Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,500
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,180
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,180 --> 00:00:13,630
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,630 --> 00:00:19,550
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,960
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,650
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,650 --> 00:00:34,570
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,570 --> 00:00:38,360
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,360 --> 00:00:41,690
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,690 --> 00:00:47,350
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,660 --> 00:00:52,210
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,210 --> 00:00:55,780
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,780 --> 00:01:02,130
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,710
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,710 --> 00:01:09,100
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,100 --> 00:01:16,290
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,290 --> 00:01:19,800
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,800 --> 00:01:24,120
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,120 --> 00:01:30,250
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,250 --> 00:01:35,220
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 34]
21
00:01:40,770 --> 00:01:46,670
Your highness, the night is so cold. You should hold this hand warmer.
22
00:01:54,310 --> 00:01:58,490
Virtuous Consort said that the warfare on the front-lines requires a nationwide effort
23
00:01:58,490 --> 00:02:04,100
The Harem should be led by example so... So to cut down on expenses
24
00:02:04,100 --> 00:02:09,090
this year's charcoal fire is a lot smaller than previous years.
25
00:02:09,090 --> 00:02:11,560
Again Virtuous Consort....
26
00:02:13,110 --> 00:02:17,920
It seems that winter is not far away in this palace.
27
00:02:21,450 --> 00:02:24,050
Royal Consort, 14th Prince's wife is asking to see you.
28
00:02:24,050 --> 00:02:26,170
What is she up to?
29
00:02:27,860 --> 00:02:30,830
Bring her in.
-Yes
30
00:02:41,830 --> 00:02:45,360
-Greetings, Your Highness.
-You may rise.
31
00:02:45,360 --> 00:02:49,730
14th Consort, you came so late. Is there something?
32
00:02:49,730 --> 00:02:54,290
Your Highness, can I talk to you in private?
33
00:02:57,870 --> 00:03:00,080
Your servant takes her leave.
34
00:03:03,850 --> 00:03:08,670
Your Highness, I beg you to help me so that I can rely on someone in the palace.
35
00:03:08,670 --> 00:03:13,610
14th Cosnort, what do you mean by this? Take seat and talk.
36
00:03:19,470 --> 00:03:23,690
You're Consort De's daughter-in-law so she will be your support.
37
00:03:23,690 --> 00:03:26,460
Why are you here to beg me?
38
00:03:27,640 --> 00:03:31,570
Your Highness, then I'll just be direct.
39
00:03:31,570 --> 00:03:35,180
I'm guessing that Your Highness knows that the owner of the throne
40
00:03:35,180 --> 00:03:39,260
looks like it's between 4th and 13th Prince.
41
00:03:40,340 --> 00:03:43,200
Consort De loves 14th
42
00:03:43,200 --> 00:03:47,840
But she is the birth mother of 4th after all and she cares about her son.
43
00:03:47,840 --> 00:03:54,160
so in this palace, the only person I can rely on is you, Your Highness.
44
00:03:57,350 --> 00:04:02,810
But now, the Harem all follows Consort De.
45
00:04:02,810 --> 00:04:08,450
My position of noble consort is merely a name. How can I help you?
46
00:04:08,450 --> 00:04:13,660
Your Highness, you have a high rank so you can help me.
47
00:04:17,920 --> 00:04:20,580
I'm also willing to help you.
48
00:04:20,580 --> 00:04:25,590
Your Highness, you have no sons but you have to think about the future.
49
00:04:26,360 --> 00:04:32,340
Your highness has been noble and wealthy your whole life. You don't just want to be a queen dowager, right?
50
00:04:33,690 --> 00:04:36,130
What do you mean?
51
00:04:36,130 --> 00:04:40,730
If I can get your help and assist 14th to the throne,
52
00:04:40,730 --> 00:04:46,400
we will treat you well. At that time, whatever Consort De has
53
00:04:46,400 --> 00:04:50,020
you will only have more.
54
00:04:51,970 --> 00:04:55,160
Do you really mean it?
55
00:04:55,160 --> 00:04:58,210
Yes, no lies.
56
00:05:05,900 --> 00:05:11,310
Okay. I will trust you for once.
57
00:05:19,540 --> 00:05:22,120
I haven't came back in so long.
58
00:05:22,120 --> 00:05:25,730
It's been so many years and everything changed.
59
00:05:25,730 --> 00:05:30,590
I remember my first time here. Everything looked interesting.
60
00:05:32,200 --> 00:05:37,370
This is your hometown and your territory. Don't be nervous.
61
00:05:37,370 --> 00:05:40,670
With me and 13th Prince here, it will be fine.
62
00:05:43,570 --> 00:05:49,150
I came here by mistake, but it turned out to be meant to be.
63
00:05:49,150 --> 00:05:53,690
Hopefully, I can resolve everything and live clearly.
64
00:05:53,690 --> 00:05:57,010
I'm just worried what
65
00:05:57,010 --> 00:06:01,430
to make Ming Hui fight with me like this and till her death.
66
00:06:03,320 --> 00:06:05,770
Xiao Tao?
67
00:06:05,770 --> 00:06:09,860
Miss? Miss, you're finally back.
68
00:06:09,860 --> 00:06:12,230
-What's wrong?
-What happened?
69
00:06:12,230 --> 00:06:16,330
Madam is sick. Eldest Miss is in her room.
70
00:06:20,680 --> 00:06:23,530
Mother, drink the medicine.
71
00:06:23,530 --> 00:06:25,380
Get out.
72
00:06:26,840 --> 00:06:30,790
I don't want to see you. Get lost.
73
00:06:32,500 --> 00:06:35,060
I know you don't want to see me
74
00:06:35,060 --> 00:06:39,120
but your illness isn't cured so you have to drink the medicine.
75
00:06:40,300 --> 00:06:44,340
I rather die than eat things that you gave.
76
00:06:44,340 --> 00:06:46,280
14th Consort.
77
00:06:49,310 --> 00:06:53,950
I already expected this so I told them to prepare some more.
78
00:06:53,950 --> 00:06:56,270
-Go serve it.
-Yes.
79
00:06:58,000 --> 00:07:03,760
Mother, if you still don't eat it this time then I'll have to force you.
80
00:07:03,760 --> 00:07:06,510
What on earth do you want to do?
81
00:07:18,570 --> 00:07:22,070
I want you to live on well
82
00:07:22,070 --> 00:07:25,480
to see how I take revenge.
83
00:07:26,370 --> 00:07:31,170
As long as Ming Wei doesn't die then you can't die.
84
00:07:31,170 --> 00:07:33,870
Your poisonous woman!
85
00:07:36,530 --> 00:07:42,050
Mother, Mother. Why are you here?
86
00:07:42,050 --> 00:07:44,660
Younger Sister, what are you worried about?
87
00:07:44,660 --> 00:07:49,050
I heard Mother isn't feeling good so I came back to visit her.
88
00:07:49,050 --> 00:07:56,080
And she accused my as a poisonous woman. Mother, am I really that evil?
89
00:07:58,240 --> 00:08:01,390
There's no outsiders here. You don't have to act.
90
00:08:01,390 --> 00:08:04,860
14th Consort, please go back.
91
00:08:10,280 --> 00:08:12,960
It's hard to be a good person.
92
00:08:14,320 --> 00:08:20,210
Younger Sister, Mother doesn't want to drink the medicine so make sure she does.
93
00:08:20,210 --> 00:08:23,870
You must let her take care of her health
94
00:08:23,870 --> 00:08:26,770
or else I'll be worried and my heart will ache.
95
00:08:26,770 --> 00:08:30,430
Get lost. Get lost!
96
00:08:32,050 --> 00:08:36,440
Get lost! Get lost!
97
00:08:49,490 --> 00:08:52,240
Although she is older than you,
98
00:08:52,240 --> 00:08:55,260
but her identity and status
99
00:08:55,260 --> 00:09:00,000
Ever since you were born, she and her mother
100
00:09:00,000 --> 00:09:03,440
was sent to a village.
101
00:09:03,440 --> 00:09:06,980
Then her Mother died.
102
00:09:06,980 --> 00:09:11,260
I brought her home.
103
00:09:11,260 --> 00:09:16,940
But I never thought that she always bullied you because she is older than you.
104
00:09:16,940 --> 00:09:21,210
and always fighting with you. You're the one who's always at fault when something happens.
105
00:09:21,210 --> 00:09:25,130
It's not me. It really isn't me.
106
00:09:25,130 --> 00:09:28,880
-It's Younger Sister.
-You did something wrong and you're blaming others.
107
00:09:28,880 --> 00:09:32,340
You're so young and you already learned to lie.
108
00:09:32,340 --> 00:09:35,400
If I don't give you a lesson then this really won't do.
109
00:09:35,400 --> 00:09:39,370
-It's not me. It's the younger sister.
-And you are still talking back!
110
00:09:39,370 --> 00:09:45,210
You're bullying Younger Sister because she's younger. You're blaming her for it.
111
00:09:46,530 --> 00:09:48,320
-Mother.
-Be quiet.
112
00:09:48,320 --> 00:09:51,620
I won't spare her today. Bring her out.
113
00:09:51,620 --> 00:09:54,710
-Mother, it really isn't me. Younger Sister.
-Beat her until she admits.
114
00:09:54,710 --> 00:09:57,640
Younger Sister, tell Mother not to beat me.
115
00:09:57,640 --> 00:10:02,750
-It's not me. Mother, it's not me.
-Keep beating.
116
00:10:02,750 --> 00:10:06,860
-Are you going to admit it or not?
-It's not me.
117
00:10:06,860 --> 00:10:11,220
-Mother, it really isn't me.
-Stop.
118
00:10:13,240 --> 00:10:17,740
-Lock her up in the storage room.
-Don't. I admit that I broke the flower vase.
119
00:10:17,740 --> 00:10:22,510
-Don't lock me up in the storage room. Younger Sister, say something.
-Lock her in there.
120
00:10:22,510 --> 00:10:28,060
Don't. I don't want to be locked up in the storage room. Younger Sister, save me.
121
00:10:28,060 --> 00:10:32,020
Younger Sister, Younger Sister. Younger Sister, save me!
122
00:10:32,020 --> 00:10:35,410
Younger Sister, save me!
123
00:10:35,410 --> 00:10:36,900
Go in.
124
00:10:37,860 --> 00:10:41,930
Maid! Maid! I beg you! I don't want to say here!
125
00:10:41,930 --> 00:10:47,440
-I'm sacred.
-This is Madam's orders. None of us can help you, Eldest Miss.
126
00:10:47,440 --> 00:10:51,040
Admit it earlier so that you won't get beaten. Learn to be smarter.
127
00:10:51,040 --> 00:10:56,650
Maid! Maid! I don't want to stay here! Please! Let me out!
128
00:10:56,650 --> 00:10:59,380
I can't help you.
129
00:10:59,380 --> 00:11:02,550
-We can't bear anybody who is not behaving.
-Let me out!
130
00:11:02,550 --> 00:11:05,430
But she was not afraid of accusing or beating.
131
00:11:05,430 --> 00:11:10,880
-I locked her up in the storage room. If one day didn't work then two days.
-Let me out!
132
00:11:10,880 --> 00:11:14,500
If two days didn't work then ten days.
133
00:11:14,500 --> 00:11:19,040
Let me out! Let me out!
134
00:11:20,510 --> 00:11:23,100
Let me out!
135
00:11:25,490 --> 00:11:29,250
Let me out. I was wrong.
136
00:11:32,640 --> 00:11:37,870
Let me out. I know I was wrong.
137
00:11:40,060 --> 00:11:43,000
I was wrong.
138
00:12:25,100 --> 00:12:28,380
I will definitely let you guys pay for this.
139
00:12:37,990 --> 00:12:41,610
Ever since I let Ming Hui out,
140
00:12:41,610 --> 00:12:44,550
it's like she changed into a different person.
141
00:12:45,830 --> 00:12:48,300
Greetings, Father and Mother.
142
00:12:48,300 --> 00:12:50,070
Good.
143
00:12:53,620 --> 00:12:55,990
Father, please drink tea.
144
00:12:57,420 --> 00:12:59,060
Okay.
145
00:12:59,860 --> 00:13:02,440
-Mother, drink tea.
-Take it.
146
00:13:04,040 --> 00:13:06,770
Mother, please be generous
147
00:13:06,770 --> 00:13:11,010
and not be angry at me. I know I'm at fault.
148
00:13:11,010 --> 00:13:13,340
In the future, I will be obedient
149
00:13:13,340 --> 00:13:17,120
I will listen to your word and behave and treat my younger sister well.
150
00:13:17,980 --> 00:13:20,000
Take it.
151
00:13:21,440 --> 00:13:24,240
It would've been great if you were like this earlier.
152
00:13:32,270 --> 00:13:36,570
-Father, am I well-behaved?
-You are.
153
00:13:37,960 --> 00:13:41,930
You're indeed my daughter. You're outgoing and obedient.
154
00:13:41,930 --> 00:13:46,260
She can be taught.
155
00:13:46,260 --> 00:13:50,230
You can't let Mother get mad in the future anymore.
156
00:13:52,900 --> 00:13:55,720
This girl appears to be obedient
157
00:13:55,720 --> 00:13:58,680
but I keep feeling like something is off.
158
00:14:03,930 --> 00:14:07,210
I never thought that there is such a deserted place in the house.
159
00:14:07,210 --> 00:14:13,010
Consort, you don't know it. But Madam thinks that this firewood room is unlucky, so nobody cleans it.
160
00:14:13,010 --> 00:14:14,170
Go open it.
161
00:14:14,170 --> 00:14:17,130
Consort, do you really want to go in? Inside is all...
162
00:14:17,130 --> 00:14:20,910
-Open it. I'll go in with her.
-Yes.
163
00:14:22,110 --> 00:14:23,680
Let's go.
164
00:14:44,540 --> 00:14:48,030
This room is cold and dark and horrifying.
165
00:14:48,030 --> 00:14:53,610
What happened to her here? I can feel her helpless even now.
166
00:15:01,530 --> 00:15:05,110
Xiao Wei, come take a look.
167
00:15:11,710 --> 00:15:15,240
I was wrong. Let me out.
168
00:15:15,240 --> 00:15:18,000
I know I was wrong.
169
00:15:18,000 --> 00:15:22,620
These hand marks are ones that Ming Hui left behind back then.
170
00:15:22,620 --> 00:15:26,320
It's been so many years and it's still here.
171
00:15:28,580 --> 00:15:31,820
Xiao Wei, let's go out.
172
00:15:34,740 --> 00:15:36,320
Let's go.
173
00:15:56,580 --> 00:15:57,990
What's the result?
174
00:15:57,990 --> 00:16:02,780
The medicine that 14th Consort gave was for nourishing Madam's health. There's no problem with it.
175
00:16:02,780 --> 00:16:08,310
She wouldn't be so silly that she would personally harm Madam. I let you check it out just in case.
176
00:16:09,340 --> 00:16:11,750
So is she just protesting?
177
00:16:11,750 --> 00:16:14,280
Her motive is you.
178
00:16:14,280 --> 00:16:18,120
Mother is biased towards you so Ming Hui won't let her live well.
179
00:16:18,120 --> 00:16:22,310
Perhaps, all the people who loves you and protect you, Ming Hui will treat them as enemies.
180
00:16:22,310 --> 00:16:25,070
This girl, Ming Hui is so good at pretending.
181
00:16:25,070 --> 00:16:28,590
She pretends to be gentle and soft, but she is a snake inside
182
00:16:28,590 --> 00:16:32,710
and she does all the bad things. She doesn't deserve to be a human.
183
00:16:32,710 --> 00:16:38,360
If you see the firewood room, you wouldn't say this.
184
00:16:39,150 --> 00:16:43,310
She bullied me first but Mother is too biased.
185
00:16:43,310 --> 00:16:47,620
We can't say which one is the reason and which one is the result.
186
00:16:47,620 --> 00:16:54,420
But Ming Hui has been hating you for a long time and has been trying to frame you. This is a fact.
187
00:16:54,420 --> 00:16:56,600
I will be careful.
188
00:16:59,810 --> 00:17:04,100
When Mother mentioned Yuan Qing, I was reminded of something.
189
00:17:04,100 --> 00:17:08,290
When I just came here, Ming Hui kept apologizing.
190
00:17:08,290 --> 00:17:12,310
She said that she told Ming Wei and Yuan Qing to run away together. That's why there were in danger.
191
00:17:12,310 --> 00:17:16,340
She said that she felt guilty so she wanted me to forgive her
192
00:17:16,340 --> 00:17:22,290
But if Ming Wei and Yuan Qing both fell off the cliff then how come Jia Ding didn't find Yuan Qing?
193
00:17:22,290 --> 00:17:27,700
Yuan Qing disappeared out of nowhere so there must be another reason behind it.
194
00:17:27,700 --> 00:17:33,930
You have the same thought as me. Perhaps Yuan Qing disappearing is related to Ming Hui.
195
00:17:33,930 --> 00:17:36,460
I will send people to investigate on this.
196
00:17:36,460 --> 00:17:40,600
-I'll go investigate.
-You?
197
00:17:40,600 --> 00:17:45,020
There is too much blood on her hand. I will count with her one by one.
198
00:17:45,020 --> 00:17:49,170
I know you really want to revenge your brother. But Ming Hui is no easy target.
199
00:17:49,170 --> 00:17:52,090
Remember, don't be impulsive.
200
00:17:52,090 --> 00:17:54,580
I will keep it in mind, 13th Prince.
201
00:17:54,580 --> 00:17:58,360
Qi Xiang, I'll have to trouble you then.
202
00:18:11,740 --> 00:18:15,690
Buns, hot buns.
203
00:18:18,610 --> 00:18:22,030
Miss, what do you want to pawn?
204
00:18:22,770 --> 00:18:26,030
Have you seen anyone bring this to pawn?
205
00:18:30,950 --> 00:18:36,290
There was a woodcutter from the east of the village with a hairpin with the English character on it as well.
206
00:18:36,290 --> 00:18:40,990
-Are you sure?
-Of course. Just by looking, it must be from Ying Lu manor.
207
00:18:40,990 --> 00:18:45,450
He told me that he got some extra money. That's how I remember it.
208
00:18:50,150 --> 00:18:53,910
Coming, stop knocking. Who is it?
209
00:18:55,310 --> 00:18:56,970
I heard that you got some extra money.
210
00:18:56,970 --> 00:18:58,950
Extra money?
211
00:19:05,410 --> 00:19:07,070
Miss, it's all here.
212
00:19:07,070 --> 00:19:10,770
-Where did this come from?
-I found this in the mountains.
213
00:19:23,820 --> 00:19:28,610
I really didn't kill him. I was going up to the mountains to gather wood and then found this bag of goods.
214
00:19:28,610 --> 00:19:32,140
I got greedy. That position was right there.
215
00:19:32,140 --> 00:19:34,530
Under the tip of the cliff.
216
00:19:45,290 --> 00:19:50,260
This jade is a token of the Yalaerta Family. I was always wearing this before I married into the palace.
217
00:19:50,260 --> 00:19:53,900
With this as evidence, let's see how Ming Hui will deny it.
218
00:19:53,900 --> 00:19:59,960
This jade pendant must've fell off from him when he dropped from the cliff.
219
00:19:59,960 --> 00:20:05,340
but we only have this jade pendant. We can't prove that it's Ming Hui who killed Brother Yuan Qing.
220
00:20:05,340 --> 00:20:07,080
Why?
221
00:20:09,550 --> 00:20:12,830
This jade pendant was found in Brother Yuan Qing's bag
222
00:20:12,830 --> 00:20:17,720
but Ming Hui would have a lot of reasons so that she's not involved.
223
00:20:17,720 --> 00:20:23,480
She can say that Cousin Yuanqing took it from her before running away to use it as the expense on the road.
224
00:20:23,480 --> 00:20:27,600
The bad guy always tells the story first. She will surely slander the dead Cousin Yuanqing.
225
00:20:27,600 --> 00:20:32,250
Then what do we do? She did so many evils things. Can we not do anything about her?
226
00:20:32,250 --> 00:20:38,230
Everything she does has no traces. This is what is scary.
227
00:20:38,230 --> 00:20:42,930
She killed my brother and the cousin of consort.
228
00:20:42,930 --> 00:20:46,400
I remember all the blood.
229
00:20:46,400 --> 00:20:51,060
I will kill Ming Hui to let her pay blood with blood.
230
00:20:53,400 --> 00:20:58,500
She has another debt to pay. She killed Ming Wei too.
231
00:20:58,500 --> 00:21:01,900
Then you have to tell me who harmed you.
232
00:21:01,900 --> 00:21:06,690
The person who harmed me is the closet
233
00:21:06,690 --> 00:21:09,190
and the person who I trust the most.
234
00:21:09,190 --> 00:21:13,860
Tell me. I will tell on her and put her into justice.
235
00:21:13,860 --> 00:21:16,250
I don't blame her.
236
00:21:17,880 --> 00:21:25,740
She harmed me but I don't resent her. She is
237
00:21:25,740 --> 00:21:30,340
my closet Sister.
238
00:21:31,610 --> 00:21:34,190
You look like her
239
00:21:36,040 --> 00:21:42,320
but I hope
240
00:21:42,320 --> 00:21:46,370
I will not happen to you.
241
00:21:46,370 --> 00:21:49,850
She harmed Ming Wei but she didn't hate her.
242
00:21:49,850 --> 00:21:54,070
It looks like she did more than what I see. How deep is her resentment
243
00:21:54,070 --> 00:21:57,580
to kill me not once, not twice, but so may times.
244
00:21:57,580 --> 00:22:01,750
So we can't let this villain escape punishment and kill more people.
245
00:22:01,750 --> 00:22:04,680
All the bad things that Ming Hui has done must be revealed.
246
00:22:04,680 --> 00:22:07,750
She should be punished for what she has done. The law of heaven is clear.
247
00:22:07,750 --> 00:22:10,710
We can't let her continue doing evil things.
248
00:22:41,260 --> 00:22:45,530
Sister, I waited you for so long.
249
00:22:45,530 --> 00:22:49,860
Sister, you want to talk about the past with me.
250
00:22:49,860 --> 00:22:52,390
Sister, do you still remember this?
251
00:22:54,250 --> 00:22:55,920
Why do you have this?
252
00:22:55,920 --> 00:23:02,370
What? Sister, you also like this? Indeed, it's really special.
253
00:23:02,370 --> 00:23:04,100
Where did you find it?
254
00:23:04,100 --> 00:23:08,350
Sister, did you forget? It was at the bottom of the cliff.
255
00:23:15,900 --> 00:23:19,100
Don't think you can threaten me with a jade pendant.
256
00:23:32,000 --> 00:23:33,600
Younger Sister.
257
00:23:36,000 --> 00:23:38,100
Younger Sister, it's not me.
258
00:23:39,100 --> 00:23:41,200
It's not me. Younger Sister, it's not me.
259
00:23:41,200 --> 00:23:43,400
He deserved it.
260
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
You can't blame it. he deserved it.
261
00:23:47,000 --> 00:23:48,900
Younger Sister.
262
00:23:52,800 --> 00:23:56,600
Cousin. Aren't you taking me to the south of the Long River to live our lives?
263
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
Yes I said it before
264
00:23:58,600 --> 00:24:01,400
but isn't this in a rush?
265
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
I'm about to enter the palace.
266
00:24:03,400 --> 00:24:06,000
If we don't leave then there won't be time.
267
00:24:06,000 --> 00:24:07,200
I have some silver here.
268
00:24:07,200 --> 00:24:10,600
Take it. We should be able to live for a while.
269
00:24:17,400 --> 00:24:22,000
Cousin. I'll wait for you here. I'll go get a carriage.
270
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
I'll come back after.
271
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
-Cousin.
-Don't touch me.
272
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
Cousin, we can't leave.
273
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
Why?
274
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
I'm a scholar.
275
00:24:31,600 --> 00:24:34,800
I have read so many years to take the test to become an official.
276
00:24:34,800 --> 00:24:37,300
If I elope with you then I'm done for.
277
00:24:37,300 --> 00:24:39,600
Your Father also won't let me get away with this.
278
00:24:39,600 --> 00:24:43,600
I can't let a woman ruin my life.
279
00:24:43,600 --> 00:24:48,400
All the promises that you told me are not true.
280
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
You're a Miss
281
00:24:50,200 --> 00:24:53,400
and you're loyal to me. I have no reason to reject you.
282
00:24:53,400 --> 00:24:55,200
That's right but if I elope with you
283
00:24:55,200 --> 00:24:59,000
I... Cousin, just consider as I'm sorry towards you.
284
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
All the money will be your investment.
285
00:25:01,800 --> 00:25:05,000
After I become somebody important, I will not forget you.
286
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Cousin, go home. It's fine.
287
00:25:10,000 --> 00:25:11,600
Stop right there!
288
00:25:14,200 --> 00:25:16,400
You must bring her to leave.
289
00:25:17,100 --> 00:25:18,800
Why?
290
00:25:18,800 --> 00:25:23,000
Sister, Cousin doesn't treat me sincerly.
291
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
I don't care. No matter what, you must bring her to leave today.
292
00:25:27,000 --> 00:25:30,200
I have spent so much effort to set you guys up.
293
00:25:30,200 --> 00:25:33,200
It was hard for me to wait until this day
294
00:25:33,200 --> 00:25:36,200
but now you're telling me that you're not bringing her?
295
00:25:36,200 --> 00:25:39,400
Whether I bring her or not, what does that have to do with you?
296
00:25:39,400 --> 00:25:41,700
If you don't bring her
297
00:25:42,600 --> 00:25:45,400
How can I go into the palace in her position?
298
00:25:45,400 --> 00:25:46,200
Sister.
299
00:25:46,200 --> 00:25:49,000
How can I stand out?
300
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
I thought you guys had a deep relationship.
301
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
Turns out that it's Ming Wei who's in your way.
302
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
What if I don't?
303
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Then go die!
304
00:26:14,600 --> 00:26:17,500
Cousin! Cousin!
305
00:26:19,390 --> 00:26:21,330
Sister.
306
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
Don't leave.
307
00:26:26,400 --> 00:26:28,100
Leave?
308
00:26:28,100 --> 00:26:30,100
I'm scared.
309
00:26:30,100 --> 00:26:33,400
You're scared? I'm even more scared.
310
00:26:36,600 --> 00:26:38,800
Cousin Yuan Qing lied to me.
311
00:26:38,800 --> 00:26:40,200
You did it to help me.
312
00:26:40,200 --> 00:26:44,600
He fell down himself. It has nothing to do with you.
313
00:26:47,580 --> 00:26:51,150
You still don't understand?
314
00:26:52,400 --> 00:26:56,200
I helped you so you can disappear in front of me.
315
00:26:56,200 --> 00:27:00,000
Since I was young, did you not harm me enough?
316
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
No.
317
00:27:01,200 --> 00:27:03,600
How can I stand out if you don't disappear?
318
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
I didn't. Sister, I didn't.
319
00:27:05,800 --> 00:27:11,200
You must disappear.
320
00:27:11,200 --> 00:27:14,200
-No.
-You must disappear!
321
00:27:21,200 --> 00:27:25,300
Sister, why did you harm me?
322
00:27:26,400 --> 00:27:30,900
Why? Why did you harm me?
323
00:27:31,800 --> 00:27:34,000
Why did you harm me?
324
00:27:35,700 --> 00:27:37,500
Why?
325
00:27:49,300 --> 00:27:51,400
Sorry.
326
00:27:51,400 --> 00:27:55,600
You really can't blame me. I also didn't want it to be like this.
327
00:27:56,590 --> 00:27:59,270
You guys all deserved it.
328
00:28:01,120 --> 00:28:04,160
You guys forced me.
329
00:28:07,200 --> 00:28:10,100
You guys deserved it.
330
00:28:14,300 --> 00:28:18,400
Don't blame me. You guys deserved it.
331
00:28:20,800 --> 00:28:24,800
Don't blame me.
332
00:28:45,100 --> 00:28:47,700
It's about to rain. How come you're still here?
333
00:28:48,400 --> 00:28:51,800
I wanted to fell the breeze to wake up.
334
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
If you're worried about anything then tell me.
335
00:28:57,400 --> 00:29:01,200
I will always hear you and resolve your worries and problems at any time.
336
00:29:01,200 --> 00:29:04,400
Did Qi Xiang tell you the result of her investigation?
337
00:29:06,200 --> 00:29:08,200
You're worried because of this issue?
338
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Yes
339
00:29:09,200 --> 00:29:11,600
but not completely.
340
00:29:11,600 --> 00:29:13,200
What do you mean?
341
00:29:17,000 --> 00:29:20,200
We all know that Ming Hui started everything.
342
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
but we don't have evidence towards her in order to plead her guilty.
343
00:29:23,400 --> 00:29:24,800
That's right
344
00:29:24,800 --> 00:29:28,400
but she will definitely have consequences for her actions.
345
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
I will not let her escape justice and continue to harm other people.
346
00:29:32,940 --> 00:29:34,440
Yin Xiang,
347
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
I always thought
348
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
that I came here because of you.
349
00:29:39,800 --> 00:29:42,400
We passed hundreds of years to meet.
350
00:29:42,400 --> 00:29:44,800
You are guiding me in everything.
351
00:29:44,800 --> 00:29:47,200
After the wedding,
352
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
I remembered you.
353
00:29:49,200 --> 00:29:52,600
At that time, I thought I achieved my motive
354
00:29:52,600 --> 00:29:55,800
But when I involved in more and more fights,
355
00:29:55,800 --> 00:29:57,590
At that time, I realized
356
00:29:57,590 --> 00:30:00,200
everything that happened
357
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
is related to me
358
00:30:02,400 --> 00:30:04,600
and every time I get pushed in
359
00:30:04,600 --> 00:30:06,800
wanting me to die,
360
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
is Ming Hui
361
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
Why did I come here?
362
00:30:09,800 --> 00:30:12,200
Why did I become Yalaerta Ming Wei?
363
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
I've been thinking about this for a long time
364
00:30:15,000 --> 00:30:18,400
until today. Qi Xiang told me
365
00:30:18,400 --> 00:30:21,200
that she found Yuan Qing's corspe.
366
00:30:21,200 --> 00:30:23,400
So what you mean
367
00:30:23,400 --> 00:30:26,000
is that not only did Ming Hui kill Yuan Qing,
368
00:30:26,000 --> 00:30:28,200
she also killed Ming Wei?
369
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
If Ming Hui didn't want them to elope
370
00:30:30,200 --> 00:30:34,200
and kill them then I wouldn't have a chance to come to the palace.
371
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
So everything started from
372
00:30:36,800 --> 00:30:39,000
Ming Hui?
373
00:30:39,600 --> 00:30:42,200
I think that my story with her
374
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
is not only now.
375
00:30:44,200 --> 00:30:48,600
Maybe it's before Ming Wei passes away.
376
00:30:48,600 --> 00:30:51,200
So I need to investigate the reason of her death.
377
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
Ming Wei can't die for no reason.
378
00:30:56,200 --> 00:30:59,800
You must know that no matter if you came for me
379
00:30:59,800 --> 00:31:01,900
or Ming Hui,
380
00:31:01,900 --> 00:31:05,500
meeting you is my luck.
381
00:31:05,500 --> 00:31:08,700
Yin Xiang, no matter what happens
382
00:31:08,700 --> 00:31:13,800
we will be together and endure it together.
383
00:31:15,600 --> 00:31:17,370
Prince, someone came from the palace.
384
00:31:17,400 --> 00:31:20,200
He wants all the Princes and Consorts summoned to the palace.
385
00:31:20,200 --> 00:31:23,200
Summoning in such a rush. What happened?
386
00:31:23,800 --> 00:31:26,000
Shun'er, is it the 11th today?
387
00:31:26,000 --> 00:31:28,200
Indeed, Consort.
388
00:31:30,120 --> 00:31:32,190
What's wrong?
389
00:31:32,200 --> 00:31:38,600
Yin Xiang, you have to be prepared. Father might not be well.
390
00:31:38,600 --> 00:31:40,700
Father?
391
00:31:49,800 --> 00:31:51,200
It's windy.
392
00:31:51,200 --> 00:31:53,700
Father, please take care of your health.
393
00:31:54,800 --> 00:31:57,200
Yin Xiang.
394
00:31:57,200 --> 00:31:59,000
I'm here.
395
00:32:00,500 --> 00:32:02,100
Look.
396
00:32:02,100 --> 00:32:07,400
Tell me what you can see here.
397
00:32:09,800 --> 00:32:13,700
What I see the great country of Qing.
398
00:32:15,200 --> 00:32:17,600
Once you have the power,
399
00:32:17,600 --> 00:32:21,200
you can enjoy all the beautiful mountains and rivers.
400
00:32:21,800 --> 00:32:23,800
No wonder my sons
401
00:32:23,800 --> 00:32:26,900
are fighting to the death for this.
402
00:32:26,900 --> 00:32:30,100
and not care about relationships between brothers.
403
00:32:30,100 --> 00:32:31,800
Father.
404
00:32:33,000 --> 00:32:38,600
But this nation is not mines
405
00:32:38,600 --> 00:32:41,600
or my sons.
406
00:32:41,600 --> 00:32:47,300
This nation belongs to thousands of citizens in Qing.
407
00:32:49,200 --> 00:32:51,800
If it's for one's own benefit,
408
00:32:51,800 --> 00:32:56,400
Even if you ascend the throne, they won't last long.
409
00:32:56,400 --> 00:32:59,200
Do you understand this logic?
410
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
I understand.
411
00:33:00,600 --> 00:33:03,000
Thank you for teaching me, Father.
412
00:33:05,100 --> 00:33:09,200
Among all the Princes, you
413
00:33:09,200 --> 00:33:11,400
are the most suitable.
414
00:33:15,100 --> 00:33:19,100
I have told you for a long time that I'm not the person for this.
415
00:33:23,040 --> 00:33:25,460
I know what you mean
416
00:33:26,600 --> 00:33:29,600
but don't you want to hear me reason?
417
00:33:30,600 --> 00:33:34,400
You have been reading and exercising with your brothers since you were young.
418
00:33:34,400 --> 00:33:40,000
You know that most of them are good at fighting.
419
00:33:40,000 --> 00:33:43,600
There are some of them who care about the country
420
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
and be decisive.
421
00:33:46,000 --> 00:33:49,600
All of those are talents,
422
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
courage, and generosity that an emperor must have.
423
00:33:52,820 --> 00:33:54,900
but only you,
424
00:33:55,700 --> 00:33:59,600
have a kind and pure heart.
425
00:33:59,600 --> 00:34:03,600
That is the most precious characteristic for an emperor.
426
00:34:05,100 --> 00:34:09,000
I was thinking that if you're willing to
427
00:34:09,000 --> 00:34:12,800
it would be lucky for the whole country.
428
00:34:12,800 --> 00:34:17,300
How can Yin Xiang be so valued by Father?
429
00:34:19,200 --> 00:34:23,000
Maybe because of your casualty in your nature
430
00:34:23,000 --> 00:34:26,100
makes you not want to take this burden.
431
00:34:26,100 --> 00:34:30,700
but I still want to ask you one last time.
432
00:34:31,500 --> 00:34:38,400
Can I give the country to you?
433
00:34:48,900 --> 00:34:52,400
Father, as long as I'm here
434
00:34:52,400 --> 00:34:56,200
I will do my best to protect Qing.
435
00:34:59,400 --> 00:35:03,400
but I have to disappoint your exceptions.
436
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
I'm not talented.
437
00:35:07,000 --> 00:35:10,900
I only want to work for a good emperor.
438
00:35:17,790 --> 00:35:20,270
Forget it. Get up.
439
00:35:21,010 --> 00:35:23,210
Thank you Father for granting my wish.
440
00:35:28,200 --> 00:35:33,000
When you stand here, everything is under your feet.
441
00:35:33,000 --> 00:35:36,600
It's a height that everyone wants.
442
00:35:37,200 --> 00:35:40,800
As you said, the wind is fast and cold here.
443
00:35:40,800 --> 00:35:44,000
The reality that a high position is always cold
444
00:35:44,000 --> 00:35:48,100
I'm afraid you're the only one who can see it first.
445
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
Since you want to be an idle Prince
446
00:35:53,800 --> 00:35:56,500
then I will give this nation
447
00:35:57,190 --> 00:36:01,040
to the person that you trust the most.
448
00:36:22,600 --> 00:36:25,700
4th Prince, everything is prepared.
449
00:36:26,800 --> 00:36:28,000
Follow the emperor's order.
450
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
Guard the Qianqing palace. No matter which prince wants to greet,
451
00:36:32,000 --> 00:36:35,800
they can't go in. Whoever disobeys is a criminal.
452
00:36:35,800 --> 00:36:37,300
Yes.
453
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
Your Majesty.
454
00:36:55,300 --> 00:36:58,000
Your Majesty, Your Majesty, why are you up?
455
00:36:58,000 --> 00:37:01,500
Father, how come you're up?
456
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
How is it out there?
457
00:37:06,400 --> 00:37:10,000
I have followed your order to restrict the whole Qianqing Palace.
458
00:37:10,800 --> 00:37:12,200
Good.
459
00:37:13,200 --> 00:37:17,400
You guard the door outside.
460
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
I'm at ease.
461
00:37:19,400 --> 00:37:23,200
I won't disappoint you.
462
00:37:27,800 --> 00:37:29,600
Your Majesty.
463
00:37:37,000 --> 00:37:42,600
Go and tell 13th Consort to see me.
464
00:37:42,600 --> 00:37:45,400
Yes.
465
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
4th,
466
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
you may leave too.
467
00:37:55,940 --> 00:37:58,010
I'll get going then.
468
00:38:12,200 --> 00:38:13,900
I'm praying for your majesty's wellness.
469
00:38:13,900 --> 00:38:15,000
You may rise.
470
00:38:15,010 --> 00:38:16,600
Yes.
471
00:38:21,170 --> 00:38:25,380
Yin Xiang really found a great wife.
472
00:38:26,000 --> 00:38:28,400
You think too highly of me.
473
00:38:31,000 --> 00:38:33,600
If that was the case
474
00:38:33,600 --> 00:38:39,400
then I wouldn't give you another chance to live.
475
00:38:41,000 --> 00:38:45,400
Your braveness has let me see you in a different way.
476
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
but with the same reason
477
00:38:50,400 --> 00:38:55,200
it also made me thought of taking care of you.
478
00:38:56,000 --> 00:38:58,900
But at the end, you still spared me.
479
00:39:00,600 --> 00:39:03,300
You're a smart child
480
00:39:05,200 --> 00:39:09,800
but no matter how smart you are, you will never understand
481
00:39:09,800 --> 00:39:14,600
what an emperor has to reconsider
482
00:39:15,230 --> 00:39:18,240
but all of this isn't important anymore.
483
00:39:19,400 --> 00:39:23,600
I have something to leave in your hands.
484
00:39:25,000 --> 00:39:30,190
Not only will I leave Yin Xiang in your hands
485
00:39:31,250 --> 00:39:36,190
but also 4th Prince.
486
00:39:37,800 --> 00:39:42,800
I know that a lot of facts recently prove that
487
00:39:42,800 --> 00:39:46,200
has proved that you broke 4th
488
00:39:46,200 --> 00:39:49,800
and 13th's relationship
489
00:39:50,800 --> 00:39:53,400
but I understand
490
00:39:53,400 --> 00:39:58,000
you are also the key the holds them together.
491
00:39:58,600 --> 00:40:02,300
so I want kill you.
492
00:40:02,300 --> 00:40:06,400
I wanted you to look after them.
493
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
I understand.
494
00:40:08,400 --> 00:40:11,000
In the future, I will take care of Yin Xiang
495
00:40:11,000 --> 00:40:15,200
and use my best of my ability to bring them together.
496
00:40:15,800 --> 00:40:17,200
Good.
497
00:40:18,700 --> 00:40:22,200
I won't see you wrong.
498
00:40:22,200 --> 00:40:24,600
You're the same as Yin Xiang.
499
00:40:24,600 --> 00:40:28,200
You always say and do what you want.
500
00:40:29,800 --> 00:40:34,400
I have been an emperor since I was eight and started taking care of things myself when I was 14.
501
00:40:34,400 --> 00:40:40,200
I have been fighting for all these years.
502
00:40:40,200 --> 00:40:45,600
To make sure the Qing Dynasty will be safe and stable.
503
00:40:46,170 --> 00:40:48,080
but now
504
00:40:49,300 --> 00:40:53,200
it's time to let go.
505
00:40:53,200 --> 00:40:54,800
Your Majesty.
506
00:40:54,800 --> 00:41:00,500
Do you believe that people will live forever in this world?
507
00:41:02,600 --> 00:41:05,200
I don't believe it.
508
00:41:05,200 --> 00:41:09,400
They said that I will be healthy for ever and live forever.
509
00:41:09,400 --> 00:41:12,900
These are just lucky words.
510
00:41:14,000 --> 00:41:19,000
All emperors are afraid of dying
511
00:41:19,000 --> 00:41:24,400
But I'm not afraid of illness or death at all.
512
00:41:24,400 --> 00:41:29,400
Because I know that it's only human nature.
513
00:41:30,900 --> 00:41:34,600
The one that I'm worried about
514
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
is Qing.
515
00:41:40,800 --> 00:41:43,400
Go get me a cup of water.
516
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
Yes.
517
00:42:09,800 --> 00:42:12,100
I'm a bit tired.
518
00:42:12,820 --> 00:42:15,430
I was thinking
519
00:42:18,000 --> 00:42:23,200
if one day, the nation will be peaceful
520
00:42:23,200 --> 00:42:27,700
To live a flourishing age for my sons and grandsons.
521
00:42:31,000 --> 00:42:36,400
There's a lot of things that I haven't done well yet...
522
00:42:37,600 --> 00:42:40,400
I haven't done well yet.
523
00:42:41,000 --> 00:42:42,800
It's already enough.
524
00:42:42,800 --> 00:42:48,000
You are a brilliant emperor and a loving father.
525
00:42:48,000 --> 00:42:54,500
I hope so.
526
00:42:56,200 --> 00:42:58,600
The Kangxi Emperor has been in the position since he was young.
527
00:42:58,600 --> 00:43:00,700
And he has been the emperor for a few dozen years.
528
00:43:00,700 --> 00:43:03,400
He took down Ao Bai and put down the rebellion in three areas.
529
00:43:03,400 --> 00:43:07,300
He is always working hard for Qing Dynasty.
530
00:43:07,300 --> 00:43:11,400
but at this time, what he's most worried about
531
00:43:11,400 --> 00:43:14,200
is sons
532
00:43:14,200 --> 00:43:17,200
or else why would he personally leave them in my hands?
533
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
He talks as much as he can.
534
00:43:22,000 --> 00:43:30,000
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
535
00:43:40,980 --> 00:43:44,970
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
536
00:43:44,970 --> 00:43:48,750
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
537
00:43:48,750 --> 00:43:52,720
♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫
538
00:43:52,720 --> 00:43:56,620
♫ Yet I feel lonely ♫
539
00:43:56,620 --> 00:44:04,410
♫ You and I are in two different spaces ♫
540
00:44:04,410 --> 00:44:08,190
♫ It's also a breeze in the spring ♫
541
00:44:08,190 --> 00:44:13,950
♫ It's still the same scenery ♫
542
00:44:16,400 --> 00:44:20,000
♫ Your face is close to mine ♫
543
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
♫ I can touch your breath ♫
544
00:44:24,000 --> 00:44:27,600
♫ Your smile is in the blue sky ♫
545
00:44:27,600 --> 00:44:31,600
♫ A lonely roof without your shadow ♫
546
00:44:31,600 --> 00:44:35,400
♫ You are still stuck on my mind ♫
547
00:44:35,400 --> 00:44:39,600
♫ only the image of your weeping face ♫
548
00:44:39,600 --> 00:44:43,600
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
549
00:44:43,600 --> 00:44:50,600
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
550
00:45:03,000 --> 00:45:06,400
♫ Your face is close to mine ♫
551
00:45:06,400 --> 00:45:10,400
♫ I can touch your breath ♫
552
00:45:10,400 --> 00:45:14,000
♫ Your smile is in the blue sky ♫
553
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
♫ A lonely roof without your shadow ♫
554
00:45:18,000 --> 00:45:21,800
♫ You are still stuck on my mind ♫
555
00:45:21,800 --> 00:45:26,000
♫ only the image of your weeping face ♫
556
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
557
00:45:30,000 --> 00:45:36,700
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
558
00:45:37,600 --> 00:45:41,800
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
559
00:45:41,800 --> 00:45:50,000
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.