Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,720 --> 00:00:29,720
www.titlovi.com
2
00:00:32,720 --> 00:00:36,635
Svima vam �elim
dobrodo�licu. 23. mart je.
3
00:00:37,595 --> 00:00:42,549
Duran Duran odr�at �e
koncert u internetskom prostoru.
4
00:00:44,227 --> 00:00:46,784
Ovo ne�e biti uobi�ajen koncert.
5
00:00:48,203 --> 00:00:50,560
Ovo �e biti eksperiment.
6
00:00:53,337 --> 00:00:57,812
U�ivo �emo prizvati
7
00:00:58,051 --> 00:01:03,086
spontane glazbene
prizore s dana�njeg koncerta.
8
00:01:04,604 --> 00:01:08,120
Nadam se da �e biti
nekih zgodnih nezgoda.
9
00:01:11,077 --> 00:01:16,591
Ovo je sjajno i veselim se
�to radim za Duran Duran.
10
00:01:18,109 --> 00:01:23,063
Imam sjajne snove
kad slu�am Duran Duran.
11
00:01:24,262 --> 00:01:28,816
Koncert �e po�eti
kad pucnem prstima.
12
00:02:07,813 --> 00:02:18,520
DURAN DURAN
UNSTAGED
13
00:08:25,466 --> 00:08:27,544
Hvala!
14
00:08:28,343 --> 00:08:30,375
Dobra ve�er!
15
00:08:30,500 --> 00:08:37,212
Dobro do�li u Mayan
Theatre u srcu L. A.-a.
16
00:08:41,049 --> 00:08:43,925
Ovo mo�da gledate kod ku�e.
17
00:12:25,275 --> 00:12:27,352
Hvala!
18
00:12:27,592 --> 00:12:29,670
Hvala!
19
00:12:33,107 --> 00:12:35,823
Ve�eras vam sva�ta pripremamo.
20
00:12:35,983 --> 00:12:41,257
Imat �emo posebne goste.
Prvog �u sad pozvati na pozornicu.
21
00:12:41,417 --> 00:12:47,011
Pozdravite Gerarda Waya
iz benda My Chemical Romance!
22
00:12:52,444 --> 00:12:54,517
Zdravo, Gerarde. -Zdravo.
23
00:12:54,642 --> 00:12:57,478
Otpjevat �emo pjesmu
Duran Durana. -Aha.
24
00:12:57,639 --> 00:13:00,834
Jesi li spreman? -Jesam. -Dobro.
25
00:13:01,315 --> 00:13:04,191
Zar nije ovo super?
26
00:17:28,133 --> 00:17:30,450
Gerard Way!
27
00:23:45,786 --> 00:23:48,024
Hvala!
28
00:23:48,743 --> 00:23:51,780
Sad imamo ne�to posebno.
29
00:23:52,579 --> 00:23:56,095
Predstavio bih vam
na�u idu�u go��u.
30
00:23:57,773 --> 00:24:02,008
Pjeva�ica vrlo popularnog
benda Gossip -�Beth Ditto.
31
00:24:06,723 --> 00:24:12,112
Dotr�ala sam iz Portlanda. -Dobro
izgleda�. -Hvala. Ovo su tenisice.
32
00:24:12,237 --> 00:24:16,632
Hvala �to si me pozvao. Jedva
�ekam da ti pokvarim pjesmu.
33
00:24:17,271 --> 00:24:20,387
Ovo �e biti sjajno. -Zdravo svima!
34
00:24:24,942 --> 00:24:27,340
Ti povedi.
35
00:28:59,913 --> 00:29:01,944
Hvala najljep�a!
36
00:29:02,069 --> 00:29:05,106
Sjajna si! -Ti si pravi!
37
00:29:05,906 --> 00:29:10,700
Sve vas volim! Hvala
vam! Ovo je kao san!
38
00:29:11,499 --> 00:29:13,577
Beth Ditto!
39
00:29:35,233 --> 00:29:37,789
Prvi put ovo izvodimo. -Da.
40
00:29:38,188 --> 00:29:41,625
Ovo prvi put
izvodimo pred publikom.
41
00:29:45,141 --> 00:29:49,217
Vi koji ovo gledate na ra�unalu
shvatit �ete o �emu govori.
42
00:34:00,772 --> 00:34:02,850
Hvala!
43
00:34:08,683 --> 00:34:13,717
Fantasti�no je �to nastupamo
ovdje u Mayan Theatreu,
44
00:34:14,117 --> 00:34:18,912
a ovo istodobno gledaju
milijuni ljudi diljem svijeta.
45
00:34:20,269 --> 00:34:23,307
To zbilja zvu�i fantasti�no.
46
00:34:24,825 --> 00:34:27,941
Mama, ako gleda�, pozdravljam te!
47
00:38:21,558 --> 00:38:23,636
Hvala!
48
00:38:29,469 --> 00:38:33,144
Sad imamo zbilja posebnoga gosta.
49
00:38:34,184 --> 00:38:36,981
Producenta na�eg albuma.
50
00:38:39,618 --> 00:38:42,414
Gdje je? Mark, dolazi� li?
51
00:38:44,334 --> 00:38:46,131
Mark Ronson!
52
00:38:48,727 --> 00:38:53,682
Bar je jednom petinom zaslu�an
za zvuk na�eg novog albuma.
53
00:38:55,041 --> 00:38:58,990
Zbilja je sjajan. Do�e u
studio i svira gitaru s vama.
54
00:38:59,115 --> 00:39:04,070
A onda vam ka�e da u�inite
ne�to za �to ba� niste sigurni.
55
00:39:04,309 --> 00:39:07,186
Ali ima pravo. �armantan je.
56
00:39:10,543 --> 00:39:13,419
Ovu pjesmu smislili smo zajedno.
57
00:39:14,618 --> 00:39:18,374
Ovo je Safe (In The
Heat of the Moment).
58
00:39:29,481 --> 00:39:32,038
Da vas vidim kako ple�ete!
59
00:43:34,724 --> 00:43:39,518
Sad �emo na pozornicu
dovesti guda�ice.
60
00:43:56,620 --> 00:43:59,416
Kako ste?
61
00:44:01,174 --> 00:44:04,450
Dugo se ve� poznajemo, zar ne?
62
00:44:05,809 --> 00:44:09,884
Ove godine okrenuli smo
zanimljivu novu stranicu.
63
00:44:16,197 --> 00:44:21,391
All You Need Is Now je u
trgovinama. Kao da to niste znali!
64
00:44:22,909 --> 00:44:26,380
�ujem da ih nije jo�
puno ostalo. -I ja sam to �uo.
65
00:44:26,505 --> 00:44:30,661
U supermarketu u
Redditchu odmah su ih rasprodali.
66
00:44:36,894 --> 00:44:41,288
Ovo je kratka stanka za
na�e internetske sponzore.
67
00:44:41,769 --> 00:44:45,364
Reklamirajte �to god �elite.
68
00:44:45,763 --> 00:44:49,040
Mi smo u me�uvremenu
doveli guda�ice.
69
00:44:52,076 --> 00:44:55,992
Imam li vremena za vic?
-Sumnjam. Mislim da su spremni.
70
00:44:57,990 --> 00:45:02,545
Za neki tvoj vic? -Da, kratki su.
-Onaj sa psom i mikserom?
71
00:45:02,704 --> 00:45:06,460
Da. Kako se radi pse�i napitak?
72
00:45:07,419 --> 00:45:10,216
Stavi� psa u mikser.
73
00:45:10,615 --> 00:45:13,333
Hvala. Nastupat
�e ovdje cijeli tjedan.
74
00:45:16,969 --> 00:45:20,005
Pa ona se smije. Eto, bar netko.
75
00:45:20,485 --> 00:45:24,316
Bar se netko nasmijao.
-Jo� jedna pjesma s novog albuma.
76
00:45:24,441 --> 00:45:26,558
Leave a Light On.
77
00:49:56,173 --> 00:49:58,251
Hvala.
78
00:56:16,544 --> 00:56:18,622
Hvala.
79
00:56:27,092 --> 00:56:31,042
Kad vidi� da se kraj
pozornice pojavilo ne�to takvo,
80
00:56:31,167 --> 00:56:35,243
zna� da slijedi
ne�to zbilja posebno.
81
00:56:37,520 --> 00:56:41,271
Predstavit �u vam pjeva�icu
koja je pjevala na albumu.
82
00:56:41,396 --> 00:56:44,832
Fantasti�no je otpjevala tu pjesmu.
83
00:56:45,071 --> 00:56:47,948
Sad �e nam je ovdje otpjevati.
84
00:56:48,189 --> 00:56:53,942
The Man Who Stole a
Leopard i fantasti�na Kelis!
85
00:57:13,999 --> 00:57:16,955
Spremna? -Jesam. -Idemo.
86
01:02:17,416 --> 01:02:21,167
Danas su odveli mu�karca
iz stana u New Jerseyu
87
01:02:21,292 --> 01:02:25,123
i priveli ga zbog sumnje
da je ulovio divlju �ivotinju.
88
01:02:25,248 --> 01:02:29,198
Policija je u�la silom i u zgradi
na�la leoparda u kavezu.
89
01:02:29,323 --> 01:02:34,118
Divlja ma�ka bila je posve
pripitomljena, ka�u zoolozi
90
01:02:34,357 --> 01:02:38,592
koji su leoparda pomno
pregledali prije premje�taja.
91
01:02:38,753 --> 01:02:44,426
Pred zgradom se okupila
gomila koja je gledala
92
01:02:44,585 --> 01:02:47,542
kako dizalica kavez spu�ta na ulicu.
93
01:02:47,703 --> 01:02:51,697
Leoparda su podigli na kamion
kako bi ga odvezli odatle.
94
01:02:51,938 --> 01:02:56,093
Promatra� je rekao: Nevjerojatno
je �to je itko mogao �ivjeti
95
01:02:56,252 --> 01:03:00,808
na tako malom prostoru
s tako opasnom �ivotinjom.
96
01:03:01,047 --> 01:03:05,922
Policija ka�e da se o�arani
mu�karac nije odvajao od leoparda.
97
01:03:06,321 --> 01:03:10,512
Navodno ga je ulovio u
divljini i krivotvorio dokumente
98
01:03:10,637 --> 01:03:14,792
kako bi ga uveo u SAD.
99
01:03:15,351 --> 01:03:18,662
Taj incident ve� je
izazvao kontroverzne reakcije
100
01:03:18,787 --> 01:03:22,383
i vjerojatno �e
rezultirati velikom istragom
101
01:03:22,543 --> 01:03:27,417
mu�karca koji je
ukrao leoparda. -Kelis!
102
01:03:41,122 --> 01:03:43,999
Mark je opet na pozornici.
103
01:03:44,399 --> 01:03:47,115
Sad imamo ne�to...
104
01:03:50,152 --> 01:03:52,629
Ova pjesma...
105
01:03:55,187 --> 01:04:00,175
Prepri�at �u vam svoj san, za
slu�aj da to niste vidjeli na ekranu.
106
01:04:00,300 --> 01:04:04,775
Probudio sam se
jedno vru�e popodne.
107
01:04:05,015 --> 01:04:09,650
U oronulom, pra�nom
dvorcu u isto�noj Europi.
108
01:04:10,849 --> 01:04:14,746
Iza�ao sam na ulicu
prekrivenu pra�inom.
109
01:04:15,106 --> 01:04:16,842
Oko mene nije bilo nikog.
110
01:04:17,801 --> 01:04:21,716
U daljini sam vidio oklopni tenk.
111
01:04:21,876 --> 01:04:25,152
Prolazio je kraj zgrade u daljini.
112
01:04:25,312 --> 01:04:28,748
Satima sam tr�ao i
napokon ga na�ao.
113
01:04:28,988 --> 01:04:33,703
Motor je jo� bio upaljen
i u njemu nije bilo nikog.
114
01:04:33,862 --> 01:04:37,538
Uvukao sam se u
tenk i po�eo ga voziti.
115
01:04:38,098 --> 01:04:42,253
Vozio sam zelenom
plasti�nom cestom.
116
01:04:42,413 --> 01:04:47,128
Vozio sam kilometrima
dok nisam do�ao do oaze.
117
01:04:47,607 --> 01:04:52,162
Bila je usred pustinje
okru�ena �atorima.
118
01:04:52,961 --> 01:04:55,519
�atori su bili visoki.
119
01:04:55,918 --> 01:05:01,752
Zid je bio od bar�una, a na zidu
su bile poslagane prostitutke.
120
01:05:04,708 --> 01:05:08,624
Tad sam prepoznao svoje
dvije najbolje prijateljice.
121
01:05:11,980 --> 01:05:16,535
Sad �emo izvesti Girl Panic.
122
01:09:48,467 --> 01:09:50,585
Hvala!
123
01:28:28,043 --> 01:28:30,121
Hvala!
124
01:28:46,662 --> 01:28:52,496
Neopisivo mi je,
zadovoljstvo opet pozvati Kelis!
125
01:33:53,076 --> 01:33:55,313
Hvala! -Hvala!
126
01:34:13,134 --> 01:34:15,211
Vi ste na redu.
127
01:34:18,567 --> 01:34:21,604
Mark Ronson je
arhitekt ove pjesme.
128
01:40:21,198 --> 01:40:23,596
Hvala!
129
01:40:25,833 --> 01:40:29,189
To smo odsvirali za Johna Barryja.
130
01:40:36,301 --> 01:40:41,450
Imamo jo� jednu. -Sad se
svi nasmije�ite u fotoaparat.
131
01:40:41,575 --> 01:40:46,449
Svi se nasmije�ite jer �e
vas Nick Rhodes fotografirati!
132
01:43:38,255 --> 01:43:40,573
Jeste li svi dobro?
133
01:43:42,410 --> 01:43:45,447
Sad smo u�li u slobodnu formu.
134
01:43:46,805 --> 01:43:49,842
Ovaj rif smo znali svirati satima.
135
01:43:50,961 --> 01:43:53,677
Mo�da �emo ve�eras
to malo skratiti.
136
01:43:54,237 --> 01:43:57,274
Predstavio bih vam
ljude na pozornici.
137
01:44:00,630 --> 01:44:04,945
Guda�ice Claire,
Lisa, Nicky i Adrianne.
138
01:44:10,779 --> 01:44:14,294
Iz svega grla pjevala
vam je g�ica Anna Ross!
139
01:44:19,169 --> 01:44:22,285
Saksofonist Simon Willescroft!
140
01:44:32,594 --> 01:44:36,110
Gitarist Dom Brown!
141
01:44:48,257 --> 01:44:52,891
Bubnjar Roger Taylor!
142
01:45:05,597 --> 01:45:08,713
Na� klavijaturist.
143
01:45:08,953 --> 01:45:11,750
I vrlo dobro odjeven �lan.
144
01:45:12,069 --> 01:45:15,585
Nick Rhodes!
145
01:45:34,244 --> 01:45:38,160
Basist John Taylor!
146
01:46:05,329 --> 01:46:08,366
Ja sam pjeva� Simon Le Bon.
147
01:46:12,122 --> 01:46:15,159
�to zna�i da smo mi Duran Duran.
148
01:46:16,597 --> 01:46:21,871
Bend koji je osmi�ljen
da biste se uz njega zabavljali!
149
01:48:01,838 --> 01:48:06,233
Hvala! Posebno zahvaljujemo
American Expressu.
150
01:48:06,713 --> 01:48:08,950
Hvala Momentumu.
151
01:48:12,146 --> 01:48:14,304
Hvala, Beth Ditto.
152
01:48:17,261 --> 01:48:20,377
Gerard Way! Kelis!
153
01:48:20,617 --> 01:48:22,694
Mark Ronson!
154
01:48:31,644 --> 01:48:34,761
Jo� bismo nekog
pozvali na pozornicu.
155
01:48:37,957 --> 01:48:40,834
Gdje je David Lynch?
156
01:48:48,186 --> 01:48:50,743
Mislim da se izvukao.
157
01:48:53,380 --> 01:48:58,334
David se teleportirao
u paralelnu dimenziju.
158
01:48:59,453 --> 01:49:03,288
U drugi svemir koji je
poput ovoga, samo bolji.
159
01:49:05,126 --> 01:49:10,160
Hvala vam svima. Vidimo se
opet! Laku no�! -Vidimo se!
160
01:49:52,000 --> 01:49:56,000
Obrada: mijau & zkarlov
161
01:49:59,000 --> 01:50:03,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
12482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.