All language subtitles for Dreaming Back to the Qing Dynasty EP34 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,500 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,180 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,180 --> 00:00:13,630 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,630 --> 00:00:19,550 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,960 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:23,960 --> 00:00:27,650 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,650 --> 00:00:34,570 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,570 --> 00:00:38,360 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,360 --> 00:00:41,690 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,690 --> 00:00:47,350 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,660 --> 00:00:52,210 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,210 --> 00:00:55,780 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,780 --> 00:01:02,130 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,130 --> 00:01:05,710 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,710 --> 00:01:09,100 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,100 --> 00:01:16,290 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,290 --> 00:01:19,800 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,120 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,120 --> 00:01:30,250 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,250 --> 00:01:35,220 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 34] 21 00:01:40,770 --> 00:01:46,670 Your highness, the night is so cold. You should hold this hand warmer. 22 00:01:54,310 --> 00:01:58,490 Virtuous Consort said that the warfare on the front-lines requires a nationwide effort 23 00:01:58,490 --> 00:02:04,100 The Harem should be led by example so... So to cut down on expenses 24 00:02:04,100 --> 00:02:09,090 this year's charcoal fire is a lot smaller than previous years. 25 00:02:09,090 --> 00:02:11,560 Again Virtuous Consort.... 26 00:02:13,110 --> 00:02:17,920 It seems that winter is not far away in this palace. 27 00:02:21,450 --> 00:02:24,050 Royal Consort, 14th Prince's wife is asking to see you. 28 00:02:24,050 --> 00:02:26,170 What is she up to? 29 00:02:27,860 --> 00:02:30,830 Bring her in. -Yes 30 00:02:41,830 --> 00:02:45,360 -Greetings, Your Highness. -You may rise. 31 00:02:45,360 --> 00:02:49,730 14th Consort, you came so late. Is there something? 32 00:02:49,730 --> 00:02:54,290 Your Highness, can I talk to you in private? 33 00:02:57,870 --> 00:03:00,080 Your servant takes her leave. 34 00:03:03,850 --> 00:03:08,670 Your Highness, I beg you to help me so that I can rely on someone in the palace. 35 00:03:08,670 --> 00:03:13,610 14th Cosnort, what do you mean by this? Take seat and talk. 36 00:03:19,470 --> 00:03:23,690 You're Consort De's daughter-in-law so she will be your support. 37 00:03:23,690 --> 00:03:26,460 Why are you here to beg me? 38 00:03:27,640 --> 00:03:31,570 Your Highness, then I'll just be direct. 39 00:03:31,570 --> 00:03:35,180 I'm guessing that Your Highness knows that the owner of the throne 40 00:03:35,180 --> 00:03:39,260 looks like it's between 4th and 13th Prince. 41 00:03:40,340 --> 00:03:43,200 Consort De loves 14th 42 00:03:43,200 --> 00:03:47,840 But she is the birth mother of 4th after all and she cares about her son. 43 00:03:47,840 --> 00:03:54,160 so in this palace, the only person I can rely on is you, Your Highness. 44 00:03:57,350 --> 00:04:02,810 But now, the Harem all follows Consort De. 45 00:04:02,810 --> 00:04:08,450 My position of noble consort is merely a name. How can I help you? 46 00:04:08,450 --> 00:04:13,660 Your Highness, you have a high rank so you can help me. 47 00:04:17,920 --> 00:04:20,580 I'm also willing to help you. 48 00:04:20,580 --> 00:04:25,590 Your Highness, you have no sons but you have to think about the future. 49 00:04:26,360 --> 00:04:32,340 Your highness has been noble and wealthy your whole life. You don't just want to be a queen dowager, right? 50 00:04:33,690 --> 00:04:36,130 What do you mean? 51 00:04:36,130 --> 00:04:40,730 If I can get your help and assist 14th to the throne, 52 00:04:40,730 --> 00:04:46,400 we will treat you well. At that time, whatever Consort De has 53 00:04:46,400 --> 00:04:50,020 you will only have more. 54 00:04:51,970 --> 00:04:55,160 Do you really mean it? 55 00:04:55,160 --> 00:04:58,210 Yes, no lies. 56 00:05:05,900 --> 00:05:11,310 Okay. I will trust you for once. 57 00:05:19,540 --> 00:05:22,120 I haven't came back in so long. 58 00:05:22,120 --> 00:05:25,730 It's been so many years and everything changed. 59 00:05:25,730 --> 00:05:30,590 I remember my first time here. Everything looked interesting. 60 00:05:32,200 --> 00:05:37,370 This is your hometown and your territory. Don't be nervous. 61 00:05:37,370 --> 00:05:40,670 With me and 13th Prince here, it will be fine. 62 00:05:43,570 --> 00:05:49,150 I came here by mistake, but it turned out to be meant to be. 63 00:05:49,150 --> 00:05:53,690 Hopefully, I can resolve everything and live clearly. 64 00:05:53,690 --> 00:05:57,010 I'm just worried what 65 00:05:57,010 --> 00:06:01,430 to make Ming Hui fight with me like this and till her death. 66 00:06:03,320 --> 00:06:05,770 Xiao Tao? 67 00:06:05,770 --> 00:06:09,860 Miss? Miss, you're finally back. 68 00:06:09,860 --> 00:06:12,230 -What's wrong? -What happened? 69 00:06:12,230 --> 00:06:16,330 Madam is sick. Eldest Miss is in her room. 70 00:06:20,680 --> 00:06:23,530 Mother, drink the medicine. 71 00:06:23,530 --> 00:06:25,380 Get out. 72 00:06:26,840 --> 00:06:30,790 I don't want to see you. Get lost. 73 00:06:32,500 --> 00:06:35,060 I know you don't want to see me 74 00:06:35,060 --> 00:06:39,120 but your illness isn't cured so you have to drink the medicine. 75 00:06:40,300 --> 00:06:44,340 I rather die than eat things that you gave. 76 00:06:44,340 --> 00:06:46,280 14th Consort. 77 00:06:49,310 --> 00:06:53,950 I already expected this so I told them to prepare some more. 78 00:06:53,950 --> 00:06:56,270 -Go serve it. -Yes. 79 00:06:58,000 --> 00:07:03,760 Mother, if you still don't eat it this time then I'll have to force you. 80 00:07:03,760 --> 00:07:06,510 What on earth do you want to do? 81 00:07:18,570 --> 00:07:22,070 I want you to live on well 82 00:07:22,070 --> 00:07:25,480 to see how I take revenge. 83 00:07:26,370 --> 00:07:31,170 As long as Ming Wei doesn't die then you can't die. 84 00:07:31,170 --> 00:07:33,870 Your poisonous woman! 85 00:07:36,530 --> 00:07:42,050 Mother, Mother. Why are you here? 86 00:07:42,050 --> 00:07:44,660 Younger Sister, what are you worried about? 87 00:07:44,660 --> 00:07:49,050 I heard Mother isn't feeling good so I came back to visit her. 88 00:07:49,050 --> 00:07:56,080 And she accused my as a poisonous woman. Mother, am I really that evil? 89 00:07:58,240 --> 00:08:01,390 There's no outsiders here. You don't have to act. 90 00:08:01,390 --> 00:08:04,860 14th Consort, please go back. 91 00:08:10,280 --> 00:08:12,960 It's hard to be a good person. 92 00:08:14,320 --> 00:08:20,210 Younger Sister, Mother doesn't want to drink the medicine so make sure she does. 93 00:08:20,210 --> 00:08:23,870 You must let her take care of her health 94 00:08:23,870 --> 00:08:26,770 or else I'll be worried and my heart will ache. 95 00:08:26,770 --> 00:08:30,430 Get lost. Get lost! 96 00:08:32,050 --> 00:08:36,440 Get lost! Get lost! 97 00:08:49,490 --> 00:08:52,240 Although she is older than you, 98 00:08:52,240 --> 00:08:55,260 but her identity and status 99 00:08:55,260 --> 00:09:00,000 Ever since you were born, she and her mother 100 00:09:00,000 --> 00:09:03,440 was sent to a village. 101 00:09:03,440 --> 00:09:06,980 Then her Mother died. 102 00:09:06,980 --> 00:09:11,260 I brought her home. 103 00:09:11,260 --> 00:09:16,940 But I never thought that she always bullied you because she is older than you. 104 00:09:16,940 --> 00:09:21,210 and always fighting with you. You're the one who's always at fault when something happens. 105 00:09:21,210 --> 00:09:25,130 It's not me. It really isn't me. 106 00:09:25,130 --> 00:09:28,880 -It's Younger Sister. -You did something wrong and you're blaming others. 107 00:09:28,880 --> 00:09:32,340 You're so young and you already learned to lie. 108 00:09:32,340 --> 00:09:35,400 If I don't give you a lesson then this really won't do. 109 00:09:35,400 --> 00:09:39,370 -It's not me. It's the younger sister. -And you are still talking back! 110 00:09:39,370 --> 00:09:45,210 You're bullying Younger Sister because she's younger. You're blaming her for it. 111 00:09:46,530 --> 00:09:48,320 -Mother. -Be quiet. 112 00:09:48,320 --> 00:09:51,620 I won't spare her today. Bring her out. 113 00:09:51,620 --> 00:09:54,710 -Mother, it really isn't me. Younger Sister. -Beat her until she admits. 114 00:09:54,710 --> 00:09:57,640 Younger Sister, tell Mother not to beat me. 115 00:09:57,640 --> 00:10:02,750 -It's not me. Mother, it's not me. -Keep beating. 116 00:10:02,750 --> 00:10:06,860 -Are you going to admit it or not? -It's not me. 117 00:10:06,860 --> 00:10:11,220 -Mother, it really isn't me. -Stop. 118 00:10:13,240 --> 00:10:17,740 -Lock her up in the storage room. -Don't. I admit that I broke the flower vase. 119 00:10:17,740 --> 00:10:22,510 -Don't lock me up in the storage room. Younger Sister, say something. -Lock her in there. 120 00:10:22,510 --> 00:10:28,060 Don't. I don't want to be locked up in the storage room. Younger Sister, save me. 121 00:10:28,060 --> 00:10:32,020 Younger Sister, Younger Sister. Younger Sister, save me! 122 00:10:32,020 --> 00:10:35,410 Younger Sister, save me! 123 00:10:35,410 --> 00:10:36,900 Go in. 124 00:10:37,860 --> 00:10:41,930 Maid! Maid! I beg you! I don't want to say here! 125 00:10:41,930 --> 00:10:47,440 -I'm sacred. -This is Madam's orders. None of us can help you, Eldest Miss. 126 00:10:47,440 --> 00:10:51,040 Admit it earlier so that you won't get beaten. Learn to be smarter. 127 00:10:51,040 --> 00:10:56,650 Maid! Maid! I don't want to stay here! Please! Let me out! 128 00:10:56,650 --> 00:10:59,380 I can't help you. 129 00:10:59,380 --> 00:11:02,550 -We can't bear anybody who is not behaving. -Let me out! 130 00:11:02,550 --> 00:11:05,430 But she was not afraid of accusing or beating. 131 00:11:05,430 --> 00:11:10,880 -I locked her up in the storage room. If one day didn't work then two days. -Let me out! 132 00:11:10,880 --> 00:11:14,500 If two days didn't work then ten days. 133 00:11:14,500 --> 00:11:19,040 Let me out! Let me out! 134 00:11:20,510 --> 00:11:23,100 Let me out! 135 00:11:25,490 --> 00:11:29,250 Let me out. I was wrong. 136 00:11:32,640 --> 00:11:37,870 Let me out. I know I was wrong. 137 00:11:40,060 --> 00:11:43,000 I was wrong. 138 00:12:25,100 --> 00:12:28,380 I will definitely let you guys pay for this. 139 00:12:37,990 --> 00:12:41,610 Ever since I let Ming Hui out, 140 00:12:41,610 --> 00:12:44,550 it's like she changed into a different person. 141 00:12:45,830 --> 00:12:48,300 Greetings, Father and Mother. 142 00:12:48,300 --> 00:12:50,070 Good. 143 00:12:53,620 --> 00:12:55,990 Father, please drink tea. 144 00:12:57,420 --> 00:12:59,060 Okay. 145 00:12:59,860 --> 00:13:02,440 -Mother, drink tea. -Take it. 146 00:13:04,040 --> 00:13:06,770 Mother, please be generous 147 00:13:06,770 --> 00:13:11,010 and not be angry at me. I know I'm at fault. 148 00:13:11,010 --> 00:13:13,340 In the future, I will be obedient 149 00:13:13,340 --> 00:13:17,120 I will listen to your word and behave and treat my younger sister well. 150 00:13:17,980 --> 00:13:20,000 Take it. 151 00:13:21,440 --> 00:13:24,240 It would've been great if you were like this earlier. 152 00:13:32,270 --> 00:13:36,570 -Father, am I well-behaved? -You are. 153 00:13:37,960 --> 00:13:41,930 You're indeed my daughter. You're outgoing and obedient. 154 00:13:41,930 --> 00:13:46,260 She can be taught. 155 00:13:46,260 --> 00:13:50,230 You can't let Mother get mad in the future anymore. 156 00:13:52,900 --> 00:13:55,720 This girl appears to be obedient 157 00:13:55,720 --> 00:13:58,680 but I keep feeling like something is off. 158 00:14:03,930 --> 00:14:07,210 I never thought that there is such a deserted place in the house. 159 00:14:07,210 --> 00:14:13,010 Consort, you don't know it. But Madam thinks that this firewood room is unlucky, so nobody cleans it. 160 00:14:13,010 --> 00:14:14,170 Go open it. 161 00:14:14,170 --> 00:14:17,130 Consort, do you really want to go in? Inside is all... 162 00:14:17,130 --> 00:14:20,910 -Open it. I'll go in with her. -Yes. 163 00:14:22,110 --> 00:14:23,680 Let's go. 164 00:14:44,540 --> 00:14:48,030 This room is cold and dark and horrifying. 165 00:14:48,030 --> 00:14:53,610 What happened to her here? I can feel her helpless even now. 166 00:15:01,530 --> 00:15:05,110 Xiao Wei, come take a look. 167 00:15:11,710 --> 00:15:15,240 I was wrong. Let me out. 168 00:15:15,240 --> 00:15:18,000 I know I was wrong. 169 00:15:18,000 --> 00:15:22,620 These hand marks are ones that Ming Hui left behind back then. 170 00:15:22,620 --> 00:15:26,320 It's been so many years and it's still here. 171 00:15:28,580 --> 00:15:31,820 Xiao Wei, let's go out. 172 00:15:34,740 --> 00:15:36,320 Let's go. 173 00:15:56,580 --> 00:15:57,990 What's the result? 174 00:15:57,990 --> 00:16:02,780 The medicine that 14th Consort gave was for nourishing Madam's health. There's no problem with it. 175 00:16:02,780 --> 00:16:08,310 She wouldn't be so silly that she would personally harm Madam. I let you check it out just in case. 176 00:16:09,340 --> 00:16:11,750 So is she just protesting? 177 00:16:11,750 --> 00:16:14,280 Her motive is you. 178 00:16:14,280 --> 00:16:18,120 Mother is biased towards you so Ming Hui won't let her live well. 179 00:16:18,120 --> 00:16:22,310 Perhaps, all the people who loves you and protect you, Ming Hui will treat them as enemies. 180 00:16:22,310 --> 00:16:25,070 This girl, Ming Hui is so good at pretending. 181 00:16:25,070 --> 00:16:28,590 She pretends to be gentle and soft, but she is a snake inside 182 00:16:28,590 --> 00:16:32,710 and she does all the bad things. She doesn't deserve to be a human. 183 00:16:32,710 --> 00:16:38,360 If you see the firewood room, you wouldn't say this. 184 00:16:39,150 --> 00:16:43,310 She bullied me first but Mother is too biased. 185 00:16:43,310 --> 00:16:47,620 We can't say which one is the reason and which one is the result. 186 00:16:47,620 --> 00:16:54,420 But Ming Hui has been hating you for a long time and has been trying to frame you. This is a fact. 187 00:16:54,420 --> 00:16:56,600 I will be careful. 188 00:16:59,810 --> 00:17:04,100 When Mother mentioned Yuan Qing, I was reminded of something. 189 00:17:04,100 --> 00:17:08,290 When I just came here, Ming Hui kept apologizing. 190 00:17:08,290 --> 00:17:12,310 She said that she told Ming Wei and Yuan Qing to run away together. That's why there were in danger. 191 00:17:12,310 --> 00:17:16,340 She said that she felt guilty so she wanted me to forgive her 192 00:17:16,340 --> 00:17:22,290 But if Ming Wei and Yuan Qing both fell off the cliff then how come Jia Ding didn't find Yuan Qing? 193 00:17:22,290 --> 00:17:27,700 Yuan Qing disappeared out of nowhere so there must be another reason behind it. 194 00:17:27,700 --> 00:17:33,930 You have the same thought as me. Perhaps Yuan Qing disappearing is related to Ming Hui. 195 00:17:33,930 --> 00:17:36,460 I will send people to investigate on this. 196 00:17:36,460 --> 00:17:40,600 -I'll go investigate. -You? 197 00:17:40,600 --> 00:17:45,020 There is too much blood on her hand. I will count with her one by one. 198 00:17:45,020 --> 00:17:49,170 I know you really want to revenge your brother. But Ming Hui is no easy target. 199 00:17:49,170 --> 00:17:52,090 Remember, don't be impulsive. 200 00:17:52,090 --> 00:17:54,580 I will keep it in mind, 13th Prince. 201 00:17:54,580 --> 00:17:58,360 Qi Xiang, I'll have to trouble you then. 202 00:18:11,740 --> 00:18:15,690 Buns, hot buns. 203 00:18:18,610 --> 00:18:22,030 Miss, what do you want to pawn? 204 00:18:22,770 --> 00:18:26,030 Have you seen anyone bring this to pawn? 205 00:18:30,950 --> 00:18:36,290 There was a woodcutter from the east of the village with a hairpin with the English character on it as well. 206 00:18:36,290 --> 00:18:40,990 -Are you sure? -Of course. Just by looking, it must be from Ying Lu manor. 207 00:18:40,990 --> 00:18:45,450 He told me that he got some extra money. That's how I remember it. 208 00:18:50,150 --> 00:18:53,910 Coming, stop knocking. Who is it? 209 00:18:55,310 --> 00:18:56,970 I heard that you got some extra money. 210 00:18:56,970 --> 00:18:58,950 Extra money? 211 00:19:05,410 --> 00:19:07,070 Miss, it's all here. 212 00:19:07,070 --> 00:19:10,770 -Where did this come from? -I found this in the mountains. 213 00:19:23,820 --> 00:19:28,610 I really didn't kill him. I was going up to the mountains to gather wood and then found this bag of goods. 214 00:19:28,610 --> 00:19:32,140 I got greedy. That position was right there. 215 00:19:32,140 --> 00:19:34,530 Under the tip of the cliff. 216 00:19:45,290 --> 00:19:50,260 This jade is a token of the Yalaerta Family. I was always wearing this before I married into the palace. 217 00:19:50,260 --> 00:19:53,900 With this as evidence, let's see how Ming Hui will deny it. 218 00:19:53,900 --> 00:19:59,960 This jade pendant must've fell off from him when he dropped from the cliff. 219 00:19:59,960 --> 00:20:05,340 but we only have this jade pendant. We can't prove that it's Ming Hui who killed Brother Yuan Qing. 220 00:20:05,340 --> 00:20:07,080 Why? 221 00:20:09,550 --> 00:20:12,830 This jade pendant was found in Brother Yuan Qing's bag 222 00:20:12,830 --> 00:20:17,720 but Ming Hui would have a lot of reasons so that she's not involved. 223 00:20:17,720 --> 00:20:23,480 She can say that Cousin Yuanqing took it from her before running away to use it as the expense on the road. 224 00:20:23,480 --> 00:20:27,600 The bad guy always tells the story first. She will surely slander the dead Cousin Yuanqing. 225 00:20:27,600 --> 00:20:32,250 Then what do we do? She did so many evils things. Can we not do anything about her? 226 00:20:32,250 --> 00:20:38,230 Everything she does has no traces. This is what is scary. 227 00:20:38,230 --> 00:20:42,930 She killed my brother and the cousin of consort. 228 00:20:42,930 --> 00:20:46,400 I remember all the blood. 229 00:20:46,400 --> 00:20:51,060 I will kill Ming Hui to let her pay blood with blood. 230 00:20:53,400 --> 00:20:58,500 She has another debt to pay. She killed Ming Wei too. 231 00:20:58,500 --> 00:21:01,900 Then you have to tell me who harmed you. 232 00:21:01,900 --> 00:21:06,690 The person who harmed me is the closet 233 00:21:06,690 --> 00:21:09,190 and the person who I trust the most. 234 00:21:09,190 --> 00:21:13,860 Tell me. I will tell on her and put her into justice. 235 00:21:13,860 --> 00:21:16,250 I don't blame her. 236 00:21:17,880 --> 00:21:25,740 She harmed me but I don't resent her. She is 237 00:21:25,740 --> 00:21:30,340 my closet Sister. 238 00:21:31,610 --> 00:21:34,190 You look like her 239 00:21:36,040 --> 00:21:42,320 but I hope 240 00:21:42,320 --> 00:21:46,370 I will not happen to you. 241 00:21:46,370 --> 00:21:49,850 She harmed Ming Wei but she didn't hate her. 242 00:21:49,850 --> 00:21:54,070 It looks like she did more than what I see. How deep is her resentment 243 00:21:54,070 --> 00:21:57,580 to kill me not once, not twice, but so may times. 244 00:21:57,580 --> 00:22:01,750 So we can't let this villain escape punishment and kill more people. 245 00:22:01,750 --> 00:22:04,680 All the bad things that Ming Hui has done must be revealed. 246 00:22:04,680 --> 00:22:07,750 She should be punished for what she has done. The law of heaven is clear. 247 00:22:07,750 --> 00:22:10,710 We can't let her continue doing evil things. 248 00:22:41,260 --> 00:22:45,530 Sister, I waited you for so long. 249 00:22:45,530 --> 00:22:49,860 Sister, you want to talk about the past with me. 250 00:22:49,860 --> 00:22:52,390 Sister, do you still remember this? 251 00:22:54,250 --> 00:22:55,920 Why do you have this? 252 00:22:55,920 --> 00:23:02,370 What? Sister, you also like this? Indeed, it's really special. 253 00:23:02,370 --> 00:23:04,100 Where did you find it? 254 00:23:04,100 --> 00:23:08,350 Sister, did you forget? It was at the bottom of the cliff. 255 00:23:15,900 --> 00:23:19,100 Don't think you can threaten me with a jade pendant. 256 00:23:32,000 --> 00:23:33,600 Younger Sister. 257 00:23:36,000 --> 00:23:38,100 Younger Sister, it's not me. 258 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 It's not me. Younger Sister, it's not me. 259 00:23:41,200 --> 00:23:43,400 He deserved it. 260 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 You can't blame it. he deserved it. 261 00:23:47,000 --> 00:23:48,900 Younger Sister. 262 00:23:52,800 --> 00:23:56,600 Cousin. Aren't you taking me to the south of the Long River to live our lives? 263 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 Yes I said it before 264 00:23:58,600 --> 00:24:01,400 but isn't this in a rush? 265 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 I'm about to enter the palace. 266 00:24:03,400 --> 00:24:06,000 If we don't leave then there won't be time. 267 00:24:06,000 --> 00:24:07,200 I have some silver here. 268 00:24:07,200 --> 00:24:10,600 Take it. We should be able to live for a while. 269 00:24:17,400 --> 00:24:22,000 Cousin. I'll wait for you here. I'll go get a carriage. 270 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 I'll come back after. 271 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 -Cousin. -Don't touch me. 272 00:24:25,400 --> 00:24:28,200 Cousin, we can't leave. 273 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 Why? 274 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 I'm a scholar. 275 00:24:31,600 --> 00:24:34,800 I have read so many years to take the test to become an official. 276 00:24:34,800 --> 00:24:37,300 If I elope with you then I'm done for. 277 00:24:37,300 --> 00:24:39,600 Your Father also won't let me get away with this. 278 00:24:39,600 --> 00:24:43,600 I can't let a woman ruin my life. 279 00:24:43,600 --> 00:24:48,400 All the promises that you told me are not true. 280 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 You're a Miss 281 00:24:50,200 --> 00:24:53,400 and you're loyal to me. I have no reason to reject you. 282 00:24:53,400 --> 00:24:55,200 That's right but if I elope with you 283 00:24:55,200 --> 00:24:59,000 I... Cousin, just consider as I'm sorry towards you. 284 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 All the money will be your investment. 285 00:25:01,800 --> 00:25:05,000 After I become somebody important, I will not forget you. 286 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 Cousin, go home. It's fine. 287 00:25:10,000 --> 00:25:11,600 Stop right there! 288 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 You must bring her to leave. 289 00:25:17,100 --> 00:25:18,800 Why? 290 00:25:18,800 --> 00:25:23,000 Sister, Cousin doesn't treat me sincerly. 291 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 I don't care. No matter what, you must bring her to leave today. 292 00:25:27,000 --> 00:25:30,200 I have spent so much effort to set you guys up. 293 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 It was hard for me to wait until this day 294 00:25:33,200 --> 00:25:36,200 but now you're telling me that you're not bringing her? 295 00:25:36,200 --> 00:25:39,400 Whether I bring her or not, what does that have to do with you? 296 00:25:39,400 --> 00:25:41,700 If you don't bring her 297 00:25:42,600 --> 00:25:45,400 How can I go into the palace in her position? 298 00:25:45,400 --> 00:25:46,200 Sister. 299 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 How can I stand out? 300 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 I thought you guys had a deep relationship. 301 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 Turns out that it's Ming Wei who's in your way. 302 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 What if I don't? 303 00:26:07,600 --> 00:26:10,200 Then go die! 304 00:26:14,600 --> 00:26:17,500 Cousin! Cousin! 305 00:26:19,390 --> 00:26:21,330 Sister. 306 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Don't leave. 307 00:26:26,400 --> 00:26:28,100 Leave? 308 00:26:28,100 --> 00:26:30,100 I'm scared. 309 00:26:30,100 --> 00:26:33,400 You're scared? I'm even more scared. 310 00:26:36,600 --> 00:26:38,800 Cousin Yuan Qing lied to me. 311 00:26:38,800 --> 00:26:40,200 You did it to help me. 312 00:26:40,200 --> 00:26:44,600 He fell down himself. It has nothing to do with you. 313 00:26:47,580 --> 00:26:51,150 You still don't understand? 314 00:26:52,400 --> 00:26:56,200 I helped you so you can disappear in front of me. 315 00:26:56,200 --> 00:27:00,000 Since I was young, did you not harm me enough? 316 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 No. 317 00:27:01,200 --> 00:27:03,600 How can I stand out if you don't disappear? 318 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 I didn't. Sister, I didn't. 319 00:27:05,800 --> 00:27:11,200 You must disappear. 320 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 -No. -You must disappear! 321 00:27:21,200 --> 00:27:25,300 Sister, why did you harm me? 322 00:27:26,400 --> 00:27:30,900 Why? Why did you harm me? 323 00:27:31,800 --> 00:27:34,000 Why did you harm me? 324 00:27:35,700 --> 00:27:37,500 Why? 325 00:27:49,300 --> 00:27:51,400 Sorry. 326 00:27:51,400 --> 00:27:55,600 You really can't blame me. I also didn't want it to be like this. 327 00:27:56,590 --> 00:27:59,270 You guys all deserved it. 328 00:28:01,120 --> 00:28:04,160 You guys forced me. 329 00:28:07,200 --> 00:28:10,100 You guys deserved it. 330 00:28:14,300 --> 00:28:18,400 Don't blame me. You guys deserved it. 331 00:28:20,800 --> 00:28:24,800 Don't blame me. 332 00:28:45,100 --> 00:28:47,700 It's about to rain. How come you're still here? 333 00:28:48,400 --> 00:28:51,800 I wanted to fell the breeze to wake up. 334 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 If you're worried about anything then tell me. 335 00:28:57,400 --> 00:29:01,200 I will always hear you and resolve your worries and problems at any time. 336 00:29:01,200 --> 00:29:04,400 Did Qi Xiang tell you the result of her investigation? 337 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 You're worried because of this issue? 338 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 Yes 339 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 but not completely. 340 00:29:11,600 --> 00:29:13,200 What do you mean? 341 00:29:17,000 --> 00:29:20,200 We all know that Ming Hui started everything. 342 00:29:20,200 --> 00:29:23,400 but we don't have evidence towards her in order to plead her guilty. 343 00:29:23,400 --> 00:29:24,800 That's right 344 00:29:24,800 --> 00:29:28,400 but she will definitely have consequences for her actions. 345 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 I will not let her escape justice and continue to harm other people. 346 00:29:32,940 --> 00:29:34,440 Yin Xiang, 347 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 I always thought 348 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 that I came here because of you. 349 00:29:39,800 --> 00:29:42,400 We passed hundreds of years to meet. 350 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 You are guiding me in everything. 351 00:29:44,800 --> 00:29:47,200 After the wedding, 352 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 I remembered you. 353 00:29:49,200 --> 00:29:52,600 At that time, I thought I achieved my motive 354 00:29:52,600 --> 00:29:55,800 But when I involved in more and more fights, 355 00:29:55,800 --> 00:29:57,590 At that time, I realized 356 00:29:57,590 --> 00:30:00,200 everything that happened 357 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 is related to me 358 00:30:02,400 --> 00:30:04,600 and every time I get pushed in 359 00:30:04,600 --> 00:30:06,800 wanting me to die, 360 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 is Ming Hui 361 00:30:08,400 --> 00:30:09,800 Why did I come here? 362 00:30:09,800 --> 00:30:12,200 Why did I become Yalaerta Ming Wei? 363 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 I've been thinking about this for a long time 364 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 until today. Qi Xiang told me 365 00:30:18,400 --> 00:30:21,200 that she found Yuan Qing's corspe. 366 00:30:21,200 --> 00:30:23,400 So what you mean 367 00:30:23,400 --> 00:30:26,000 is that not only did Ming Hui kill Yuan Qing, 368 00:30:26,000 --> 00:30:28,200 she also killed Ming Wei? 369 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 If Ming Hui didn't want them to elope 370 00:30:30,200 --> 00:30:34,200 and kill them then I wouldn't have a chance to come to the palace. 371 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 So everything started from 372 00:30:36,800 --> 00:30:39,000 Ming Hui? 373 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 I think that my story with her 374 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 is not only now. 375 00:30:44,200 --> 00:30:48,600 Maybe it's before Ming Wei passes away. 376 00:30:48,600 --> 00:30:51,200 So I need to investigate the reason of her death. 377 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 Ming Wei can't die for no reason. 378 00:30:56,200 --> 00:30:59,800 You must know that no matter if you came for me 379 00:30:59,800 --> 00:31:01,900 or Ming Hui, 380 00:31:01,900 --> 00:31:05,500 meeting you is my luck. 381 00:31:05,500 --> 00:31:08,700 Yin Xiang, no matter what happens 382 00:31:08,700 --> 00:31:13,800 we will be together and endure it together. 383 00:31:15,600 --> 00:31:17,370 Prince, someone came from the palace. 384 00:31:17,400 --> 00:31:20,200 He wants all the Princes and Consorts summoned to the palace. 385 00:31:20,200 --> 00:31:23,200 Summoning in such a rush. What happened? 386 00:31:23,800 --> 00:31:26,000 Shun'er, is it the 11th today? 387 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 Indeed, Consort. 388 00:31:30,120 --> 00:31:32,190 What's wrong? 389 00:31:32,200 --> 00:31:38,600 Yin Xiang, you have to be prepared. Father might not be well. 390 00:31:38,600 --> 00:31:40,700 Father? 391 00:31:49,800 --> 00:31:51,200 It's windy. 392 00:31:51,200 --> 00:31:53,700 Father, please take care of your health. 393 00:31:54,800 --> 00:31:57,200 Yin Xiang. 394 00:31:57,200 --> 00:31:59,000 I'm here. 395 00:32:00,500 --> 00:32:02,100 Look. 396 00:32:02,100 --> 00:32:07,400 Tell me what you can see here. 397 00:32:09,800 --> 00:32:13,700 What I see the great country of Qing. 398 00:32:15,200 --> 00:32:17,600 Once you have the power, 399 00:32:17,600 --> 00:32:21,200 you can enjoy all the beautiful mountains and rivers. 400 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 No wonder my sons 401 00:32:23,800 --> 00:32:26,900 are fighting to the death for this. 402 00:32:26,900 --> 00:32:30,100 and not care about relationships between brothers. 403 00:32:30,100 --> 00:32:31,800 Father. 404 00:32:33,000 --> 00:32:38,600 But this nation is not mines 405 00:32:38,600 --> 00:32:41,600 or my sons. 406 00:32:41,600 --> 00:32:47,300 This nation belongs to thousands of citizens in Qing. 407 00:32:49,200 --> 00:32:51,800 If it's for one's own benefit, 408 00:32:51,800 --> 00:32:56,400 Even if you ascend the throne, they won't last long. 409 00:32:56,400 --> 00:32:59,200 Do you understand this logic? 410 00:32:59,200 --> 00:33:00,600 I understand. 411 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 Thank you for teaching me, Father. 412 00:33:05,100 --> 00:33:09,200 Among all the Princes, you 413 00:33:09,200 --> 00:33:11,400 are the most suitable. 414 00:33:15,100 --> 00:33:19,100 I have told you for a long time that I'm not the person for this. 415 00:33:23,040 --> 00:33:25,460 I know what you mean 416 00:33:26,600 --> 00:33:29,600 but don't you want to hear me reason? 417 00:33:30,600 --> 00:33:34,400 You have been reading and exercising with your brothers since you were young. 418 00:33:34,400 --> 00:33:40,000 You know that most of them are good at fighting. 419 00:33:40,000 --> 00:33:43,600 There are some of them who care about the country 420 00:33:43,600 --> 00:33:46,000 and be decisive. 421 00:33:46,000 --> 00:33:49,600 All of those are talents, 422 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 courage, and generosity that an emperor must have. 423 00:33:52,820 --> 00:33:54,900 but only you, 424 00:33:55,700 --> 00:33:59,600 have a kind and pure heart. 425 00:33:59,600 --> 00:34:03,600 That is the most precious characteristic for an emperor. 426 00:34:05,100 --> 00:34:09,000 I was thinking that if you're willing to 427 00:34:09,000 --> 00:34:12,800 it would be lucky for the whole country. 428 00:34:12,800 --> 00:34:17,300 How can Yin Xiang be so valued by Father? 429 00:34:19,200 --> 00:34:23,000 Maybe because of your casualty in your nature 430 00:34:23,000 --> 00:34:26,100 makes you not want to take this burden. 431 00:34:26,100 --> 00:34:30,700 but I still want to ask you one last time. 432 00:34:31,500 --> 00:34:38,400 Can I give the country to you? 433 00:34:48,900 --> 00:34:52,400 Father, as long as I'm here 434 00:34:52,400 --> 00:34:56,200 I will do my best to protect Qing. 435 00:34:59,400 --> 00:35:03,400 but I have to disappoint your exceptions. 436 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 I'm not talented. 437 00:35:07,000 --> 00:35:10,900 I only want to work for a good emperor. 438 00:35:17,790 --> 00:35:20,270 Forget it. Get up. 439 00:35:21,010 --> 00:35:23,210 Thank you Father for granting my wish. 440 00:35:28,200 --> 00:35:33,000 When you stand here, everything is under your feet. 441 00:35:33,000 --> 00:35:36,600 It's a height that everyone wants. 442 00:35:37,200 --> 00:35:40,800 As you said, the wind is fast and cold here. 443 00:35:40,800 --> 00:35:44,000 The reality that a high position is always cold 444 00:35:44,000 --> 00:35:48,100 I'm afraid you're the only one who can see it first. 445 00:35:50,600 --> 00:35:53,800 Since you want to be an idle Prince 446 00:35:53,800 --> 00:35:56,500 then I will give this nation 447 00:35:57,190 --> 00:36:01,040 to the person that you trust the most. 448 00:36:22,600 --> 00:36:25,700 4th Prince, everything is prepared. 449 00:36:26,800 --> 00:36:28,000 Follow the emperor's order. 450 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Guard the Qianqing palace. No matter which prince wants to greet, 451 00:36:32,000 --> 00:36:35,800 they can't go in. Whoever disobeys is a criminal. 452 00:36:35,800 --> 00:36:37,300 Yes. 453 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 Your Majesty. 454 00:36:55,300 --> 00:36:58,000 Your Majesty, Your Majesty, why are you up? 455 00:36:58,000 --> 00:37:01,500 Father, how come you're up? 456 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 How is it out there? 457 00:37:06,400 --> 00:37:10,000 I have followed your order to restrict the whole Qianqing Palace. 458 00:37:10,800 --> 00:37:12,200 Good. 459 00:37:13,200 --> 00:37:17,400 You guard the door outside. 460 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 I'm at ease. 461 00:37:19,400 --> 00:37:23,200 I won't disappoint you. 462 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 Your Majesty. 463 00:37:37,000 --> 00:37:42,600 Go and tell 13th Consort to see me. 464 00:37:42,600 --> 00:37:45,400 Yes. 465 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 4th, 466 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 you may leave too. 467 00:37:55,940 --> 00:37:58,010 I'll get going then. 468 00:38:12,200 --> 00:38:13,900 I'm praying for your majesty's wellness. 469 00:38:13,900 --> 00:38:15,000 You may rise. 470 00:38:15,010 --> 00:38:16,600 Yes. 471 00:38:21,170 --> 00:38:25,380 Yin Xiang really found a great wife. 472 00:38:26,000 --> 00:38:28,400 You think too highly of me. 473 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 If that was the case 474 00:38:33,600 --> 00:38:39,400 then I wouldn't give you another chance to live. 475 00:38:41,000 --> 00:38:45,400 Your braveness has let me see you in a different way. 476 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 but with the same reason 477 00:38:50,400 --> 00:38:55,200 it also made me thought of taking care of you. 478 00:38:56,000 --> 00:38:58,900 But at the end, you still spared me. 479 00:39:00,600 --> 00:39:03,300 You're a smart child 480 00:39:05,200 --> 00:39:09,800 but no matter how smart you are, you will never understand 481 00:39:09,800 --> 00:39:14,600 what an emperor has to reconsider 482 00:39:15,230 --> 00:39:18,240 but all of this isn't important anymore. 483 00:39:19,400 --> 00:39:23,600 I have something to leave in your hands. 484 00:39:25,000 --> 00:39:30,190 Not only will I leave Yin Xiang in your hands 485 00:39:31,250 --> 00:39:36,190 but also 4th Prince. 486 00:39:37,800 --> 00:39:42,800 I know that a lot of facts recently prove that 487 00:39:42,800 --> 00:39:46,200 has proved that you broke 4th 488 00:39:46,200 --> 00:39:49,800 and 13th's relationship 489 00:39:50,800 --> 00:39:53,400 but I understand 490 00:39:53,400 --> 00:39:58,000 you are also the key the holds them together. 491 00:39:58,600 --> 00:40:02,300 so I want kill you. 492 00:40:02,300 --> 00:40:06,400 I wanted you to look after them. 493 00:40:06,400 --> 00:40:08,400 I understand. 494 00:40:08,400 --> 00:40:11,000 In the future, I will take care of Yin Xiang 495 00:40:11,000 --> 00:40:15,200 and use my best of my ability to bring them together. 496 00:40:15,800 --> 00:40:17,200 Good. 497 00:40:18,700 --> 00:40:22,200 I won't see you wrong. 498 00:40:22,200 --> 00:40:24,600 You're the same as Yin Xiang. 499 00:40:24,600 --> 00:40:28,200 You always say and do what you want. 500 00:40:29,800 --> 00:40:34,400 I have been an emperor since I was eight and started taking care of things myself when I was 14. 501 00:40:34,400 --> 00:40:40,200 I have been fighting for all these years. 502 00:40:40,200 --> 00:40:45,600 To make sure the Qing Dynasty will be safe and stable. 503 00:40:46,170 --> 00:40:48,080 but now 504 00:40:49,300 --> 00:40:53,200 it's time to let go. 505 00:40:53,200 --> 00:40:54,800 Your Majesty. 506 00:40:54,800 --> 00:41:00,500 Do you believe that people will live forever in this world? 507 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 I don't believe it. 508 00:41:05,200 --> 00:41:09,400 They said that I will be healthy for ever and live forever. 509 00:41:09,400 --> 00:41:12,900 These are just lucky words. 510 00:41:14,000 --> 00:41:19,000 All emperors are afraid of dying 511 00:41:19,000 --> 00:41:24,400 But I'm not afraid of illness or death at all. 512 00:41:24,400 --> 00:41:29,400 Because I know that it's only human nature. 513 00:41:30,900 --> 00:41:34,600 The one that I'm worried about 514 00:41:34,600 --> 00:41:37,000 is Qing. 515 00:41:40,800 --> 00:41:43,400 Go get me a cup of water. 516 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 Yes. 517 00:42:09,800 --> 00:42:12,100 I'm a bit tired. 518 00:42:12,820 --> 00:42:15,430 I was thinking 519 00:42:18,000 --> 00:42:23,200 if one day, the nation will be peaceful 520 00:42:23,200 --> 00:42:27,700 To live a flourishing age for my sons and grandsons. 521 00:42:31,000 --> 00:42:36,400 There's a lot of things that I haven't done well yet... 522 00:42:37,600 --> 00:42:40,400 I haven't done well yet. 523 00:42:41,000 --> 00:42:42,800 It's already enough. 524 00:42:42,800 --> 00:42:48,000 You are a brilliant emperor and a loving father. 525 00:42:48,000 --> 00:42:54,500 I hope so. 526 00:42:56,200 --> 00:42:58,600 The Kangxi Emperor has been in the position since he was young. 527 00:42:58,600 --> 00:43:00,700 And he has been the emperor for a few dozen years. 528 00:43:00,700 --> 00:43:03,400 He took down Ao Bai and put down the rebellion in three areas. 529 00:43:03,400 --> 00:43:07,300 He is always working hard for Qing Dynasty. 530 00:43:07,300 --> 00:43:11,400 but at this time, what he's most worried about 531 00:43:11,400 --> 00:43:14,200 is sons 532 00:43:14,200 --> 00:43:17,200 or else why would he personally leave them in my hands? 533 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 He talks as much as he can. 534 00:43:22,000 --> 00:43:30,000 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 535 00:43:40,980 --> 00:43:44,970 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 536 00:43:44,970 --> 00:43:48,750 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 537 00:43:48,750 --> 00:43:52,720 ♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫ 538 00:43:52,720 --> 00:43:56,620 ♫ Yet I feel lonely ♫ 539 00:43:56,620 --> 00:44:04,410 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 540 00:44:04,410 --> 00:44:08,190 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 541 00:44:08,190 --> 00:44:13,950 ♫ It's still the same scenery ♫ 542 00:44:16,400 --> 00:44:20,000 ♫ Your face is close to mine ♫ 543 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 ♫ I can touch your breath ♫ 544 00:44:24,000 --> 00:44:27,600 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 545 00:44:27,600 --> 00:44:31,600 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 546 00:44:31,600 --> 00:44:35,400 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 547 00:44:35,400 --> 00:44:39,600 ♫ only the image of your weeping face ♫ 548 00:44:39,600 --> 00:44:43,600 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 549 00:44:43,600 --> 00:44:50,600 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 550 00:45:03,000 --> 00:45:06,400 ♫ Your face is close to mine ♫ 551 00:45:06,400 --> 00:45:10,400 ♫ I can touch your breath ♫ 552 00:45:10,400 --> 00:45:14,000 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 553 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 554 00:45:18,000 --> 00:45:21,800 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 555 00:45:21,800 --> 00:45:26,000 ♫ only the image of your weeping face ♫ 556 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 557 00:45:30,000 --> 00:45:36,700 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 558 00:45:37,600 --> 00:45:41,800 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 559 00:45:41,800 --> 00:45:50,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 47713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.