46:35,840 --> 01:46:37,440
- Něco se děje.
- Co?
1962
01:46:38,240 --> 01:46:40,400
- Praskla mi voda.
- Co teď?
1963
01:46:40,480 --> 01:46:43,080
- Fatihu, praskla mi voda.
- Tvoje voda...
1964
01:46:43,160 --> 01:46:44,759
Doktore, praskla jí voda.
1965
01:46:44,840 --> 01:46:46,880
- Uklidni se.
- Kam šel? Doktore?
1966
01:46:46,960 --> 01:46:48,240
- Uklidni se.
- Dobré? Klid.
1967
01:46:48,320 --> 01:46:50,320
- Miluji tě.
- Fatihu!
1968
01:46:50,400 --> 01:46:53,400
Mám ho! Taková náhoda!
Jsem tu na jiný porod.
1969
01:46:53,480 --> 01:46:57,000
- Asi je to osud.
- Jsem ráda, že jsem vás přijala!
1970
01:47:13,520 --> 01:47:17,080
SULTAN - MY DCERA A SESTRA
GİZEM - MŮJ SYN A SESTRA
1971
01:47:17,160 --> 01:47:18,799
Copak, človíčku?
1972
01:47:18,880 --> 01:47:22,240
- Tahle je nejpopulárnější, sestřičko.
- To je, sestřičko.
1973
01:47:22,719 --> 01:47:24,120
Nechte toho, vy dvě!
1974
01:47:24,520 --> 01:47:26,560
Začínám tu žárlit.
1975
01:47:26,639 --> 01:47:29,400
Tak to vypadá, že jsi na řadě.
1976
01:47:29,480 --> 01:47:32,320
Všichni asi nemusí mít děti.
1977
01:47:32,719 --> 01:47:34,000
- Asi ne.
- V pořádku, zlato?
1978
01:47:34,080 --> 01:47:35,759
Ano, tati. Díky.
1979
01:47:35,840 --> 01:47:39,000
Musíš myslet na pokles na burze,
strýčku Hamdullah!
1980
01:47:39,080 --> 01:47:41,040
Totéž jsi tvrdil o bitcoinech.
1981
01:47:41,960 --> 01:47:45,280
Já jsem plně pro digitální burzu.
Co říkal Satoši Nakamoto?
1982
01:47:45,679 --> 01:47:48,719
Říkal, že nejlepší je Exodus, viď?
1983
01:47:52,200 --> 01:47:54,240
Dobrá práce, Fatihu.
1984
01:47:54,320 --> 01:47:56,960
Bude z tebe milující otec.
1985
01:47:57,040 --> 01:48:00,320
Díky, Hande. Musím se to všechno naučit.
1986
01:48:00,400 --> 01:48:02,040
Tihle dva spolu založí společnost.
1987
01:48:02,120 --> 01:48:04,120
Co? Jakou společnost, Gizem?
1988
01:48:04,480 --> 01:48:07,679
- Výzdoba vchodových dveří a...
- Kreativní pokojíčky.
1989
01:48:07,759 --> 01:48:10,040
A můžete prodávat i mé pletení!
1990
01:48:10,120 --> 01:48:12,000
A budeme vařit!
1991
01:48:12,080 --> 01:48:13,880
- Chodím na kurzy.
- To se máš.
1992
01:48:13,960 --> 01:48:15,840
- Vážně?
- Tady to je.
1993
01:48:16,240 --> 01:48:17,560
- Prdl si.
- Ty jeden
1994
01:48:17,639 --> 01:48:19,200
Jen za čtyři minuty. To je rekord.
1995
01:48:19,280 --> 01:48:21,480
- Jeho mamka by to zvládla za dvě.
- Jasně, tati.
1996
01:48:23,000 --> 01:48:25,840
Tak, Melahat, předpokládám,
že se nestěhujete do Ayvalıku?
1997
01:48:25,920 --> 01:48:28,840
Ani omylem. Vnoučátka neopustím.
1998
01:48:28,920 --> 01:48:31,679
Takže ti zůstane velký byt.
1999
01:48:34,560 --> 01:48:35,880
Jo, zlato, zatancuj.
2000
01:48:35,960 --> 01:48:38,719
- Zvedneš to?
- Jo, mám to, počkej.
2001
01:48:38,799 --> 01:48:39,960
To je Yavuz!
2002
01:48:40,040 --> 01:48:41,120
- Videohovor?
- Ano.
2003
01:48:41,200 --> 01:48:43,160
- Je to Yavuz?
- Pojďte, všichni.
2004
01:48:43,240 --> 01:48:44,679
- Pojd, zlato.
- Jdeme.
2005
01:48:44,759 --> 01:48:46,799
- Zvedám to. Tak tady to je.
- Yavuzi.
2006
01:48:46,880 --> 01:48:47,719
Koukej, zlato.
2007
01:48:47,799 --> 01:48:49,160
- Ahoj!
-Ahoj, všichni!
2008
01:48:49,679 --> 01:48:52,480
Už se nemůžu dočkat,až poznám neteř a synovce.
2009
01:48:52,560 --> 01:48:53,560
- Jasně.
- Přijeď.
2010
01:48:53,639 --> 01:48:55,320
- Samozřejmě.
- Je to i tvůj domov.
2011
01:48:55,400 --> 01:48:57,639
- Ale nepřijetu sám.
- Cože?
2012
01:48:58,480 --> 01:48:59,920
Taky se žením!
2013
01:49:02,000 --> 01:49:03,360
- Gratulujeme!
- Yavuzi?
2014
01:49:03,440 --> 01:49:04,639
Strýček se žení.
2015
01:49:04,719 --> 01:49:05,960
Kdo je ta nešťastná?
2016
01:49:06,040 --> 01:49:08,320
- Pšt, je ve sprše.- Ve sprše?
2017
01:49:08,400 --> 01:49:10,280
- Chlape, hlavně tam nechoď.
- Zlato!
2018
01:49:10,360 --> 01:49:13,880
Představím ti svoji rodinu.Jsou na telefonu. Pozdrav je.
2019
01:49:13,960 --> 01:49:16,960
Na uštěpačný matky teď nemám náladu.Jdi pryč.
2020
01:49:19,040 --> 01:49:21,560
Vstávej. Půjdeme pryč, synku.
2021
01:49:21,639 --> 01:49:22,880
Vstávej, synku.
2022
01:49:31,520 --> 01:49:35,120
Řekla nám právě uštěpačný matky?
2023
01:49:36,759 --> 01:49:39,679
To si sakra piš, sestřičko.
2024
01:49:46,880 --> 01:49:49,639
KONEC
2025
01:50:11,759 --> 01:50:14,440
Holky, nechci se chlubit, ale...
2026
01:50:17,200 --> 01:50:18,560
Je velký, jak tvoje hlava.
2027
01:50:21,440 --> 01:50:22,639
Proboha...
2028
01:50:22,719 --> 01:50:24,719
Jenom ho vyleštím plivancem.
2029
01:50:28,320 --> 01:50:31,120
Teď už to zvládnu.
Vidíte, když ho olíznu...
2030
01:50:36,440 --> 01:50:37,320
Tak těžký.
2031
01:50:38,040 --> 01:50:38,920
A tenhle?
2032
01:50:39,920 --> 01:50:41,000
Ani ho neuzvednu.
2033
01:50:42,920 --> 01:50:44,000
Tak těžký.
2034
01:50:45,639 --> 01:50:46,639
A tenhle?
2035
01:50:47,480 --> 01:50:48,360
Koukněte.
2036
01:50:51,080 --> 01:50:54,120
Já to zvládnu, přísahám.
Co tam mám potom?
2037
01:50:54,520 --> 01:50:56,320
- Ty šaty.
- Ty šaty, jasně.
2038
01:50:58,560 --> 01:51:00,240
Víš, že dcera našeho souseda...
2039
01:51:00,320 --> 01:51:02,320
Ta ale nebyla jako ty. Ta byla tak krásná.
2040
01:51:02,400 --> 01:51:03,480
Zažila těžké líbánky...
2041
01:51:03,960 --> 01:51:06,360
No tak! Ty mě rozesmíváš!
2042
01:51:06,440 --> 01:51:07,320
Střih!
2043
01:51:15,440 --> 01:51:16,440
Střih!
2044
01:51:17,040 --> 01:51:18,200
Kamera jede.
2045
01:51:18,960 --> 01:51:20,799
Dva... Jsou pryč.
2046
01:51:21,639 --> 01:51:23,719
Střih. Dáme si pauzu.
2047
01:51:23,799 --> 01:51:26,759
Každá část tvého obličeje je moc velká...
2048
01:51:31,599 --> 01:51:34,200
Proč se vůbec směješ?
2049
01:51:34,280 --> 01:51:37,360
To bys neměl, chlape. Pak ji rozesmíváš.
2050
01:51:39,599 --> 01:51:42,400
Mamčina rýže, nebo Gizemina rýže, tati?
2051
01:51:45,840 --> 01:51:49,719
A pak jsem si vzpomněla,
že mě k sobě pozvala Melahat,
2052
01:51:49,799 --> 01:51:51,759
tak jsem upekla německý koláč...
2053
01:51:54,320 --> 01:51:56,160
- Omlouvám se.
- Byla jsi tak blízko.
2054
01:51:56,240 --> 01:51:57,480
Byla jsem tak dobrá.
2055
01:52:06,320 --> 01:52:07,920
Opatrně, sakra!
2056
01:52:09,120 --> 01:52:11,560
- Jdi ode mě pryč!
- Au.
2057
01:52:14,719 --> 01:52:17,080
Chlape, proč se směješ?
2058
01:52:18,080 --> 01:52:19,360
No tak, chlape!
2059
01:52:19,799 --> 01:52:22,799
Chci říct, že běháš kolem stolu,
2060
01:52:22,880 --> 01:52:24,679
zastavíš se a řekneš...
2061
01:52:26,160 --> 01:52:27,000
Střih!
2062
01:52:27,080 --> 01:52:28,480
Poběží k tobě,
2063
01:52:28,560 --> 01:52:32,000
popadne tě za ramena, podívá se ti do očí
2064
01:52:32,440 --> 01:52:34,880
a přednese ti tu báseň, která zní:
2065
01:52:34,960 --> 01:52:37,960
„Tatínku, jsi můj hrdina. Víš, to že?“
2066
01:52:49,160 --> 01:52:54,639
Ach, čípak je to manžel?
2067
01:52:55,320 --> 01:52:57,480
Ach, to je můj manžel
2068
01:52:57,560 --> 01:52:59,440
Chlebodárce
2069
01:52:59,520 --> 01:53:02,440
Majitel mého srdce
2070
01:53:02,520 --> 01:53:06,280
Můj miláček
2071
01:53:06,360 --> 01:53:08,360
Je to můj manžel
2072
01:53:08,440 --> 01:53:09,960
Můj manžel!
2073
01:53:19,719 --> 01:53:23,240
Překlad titulků: Tereza Rotterová
156515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.