Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:07,480
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,090
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,090 --> 00:00:13,530
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,530 --> 00:00:19,570
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,680 --> 00:00:23,980
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:23,980 --> 00:00:27,610
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,610 --> 00:00:34,720
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,350
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,350 --> 00:00:41,680
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,680 --> 00:00:47,590
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,730 --> 00:00:52,180
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,180 --> 00:00:55,780
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,780 --> 00:01:02,140
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,140 --> 00:01:05,690
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,690 --> 00:01:09,180
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,180 --> 00:01:16,190
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,190 --> 00:01:19,880
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,880 --> 00:01:23,990
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:23,990 --> 00:01:30,180
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,180 --> 00:01:35,140
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 32]
21
00:01:37,190 --> 00:01:43,930
You are looking better and better. Let's go to the grassland when it gets warmer.
22
00:01:43,930 --> 00:01:47,090
Do you remember the first time I took you there to ride a horse?
23
00:01:47,090 --> 00:01:49,770
Of course. I'll never forget that in my lifetime.
24
00:01:49,770 --> 00:01:55,020
We rode on the same horse, but the bridle was controlled by me. I was really scared!
25
00:01:55,020 --> 00:02:01,140
It's lucky you weren't scared to death, or else I couldn't have married you. It would be my great loss.
26
00:02:02,490 --> 00:02:05,760
13th Prince, Consort, someone is here from the palace.
27
00:02:09,480 --> 00:02:11,100
Let's go.
28
00:02:19,200 --> 00:02:22,480
Greetings, 13th Prince.
29
00:02:22,480 --> 00:02:26,420
-Eunuch Li.
-His Majesty sent me here to see how you are doing.
30
00:02:26,420 --> 00:02:30,840
His Majesty is concerned about your recovery from the injury and he has commanded me
31
00:02:30,840 --> 00:02:36,020
to bring valuable medicine to help in your healing.
32
00:02:36,020 --> 00:02:38,960
Please tell Father I am grateful, Eunuch Li.
33
00:02:38,960 --> 00:02:42,920
I apologize for not being able to stand up to greet you.
34
00:02:42,920 --> 00:02:46,060
His Majesty actually wants you
35
00:02:46,060 --> 00:02:49,390
to go into the palace to see him.
36
00:02:49,390 --> 00:02:53,310
His Majesty misses you, but he can't leave the palace
37
00:02:53,310 --> 00:02:58,030
so he wants me to come and see how you are doing.
38
00:02:58,030 --> 00:03:03,530
A filial son needs to do his duty. If Father wants to see me, of course I will go.
39
00:03:03,530 --> 00:03:08,080
Since my injury, I have not gone to the palace to see Father for a long time.
40
00:03:08,080 --> 00:03:11,610
Please tell Father I will go tomorrow.
41
00:03:11,610 --> 00:03:16,370
-I will take my leave now.
-Goodbye, Eunuch Li.
42
00:03:18,740 --> 00:03:23,740
I never thought our happy and relaxed time will end so soon.
43
00:03:23,740 --> 00:03:29,790
I know, but we can't disappoint those people who are waiting to see us fail.
44
00:03:29,790 --> 00:03:33,150
Thirteenth Prince and Thirteenth Consort have arrived.
45
00:03:57,200 --> 00:04:01,420
It's impossible that his leg can get better so fast.
46
00:04:09,220 --> 00:04:12,540
It's been a while since I've seen all of you.
47
00:04:14,600 --> 00:04:17,680
14th brother, congratulations on your promotion to becoming a General.
48
00:04:17,680 --> 00:04:20,480
Yin Xiang, it's been a while,
49
00:04:20,480 --> 00:04:23,440
but you look as good as ever.
50
00:04:23,440 --> 00:04:27,710
Thirteenth Brother, your leg was badly injured at the racecourse that day;
51
00:04:27,710 --> 00:04:32,280
we are worried that your leg will have lingering problems.
52
00:04:32,280 --> 00:04:36,670
Yin Xiang feels relaxed now, since he is not caught up in conflicts and schemes,
53
00:04:36,670 --> 00:04:41,810
and can enjoy life leisurely. You have no need to worry.
54
00:04:54,320 --> 00:04:58,830
I am relieved to see that you are recovering well.
55
00:04:59,600 --> 00:05:03,150
Take time to walk around and exercise.
56
00:05:03,150 --> 00:05:05,360
Yes, Father.
57
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
You are still young,
58
00:05:08,360 --> 00:05:12,320
while I am already in my senior years.
59
00:05:12,320 --> 00:05:14,570
Even with the coming of old age,
60
00:05:14,570 --> 00:05:18,530
I still want to see that this great country
61
00:05:18,530 --> 00:05:23,410
will continue on in peace and safety.
62
00:05:24,140 --> 00:05:30,550
In the future, my descendants will have to
63
00:05:30,550 --> 00:05:34,050
protect and govern this country of ours.
64
00:05:34,050 --> 00:05:39,290
Royal Father, why do you say that? The Emperor's government will last forever.
65
00:05:39,290 --> 00:05:43,460
You are a great emperor that cannot be replaced.
66
00:05:46,670 --> 00:05:51,810
The most important thing for you now is to take care of yourself.
67
00:05:51,810 --> 00:05:55,690
I look forward to the day when you can lead the troops on a military expedition again.
68
00:05:55,690 --> 00:05:58,410
Yes, Father.
69
00:06:27,910 --> 00:06:32,170
Your Father personally appointed you to head this expedition
70
00:06:32,170 --> 00:06:36,710
so be sure to defeat those barbarians invading the border
71
00:06:36,710 --> 00:06:38,770
and come back as a winner.
72
00:06:38,770 --> 00:06:43,710
Don't worry, I will not disappoint you or Father.
73
00:06:48,550 --> 00:06:52,730
At this point, it doesn't matter how they fight,
74
00:06:52,730 --> 00:06:58,210
or who prevails you don't tangle with them.
75
00:06:58,210 --> 00:07:02,070
As long as you win the battle and return victorious,
76
00:07:02,070 --> 00:07:06,190
the throne will be yours.
77
00:07:06,190 --> 00:07:09,540
So according to you, this expedition
78
00:07:09,540 --> 00:07:13,890
is an opportunity created by Father especially for me?
79
00:07:13,890 --> 00:07:17,140
I will do my best and
80
00:07:17,140 --> 00:07:20,590
you can wait for my good news.
81
00:07:20,590 --> 00:07:23,670
I feel reassured.
82
00:07:23,670 --> 00:07:29,210
I will wait here for you to come back and inherit the throne.
83
00:07:41,830 --> 00:07:44,780
Fourteenth Prince, Thirteenth Prince is there.
84
00:07:46,490 --> 00:07:48,130
You may go.
85
00:08:00,630 --> 00:08:02,510
Fourteenth Brother.
86
00:08:05,940 --> 00:08:11,960
Thirteenth Brother, this is the first time I've come to see you since your injury.
87
00:08:16,310 --> 00:08:20,660
Recently I have been training the troops,
88
00:08:20,660 --> 00:08:25,310
and I'll lead them soon to Dzungaria to put down the rebellion.
89
00:08:26,310 --> 00:08:28,900
I would like to see you recovered soon
90
00:08:28,900 --> 00:08:32,400
so you can join me in the battlefield.
91
00:08:34,290 --> 00:08:38,280
14th Brother, this battle is very important to our country.
92
00:08:38,280 --> 00:08:42,660
You must not feel hesitant when defending our country.
93
00:08:42,660 --> 00:08:46,950
Now that you're specially appointed, you must take the responsibility to keep our country safe.
94
00:08:46,950 --> 00:08:50,050
You must win this battle.
95
00:08:50,050 --> 00:08:54,950
Of course. I will not return unless I am victorious.
96
00:08:54,950 --> 00:09:00,490
Don't worry, I promise I will destroy the enemy.
97
00:09:05,750 --> 00:09:07,410
Good.
98
00:09:09,220 --> 00:09:11,430
Take care of yourself.
99
00:09:20,400 --> 00:09:24,650
Your Majesty, due to the battle the fiscal expenditure is increasing.
100
00:09:24,650 --> 00:09:27,710
The taxes paid from all regions are scarce.
101
00:09:27,710 --> 00:09:30,900
In addition, officials are excessive and waste more than half of the expenditures.
102
00:09:30,900 --> 00:09:35,720
I'm afraid we'll soon be affected by shortages.
103
00:09:35,720 --> 00:09:38,190
This battle
104
00:09:38,190 --> 00:09:41,530
has exposed all my worries.
105
00:09:41,530 --> 00:09:45,890
Abuse of power and officials idle-ling.
106
00:09:45,890 --> 00:09:51,240
It's time to solve the problem once for all.
107
00:09:53,180 --> 00:09:57,310
Who is willing to go and take care of the problem?
108
00:10:07,160 --> 00:10:10,240
No one?
109
00:10:16,610 --> 00:10:19,720
Yin Si, will you go?
110
00:10:19,720 --> 00:10:22,610
Father, I would be willing
111
00:10:22,610 --> 00:10:26,350
except that there are other urgent matters I have to take care of right now.
112
00:10:26,350 --> 00:10:31,010
I would not be able to give my full attention to address the problem.
113
00:10:33,780 --> 00:10:36,170
What about you, Yin Tang?
114
00:10:36,170 --> 00:10:41,670
I don't have experience dealing with this type of problem, I'm afraid...
115
00:10:46,730 --> 00:10:50,220
Father...
116
00:10:50,220 --> 00:10:54,050
I... I...
117
00:10:54,050 --> 00:10:56,650
Fine. Let's stop here.
118
00:11:01,800 --> 00:11:05,050
Father, I am willing to try.
119
00:11:08,090 --> 00:11:12,780
Good. I will let you be in charge.
120
00:11:12,780 --> 00:11:14,860
Yes.
121
00:11:21,120 --> 00:11:24,130
Your Highness! Your Highness! My father is innocent!
122
00:11:24,130 --> 00:11:26,270
Daughter, don't be rude!
123
00:11:26,270 --> 00:11:30,390
- Your Highness, let me handle this. Please...
- No needed.
124
00:11:30,390 --> 00:11:32,320
Let her pass.
125
00:11:33,350 --> 00:11:36,800
Your Highness, please don't dismiss my father!
126
00:11:36,800 --> 00:11:39,380
- Say it.
- Your Highness.
127
00:11:39,380 --> 00:11:43,490
My father has managed the office more than 10 years, but he has never embezzled anything.
128
00:11:43,490 --> 00:11:49,120
His monthly payment is very low but, he has to support the whole family.
129
00:11:49,120 --> 00:11:53,030
Your Highness, the time you starts to clear positions, many corrupt officials shield each other.
130
00:11:53,030 --> 00:11:58,480
Officials as upright and honest as my father are now suffering!
131
00:11:58,480 --> 00:12:02,300
We have no land to plant. If my father is fire,
132
00:12:02,300 --> 00:12:04,540
How is our family suppose to live on, Your Highness?
133
00:12:04,540 --> 00:12:08,490
Your Highness, I beg your mercy! Your Highness!
134
00:12:08,490 --> 00:12:12,120
- He's an upright official.
- Your Highness!
135
00:12:12,120 --> 00:12:14,640
- Your Highness!
- Please!
136
00:12:14,640 --> 00:12:16,620
Please do not condemn an innocent man!
137
00:12:16,620 --> 00:12:18,340
Get up.
138
00:12:19,700 --> 00:12:23,030
Little girl, if your father is innocent
139
00:12:23,030 --> 00:12:26,160
His Majesty will be fair to him.
140
00:12:26,160 --> 00:12:28,540
Thank you, Your Highness.
141
00:12:28,540 --> 00:12:31,060
- Thank you, Your Highness.
- Thank you, Your Highness.
142
00:12:31,060 --> 00:12:33,210
Thank you, Your Highness!
143
00:12:40,980 --> 00:12:45,220
4th Brother, you should drink your tea before it cools down.
144
00:12:48,280 --> 00:12:52,500
I've never thought that you'll be bothered by mundane matters.
145
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
You always do your tasks without hesitation.
146
00:12:57,810 --> 00:13:01,590
I thought it's just about official reduction,
147
00:13:01,590 --> 00:13:05,800
but i didn't realize it's almost become a tool for corrupt officials
148
00:13:05,800 --> 00:13:09,840
to make the innocent suffer.
149
00:13:09,840 --> 00:13:15,780
It has always been a difficult task separating good from evil.
150
00:13:17,580 --> 00:13:21,400
Yin Xinag, do you have any good idea?
151
00:13:25,010 --> 00:13:27,010
Within a few days,
152
00:13:27,010 --> 00:13:30,780
you have to reorganize all the officials.
153
00:13:30,780 --> 00:13:34,050
Not only keeping the upright, but also clearing the corrupts.
154
00:13:34,050 --> 00:13:37,100
It's impossible for you alone to visit each government office
155
00:13:37,100 --> 00:13:40,410
and distinguish them one roll after another.
156
00:13:40,410 --> 00:13:46,180
- so we need to count on another power to complete it.
- Which one?
157
00:13:47,400 --> 00:13:52,860
Citizens. Whether an official is good or bad, only the citizens know.
158
00:13:54,310 --> 00:13:57,970
In this way we can ask the citizens to nominate their own officials,
159
00:13:57,970 --> 00:14:01,820
especially where the corruption is serious. We can even hold a hearing for a few days,
160
00:14:01,820 --> 00:14:06,930
to allow the citizens to make nominations. The upright officials will stay in their positions,
161
00:14:06,930 --> 00:14:10,920
without payment cut, but with big rewards. The corrupt ones
162
00:14:10,920 --> 00:14:14,640
will be dismissed immediately and punished severely.
This can be a warning.
163
00:14:17,880 --> 00:14:22,980
Yes. We should listen to the citizens,
164
00:14:22,980 --> 00:14:28,830
and use their power to eliminate those corrupts.
165
00:14:28,830 --> 00:14:33,240
It'll rectify the government officials behavior.
166
00:14:33,240 --> 00:14:37,060
and send a warning to others.
167
00:14:52,630 --> 00:14:54,760
That's good.
168
00:14:56,400 --> 00:14:58,610
Why are you taking it away?
169
00:15:05,110 --> 00:15:09,040
You usually complain that new tea that the imperial physician opened is bitter so you don't drink it.
170
00:15:09,040 --> 00:15:12,290
Today Your Majesty wants to drink it.
171
00:15:12,290 --> 00:15:15,910
It looks like you're in a good mood, Your Majesty.
172
00:15:21,520 --> 00:15:23,380
I already heard
173
00:15:23,380 --> 00:15:27,010
the officials everywhere are being reorganized recently to correct their behaviors,
174
00:15:27,010 --> 00:15:30,410
and that a huge sum of taxes due has been collected.
175
00:15:30,410 --> 00:15:34,380
I'm guessing that you must be happy, Your Majesty.
176
00:15:36,430 --> 00:15:40,650
Your news is quite fast.
177
00:15:42,500 --> 00:15:47,130
All thanks to 4th son. He helped me
178
00:15:47,130 --> 00:15:49,760
to solve a big problem.
179
00:15:50,650 --> 00:15:57,030
The 4th Prince is rigorous and impartial and acts resolutely. His Highness really stands out from all the princes.
180
00:15:57,030 --> 00:16:01,490
He's just lucky to have a good adviser.
181
00:16:01,490 --> 00:16:03,290
Adviser?
182
00:16:03,290 --> 00:16:05,930
I sent them to him.
183
00:16:05,930 --> 00:16:10,210
Even though he has no interest in the throne, he can assist with government affairs.
184
00:16:10,210 --> 00:16:14,990
With someone like him to give you advise and counsel,
185
00:16:14,990 --> 00:16:18,590
What else is there that he can't handle?
186
00:16:18,590 --> 00:16:22,450
Come. We were able to succeed this time
187
00:16:22,450 --> 00:16:25,440
is all thanks to 13th Brother. This cup of wine,
188
00:16:25,440 --> 00:16:28,000
let me toast you. Thank you very much.
189
00:16:28,000 --> 00:16:33,740
There is no need for you to thank me. On the other hand, I am thankful to get to enjoy sister-in-law's great cooking.
190
00:16:33,740 --> 00:16:37,280
4th Brother, let's drink.
191
00:16:37,280 --> 00:16:40,720
If you like my cooking, you should come more often.
192
00:16:43,750 --> 00:16:46,110
Go ahead and enjoy the food.
193
00:16:46,110 --> 00:16:49,170
Xiao Wei, try this.
194
00:16:49,170 --> 00:16:52,600
It's my favorite braised salmon. Try it!
195
00:16:54,730 --> 00:16:58,500
It smells delicious! You have great cooking skills.
196
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
Thank you.
197
00:17:03,600 --> 00:17:06,940
Xiao Wei, you should learn from sister-in-law
198
00:17:06,940 --> 00:17:08,990
and cook some nice dishes for me.
199
00:17:08,990 --> 00:17:14,150
What do you mean? Are you saying my cooking is bad?
200
00:17:14,150 --> 00:17:17,220
Do you want me to remind you?
201
00:17:19,900 --> 00:17:25,500
Noodle boiled with radish, dragon's eye stew with pickled pepper and pork intestines stew with honey.
202
00:17:25,500 --> 00:17:30,430
I was trying to innovate. We can progress only if we try new things.
203
00:17:30,430 --> 00:17:34,670
-Okay.
-It's best to eat more and talk less.
204
00:17:36,030 --> 00:17:38,920
-Eat more too.
-I want that one.
205
00:17:38,920 --> 00:17:41,210
-Let me help you get it.
-That one.
206
00:17:41,210 --> 00:17:44,650
Prince, eat some too.
207
00:17:44,650 --> 00:17:46,410
Okay.
208
00:17:59,830 --> 00:18:02,920
You must remember to wear the winter clothes I made you.
209
00:18:02,920 --> 00:18:08,380
It's cold outside the palace. Remember to keep warm. Be careful.
210
00:18:26,970 --> 00:18:28,790
Don't worry.
211
00:18:48,700 --> 00:18:50,710
Wait for me at home.
212
00:18:56,470 --> 00:18:58,260
Set out.
213
00:19:20,780 --> 00:19:25,980
His Majesty has greatly praised the 4th and 13th princes for the reorganization of the officials.
214
00:19:25,980 --> 00:19:30,300
The payments has been cut down and due taxes have been collected. They worked together perfectly. They have done a great job.
215
00:19:30,300 --> 00:19:34,440
At this important time, 14th Prince is absent from the capital.
216
00:19:34,440 --> 00:19:40,410
On the current situation is not good if His Highness
wants the throne.
217
00:19:40,410 --> 00:19:43,970
14th Prince has been appointed by His Majesty for the expedition.
218
00:19:43,970 --> 00:19:47,620
Even if the 4th and 13th princes put themselves in the spotlight,
219
00:19:47,620 --> 00:19:50,330
it will only last for a while.
220
00:19:59,630 --> 00:20:04,830
I've been serving His Majesty for years and I know his thoughts .
221
00:20:04,830 --> 00:20:07,610
His Majesty likes the 4th Prince with the 13th Prince as his adviser,
222
00:20:07,610 --> 00:20:10,960
His Highness will certainly form a team to take the throne
223
00:20:10,960 --> 00:20:15,900
The two working together is by far stronger even than the 14th Prince.
224
00:20:17,410 --> 00:20:20,950
It looks like His Majesty has changed his mind.
225
00:20:20,950 --> 00:20:23,440
It's sooner or later.
226
00:20:25,420 --> 00:20:30,700
No matter what, 14th must be the one who gets the throne.
227
00:20:30,700 --> 00:20:33,480
Nothing can go wrong.
228
00:20:34,300 --> 00:20:37,330
Any obstacle has to be eliminated.
229
00:20:37,330 --> 00:20:39,970
I must think of something.
230
00:21:03,360 --> 00:21:04,960
4th Prince,
231
00:21:05,710 --> 00:21:08,740
These few days, you've been busy with government affairs.
232
00:21:08,740 --> 00:21:12,220
You come home everyday and lock yourself up in this study room.
233
00:21:12,950 --> 00:21:17,880
I worry that you will be stressed out. So I asked the kitchen to make you some tonic.
234
00:21:17,880 --> 00:21:21,240
Hurry and drink it while it's warm.
235
00:21:21,240 --> 00:21:22,980
You can leave it there.
236
00:21:27,570 --> 00:21:32,080
I wonder what you are so busy doing everyday, so that you wouldn't pay any attention to me.
237
00:21:32,080 --> 00:21:33,890
Leave it!
238
00:21:36,960 --> 00:21:38,970
Who says you can touch my things?
239
00:21:38,970 --> 00:21:40,470
I just wanted to take a look!
240
00:21:40,470 --> 00:21:45,130
From now on, you are not allowed into my study without my permission.
241
00:21:45,130 --> 00:21:46,770
Go out!
242
00:21:48,280 --> 00:21:49,960
I said go out!
243
00:22:36,440 --> 00:22:38,950
Sister.
244
00:22:38,950 --> 00:22:45,200
I was wondering who it was. It's 14th Consort.
245
00:22:45,200 --> 00:22:50,350
All the people in the palace say that you sisters got married to a Prince.
246
00:22:50,350 --> 00:22:53,740
And have put yourselves under good patronage.
247
00:22:53,740 --> 00:22:58,090
However, some people are just insatiable and like flirting around.
248
00:22:59,580 --> 00:23:03,560
You have a shameless younger sister
249
00:23:03,560 --> 00:23:07,050
It seems that you are not better than her.
250
00:23:07,050 --> 00:23:10,330
Sister Nian, what is troubling you?
251
00:23:10,330 --> 00:23:13,110
Why are you so angry?
252
00:23:13,110 --> 00:23:16,500
Could it be because of the issue with my younger sister and 4th Prince?
253
00:23:16,500 --> 00:23:19,670
Indeed. Even you know about it.
254
00:23:19,670 --> 00:23:24,710
I knew that she seduced 4th Prince or else someone with principles as him
255
00:23:24,710 --> 00:23:30,680
would never have locked himself up in the study room drawing her portrait like enchanted.
256
00:23:30,680 --> 00:23:34,740
Sister Nian, it seems you have been troubled by this for quite a long time
257
00:23:37,000 --> 00:23:41,740
but how come you don't understand that such a simple matter.
258
00:23:42,550 --> 00:23:45,330
If someone is in your way, Sister
259
00:23:46,890 --> 00:23:49,520
just take care of them.
260
00:24:00,530 --> 00:24:03,890
13th Prince, how do you feel today?
261
00:24:03,890 --> 00:24:09,440
My leg is feeling better after the imperial physician took a look. It hasn't been hurting lately.
262
00:24:09,440 --> 00:24:15,280
You're so skilled, imperial physician. Yin Xiang's leg was able to heal so quickly all thanks to you.
263
00:24:15,280 --> 00:24:19,990
In fact I have a way that mat cure the wound once for all.
264
00:24:19,990 --> 00:24:24,340
-It's just that...
-What prescription is it? No matter what it is,
we're willing to do it.
265
00:24:24,340 --> 00:24:27,630
This most important thing on this prescription is an herb.
266
00:24:27,630 --> 00:24:32,850
We need this Sambucus Thunbergiana herb so it can be more powerful.
267
00:24:32,850 --> 00:24:36,350
- Sambucus Thunbergiana?
- But it's really difficult to get this herb
268
00:24:36,350 --> 00:24:40,210
It's only possible to find it deep in the woods while it's still cold
269
00:24:40,210 --> 00:24:42,780
then you'll be able to find it.
270
00:24:42,780 --> 00:24:46,900
It's so difficult to get it. Will it really work?
271
00:24:46,900 --> 00:24:51,210
If we can find this herb, it will greatly mitigate the pain,
272
00:24:51,210 --> 00:24:53,760
or even fully heal your leg, 13th Prince.
273
00:24:57,460 --> 00:25:02,330
I'm going to find this herb and cure him.
274
00:25:04,180 --> 00:25:06,840
Consort, can we take a break?
275
00:25:06,840 --> 00:25:12,310
Then you take a break here. I'll go ahead and look. Wait for me here and I'll look for you.
276
00:25:12,310 --> 00:25:16,940
Consort, wait for me. I'll go with you.
277
00:25:56,500 --> 00:25:59,830
Consort! Consort, where did you go?
278
00:25:59,830 --> 00:26:03,290
Consort! Consort, where did you go?
279
00:26:03,290 --> 00:26:07,600
Consort! Consort!
280
00:26:38,450 --> 00:26:40,650
Help! Help!
281
00:26:45,640 --> 00:26:50,550
Help! Help! Someone come and help me!
282
00:26:50,550 --> 00:26:55,000
Help! Help!
283
00:26:55,000 --> 00:26:59,960
Help! Someone come and help me! Help!
284
00:26:59,960 --> 00:27:02,630
Help!
285
00:27:04,100 --> 00:27:07,040
13th, how's your leg injury recently.
286
00:27:07,040 --> 00:27:11,070
-It's much better.
-Then I'm at ease.
287
00:27:12,330 --> 00:27:15,460
Prince, something happend. Consort is missing!
288
00:27:15,460 --> 00:27:19,200
What? Why is Consort suddenly missing?
289
00:27:19,200 --> 00:27:23,570
It's all my fault. Consort wanted to find the herb for you, Prince.
290
00:27:23,570 --> 00:27:26,710
She went into the deep forest alone.
291
00:27:26,710 --> 00:27:30,690
I slipped and wasn't able to catch up then Consort disappeared.
292
00:27:30,690 --> 00:27:34,540
-This won't do. I have to go save her.
-13th Prince.
-13th.
293
00:27:34,540 --> 00:27:37,130
-Don't be anxious first.
-How can I not be anxious?
294
00:27:37,130 --> 00:27:39,990
The mountains is dangerous. What if Xiao Wei...
295
00:27:39,990 --> 00:27:44,530
-if Xiao Wei fell of a cliff or encountered wild animal? Then she'll be even more in danger.
-Come back.
296
00:27:46,380 --> 00:27:51,200
Your leg injury is still not healed. Don't be impulsive. I'll bring everyone to find Xiao Wei.
297
00:27:51,200 --> 00:27:54,020
Don't worry, we'll definitely be able to find her.
298
00:27:54,020 --> 00:27:56,360
4th Brother, you must bring her back safe and sound.
299
00:27:56,360 --> 00:27:59,830
-Don't worry. Quan'er, let's go.
-Yes.
300
00:28:01,320 --> 00:28:04,610
I'll hurry up and go look for her. Let's go.
301
00:28:14,050 --> 00:28:18,350
-13th Consort!
-Consort!
302
00:28:18,350 --> 00:28:21,180
-13th Consort!
-Consort!
303
00:28:21,180 --> 00:28:25,350
13th Consort, where are you?
304
00:28:25,350 --> 00:28:28,640
-Xiao Wei!
-13th Consort!
305
00:28:28,640 --> 00:28:33,540
-13th Consort!
-Consort!
306
00:28:33,540 --> 00:28:37,420
Look carefully. 13th Consort must be nearby. Hurry!
307
00:28:37,420 --> 00:28:42,240
-13th Consort!
-Consort!
308
00:28:42,240 --> 00:28:46,200
-Consort!
-Consort, where are you?
309
00:28:46,200 --> 00:28:49,990
-13th Consort!
-Consort!
310
00:28:50,970 --> 00:28:53,490
13th Consort!
311
00:28:54,670 --> 00:28:59,320
-13th Consort!
-Consort!
312
00:29:01,700 --> 00:29:04,260
-13th Consort!
-Xiao Wei?
313
00:29:04,260 --> 00:29:06,650
Xiao Wei!
314
00:29:06,650 --> 00:29:09,180
13th Consort!
315
00:29:09,180 --> 00:29:11,030
Xiao Wei!
316
00:29:12,890 --> 00:29:16,490
13th Consort!
317
00:29:16,490 --> 00:29:18,580
Xiao Wei!
318
00:29:35,640 --> 00:29:39,320
Xiao Wei! Xiao Wei!
319
00:29:51,970 --> 00:29:57,550
Xiao Wei!
320
00:30:07,920 --> 00:30:10,440
You may go back. Take care of your mouth.
321
00:30:10,440 --> 00:30:12,510
If anyone knows what happened today...
322
00:30:12,510 --> 00:30:14,330
Yes.
323
00:31:05,650 --> 00:31:07,940
4th Brother?
324
00:31:15,310 --> 00:31:18,220
Xiao Wei?
325
00:31:18,220 --> 00:31:22,000
-4th Brother, why are you here?
-Why are you here?
326
00:31:33,350 --> 00:31:37,280
I was hung for no reason and once nightfall arrived,
327
00:31:37,280 --> 00:31:42,240
that rope broke itself. I don't even know what was going on.
328
00:31:44,950 --> 00:31:51,390
Earlier when I was in the forest, I saw a girl who looked like you.
329
00:31:51,390 --> 00:31:55,410
Could it be that someone made us come here on purpose?
330
00:31:55,410 --> 00:32:00,210
-13th Consort!
-Consort!
-There's light here. Hurry.
331
00:32:01,430 --> 00:32:05,030
Consort!
332
00:32:05,030 --> 00:32:08,340
It's really you. We finally found you.
333
00:32:11,630 --> 00:32:15,660
4th Prince, you...
334
00:32:19,370 --> 00:32:23,310
Since you guys came then bring 13th Consort back to the manor.
335
00:32:25,900 --> 00:32:28,190
Take a good rest.
336
00:32:29,340 --> 00:32:31,010
Consort.
337
00:32:44,120 --> 00:32:45,850
Mother.
338
00:32:51,490 --> 00:32:56,720
Mother, don't be too worried. Younger Sister Xiao Wei probably just got lost.
339
00:32:56,720 --> 00:33:00,160
They already sent people to look for her. They'll definitely find her.
340
00:33:00,160 --> 00:33:06,170
She's in the wilderness after all. What will happen if she encounters a wild animal and gets hurt?
341
00:33:14,480 --> 00:33:18,640
-Greetings Mother.
-You may rise.
342
00:33:20,550 --> 00:33:22,590
Why are you two here?
343
00:33:22,590 --> 00:33:27,080
Replying to Mother, we already heard about 13th Consort's issue.
344
00:33:27,080 --> 00:33:30,220
We were wondering what's the situation now.
345
00:33:31,800 --> 00:33:34,060
Replying to Your Highness, 13th Consort has been found.
346
00:33:34,060 --> 00:33:36,340
She has been found?
347
00:33:38,390 --> 00:33:42,760
This is great. Where did they find 13th Consort?
348
00:33:42,760 --> 00:33:46,380
She was found in an empty house in the mountains. And...
349
00:33:46,380 --> 00:33:48,280
Also what?
350
00:33:48,280 --> 00:33:52,580
Why are you hesitating for? Mother has been worried for the whole night.
351
00:33:52,580 --> 00:33:56,140
I only heard that when they found 13th Consort
352
00:33:56,140 --> 00:33:58,980
4th Prince was together with her.
353
00:33:58,980 --> 00:34:01,680
What did you say? 4th was there too?
354
00:34:01,680 --> 00:34:03,940
Why would Prince...
355
00:34:05,820 --> 00:34:09,120
Are you sure it's 4th Prince and they didn't saw it wrong?
356
00:34:09,120 --> 00:34:13,280
Full of nonsense. Who told you to slander 13th Consort and 4th Prince?
357
00:34:13,280 --> 00:34:14,950
Slap your mouth!
358
00:34:14,950 --> 00:34:19,200
Your Highness, spare me.
359
00:34:19,200 --> 00:34:24,430
Mother, there's no need to be angry at an outsider. It's just rumors
360
00:34:24,430 --> 00:34:27,180
but what should we do about this?
361
00:34:27,180 --> 00:34:31,070
4th Brother and Younger Sister Xiao Wei are involved now.
362
00:34:31,070 --> 00:34:35,940
Although it's a gossip, if someone intentionally whisper it around
363
00:34:35,940 --> 00:34:38,770
At that time, 4th Brother's face
364
00:34:38,770 --> 00:34:42,620
and that of the Royal Family...?
365
00:34:42,620 --> 00:34:46,530
-Dong Lian.
-I'm here.
366
00:34:46,530 --> 00:34:52,400
Tell everyone that everything that happened today shouldn't be leaked.
367
00:34:52,400 --> 00:34:56,270
If I know anyone is gossip around
368
00:34:56,270 --> 00:35:01,580
-then beat them to death.
-Yes.
369
00:35:01,580 --> 00:35:04,720
-You may rise too.
-Yes.
370
00:35:04,720 --> 00:35:06,690
-You may leave.
-Yes.
371
00:35:12,480 --> 00:35:16,380
You guys listen too. Today's issue
372
00:35:16,380 --> 00:35:21,070
must be suppressed and not let the rumors spread.
373
00:35:21,070 --> 00:35:24,500
-Do you all understand?
-Yes.
374
00:35:33,640 --> 00:35:35,730
I'm so mad.
375
00:35:35,730 --> 00:35:41,180
How dare them. They clearly know that our Sister Qi Xiang has a bad temper and they still dared to provoke you. Who on earth is it?
376
00:35:41,180 --> 00:35:44,250
-It's you!
-Me?
377
00:35:44,250 --> 00:35:48,750
I went to the palace and what those maid and eunuch gossip about
378
00:35:48,750 --> 00:35:50,430
It makes me so angry just by hearing them.
379
00:35:50,430 --> 00:35:53,570
-What did they say?
-You're still asking?
380
00:35:54,320 --> 00:35:56,330
Oh, 13th Consort and 4th Prince's affection?
381
00:35:56,330 --> 00:35:59,480
You're still talking about it? They already said enough outside.
382
00:36:00,640 --> 00:36:04,300
Enough, Qi Xiang. Just spare Shun'er.
383
00:36:04,300 --> 00:36:08,020
Consort De already said that whoever keep saying then they'll be punished heavily.
384
00:36:08,020 --> 00:36:11,910
Yet they're still doing it as if they feared the gossip would not spread.
385
00:36:11,910 --> 00:36:15,110
That's what is called a gossip. It's like the wind
386
00:36:15,110 --> 00:36:18,800
that is always by your side, but you can never catch it.
387
00:36:18,800 --> 00:36:24,290
A wise man never believe in gossips.
The wind will stop someday.
388
00:36:24,290 --> 00:36:29,190
Okay, Qi Xiang. Don't be angry. Go make some food. I'm hungry.
389
00:36:37,580 --> 00:36:39,200
Let's go.
390
00:36:47,360 --> 00:36:50,860
-Yin Xiang.
-Okay.
391
00:36:50,860 --> 00:36:54,320
If you want to apologize then there's no need.
392
00:36:54,320 --> 00:36:59,190
You should know that these rumors won't ruin our relationship.
393
00:36:59,190 --> 00:37:04,760
Yes. If a my husband would mind those rumors,
I would feel surprised.
394
00:37:05,430 --> 00:37:09,180
Then why do you look worried?
395
00:37:09,180 --> 00:37:14,810
I wonder why they try so hard to do something
that would never hurt us.
396
00:37:14,810 --> 00:37:17,600
Do they have a motive?
397
00:37:20,020 --> 00:37:25,410
Let them be. As long as you and I are together
we will certainly go through it .
398
00:37:27,570 --> 00:37:30,990
I'm afraid that this is only the beginning.
399
00:37:36,450 --> 00:37:41,160
Sister, do you know what the people say outside?
400
00:37:41,160 --> 00:37:44,790
They said that His Highness prefers to meet someone else's wife
401
00:37:44,790 --> 00:37:47,530
and not meet his own Consorts.
402
00:37:47,530 --> 00:37:48,730
Stop talking.
403
00:37:48,730 --> 00:37:51,600
Sister, aren't you angry?
404
00:37:51,600 --> 00:37:55,830
At the beginning I thought it was because His Highness was not interested in love, I even accepted that.
405
00:37:55,830 --> 00:38:00,380
Who would've known that he keeps thinking about someone else in his heart.
406
00:38:00,380 --> 00:38:03,530
Do you know that he risked his life
407
00:38:03,530 --> 00:38:06,450
and went to look for her without caring about his own life.
408
00:38:06,450 --> 00:38:10,950
Sister say, did Prince every treat us like that?
409
00:38:10,950 --> 00:38:15,000
As wives, we can only care about our part.
410
00:38:15,000 --> 00:38:18,010
We don't need to care about Prince's issues.
411
00:38:18,010 --> 00:38:21,290
Sister, calm down.
412
00:38:21,290 --> 00:38:25,730
All of this suddenly happened. You can't come up with a conclusion without confirming it.
413
00:38:25,730 --> 00:38:27,860
Perhaps all of this was a misunderstanding.
414
00:38:27,860 --> 00:38:33,250
Misunderstand? At this point, you're still talking for her?
415
00:38:33,250 --> 00:38:36,860
We're 4th Prince's wives yet you're talking for an outsider?
416
00:38:36,860 --> 00:38:42,530
Did you get any benefits from her? Sister, this is a business between the wives right?
417
00:38:45,660 --> 00:38:49,450
Are you done causing a ruckus? You're not allowed to mention anything from outside
418
00:38:49,450 --> 00:38:52,160
making the manor in chaos.
419
00:38:52,160 --> 00:38:55,920
Can you really endure this anger?
420
00:38:57,940 --> 00:39:01,560
Okay, you guys can endure it
421
00:39:01,560 --> 00:39:03,990
but I can't!
422
00:39:08,100 --> 00:39:10,850
- Your Highness.
- Where are your manners?
423
00:39:11,630 --> 00:39:13,560
It my fault for not managing the house well.
424
00:39:13,560 --> 00:39:18,020
- Please forgive us.
- It was me who did it.
425
00:39:18,020 --> 00:39:21,230
There are rumors about Your Highness outside.
426
00:39:21,230 --> 00:39:25,560
I couldn't hold my anger. I hope Your Highness
427
00:39:25,560 --> 00:39:27,460
gives us an explanation.
428
00:39:27,460 --> 00:39:29,100
I don't need to give you an explanation.
429
00:39:29,100 --> 00:39:31,740
-But outside they keep saying...
-Stop talking.
430
00:40:33,750 --> 00:40:38,160
4th Prince, sorry.
431
00:40:38,160 --> 00:40:41,310
The person that I love isn't you.
432
00:40:41,310 --> 00:40:43,020
I can't accept your love, 4th Prince.
433
00:40:43,020 --> 00:40:46,510
This time, I won't let you go this easily.
434
00:40:46,510 --> 00:40:48,460
Let go of me!
435
00:41:23,320 --> 00:41:26,140
Greetings, 13th Consort.
436
00:41:28,090 --> 00:41:33,580
I was wondering why Consort De told me to come today.
437
00:41:33,580 --> 00:41:35,910
Perhaps recently, Her Highness
438
00:41:35,910 --> 00:41:39,390
is worried about the rumors in the palace
439
00:41:39,390 --> 00:41:43,900
and wants to speak with me since I have nothing to do.
isn't that true sister?
440
00:41:43,900 --> 00:41:48,030
Who has nothing to do? Everyone knows it.
441
00:41:48,030 --> 00:41:51,190
Everyone will know who is causing troubles
442
00:41:51,190 --> 00:41:54,380
and putting people against each other.
443
00:41:54,380 --> 00:41:57,890
Younger Sister, of course I believe that you're innocent
444
00:41:57,890 --> 00:42:03,340
but the people outside are different. They're not like me who can tell the difference between right and wrong.
445
00:42:05,210 --> 00:42:09,230
There is something true about having a reputation.
446
00:42:09,230 --> 00:42:11,690
If it's ruin then it's ruin. You can't change it back.
447
00:42:11,690 --> 00:42:15,720
I believe only in one thing. A clean hand does not need to be washed.
448
00:42:15,720 --> 00:42:18,690
Well said.
449
00:42:23,710 --> 00:42:28,830
4th Brother and I are innocent. If you don't believe me then you should believe 4th Brother.
450
00:42:28,830 --> 00:42:32,790
If you didn't seduce Prince then why he can not forget about you?
451
00:42:32,790 --> 00:42:37,010
This is the Palace of Eternal Spring. Do not make trouble here.
452
00:42:37,010 --> 00:42:39,610
4th Consort, sorry.
453
00:42:39,610 --> 00:42:44,900
At this point, there's no point of saying anything but I will find the person who did this
454
00:42:44,900 --> 00:42:47,910
and prove my innocence.
455
00:42:47,910 --> 00:42:50,170
You all are here.
456
00:42:52,100 --> 00:42:56,320
I have invited all the consorts for a tea party today
457
00:42:56,320 --> 00:43:01,690
and hope that in the future everyone can get along.
458
00:43:01,690 --> 00:43:07,110
There's been too many rumors recently in the palace. I hope that these rumors
459
00:43:07,110 --> 00:43:09,760
won't ruin everyone's relationship.
460
00:43:09,760 --> 00:43:15,010
I have found out who spread the rumors. That person will be severely punished.
461
00:43:15,010 --> 00:43:19,330
I hope you all are discreet
462
00:43:19,330 --> 00:43:23,970
and set good examples for the whole harem.
463
00:43:24,980 --> 00:43:29,760
Does everyone understand what I mean?
464
00:43:46,090 --> 00:43:54,990
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
465
00:43:56,890 --> 00:43:59,130
A Touch of Breath by Liu Ren Yu
466
00:44:00,840 --> 00:44:04,930
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
467
00:44:04,930 --> 00:44:08,720
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
468
00:44:08,720 --> 00:44:12,760
♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫
469
00:44:12,760 --> 00:44:16,600
♫ Yet I feel lonely ♫
470
00:44:16,600 --> 00:44:24,480
♫ You and I are in two different spaces ♫
471
00:44:24,480 --> 00:44:28,290
♫ It's also a breeze in the spring ♫
472
00:44:28,290 --> 00:44:32,620
♫ It's still the same scenery ♫
473
00:44:36,480 --> 00:44:39,920
♫ Your face is close to mine ♫
474
00:44:39,920 --> 00:44:44,040
♫ I can touch your breath ♫
475
00:44:44,040 --> 00:44:47,670
♫ Your smile is in the blue sky ♫
476
00:44:47,670 --> 00:44:51,580
♫ A lonely roof without your shadow ♫
477
00:44:51,580 --> 00:44:55,360
♫ You are still stuck on my mind ♫
478
00:44:55,360 --> 00:44:59,540
♫ only the image of your weeping face ♫
479
00:44:59,540 --> 00:45:03,640
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
480
00:45:03,640 --> 00:45:10,980
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
481
00:45:22,870 --> 00:45:26,350
♫ Your face is close to mine ♫
482
00:45:26,350 --> 00:45:30,550
♫ I can touch your breath ♫
483
00:45:30,550 --> 00:45:34,030
♫ Your smile is in the blue sky ♫
484
00:45:34,030 --> 00:45:38,040
♫ A lonely roof without your shadow ♫
485
00:45:38,040 --> 00:45:41,850
♫ You are still stuck on my mind ♫
486
00:45:41,850 --> 00:45:46,000
♫ only the image of your weeping face ♫
487
00:45:46,000 --> 00:45:50,020
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
488
00:45:50,020 --> 00:45:56,020
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
489
00:45:57,530 --> 00:46:01,820
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
490
00:46:01,820 --> 00:46:09,220
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
44217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.