Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,440
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,110
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,110 --> 00:00:13,620
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,620 --> 00:00:19,380
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,060
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,060 --> 00:00:27,560
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,560 --> 00:00:34,670
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,670 --> 00:00:38,340
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,340 --> 00:00:41,750
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,750 --> 00:00:47,710
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,770 --> 00:00:52,200
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,200 --> 00:00:55,820
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,820 --> 00:01:02,120
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,120 --> 00:01:05,630
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,630 --> 00:01:09,090
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,090 --> 00:01:16,210
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,210 --> 00:01:19,810
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,810 --> 00:01:24,050
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,050 --> 00:01:30,000
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,000 --> 00:01:34,950
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 33]
21
00:01:35,580 --> 00:01:37,280
Sister.
22
00:01:41,150 --> 00:01:47,340
Why are you here alone? 4th Consort and others are in the garden viewing flowers.
23
00:01:47,340 --> 00:01:52,560
I am not so hypocritical that I can stand to socialize with a certain person.
24
00:01:52,560 --> 00:01:57,760
I can understand. As the prince's consort, it's not easy to accept the situation.
25
00:01:59,460 --> 00:02:01,720
You think so too?
26
00:02:01,720 --> 00:02:05,520
I have suffered the same thing as you.
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,770
You think 4th Prince is the only one bewitched?
28
00:02:07,770 --> 00:02:11,120
Is 14th Brother also...
29
00:02:13,330 --> 00:02:17,580
I don't want to talk about such a despicable matter,
30
00:02:17,580 --> 00:02:22,310
but since I ran into you and you are going through the same thing...
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,070
Yes, it's all because of Yu Ning
32
00:02:27,070 --> 00:02:31,290
and her flirtatiousness. She keeps creating problems among the princes.
33
00:02:31,290 --> 00:02:35,840
4th Prince is bewitched by her. He wrote poems and painted portraits of her.
34
00:02:35,840 --> 00:02:37,780
Even now, he cannot give her up.
35
00:02:37,780 --> 00:02:40,180
-Are you sure?
-Yes.
36
00:02:40,180 --> 00:02:46,060
No wonder you hate her! I would like so much to teach her a lesson.
37
00:02:46,060 --> 00:02:51,200
It's too bad that Consort De is not doing anything about it because she wants to maintain harmony within the palace.
38
00:02:51,200 --> 00:02:53,580
That woman will continue to behave even worse!
39
00:02:53,580 --> 00:02:55,340
She wouldn't dare!
40
00:02:57,580 --> 00:03:01,830
She created so much trouble, yet she was never punished.
41
00:03:01,830 --> 00:03:04,540
Someone needs to stop her!
42
00:03:04,540 --> 00:03:07,630
Sister, I feel bad for you.
43
00:03:07,630 --> 00:03:11,800
You are really going to do nothing and let her continue?
44
00:03:11,800 --> 00:03:15,620
Someone needs to teach her a lesson!
45
00:03:15,620 --> 00:03:20,790
Fine, I should be the one to teach her a lesson.
46
00:03:25,310 --> 00:03:26,430
[Palace of Eternal Spring]
47
00:03:35,660 --> 00:03:38,620
I know you don't want to talk to me,
48
00:03:38,620 --> 00:03:41,600
but there's something I want to tell you.
49
00:03:41,600 --> 00:03:43,900
Go ahead.
50
00:03:43,900 --> 00:03:47,730
I just saw 14th Prince's Consort and 4th Prince's wife Nian
51
00:03:47,730 --> 00:03:51,380
talking and they seemed very close. In theory they shouldn't
52
00:03:51,380 --> 00:03:55,610
be so close. I think they're plotting something.
53
00:03:55,610 --> 00:03:58,670
I know how Ming Hui works.
54
00:03:58,670 --> 00:04:02,140
She likes to use someone else to achieve her goals.
55
00:04:04,770 --> 00:04:09,520
I was foolish; I've let her use me before.
56
00:04:09,520 --> 00:04:14,900
I want to warn you to be careful of her. Ming Hui is always targeting you.
57
00:04:14,900 --> 00:04:20,390
You have to be careful with everything and everybody
in 4th Prince's manor.
58
00:04:20,390 --> 00:04:22,900
You don't need to worry about me.
59
00:04:37,880 --> 00:04:43,590
What are you trying to achieve by spreading rumors about 4th Prince and Yu Ning?
60
00:04:45,310 --> 00:04:50,650
Are you trying to ruin the relationship between 13th Brother and Yu Ning so he would become devastated?
61
00:04:50,650 --> 00:04:55,560
Unless Yu Ning dies,
62
00:04:55,560 --> 00:04:58,740
Yin Xiang would not be easily destroyed.
63
00:04:58,740 --> 00:05:01,620
Are you using the rumors about 4th Brother
64
00:05:01,620 --> 00:05:04,720
to create a rift between him and 13th Brother?
65
00:05:04,720 --> 00:05:09,120
Would rumors really be enough?
66
00:05:10,490 --> 00:05:15,290
Sister in law, please let us know your real plans.
67
00:05:15,290 --> 00:05:17,250
I think...
68
00:05:18,290 --> 00:05:21,670
Whether that rumor is enough or not our sister in law's arrangements
69
00:05:21,670 --> 00:05:25,520
still need a little push. Am I right?
70
00:05:25,520 --> 00:05:29,360
I really can't understand. What is enough and not?
71
00:05:30,850 --> 00:05:36,060
This is not Ming Hui's final goal;
72
00:05:36,060 --> 00:05:40,000
it is just the beginning.
73
00:05:43,790 --> 00:05:48,850
The flavor of the tea becomes stronger the longer it is steeped.
74
00:05:49,740 --> 00:05:53,100
This is only the beginning;
75
00:05:53,100 --> 00:05:55,370
we need time for things to brew
76
00:05:55,370 --> 00:05:59,120
to allow for the bitterness to be more fully tasted.
77
00:06:17,090 --> 00:06:18,720
Why are you so happy?
78
00:06:18,720 --> 00:06:22,930
These are pastries sent by the 4th Prince's household to the Consort for her to enjoy.
79
00:06:22,930 --> 00:06:24,600
From the 4th Prince's household?
80
00:06:24,600 --> 00:06:27,050
So the 4th Prince's consorts sent the pastries to Yu Ning?
81
00:06:27,050 --> 00:06:30,770
You should call her 13th Consort. Don't be disrespectful.
82
00:06:30,770 --> 00:06:33,600
Don't you think this is a good thing?
83
00:06:35,030 --> 00:06:37,750
So they are trying to act friendly?
84
00:06:37,750 --> 00:06:40,470
I think they are just following Consort De's command
85
00:06:40,470 --> 00:06:46,810
to make peace with us, that's why they sent food here.
86
00:06:47,720 --> 00:06:51,840
Look at these lovely pastries!
87
00:06:51,840 --> 00:06:55,400
-They seem to be sincere.
-Just look at you!
88
00:06:55,400 --> 00:07:00,940
Hurry and make tea. I'll take these to the Consort and tell the good news.
89
00:07:12,880 --> 00:07:17,070
You look happy. Did something good happen?
90
00:07:18,680 --> 00:07:21,730
It's not often that you look happy,
91
00:07:21,730 --> 00:07:26,160
does that mean you have finally let go of what's been bothering you? I'm happy for you.
92
00:07:26,160 --> 00:07:31,870
I don't believe you are really happy for me, since you always make excuses for the outsider.
93
00:07:32,570 --> 00:07:36,220
I just don't want to stir up trouble. As a prince's consort,
94
00:07:36,220 --> 00:07:39,940
we should know our place. I agree with Consort De.
95
00:07:41,380 --> 00:07:44,700
Who is the person that keeps creating trouble?
96
00:07:44,700 --> 00:07:48,620
The matter with Yu Ning is over. You should just let things go.
97
00:07:48,620 --> 00:07:51,260
I can't.
98
00:07:51,260 --> 00:07:55,710
I can't let things go until I see her punished.
99
00:07:55,710 --> 00:07:59,550
Are you going to ignore what Consort De said?
100
00:08:08,180 --> 00:08:11,870
I added something to the pastries that were sent to her.
101
00:08:14,900 --> 00:08:19,640
Let me see if she can run of this.
102
00:08:32,940 --> 00:08:35,050
Thanks.
103
00:08:35,050 --> 00:08:38,950
You don't need to thank me. These pastries are from 4th Prince's consorts.
104
00:08:38,950 --> 00:08:41,290
It's from them?
105
00:08:41,290 --> 00:08:46,220
So why do you look unhappy even though they are acting friendly toward you?
106
00:08:47,060 --> 00:08:49,080
Can't you say something encouraging?
107
00:08:49,080 --> 00:08:51,710
Consort, you've been having a rough time lately.
108
00:08:51,710 --> 00:08:56,280
You should feel relieved that 4th Prince's consorts are friendly to you.
109
00:08:56,280 --> 00:08:59,570
I'm not thinking about them; I'm thinking about something else.
110
00:08:59,570 --> 00:09:02,180
Have you ever thought about why you came here?
111
00:09:02,180 --> 00:09:05,370
-What?
-Why are you asking this?
112
00:09:05,370 --> 00:09:08,150
I was living with my brother
113
00:09:08,150 --> 00:09:10,930
but then he entrusted me to the 13th Prince. That's why I'm here.
114
00:09:10,930 --> 00:09:13,870
That's not what I am getting at. I am talking about
115
00:09:13,870 --> 00:09:17,530
what cosmic forces are at work that would put a person in some place at a particular time.
116
00:09:20,180 --> 00:09:22,980
Forget it.
117
00:09:22,980 --> 00:09:27,640
You are always having strange thoughts. Don't overthink things,
118
00:09:27,640 --> 00:09:33,900
just accept other people's good intentions. Drink your tea before it gets cold.
119
00:09:33,900 --> 00:09:37,880
I have no appetite. I don't feel like eating.
120
00:09:37,880 --> 00:09:41,150
You don't want to eat? Look at these lovely pastries.
121
00:09:41,150 --> 00:09:46,050
It'll be wasteful not to eat them, Consort. How about...
122
00:09:47,220 --> 00:09:49,750
You two go ahead and eat them.
123
00:09:49,750 --> 00:09:52,720
-Thanks, Consort.
-You are so greedy.
124
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
Qi Xiang, why don't you try one?
125
00:10:00,140 --> 00:10:03,030
Don't eat them! They're poisonous!
126
00:10:08,040 --> 00:10:09,630
Shun'er!
127
00:10:16,200 --> 00:10:18,600
Doctor, how is Shun'er?
128
00:10:18,600 --> 00:10:23,020
13th Consort, fortunately the poison he ingested is not fatal.
129
00:10:23,020 --> 00:10:27,390
It would make him vomit and feel lethargic.
130
00:10:27,390 --> 00:10:31,980
Since we found out and treated him right away, he should be fine in a few days.
131
00:10:31,980 --> 00:10:33,290
Thank you.
132
00:10:33,290 --> 00:10:36,900
It's my duty. I have ordered a prescription for him,
133
00:10:36,900 --> 00:10:42,090
and someone will bring over the medicine soon. I will take my leave now.
134
00:10:43,230 --> 00:10:46,440
Sister, listen to me.
135
00:10:46,440 --> 00:10:49,100
If you are trying to stop me, you'll be wasting your breath.
136
00:10:49,100 --> 00:10:53,070
Be calm. I know what Consort Nian did cannot be easily forgiven.
137
00:10:53,070 --> 00:10:54,950
-But let me apologize for her.
-You want me to be calm?
138
00:10:54,950 --> 00:10:57,810
If the poison is fatal, then someone would have died.
139
00:10:57,810 --> 00:11:01,900
I don't want to fight, but if someone intentionally provokes me,
140
00:11:01,900 --> 00:11:05,660
I will have to see that justice is done.
141
00:11:11,460 --> 00:11:13,560
Why do you try to use poison to hurt people?
142
00:11:13,560 --> 00:11:16,670
I can't believe how lucky you are.
143
00:11:16,670 --> 00:11:19,510
Shun'er is in pain. How could you act so cold-blooded?
144
00:11:19,510 --> 00:11:23,000
Let's talk calmly and not get angry at each other.
145
00:11:24,400 --> 00:11:25,850
This is none of your business.
146
00:11:26,500 --> 00:11:28,600
Just for a servant
147
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
you're making a scene here.
148
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
A servant's life is still a life.
149
00:11:32,600 --> 00:11:35,000
You're so vicious, you wanted to poison me.
150
00:11:35,000 --> 00:11:38,200
I can forgive you for that, but I must seek justice for Shun'er!
151
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
Who needs to forgive who?
152
00:11:40,600 --> 00:11:44,000
If I really want to poison you then would you still be here?
153
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
It's just a small warning.
154
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
I'm warning you. Stop being involved with 4th Prince.
155
00:11:51,000 --> 00:11:52,600
I've never been involved with 4th Prince.
156
00:11:52,600 --> 00:11:55,200
Then why is there a painting of you in 4th Prince's study room?
157
00:11:55,200 --> 00:11:57,500
He refuses to give up it!
158
00:11:58,700 --> 00:12:01,500
I don't want to go around with you.
159
00:12:01,500 --> 00:12:03,800
Who was Yu Ning before,
160
00:12:03,800 --> 00:12:06,100
everyone knows.
161
00:12:07,600 --> 00:12:11,600
In the past, you were always involved with 4th Prince.
162
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Now that you became 13th's Consort.
163
00:12:13,600 --> 00:12:17,800
You still not stop flirting with the princes.
164
00:12:17,800 --> 00:12:18,600
That's not true!
165
00:12:18,600 --> 00:12:22,400
Then tell me why the princes are always around you?!
166
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
I don't know what tactics you used
167
00:12:25,400 --> 00:12:29,000
to have everyone on your side!
168
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
Even 4th Prince,
169
00:12:30,800 --> 00:12:34,800
who is always cold but he sees you differently.
170
00:12:34,800 --> 00:12:36,900
I think you're the bane of everything.
171
00:12:36,900 --> 00:12:39,400
If you're here for a today then there won't be any peaceful days.
172
00:12:39,400 --> 00:12:41,300
Are you done causing a ruckus?
173
00:12:46,700 --> 00:12:50,200
Did you not hear what Consort De said?
174
00:12:50,200 --> 00:12:52,800
You're the one who hurt the servant,
175
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
is your fault.
176
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
As 4th Prince's main wife,
177
00:13:00,400 --> 00:13:02,800
I must be fair and never tolerate such doing.
178
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
Let Consort De take care of it.
179
00:13:07,200 --> 00:13:12,080
That way, 13th Consort, you must be satisfied.
180
00:13:12,800 --> 00:13:15,000
I'll let 4th Consort decide.
181
00:13:15,000 --> 00:13:17,300
I dare not interfere.
182
00:13:30,500 --> 00:13:33,000
How was it? Did everything go well?
183
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
Shun'er is better after taking his medicine.
184
00:13:41,700 --> 00:13:45,100
How can this be? How dare Nian try to hurt you?!
185
00:13:45,100 --> 00:13:48,800
She really thought she would be supported by her brother and could do whatever she wants?
186
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Consort De has punished her already.
She has to reflect on her mistakes.
187
00:13:52,400 --> 00:13:53,800
Reflect?
188
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
This punishment is too light.
189
00:13:56,000 --> 00:13:58,200
She just wanted to teach me a lesson
190
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
to make 4th Brother and I draw a line between each other.
191
00:14:00,400 --> 00:14:02,800
Who can guarantee that there won't be a next time?
192
00:14:03,600 --> 00:14:06,800
This won't do. I have to tell 4th Brother about this.
193
00:14:06,800 --> 00:14:08,400
Yin Xiang.
194
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
This is something between harem's.
195
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
It has nothing to do with 4th Brother.
196
00:14:12,800 --> 00:14:14,500
How can it not?
197
00:14:14,500 --> 00:14:17,800
All of this starting from 4th Brother yearning about you everyday.
198
00:14:18,900 --> 00:14:21,600
I originally wanted to let it go and not mention it to him
199
00:14:21,600 --> 00:14:25,000
but who would have thought this taboo would hurt you?
200
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
How can I not care about it?
201
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
If some problems stay behind
202
00:14:31,400 --> 00:14:33,900
then it will cause more disasters.
203
00:14:33,900 --> 00:14:36,400
I will tell 4th brother about it.
204
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
Say it, who gave you the courage
205
00:14:52,600 --> 00:14:56,000
to commit such a crime!
206
00:14:56,800 --> 00:14:58,100
Prince, ease your anger.
207
00:14:58,100 --> 00:15:00,600
Consort De has already punished Nian.
208
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
She knows that she's at fault.
209
00:15:02,600 --> 00:15:04,400
Poisoning someone
210
00:15:04,400 --> 00:15:08,200
You do not deserve to be my wife!
211
00:15:08,200 --> 00:15:09,600
Prince.
212
00:15:10,300 --> 00:15:12,600
Hurry and admit that you're at fault to Prince.
213
00:15:13,700 --> 00:15:15,800
It's my fault
214
00:15:17,300 --> 00:15:19,900
But it is not fair!
215
00:15:21,000 --> 00:15:24,200
Don;t think I won't divorce you because of your brother!
216
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
Prince.
217
00:15:25,600 --> 00:15:29,700
You will divorce me? For Nu Ying?
218
00:15:29,700 --> 00:15:30,800
Say it again!
219
00:15:30,800 --> 00:15:32,700
It is not Fair!
220
00:15:32,700 --> 00:15:36,800
How come a Yu Ning is more important than all the Consorts in the manor?
221
00:15:36,800 --> 00:15:39,800
Are we your wives or her, Prince?
222
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
You...
223
00:15:40,800 --> 00:15:42,700
13th Brother.
224
00:15:52,100 --> 00:15:55,600
What did Nian mean?
225
00:15:57,600 --> 00:16:01,000
Whatever you hear then that's what it is.
226
00:16:01,000 --> 00:16:04,400
You won't be able to listen to my explanation.
227
00:16:04,400 --> 00:16:08,200
All I can do is apologize to you on behalf of Nian.
228
00:16:08,200 --> 00:16:11,800
I will handle my family affairs.
229
00:16:11,800 --> 00:16:14,200
Stop avoiding it.
230
00:16:18,000 --> 00:16:20,600
You clearly know what I'm asking you about.
231
00:16:22,600 --> 00:16:24,100
4th Brother!
232
00:16:25,020 --> 00:16:27,050
Please answer me.
233
00:16:29,600 --> 00:16:31,800
Everything already passed.
234
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
Is that so?
235
00:16:34,300 --> 00:16:37,400
If it's like what you said then why would this happen today?
236
00:16:37,400 --> 00:16:38,800
4th Brother,
237
00:16:39,400 --> 00:16:43,600
your feelings caused all these problems!
238
00:16:44,800 --> 00:16:47,000
I have nothing to say.
239
00:16:48,500 --> 00:16:51,000
That day, when Xiao Wei was locked up by Father,
240
00:16:51,000 --> 00:16:54,300
You and I only wanted to save her and didn't care about anything else.
241
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
I didn't mention it
242
00:16:57,400 --> 00:17:00,900
but I didn't expect that you never let it go.
243
00:17:00,900 --> 00:17:02,400
Stop talking!
244
00:17:02,400 --> 00:17:04,800
I didn't do anything to feel sorry towards you.
245
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
As for my issues, it's none of your business.
246
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
None of my business?
247
00:17:12,400 --> 00:17:16,200
My 4th Brother wanted to keep my Consort by his side.
248
00:17:16,200 --> 00:17:18,600
How is it not my business?
249
00:17:21,000 --> 00:17:24,600
You knew my life was hell at that time and
250
00:17:24,600 --> 00:17:26,400
How much pain Xiao Wei's death was to me
251
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
you clearly knew
252
00:17:28,000 --> 00:17:32,400
but you hid her by your side without letting me know.
253
00:17:33,800 --> 00:17:36,600
You rather choose to let her stay by your side
254
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
than telling me the truth.
255
00:17:44,300 --> 00:17:46,000
Why aren't you talking?
256
00:17:46,000 --> 00:17:47,800
Talk!
257
00:17:49,600 --> 00:17:52,000
If Xiao Wei didn't escape at the end,
258
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
do you plan to not tell me forever
259
00:17:54,200 --> 00:17:56,900
making me believe that she really died?
260
00:17:59,000 --> 00:18:03,100
4th brother, what are you thinking?
261
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
You are the brother I have always respected the most.
262
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
The brother I would give my life for!
263
00:18:07,600 --> 00:18:08,800
Yes!
264
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
I have betrayed our brotherhood!
265
00:18:11,000 --> 00:18:12,400
I had selfish thoughts!
266
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
I wanted others to believe Xiao Wei was dead!
267
00:18:14,600 --> 00:18:16,900
and keep her forever!
268
00:18:28,000 --> 00:18:28,800
Why?!
269
00:18:28,800 --> 00:18:30,500
Because...
270
00:18:34,000 --> 00:18:38,600
because... I still haven't let go of Xiao Wei.
271
00:18:38,600 --> 00:18:43,000
My heart still has the love for her.
272
00:18:43,000 --> 00:18:46,200
From the moment that Xiao Wei returned to your side,
273
00:18:46,200 --> 00:18:48,800
I could only secretly protect your guys from far away.
274
00:18:48,800 --> 00:18:51,400
I had no thoughts.
275
00:18:51,400 --> 00:18:54,800
I restricted myself and followed the discipline. I never broke the rule.
276
00:18:54,800 --> 00:18:57,000
If you still blame me,
277
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
then I can only be sorry for you.
278
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
If you want to hit or yell at me
279
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
come on then!
280
00:19:45,200 --> 00:19:49,600
Mother. This is the Sweet Dew from Mengding Mountain. I, your sister-in-law bring this to you
281
00:19:49,600 --> 00:19:54,000
to clear your mind and make you worry-free.
282
00:20:07,200 --> 00:20:10,800
Mother. Don't worry about the fight and quarrels in the harem.
283
00:20:10,800 --> 00:20:13,800
I think that after Mrs. Nian was punished by you,
284
00:20:13,800 --> 00:20:18,000
she would surely know her mistake and it will put an end to this.
285
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
I already told them before
286
00:20:21,000 --> 00:20:25,800
but they still did something so ridiculous.
287
00:20:25,800 --> 00:20:29,600
The harem doesn't take me seriously anymore.
288
00:20:30,400 --> 00:20:34,600
They're rebelling. They're all rebelling!
289
00:20:36,000 --> 00:20:38,600
Mother has always been working hard for the harem.
290
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
You are both mercy and strict. The whole harem
291
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
all really respect you. How can they rebel?
292
00:20:45,000 --> 00:20:46,700
It's just that...
293
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
I know that Mrs. Nian ignored Mother's warning.
294
00:20:52,000 --> 00:20:54,200
She was so bold and reckless.
295
00:20:54,200 --> 00:20:57,700
But--we are all women.
296
00:20:57,700 --> 00:21:00,900
I understand what Mrs. Nian feels.
297
00:21:02,200 --> 00:21:06,000
Are you saying that I was wrong blaming Mrs. Nian?
298
00:21:06,000 --> 00:21:09,800
Of course you're not wrong, Mother. She had to be punished.
299
00:21:09,800 --> 00:21:12,200
It's just that as a Consort
300
00:21:12,200 --> 00:21:14,600
knowing that the prince had a scandal with somebody--
301
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
Whether it's rumors or not,
302
00:21:16,600 --> 00:21:19,200
she would surely be jealous.
303
00:21:19,200 --> 00:21:21,800
Besides, Mrs. Nian is always outgoing and straightforward.
304
00:21:21,800 --> 00:21:25,400
She surely couldn't hold it down and she was being impulsive.
305
00:21:26,600 --> 00:21:28,300
Although she didn't start from a good point,
306
00:21:28,300 --> 00:21:31,900
She is pitiful.
307
00:21:34,500 --> 00:21:38,800
I will investigate on this.
308
00:21:39,800 --> 00:21:43,800
I'm just afraid that even if everything is clear,
309
00:21:43,800 --> 00:21:46,900
what's inside her can't be resolved.
310
00:21:48,100 --> 00:21:49,600
Why?
311
00:21:50,600 --> 00:21:52,400
I can't say it.
312
00:21:52,400 --> 00:21:54,800
I want you to say it.
313
00:21:54,800 --> 00:21:58,000
Sorry, Mother. I don't want to disturb anybody anymore.
314
00:21:58,000 --> 00:22:01,600
Do you know the truth? Hurry and say it.
315
00:22:01,600 --> 00:22:03,800
I don't know anything.
316
00:22:03,800 --> 00:22:07,600
It's just that Mrs. Nian said that
317
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
4th Brother never forgot about Yu Ning.
318
00:22:10,400 --> 00:22:13,200
Even if we prove that Yu Ning is innocent
319
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
we can't prevent the same thing from happening again.
320
00:22:17,200 --> 00:22:21,400
Yu Ning? How come it's that Yu Ning again?
321
00:22:21,400 --> 00:22:24,500
Mother, don't blame 4th Brother.
322
00:22:25,200 --> 00:22:28,600
People are not plants. With emotions hiding in their hearts,
323
00:22:28,600 --> 00:22:31,200
How could he let it go that easily?
324
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
As long as 4th Brother and Yu Ning don't do anything wrong
325
00:22:34,000 --> 00:22:37,200
then it won't ruin the palace's reputation.
326
00:22:37,200 --> 00:22:41,800
Am I going to just leave this issue like that?
327
00:22:41,800 --> 00:22:44,200
Mother, sorry for my straightforward words.
328
00:22:44,200 --> 00:22:47,400
With more pressure comes more rebelling.
329
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
If you try to stop it,
330
00:22:48,800 --> 00:22:53,000
you will only make 4th Brother fight back and do unexpected things.
331
00:22:53,000 --> 00:22:55,800
Mother, do you still remember
332
00:22:55,800 --> 00:22:58,900
The imperial noble consort loved by the late emperor.
333
00:23:00,100 --> 00:23:03,000
The effect of this relationship
334
00:23:03,000 --> 00:23:05,900
can't be counted.
335
00:23:14,230 --> 00:23:17,200
Your highness, you are working hard for the country.
336
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
You must take care of your health.
337
00:23:19,600 --> 00:23:24,000
I heard that recently there is something going on in the harem.
338
00:23:29,690 --> 00:23:34,930
Your Majesty, please forgive my incompetence. I was not able to forestall the problem which ended up disturbing you.
339
00:23:34,930 --> 00:23:40,700
I am not angry at you. You can get up.
340
00:23:43,000 --> 00:23:48,770
I know that you work hard to keep order and peace among all the women within the Palace.
341
00:23:48,770 --> 00:23:53,730
Thank you. I am merely doing my duty.
342
00:23:53,730 --> 00:23:58,910
The consorts within the Palace do not get involved in political affairs, but...
343
00:24:01,690 --> 00:24:06,610
Just say what's on your mind. You don't need to hesitate.
344
00:24:08,200 --> 00:24:11,510
From how I see it, if a woman
345
00:24:11,510 --> 00:24:17,300
negatively affects the relationship between the princes, Your Majesty will not be happy.
346
00:24:17,300 --> 00:24:22,880
If a prince who is controlled by his passion
347
00:24:22,880 --> 00:24:26,620
becomes emperor, he will not be able to govern wisely and do what is best for the country.
348
00:24:26,620 --> 00:24:29,610
It will be a great misfortune!
349
00:24:38,060 --> 00:24:41,610
Your Majesty, the 13th Consort is here.
350
00:24:44,540 --> 00:24:46,410
Greetings, Your Majesty.
351
00:24:46,410 --> 00:24:49,600
-You may get up.
-Thank you, Your Majesty.
352
00:24:49,600 --> 00:24:54,590
Do you know why I want to see you today?
353
00:24:55,240 --> 00:24:58,880
I believe it is because of the recent trouble.
354
00:24:58,880 --> 00:25:04,390
It's all my fault, please don't blame others.
355
00:25:04,390 --> 00:25:09,380
You admit that you are the cause of the problem?
356
00:25:09,380 --> 00:25:14,330
I became involved even though it was not what I wanted.
357
00:25:14,330 --> 00:25:18,430
I played a part in what happened.
358
00:25:20,220 --> 00:25:25,110
You are still trying to take all the blame?
359
00:25:26,080 --> 00:25:29,660
I have always been like this. It's who I am.
360
00:25:31,280 --> 00:25:35,780
I want to ask you a question, so answer honestly.
361
00:25:35,780 --> 00:25:39,790
When I ordered your marriage to Yin Xiang,
362
00:25:39,790 --> 00:25:44,550
I did not give you a choice.
363
00:25:44,550 --> 00:25:48,640
If I gave you the chance to choose now,
364
00:25:48,640 --> 00:25:54,100
would you rather marry Yin Zhen?
365
00:25:56,680 --> 00:25:59,360
You are hesitating.
366
00:25:59,360 --> 00:26:02,420
Not at all. I am just curious
367
00:26:02,420 --> 00:26:06,130
as to why you ask a question that has such an obvious answer.
368
00:26:07,660 --> 00:26:13,280
You are saying that you would still choose to marry Yin Xiang?
369
00:26:13,280 --> 00:26:19,180
Yes.
370
00:26:19,180 --> 00:26:22,730
You wouldn't change it even if there's a blade by your neck?
371
00:26:22,730 --> 00:26:26,810
Your Majesty knows that I'm not afraid of death, only regrets.
372
00:26:26,810 --> 00:26:32,150
If I lie then I'll regret forever then what's the point of living?
373
00:26:32,150 --> 00:26:36,170
I think if there's a blade by Yin Xiang's neck
374
00:26:36,170 --> 00:26:39,120
he would have make the same choice.
375
00:26:39,990 --> 00:26:45,430
Even if Yingxiang is in trouble with the emperor, I will choose to save the one I love.
376
00:26:45,430 --> 00:26:48,070
Because it's human nature.
377
00:26:49,890 --> 00:26:52,330
Human nature.
378
00:26:53,930 --> 00:26:57,620
You must remember the words that you said.
379
00:26:57,620 --> 00:27:04,130
Yuning remembers what the emperor says. Even if your highness doesn't remind me, I will only do this.
380
00:27:06,880 --> 00:27:10,550
Okay, it's late. You may leave.
381
00:27:25,960 --> 00:27:28,520
You already heard it clearly right?
382
00:27:32,790 --> 00:27:35,860
I'm really disappointed in you this time.
383
00:27:37,000 --> 00:27:40,100
Do you understand where you're at fault?
384
00:27:40,910 --> 00:27:44,250
I understand. I know that I'm at fault.
385
00:27:44,250 --> 00:27:46,940
I will never think of anything else from now on.
386
00:27:46,940 --> 00:27:51,750
I will focus on the work and fight for our Qing Dynasty.
387
00:28:09,150 --> 00:28:13,390
What's wrong? You're still thinking about what happened when you met Father?
388
00:28:13,390 --> 00:28:18,110
I really don't understand why His Majesty said that. He clearly knows.
389
00:28:18,110 --> 00:28:24,140
Also, he made say it again as if he's letting me say it to someone to hear.
390
00:28:24,140 --> 00:28:27,000
Perhaps it's really like that.
391
00:28:27,000 --> 00:28:29,870
Perhaps, Father also wants an answer.
392
00:28:29,870 --> 00:28:34,110
This thing will surely crack my relationship between the 4th brother.
393
00:28:34,110 --> 00:28:38,540
Would His Majesty not trust 4th Brother and you because of this?
394
00:28:38,540 --> 00:28:43,870
I don't know. But it will shake more or less.
395
00:28:44,680 --> 00:28:47,740
Will I really affect history?
396
00:28:47,740 --> 00:28:49,770
Why would you?
397
00:28:49,770 --> 00:28:53,750
Look, my leg is still injured. It's the same as what you said.
398
00:28:53,750 --> 00:28:56,710
You can't use this as a joke.
399
00:28:56,710 --> 00:28:58,610
Okay.
400
00:29:00,470 --> 00:29:04,110
The person from the future, my good wife,
401
00:29:04,110 --> 00:29:07,810
your arrival made everything better.
402
00:29:07,810 --> 00:29:11,380
If there's no you then perhaps I'm still that
403
00:29:11,380 --> 00:29:15,820
Elegant and dashing and unrestrained 13th.
404
00:29:16,980 --> 00:29:19,340
But I was still thinking
405
00:29:19,340 --> 00:29:24,670
did I really come here to find the love between us?
406
00:29:24,670 --> 00:29:28,250
-Is it not?
-If it's really looking for love
407
00:29:28,250 --> 00:29:32,830
then I already found it. I just wanted to be blissful and be the 13th Consort
408
00:29:32,830 --> 00:29:36,350
but how come I'm still getting involved?
409
00:29:36,350 --> 00:29:38,990
What you mean is...
410
00:29:39,840 --> 00:29:43,350
You have a mission.
411
00:29:43,350 --> 00:29:48,240
It's not as great as that. I'm not saying that finding you is not my goal.
412
00:29:48,240 --> 00:29:53,910
I still feel like I need to complete something.
413
00:29:54,960 --> 00:29:58,420
-For example?
-Recently, I keep thinking...
414
00:29:58,420 --> 00:30:01,380
Ever since I'm involved in the fight for the position of the next emperor,
415
00:30:01,380 --> 00:30:06,220
I feel like I'm doing things that I'm not meant to. It's like everything points towards me.
416
00:30:06,220 --> 00:30:08,750
I must solve some things
417
00:30:08,750 --> 00:30:12,390
To escape from the center of this hurricane.
418
00:30:17,170 --> 00:30:20,310
What's wrong? Did I say something wrong?
419
00:30:20,310 --> 00:30:26,060
No but you said that you came here not because of me.
420
00:30:26,060 --> 00:30:28,770
My heart feels a bit bad.
421
00:30:29,650 --> 00:30:32,030
Yin Xiang.
422
00:30:33,510 --> 00:30:37,960
Okay, I'm joking.
423
00:30:37,960 --> 00:30:42,750
If you came here to do something then why would I not be happy?
424
00:30:42,750 --> 00:30:46,250
It's the opposite. I will fully support you.
425
00:30:46,250 --> 00:30:52,370
No matter what happens, your 13th Prince will be by your side.
426
00:31:02,710 --> 00:31:05,750
This is great. I heard that Father summon Yu Ning.
427
00:31:05,750 --> 00:31:10,100
It looks like 4th and 13th won't have good days.
428
00:31:10,100 --> 00:31:15,560
Mrs. 14th. We need to think about what you said last time. Is this the final goal?
429
00:31:15,560 --> 00:31:19,490
You are trying to let our father, the emperor know about this and shake
430
00:31:19,490 --> 00:31:22,150
4th and 13th's position in Father's heart.
431
00:31:22,150 --> 00:31:25,770
The relationship between the 4th and 13th is unbreakable.
432
00:31:25,770 --> 00:31:29,130
The only thing that can break them is Yuning.
433
00:31:29,130 --> 00:31:32,700
If the emperor feels that there is some contradiction between them,
434
00:31:32,700 --> 00:31:35,770
he will not rely on them anymore.
435
00:31:35,770 --> 00:31:39,800
At that time, we would have our chances.
436
00:31:39,800 --> 00:31:43,120
Then what should we do now?
437
00:31:43,120 --> 00:31:44,660
Wait.
438
00:31:44,660 --> 00:31:47,400
Wait? Wait for what?
439
00:31:58,550 --> 00:32:02,570
Wait for good news. Once the good news comes,
440
00:32:02,570 --> 00:32:05,510
we can turn everything around.
441
00:32:10,790 --> 00:32:14,730
His Majesty arrives!
442
00:32:22,420 --> 00:32:27,410
Long live His Majesty!
443
00:32:39,150 --> 00:32:42,560
-You may rise.
-Thank you, Your Majesty.
444
00:32:48,340 --> 00:32:51,550
I haven't entered court in many days.
445
00:32:52,370 --> 00:32:57,990
Today I got a victory report and I'm really happy.
446
00:32:57,990 --> 00:33:02,710
The army that put down the rebellion was like breaking the bamboo and they got to the home of the rebellion.
447
00:33:02,710 --> 00:33:08,540
All the rebellions are running away and it will be days until we calm them down.
448
00:33:11,710 --> 00:33:17,480
14th did great service in putting down the rebellion and truly exhibited the power of our Qing.
449
00:33:17,480 --> 00:33:21,980
I pronounce that he is now the prince of generals.
450
00:33:21,980 --> 00:33:24,980
And I will grant him the sword of the emperor.
451
00:33:42,030 --> 00:33:45,440
The wine from the emperor. 14th Prince had a great victory.
452
00:33:45,440 --> 00:33:48,690
He was happy. Take it.
453
00:34:06,660 --> 00:34:10,080
-Minghui thanks your highness.
-Get up.
454
00:34:22,780 --> 00:34:27,480
Today, we should drink wine as much as we can.
455
00:34:27,480 --> 00:34:31,460
To celebrate the great victory at the border of 14th,
456
00:34:31,460 --> 00:34:33,880
we will drink together.
457
00:34:34,680 --> 00:34:38,020
Thank you, father.
458
00:35:20,750 --> 00:35:24,090
What? Are you getting bored?
459
00:35:24,800 --> 00:35:26,300
No.
460
00:35:27,600 --> 00:35:32,200
14th Brother exchanged it with his life and ability.
461
00:35:32,200 --> 00:35:34,000
I should be happy for him.
462
00:35:34,600 --> 00:35:36,600
Are those truthful words?
463
00:35:36,600 --> 00:35:38,500
I am happy
464
00:35:40,000 --> 00:35:43,700
But, 4th brother is not as generous as you.
465
00:35:44,410 --> 00:35:46,040
Does it still hurt?
466
00:35:47,400 --> 00:35:49,000
What do say you?
467
00:35:51,630 --> 00:35:53,500
But this time...
468
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
I'm really giving up.
469
00:36:13,000 --> 00:36:17,700
4th Prince, I actually came to apologize to you.
470
00:36:18,400 --> 00:36:20,800
The person that I love isn't you.
471
00:36:21,400 --> 00:36:24,100
I can't accept your love, 4th Prince.
472
00:36:44,960 --> 00:36:50,440
You like to see the sunset, so I found the most beautiful sunset for you.
473
00:36:51,600 --> 00:36:56,400
I was waiting for the ice to be strong enough to bring you here.
474
00:36:56,400 --> 00:36:58,800
giving me one more chance
475
00:36:59,600 --> 00:37:01,800
but you still chose him
476
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
so I'm letting you go
477
00:37:06,400 --> 00:37:11,000
but at the end, I still haven't waited for this day.
478
00:37:21,400 --> 00:37:26,800
Actually, ever since I gave back the jade ring, I should've let go.
479
00:37:26,800 --> 00:37:30,000
Now, it's too late.
480
00:37:30,000 --> 00:37:34,800
I just hope that you and sister-in-law won't keep it to heart.
481
00:37:34,800 --> 00:37:38,500
4th brother always think that I'm generous.
482
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
Father.
483
00:37:53,500 --> 00:37:55,000
You're not having a seat?
484
00:37:55,000 --> 00:38:00,100
Yin Xiang, it's windy inside so I'll go back to rest.
485
00:38:00,100 --> 00:38:01,800
Is something up?
486
00:38:02,400 --> 00:38:06,000
Father, there was some problem between 4th brother and me a while ago.
487
00:38:06,000 --> 00:38:08,200
I know about this.
488
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
It all started from Yu Ning.
489
00:38:13,200 --> 00:38:14,200
That's right
490
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
But now, the problem is gone and everything is back to normal.
491
00:38:17,400 --> 00:38:19,600
Then what about the future?
492
00:38:19,600 --> 00:38:23,800
Can you promise that she wouldn't start anything in the future?
493
00:38:23,800 --> 00:38:26,800
Sorry, I can't
494
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
because Yu Ning is innocent.
495
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
She's innocent?
496
00:38:31,200 --> 00:38:35,600
Yu Ning was framed to be the center of the storm.
497
00:38:37,100 --> 00:38:38,800
These issues
498
00:38:38,800 --> 00:38:42,200
have somebody else in the back. Right?
499
00:38:42,200 --> 00:38:44,100
That's right.
500
00:38:46,200 --> 00:38:50,700
Yu Ning is your person. Of course you're talking for her.
501
00:38:50,700 --> 00:38:52,400
Father.
502
00:39:11,000 --> 00:39:13,600
Why am I here?
503
00:39:15,100 --> 00:39:20,200
Why aren't these people letting me go?
504
00:39:20,200 --> 00:39:25,800
They are always looking at me and keep dragging me in.
505
00:39:28,450 --> 00:39:31,200
I don't want to change any history.
506
00:39:31,200 --> 00:39:35,300
But why do I get involved in the fight for the position of the next emperor?
507
00:39:39,100 --> 00:39:43,400
After this victory, the position is within reach of 14th.
508
00:39:43,400 --> 00:39:45,800
Let's see what other things can 4th do
509
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
to win us.
510
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
♫ just romantic enough ♫
511
00:39:50,400 --> 00:39:53,200
♫ Knocked down so many palaces ♫
512
00:39:53,200 --> 00:39:56,100
What role am I playing?
513
00:39:56,800 --> 00:40:02,400
For whom am I getting in this.
514
00:40:02,400 --> 00:40:04,800
♫ The way the season should look is very nice ♫
515
00:40:04,800 --> 00:40:07,400
These people
516
00:40:07,400 --> 00:40:09,800
are somehow related to me.
517
00:40:10,900 --> 00:40:13,400
In their story,
518
00:40:13,400 --> 00:40:16,000
what's the use of me?
519
00:40:17,330 --> 00:40:20,090
and in my story,
520
00:40:20,710 --> 00:40:23,390
how do they exist?
521
00:40:24,600 --> 00:40:28,200
Why am I always the center of a hurricane?
522
00:40:28,200 --> 00:40:31,200
In the eye of the hurricane,
523
00:40:32,800 --> 00:40:35,400
I traveled here
524
00:40:35,400 --> 00:40:38,600
just to be involved in this mess?
525
00:40:38,600 --> 00:40:44,000
♫ Accumulated so many memories ♫
526
00:40:44,000 --> 00:40:46,600
♫ What does she look like in the dream? ♫
527
00:40:46,600 --> 00:40:48,500
Or did
528
00:40:49,380 --> 00:40:52,460
I came to solve something?
529
00:40:56,000 --> 00:41:02,400
♫ Looking at the landmarks we passed ♫
530
00:41:02,400 --> 00:41:06,600
♫ Finally I will solve the mystery ♫
531
00:41:06,600 --> 00:41:08,400
♫ It was you ♫
532
00:41:08,400 --> 00:41:10,600
Is it her?
533
00:41:14,800 --> 00:41:19,000
From the past until now,
534
00:41:19,000 --> 00:41:22,300
everything that happened was related to her.
535
00:41:23,400 --> 00:41:25,200
Could it be...
536
00:41:26,400 --> 00:41:29,000
that I came for her?
537
00:41:35,200 --> 00:41:38,400
It's her. It must be her.
538
00:41:38,400 --> 00:41:42,600
♫ The way this moment looks ♫
539
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
What should I do?
540
00:41:46,400 --> 00:41:49,000
What can I do?
541
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
To untie this knot?
542
00:41:56,000 --> 00:42:02,000
♫ What does she look like in the dream? ♫
543
00:42:02,000 --> 00:42:07,100
♫ Let me try to remember it ♫
544
00:42:08,400 --> 00:42:11,400
♫ Listening to the things said right before falling asleep ♫
545
00:42:11,400 --> 00:42:14,400
♫ Looking at the landmarks we passed ♫
546
00:42:14,400 --> 00:42:18,400
♫ Finally I will solve the mystery ♫
547
00:42:18,400 --> 00:42:21,900
♫ It was you ♫
548
00:42:24,400 --> 00:42:27,600
Xiao Wei, what's wrong with you?
549
00:42:28,600 --> 00:42:31,800
I think I know what I came here.
550
00:42:34,200 --> 00:42:36,000
In my era,
551
00:42:36,000 --> 00:42:38,600
there's someone that's really similar to Ming Hui.
552
00:42:39,200 --> 00:42:42,400
I've always been involved with her.
553
00:42:42,400 --> 00:42:44,600
After I came here,
554
00:42:44,600 --> 00:42:48,400
I had so many things going on with Ming Hui.
555
00:42:48,400 --> 00:42:50,400
I also don't know
556
00:42:50,400 --> 00:42:53,000
if my hate towards her before
557
00:42:53,000 --> 00:42:55,800
created everything now
558
00:42:55,800 --> 00:42:58,000
Or all the things happening now
559
00:42:58,000 --> 00:43:00,700
created the result later
560
00:43:02,800 --> 00:43:04,600
but I feel like
561
00:43:04,600 --> 00:43:07,400
It seems that only when I resolve my problem with her
562
00:43:07,400 --> 00:43:12,200
can everything be settled. That's why I'm here.
563
00:43:13,750 --> 00:43:17,690
Then how can I help you to resolve everything?
564
00:43:19,200 --> 00:43:21,400
When I came here
565
00:43:21,400 --> 00:43:24,800
the memory of that Minghui is all gone.
566
00:43:24,800 --> 00:43:28,000
I don't know why would Ming Hui hate her so much.
567
00:43:28,000 --> 00:43:30,400
Then why don't we go to your hometown.
568
00:43:30,400 --> 00:43:33,600
There must be your past with Ming Hui in the house of Ying Lu.
569
00:43:33,600 --> 00:43:35,000
Isn't that so?
570
00:43:35,000 --> 00:43:37,800
But I'm already Yu Ning now.
571
00:43:38,700 --> 00:43:42,000
It's fine. You have me.
572
00:43:45,600 --> 00:43:49,600
We can surpass anything if we're together.
573
00:43:53,010 --> 00:44:00,080
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
574
00:44:12,300 --> 00:44:16,200
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
575
00:44:16,200 --> 00:44:20,000
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
576
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫
577
00:44:24,000 --> 00:44:27,800
♫ Yet I feel lonely ♫
578
00:44:27,800 --> 00:44:35,600
♫ You and I are in two different spaces ♫
579
00:44:35,600 --> 00:44:39,600
♫ It's also a breeze in the spring ♫
580
00:44:39,600 --> 00:44:44,600
♫ It's still the same scenery ♫
581
00:44:47,800 --> 00:44:51,200
♫ Your face is close to mine ♫
582
00:44:51,200 --> 00:44:55,200
♫ I can touch your breath ♫
583
00:44:55,200 --> 00:44:58,800
♫ Your smile is in the blue sky ♫
584
00:44:58,800 --> 00:45:02,800
♫ A lonely roof without your shadow ♫
585
00:45:02,800 --> 00:45:06,600
♫ You are still stuck on my mind ♫
586
00:45:06,600 --> 00:45:10,800
♫ only the image of your weeping face ♫
587
00:45:10,800 --> 00:45:14,800
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
588
00:45:14,800 --> 00:45:22,000
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
589
00:45:34,200 --> 00:45:37,600
♫ Your face is close to mine ♫
590
00:45:37,600 --> 00:45:41,800
♫ I can touch your breath ♫
591
00:45:41,800 --> 00:45:45,200
♫ Your smile is in the blue sky ♫
592
00:45:45,200 --> 00:45:49,400
♫ A lonely roof without your shadow ♫
593
00:45:49,400 --> 00:45:53,000
♫ You are still stuck on my mind ♫
594
00:45:53,000 --> 00:45:57,200
♫ only the image of your weeping face ♫
595
00:45:57,200 --> 00:46:01,400
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
596
00:46:01,400 --> 00:46:08,000
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
597
00:46:08,820 --> 00:46:13,000
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
598
00:46:13,000 --> 00:46:21,000
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
51072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.