All language subtitles for Doom.Patrol.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,012 --> 00:01:18,003 [telephone ringing] 2 00:01:28,001 --> 00:01:30,008 [ringing continues] 3 00:01:34,020 --> 00:01:36,000 [machine beeps] 4 00:01:36,002 --> 00:01:37,015 [Horst speaking in German] 5 00:01:37,017 --> 00:01:41,001 [in English] You have reached the award winning Eismann Gallery. 6 00:01:41,003 --> 00:01:45,019 We will be closed due to an acute and unexpected infestation 7 00:01:45,021 --> 00:01:50,002 from the 13th of the month until further notice. 8 00:01:50,015 --> 00:01:53,001 [coughing] 9 00:01:56,002 --> 00:01:57,022 [continues coughing] 10 00:01:58,000 --> 00:01:58,020 Thank you. 11 00:01:58,022 --> 00:02:00,000 [machine beeps] 12 00:02:11,015 --> 00:02:15,014 [Cliff screaming] 13 00:02:18,003 --> 00:02:19,002 [grunts in pain] 14 00:02:20,010 --> 00:02:24,010 I'm going to kill that motherfucker. [sighs] 15 00:02:25,021 --> 00:02:27,008 [Rita] My bees. 16 00:02:28,007 --> 00:02:29,015 My bees! 17 00:02:29,017 --> 00:02:31,012 [gibbering] 18 00:02:32,000 --> 00:02:34,012 [laughing] My bees. 19 00:02:37,010 --> 00:02:38,012 My bees? 20 00:02:38,014 --> 00:02:40,003 [knocking at door] 21 00:02:44,023 --> 00:02:46,008 Oh, Rita! 22 00:02:46,010 --> 00:02:48,010 Thank God, you're home. 23 00:02:48,012 --> 00:02:49,009 Mickey. 24 00:02:49,011 --> 00:02:51,007 You look a fright, what's the matter? 25 00:02:51,009 --> 00:02:52,013 The long and short of it is 26 00:02:52,015 --> 00:02:55,001 Isabel got run over by a tractor trailer. 27 00:02:55,003 --> 00:02:57,001 -How awful-- -I was gonna 28 00:02:57,003 --> 00:02:58,015 cancel the show but then 29 00:02:58,017 --> 00:03:00,021 I'd have to eat the deposit on the theater and... [clicks tongue] 30 00:03:00,023 --> 00:03:04,001 What do you say? Can you take over the role of the Blob Lady? 31 00:03:04,017 --> 00:03:07,013 Mickey, a cast is a team. 32 00:03:07,015 --> 00:03:09,023 When one of our ranks falls, it's up to the others 33 00:03:10,001 --> 00:03:12,013 -to carry-- -It's a yes or no question, doll. 34 00:03:12,015 --> 00:03:16,018 Yes! I'd be honored for the good of the team. 35 00:03:16,020 --> 00:03:17,022 Thanks, kid. 36 00:03:19,017 --> 00:03:21,013 [woman] You're welcome. 37 00:03:22,008 --> 00:03:23,016 [whispers] Mother. 38 00:03:24,019 --> 00:03:26,002 What are you doing here? 39 00:03:26,004 --> 00:03:27,018 Saving your career. 40 00:03:27,020 --> 00:03:28,021 What else? 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,010 [scoffs] I beg your pardon. 42 00:03:30,012 --> 00:03:32,011 [mimics Rita] I beg your pardon. 43 00:03:32,013 --> 00:03:33,014 Don't you dare 44 00:03:33,016 --> 00:03:35,010 put on those airs with me, 45 00:03:35,012 --> 00:03:36,019 Gertrude Cramp. 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,018 I hope you know 47 00:03:38,020 --> 00:03:41,014 you weren't Mickey's first choice to replace that little harpy. 48 00:03:42,008 --> 00:03:44,007 But I changed her mind. 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,016 Changed her mind, how? 50 00:03:48,018 --> 00:03:51,003 I think we both know the answer to that. 51 00:03:55,018 --> 00:03:56,023 [gasps] 52 00:04:02,002 --> 00:04:03,007 Bullshit! 53 00:04:10,005 --> 00:04:11,008 What's up? 54 00:04:12,006 --> 00:04:13,004 Nothing. 55 00:04:13,020 --> 00:04:14,021 Um... 56 00:04:15,013 --> 00:04:16,014 It's just... 57 00:04:17,013 --> 00:04:19,008 when you said you live with a mummy, 58 00:04:19,010 --> 00:04:21,011 I thought you were exaggerating. 59 00:04:21,013 --> 00:04:22,010 [chuckles] 60 00:04:22,012 --> 00:04:23,022 Oh, hell no. 61 00:04:24,000 --> 00:04:26,004 If anything, I downplayed most of what I told you about this place. 62 00:04:26,014 --> 00:04:27,012 Come on. 63 00:04:27,014 --> 00:04:28,016 Yo, Larry! 64 00:04:31,010 --> 00:04:32,009 You okay? 65 00:04:32,011 --> 00:04:35,016 [sighs] Not since the early '60s, no. 66 00:04:36,003 --> 00:04:37,004 [chuckles] 67 00:04:39,006 --> 00:04:40,019 Uh, this is Roni. 68 00:04:41,017 --> 00:04:42,016 Hey. 69 00:04:42,018 --> 00:04:43,021 Hello. 70 00:04:46,004 --> 00:04:47,005 We'll just... 71 00:04:47,007 --> 00:04:48,016 let you keep doing... 72 00:04:49,013 --> 00:04:50,012 whatever. 73 00:04:50,014 --> 00:04:52,003 We're looking for Niles, you know where he is? 74 00:04:52,022 --> 00:04:53,022 [Larry] Space. 75 00:04:55,000 --> 00:04:56,002 As in, outer? 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,015 Mmm-hmm. 77 00:04:58,017 --> 00:05:00,003 Any idea when he'll be back? 78 00:05:05,015 --> 00:05:06,015 Come on. 79 00:05:08,009 --> 00:05:09,010 Bye. 80 00:05:14,022 --> 00:05:16,001 [sighs] 81 00:05:18,018 --> 00:05:20,000 [Rita] My bees. 82 00:05:20,017 --> 00:05:21,022 My bees! 83 00:05:22,020 --> 00:05:24,000 My bees. 84 00:05:24,002 --> 00:05:25,015 -My bees? -Hey, Rita! 85 00:05:25,017 --> 00:05:27,013 You have got to try this frittata. 86 00:05:27,015 --> 00:05:29,015 They will change your life. 87 00:05:29,017 --> 00:05:30,017 [Vic] This is Roni, by the way. 88 00:05:30,019 --> 00:05:32,004 -Hello. -Hi. 89 00:05:33,007 --> 00:05:34,017 And which one are you? 90 00:05:35,012 --> 00:05:37,006 Oh, my God, you're Rita Farr. 91 00:05:40,016 --> 00:05:41,022 I'm sorry. 92 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 I'm Miranda. 93 00:05:43,002 --> 00:05:45,014 -Hmm. -Apparently she's an amazing cook. 94 00:05:46,011 --> 00:05:47,010 Where's Jane? 95 00:05:47,012 --> 00:05:49,017 She's taking some time for herself. 96 00:05:49,019 --> 00:05:51,009 Really? 97 00:05:51,011 --> 00:05:53,019 I just can't believe I'm actually talking to you right now. 98 00:05:53,021 --> 00:05:55,010 I'm such a big fan. 99 00:05:56,015 --> 00:05:59,013 Oh, don't be nervous, dear. 100 00:05:59,015 --> 00:06:02,006 Celebrities are just like regular people. 101 00:06:02,023 --> 00:06:04,001 Well, not really. 102 00:06:04,003 --> 00:06:05,022 What's with the get-up? 103 00:06:06,000 --> 00:06:09,011 I'm preparing for a role in a local production. 104 00:06:09,013 --> 00:06:10,018 The Cloverton beekeeper 105 00:06:10,020 --> 00:06:13,015 has graciously agreed to let me shadow her today. 106 00:06:13,017 --> 00:06:17,011 [clears throat] I also had to subscribe to her Honey of the Month club. 107 00:06:18,016 --> 00:06:21,006 Are those pancakes I see? 108 00:06:21,008 --> 00:06:23,012 I made them special for Dorothy... 109 00:06:23,014 --> 00:06:25,002 as a peace offering. 110 00:06:25,004 --> 00:06:26,022 I want her to know that 111 00:06:27,000 --> 00:06:29,014 everyone in the Underground wants to find a way to work through this, together. 112 00:06:29,016 --> 00:06:31,023 -What's the Underground? -Oh, it's a place, uh... 113 00:06:32,020 --> 00:06:33,021 inside Jane's mind. 114 00:06:33,023 --> 00:06:35,018 Anyone know where Dorothy is? 115 00:06:35,020 --> 00:06:37,013 [Larry] Yeah, space. 116 00:06:37,015 --> 00:06:39,014 -Chief's on it. -Oh. 117 00:06:39,016 --> 00:06:40,019 I best be off. 118 00:06:43,006 --> 00:06:44,012 Okay. Um... 119 00:06:45,012 --> 00:06:47,005 Okay, I've seen a lot of shit. 120 00:06:47,017 --> 00:06:48,016 But this... 121 00:06:49,015 --> 00:06:51,011 y'all ain't right. 122 00:06:51,013 --> 00:06:53,023 I wish I could say you get used to it, but... 123 00:06:54,015 --> 00:06:56,000 [doorbell rings] 124 00:06:58,021 --> 00:07:00,000 [Larry] What is it? 125 00:07:01,002 --> 00:07:02,008 It's a crate, Larry. 126 00:07:08,009 --> 00:07:09,020 [sniffs] 127 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Did anyone else just feel something weird go up their nose? 128 00:07:24,002 --> 00:07:26,010 Or is that some status quo shit around here too? 129 00:07:26,012 --> 00:07:27,015 -I felt it. -[Larry] Yeah. 130 00:07:27,017 --> 00:07:29,015 Okay. 131 00:07:29,017 --> 00:07:32,008 -Let's open this bad boy up and see what's what. -Wait. 132 00:07:32,010 --> 00:07:36,004 It says "do not open" on the front 133 00:07:36,006 --> 00:07:38,004 and on the side... 134 00:07:38,017 --> 00:07:39,021 and on the back. 135 00:07:39,023 --> 00:07:42,005 Maybe we should wait for Niles. Yeah. 136 00:07:43,023 --> 00:07:45,007 Yeah, I'm with Vic. 137 00:07:45,009 --> 00:07:47,003 I... I can't explain it but it... 138 00:07:47,005 --> 00:07:49,002 It feels like a really good idea 139 00:07:49,004 --> 00:07:50,004 to open that crate. 140 00:07:50,006 --> 00:07:52,010 Yeah. Me too. 141 00:07:52,012 --> 00:07:54,000 Well, let's get this party started. 142 00:07:54,002 --> 00:07:55,002 No, no, wait. 143 00:08:00,002 --> 00:08:02,002 [Larry] Is that the painting that ate Danny? 144 00:08:02,014 --> 00:08:04,000 [Vic] Hold on. 145 00:08:04,002 --> 00:08:06,001 Where's Mr. Nobody and the Beard Hunter? 146 00:08:09,005 --> 00:08:10,012 That's too bad. 147 00:08:10,014 --> 00:08:12,012 I was really looking forward to catching up with those guys. 148 00:08:12,014 --> 00:08:15,002 [Larry] Oh, yeah, that would have been nice. 149 00:08:18,022 --> 00:08:21,022 [Niles] Slept all the way through our landing, didn't you? 150 00:08:22,015 --> 00:08:24,011 Dream well, dear girl. 151 00:08:25,023 --> 00:08:27,005 I'll be back. 152 00:08:34,016 --> 00:08:36,003 [beeps] 153 00:08:40,005 --> 00:08:42,005 [wind blowing] 154 00:09:05,008 --> 00:09:06,013 [Cliff] Fine! 155 00:09:07,001 --> 00:09:08,007 I'll fucking walk. 156 00:09:11,015 --> 00:09:15,012 Fuck, fuck, fuck, fuck! 157 00:09:15,014 --> 00:09:19,004 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 158 00:09:19,006 --> 00:09:21,005 God damn, mother... Piece of shit. 159 00:09:22,021 --> 00:09:24,014 I'm going to kill him. 160 00:09:24,016 --> 00:09:25,019 I'm gonna kill him. 161 00:09:26,004 --> 00:09:27,007 I... 162 00:09:27,009 --> 00:09:28,015 am going... 163 00:09:28,017 --> 00:09:30,023 -to kill... -[bird cawing] 164 00:09:32,012 --> 00:09:33,022 What the fuck? 165 00:09:34,000 --> 00:09:36,004 Get back! Fuck! 166 00:09:36,020 --> 00:09:38,013 I'm going to kill him. 167 00:09:38,015 --> 00:09:39,022 I'm gonna kill that bird. 168 00:09:40,000 --> 00:09:42,009 Then I'm gonna fucking kill him. 169 00:09:48,021 --> 00:09:50,016 [Rita] Good morning. 170 00:09:52,008 --> 00:09:53,008 Morning. 171 00:09:54,010 --> 00:09:56,005 You must be the actress. 172 00:09:56,007 --> 00:09:57,017 Actress, storyteller, 173 00:09:57,019 --> 00:09:59,011 student of character, 174 00:09:59,013 --> 00:10:00,015 pleasure to meet you. 175 00:10:00,017 --> 00:10:01,019 Mmm. 176 00:10:01,021 --> 00:10:03,023 Are they gonna have real bees on stage? 177 00:10:04,013 --> 00:10:06,003 No, I don't think so. 178 00:10:06,005 --> 00:10:07,015 Don't need the outfit, then. 179 00:10:07,017 --> 00:10:10,009 A ballerina doesn't wear a tutu to a bowling alley. 180 00:10:10,011 --> 00:10:12,002 Terrific point. 181 00:10:13,002 --> 00:10:14,009 What you writing? 182 00:10:14,011 --> 00:10:16,007 I like to take notes. 183 00:10:16,009 --> 00:10:19,008 Every bit helps me prepare for my monolog. 184 00:10:19,018 --> 00:10:20,023 Monolog? 185 00:10:21,001 --> 00:10:23,011 The script you sent me only had one line. 186 00:10:23,013 --> 00:10:24,017 "My bees." 187 00:10:24,019 --> 00:10:27,017 Why say it in one line, when you can say it in seven. 188 00:10:27,019 --> 00:10:30,017 There is so much more to your story, I know it. 189 00:10:30,019 --> 00:10:31,018 Not really. 190 00:10:31,020 --> 00:10:32,023 The only reason I'm in this... 191 00:10:33,001 --> 00:10:35,006 Rhiannon, where you think you're going? 192 00:10:35,008 --> 00:10:36,022 Don't forget that honey jar. 193 00:10:39,010 --> 00:10:40,016 Got to get Mr. Fusco 194 00:10:40,018 --> 00:10:45,008 something sweet so that you don't flunk biology again! 195 00:10:46,021 --> 00:10:48,008 You really shouldn't do that. 196 00:10:49,014 --> 00:10:50,020 -Do what? -That. 197 00:10:50,022 --> 00:10:52,008 The honey. 198 00:10:52,010 --> 00:10:55,000 Using bribery to open doors for your daughter. 199 00:10:55,002 --> 00:10:58,012 [laughs] Trust me, that girl's as dumb as shit. 200 00:10:58,014 --> 00:11:00,016 Ain't no jar of honey gonna get her into Yale. 201 00:11:00,018 --> 00:11:02,019 She's your daughter! 202 00:11:02,021 --> 00:11:05,004 How dare you say that about her? 203 00:11:05,006 --> 00:11:08,017 She's more than just a honey jar. 204 00:11:08,019 --> 00:11:10,009 She is a person... 205 00:11:10,011 --> 00:11:12,016 with hopes and dreams... 206 00:11:14,001 --> 00:11:15,004 and potential. 207 00:11:17,003 --> 00:11:19,001 Not bad, Ms. Monolog. 208 00:11:19,003 --> 00:11:20,020 That coffee tastes like piss. 209 00:11:20,022 --> 00:11:21,021 I'm gonna get a beer. 210 00:11:21,023 --> 00:11:22,021 You want a beer? 211 00:11:23,015 --> 00:11:25,006 -Mmm-hmm -Yeah. 212 00:11:31,011 --> 00:11:32,014 [sighs] 213 00:11:34,020 --> 00:11:36,001 Everything all right, Larry? 214 00:11:36,003 --> 00:11:37,011 Well, not really. 215 00:11:37,013 --> 00:11:40,006 Look, I... I don't like to burden people with my problems. 216 00:11:42,010 --> 00:11:44,014 But you seem like someone I can really open up to. 217 00:11:44,016 --> 00:11:45,014 You know? 218 00:11:46,004 --> 00:11:47,011 [sighs] 219 00:11:47,013 --> 00:11:49,005 My grandson is in the hospital 220 00:11:49,007 --> 00:11:52,007 and my family doesn't want me to see him, 221 00:11:52,009 --> 00:11:55,008 mostly because I'm the reason he's in the hospital. 222 00:11:55,010 --> 00:11:56,007 Hmm. 223 00:11:58,020 --> 00:12:00,019 Your family will understand... 224 00:12:01,004 --> 00:12:02,002 in time. 225 00:12:02,004 --> 00:12:04,003 You just have to give them a little space. 226 00:12:04,016 --> 00:12:05,023 [sighs] 227 00:12:06,006 --> 00:12:07,003 Yup. 228 00:12:07,020 --> 00:12:09,003 I should go visit them. 229 00:12:09,020 --> 00:12:10,014 You could. 230 00:12:10,016 --> 00:12:12,022 But that would be the opposite 231 00:12:13,000 --> 00:12:14,016 of giving them space. 232 00:12:15,010 --> 00:12:16,008 Ah. 233 00:12:22,004 --> 00:12:23,007 Jane once told me 234 00:12:23,009 --> 00:12:26,010 never to ask her other personas for favors... 235 00:12:26,012 --> 00:12:28,010 but you just seem so sweet 236 00:12:28,012 --> 00:12:31,011 and I really need to talk to Flit, right now. 237 00:12:34,006 --> 00:12:35,008 Of course. 238 00:12:35,022 --> 00:12:37,001 [whooshes] 239 00:12:41,008 --> 00:12:43,012 Hi, I'm here to visit Dex Trainor. 240 00:12:46,020 --> 00:12:47,021 Sorry. 241 00:12:47,023 --> 00:12:49,014 The family isn't taking any visitors right now. 242 00:12:49,016 --> 00:12:50,015 No, it's okay. 243 00:12:50,017 --> 00:12:51,021 -I'm his grandfather-- -[officer] Freeze! 244 00:12:51,023 --> 00:12:53,003 [Larry] Oh, shit. 245 00:12:53,005 --> 00:12:54,000 -[officer] Hands behind your heads! -[guns cocking] 246 00:12:55,000 --> 00:12:55,021 Get down on your knees! 247 00:12:55,023 --> 00:12:57,008 One sec, I got an idea. 248 00:12:57,010 --> 00:12:58,015 [whooshing] 249 00:13:02,003 --> 00:13:04,005 [Larry sighs] Maybe this was a mistake. 250 00:13:04,007 --> 00:13:05,013 Now my family hates me. 251 00:13:05,015 --> 00:13:07,010 The Bureau of Normalcy is hunting me. 252 00:13:07,012 --> 00:13:10,000 I could never just walk in to a hospital. 253 00:13:14,002 --> 00:13:15,007 Unless... 254 00:13:32,010 --> 00:13:33,016 Hello, 255 00:13:33,018 --> 00:13:35,020 I'm Dr. Larry Trainor and I'm here to check on my grand-- 256 00:13:35,022 --> 00:13:36,016 Um... 257 00:13:36,018 --> 00:13:38,008 -I mean... patient. -Patient. 258 00:13:38,010 --> 00:13:39,008 De... 259 00:13:39,023 --> 00:13:41,001 Dex Trainor. 260 00:13:41,003 --> 00:13:43,019 Um, could you remind me where he's being treated? 261 00:13:43,021 --> 00:13:44,017 Um... 262 00:13:44,019 --> 00:13:45,020 Stat. 263 00:13:45,022 --> 00:13:47,005 [giggles] 264 00:13:48,002 --> 00:13:49,006 [Larry whispers] Don't worry. 265 00:13:49,008 --> 00:13:51,008 They're never going to see through our disguise. 266 00:13:51,010 --> 00:13:53,000 [guns cocking] 267 00:13:53,015 --> 00:13:54,017 Um... 268 00:13:55,003 --> 00:13:56,009 Flit? 269 00:13:56,011 --> 00:13:58,015 -[agent 1] Oh, you gotta be kidding me. -[agent 2] Fuck. 270 00:14:05,011 --> 00:14:06,021 Hold on, wait. 271 00:14:06,023 --> 00:14:08,005 We can't do this right now. 272 00:14:08,007 --> 00:14:10,002 -Why not? -Because we came here to try and fix you. 273 00:14:10,004 --> 00:14:11,019 Well, yeah, but your... 274 00:14:11,021 --> 00:14:13,001 grandpa... 275 00:14:13,008 --> 00:14:14,012 dad... 276 00:14:14,014 --> 00:14:16,001 friend, he's not here. 277 00:14:16,003 --> 00:14:17,008 Remember? 278 00:14:17,010 --> 00:14:19,000 -He's in space. -It doesn't matter, we don't need him. 279 00:14:19,002 --> 00:14:20,021 He's actually a pretty bad scientist. 280 00:14:20,023 --> 00:14:24,005 And I'm carrying around the most advanced AI system on the planet. 281 00:14:25,011 --> 00:14:26,019 I could fix you myself. 282 00:14:28,002 --> 00:14:29,001 [Miranda] What's up? 283 00:14:30,010 --> 00:14:33,017 Well, Vic's just offered to perform surgery on me. 284 00:14:35,011 --> 00:14:36,019 Like, himself? 285 00:14:38,000 --> 00:14:40,015 -Oh, anything we can do to help? -[Vic] Hell, yeah. 286 00:14:40,017 --> 00:14:43,000 -You're already dressed like doctors. -[gasps] 287 00:14:45,016 --> 00:14:46,015 You ready? 288 00:14:47,014 --> 00:14:48,018 Booyah. 289 00:14:48,020 --> 00:14:50,001 Booyah. 290 00:14:50,003 --> 00:14:51,015 Should probably get you something to bite down on first. 291 00:14:51,017 --> 00:14:53,016 -Good idea. -[Miranda] Hey, again. 292 00:14:53,018 --> 00:14:56,010 Sorry, I know I'm new. 293 00:14:56,012 --> 00:14:59,008 But are you guys absolutely sure this is a good idea? 294 00:14:59,010 --> 00:15:00,015 Yes. 295 00:15:00,017 --> 00:15:02,021 I've never been more certain of anything in my whole life. 296 00:15:02,023 --> 00:15:04,022 It just seems... 297 00:15:05,000 --> 00:15:07,021 that everyone, including Flit, 298 00:15:07,023 --> 00:15:10,012 has been acting strangely, since this morning. 299 00:15:14,017 --> 00:15:16,002 You're right, Nicer-Jane. 300 00:15:16,004 --> 00:15:17,016 I have been acting strangely. 301 00:15:18,008 --> 00:15:19,012 But I think I know why. 302 00:15:20,022 --> 00:15:21,020 Roni, 303 00:15:21,022 --> 00:15:23,015 I know we haven't been dating very long, 304 00:15:23,017 --> 00:15:26,000 I mean, we only slept together two and a half times... 305 00:15:26,018 --> 00:15:28,004 but I just can't pretend anymore. 306 00:15:29,021 --> 00:15:30,019 I love you. 307 00:15:33,006 --> 00:15:34,008 [Larry] Aw! 308 00:15:35,003 --> 00:15:37,006 Cut me open, you big softy. 309 00:15:38,004 --> 00:15:40,011 [Kipling] Oh, you fucking twats. 310 00:15:42,023 --> 00:15:44,011 You did it, didn't you? 311 00:15:44,013 --> 00:15:45,017 You opened the box. 312 00:15:45,019 --> 00:15:48,015 The one that's marked "do not open" 313 00:15:48,017 --> 00:15:49,015 on the front, 314 00:15:49,017 --> 00:15:51,012 the back and the sides. 315 00:15:51,014 --> 00:15:52,019 All caps. 316 00:15:52,021 --> 00:15:53,019 Underlined. 317 00:15:53,021 --> 00:15:55,007 I thought it was more of a suggestion 318 00:15:55,009 --> 00:15:56,012 as opposed to a hard rule. 319 00:15:56,014 --> 00:15:57,013 Anyone else infected? 320 00:15:57,015 --> 00:15:59,020 Infected? With what? 321 00:15:59,022 --> 00:16:02,003 -The love bug. -The love bug. 322 00:16:02,005 --> 00:16:03,008 [sighs in exasperation] 323 00:16:05,003 --> 00:16:06,015 Scants. 324 00:16:06,017 --> 00:16:09,014 The painting was crawling with them when we traded it to Horst Eismann, 325 00:16:09,016 --> 00:16:10,019 although we didn't know it. 326 00:16:10,021 --> 00:16:13,004 Now, that old Swiss bastard's entire collection 327 00:16:13,006 --> 00:16:14,022 is crawling with the buggers. 328 00:16:15,000 --> 00:16:16,007 Only way to clear 'em out 329 00:16:16,009 --> 00:16:17,020 is to kill the queen. 330 00:16:17,022 --> 00:16:19,002 If I don't, 331 00:16:19,004 --> 00:16:22,000 Eismann's gonna feed my ass to a zombified alicorn. 332 00:16:22,002 --> 00:16:22,020 What? 333 00:16:22,022 --> 00:16:24,000 Uh, first of all... 334 00:16:24,002 --> 00:16:25,012 Nice butthole? 335 00:16:25,014 --> 00:16:26,020 Really makes your eyes pop. 336 00:16:26,022 --> 00:16:29,009 And second, what exactly are Scants? 337 00:16:29,011 --> 00:16:32,008 Niles has an old Templar slideshow in his study. 338 00:16:32,010 --> 00:16:34,011 It'll tell you everything you need to know. 339 00:16:37,017 --> 00:16:39,001 Now, just sit tight 340 00:16:39,003 --> 00:16:41,007 and watch telly till Mommy gets back. 341 00:16:41,009 --> 00:16:42,012 All right, loves? 342 00:16:43,018 --> 00:16:45,017 God help you morons. 343 00:16:47,011 --> 00:16:48,013 [beeps] 344 00:16:48,015 --> 00:16:50,021 [man on TV] Scants and You. 345 00:16:52,001 --> 00:16:54,001 Have you ever seen a Scant? 346 00:16:54,003 --> 00:16:55,004 Well, I have. 347 00:16:55,006 --> 00:16:57,017 And I'd like to tell you all about them. 348 00:16:59,000 --> 00:17:01,017 Scants are pink humanoid pests. 349 00:17:01,019 --> 00:17:04,020 Odd-looking fellows, aren't they? 350 00:17:04,022 --> 00:17:07,011 Scants adhere to a social hierarchy 351 00:17:07,013 --> 00:17:08,020 similar to bees. 352 00:17:08,022 --> 00:17:09,023 There's a queen 353 00:17:10,001 --> 00:17:12,012 and the faithful drones that serve her. 354 00:17:12,014 --> 00:17:14,008 Just how do they serve her? 355 00:17:14,010 --> 00:17:16,014 I'm so glad you asked. 356 00:17:16,016 --> 00:17:19,001 Scants place bad ideas in your head. 357 00:17:19,003 --> 00:17:23,002 When your brain accepts the bad ideas as good ideas, 358 00:17:23,004 --> 00:17:24,018 a pink viscous substance 359 00:17:24,020 --> 00:17:28,001 -called Idyat secretes from your ears. -[laughs] 360 00:17:28,003 --> 00:17:31,009 Idyat, however, is only visible to Scants. 361 00:17:31,011 --> 00:17:33,007 The Scants harvest the Idyat 362 00:17:33,009 --> 00:17:36,002 and refine it into its most potent form, 363 00:17:36,004 --> 00:17:38,015 known as Uma Jelly. 364 00:17:38,017 --> 00:17:41,006 The queen then feeds upon the Uma Jelly, 365 00:17:41,008 --> 00:17:44,019 which gives her a variety of extraordinary powers. 366 00:17:44,021 --> 00:17:47,022 The only way to clear a Scant infestation 367 00:17:48,000 --> 00:17:49,021 is to kill the queen. 368 00:17:49,023 --> 00:17:52,008 If you discover a Scant infestation, 369 00:17:52,010 --> 00:17:53,023 under no circumstances 370 00:17:54,001 --> 00:17:55,022 should you approach it 371 00:17:56,000 --> 00:17:58,018 unless you have the proper equipment. 372 00:17:58,020 --> 00:18:02,006 Becoming infected by Scants is extremely dangerous, 373 00:18:02,008 --> 00:18:06,003 as the bad ideas will compound and lead to death... 374 00:18:06,005 --> 00:18:07,015 dismemberment... 375 00:18:07,017 --> 00:18:09,005 and more death. 376 00:18:09,007 --> 00:18:10,023 Thank you for your kind attention. 377 00:18:11,001 --> 00:18:15,000 We here at the Knights Templar hope you have a wonderful, Scant-free day. 378 00:18:15,019 --> 00:18:17,012 [Miranda] This makes so much sense. 379 00:18:18,004 --> 00:18:20,002 You guys are infected. 380 00:18:20,004 --> 00:18:22,000 Mmm, I don't think so. 381 00:18:22,017 --> 00:18:24,007 -What? -[Roni chuckles] 382 00:18:24,009 --> 00:18:27,011 You were about to operate on Roni. 383 00:18:27,013 --> 00:18:28,020 He had a lab coat on. 384 00:18:28,022 --> 00:18:30,002 [Vic] Good thing we did. 385 00:18:30,004 --> 00:18:31,023 Now we can help Willoughby kill the Scant queen. 386 00:18:32,001 --> 00:18:33,013 Yes! Great idea. 387 00:18:33,015 --> 00:18:34,012 Vic. 388 00:18:34,014 --> 00:18:35,009 Larry. 389 00:18:35,011 --> 00:18:38,023 I applaud your heroic spirit. 390 00:18:39,001 --> 00:18:42,019 But I think it's best if we sit this one out. 391 00:18:42,021 --> 00:18:43,019 Miranda. 392 00:18:45,009 --> 00:18:46,009 You're great. 393 00:18:46,011 --> 00:18:49,000 Like, really, really great. 394 00:18:49,002 --> 00:18:52,004 You are so great. 395 00:18:52,006 --> 00:18:55,002 But we're gonna need more of a can-do attitude from you. 396 00:19:01,014 --> 00:19:02,011 Okay. 397 00:19:02,013 --> 00:19:03,018 -We'll do it. -Yes! 398 00:19:03,020 --> 00:19:05,022 But, before we go into that painting, 399 00:19:06,000 --> 00:19:08,005 we should come up with a plan, first. 400 00:19:08,007 --> 00:19:09,009 Yeah. 401 00:19:11,005 --> 00:19:12,012 [Miranda sighs] Okay. 402 00:19:17,022 --> 00:19:18,020 Guys? 403 00:19:22,020 --> 00:19:24,010 [wind blowing] 404 00:19:55,023 --> 00:19:58,009 [voices whispering indistinctly] 405 00:20:00,013 --> 00:20:02,002 [bird cawing] 406 00:20:07,020 --> 00:20:09,022 [voices whispering indistinctly] 407 00:20:19,008 --> 00:20:21,007 [animal growling] 408 00:20:24,013 --> 00:20:26,010 Fuck, fuck! 409 00:20:26,012 --> 00:20:28,005 Fucker ejects me into space? 410 00:20:29,001 --> 00:20:30,006 What kinda person does that? 411 00:20:30,021 --> 00:20:32,017 Asshole person, that's who! 412 00:20:33,016 --> 00:20:35,005 Has no business looking after a kid. 413 00:20:35,007 --> 00:20:36,010 None! 414 00:20:36,012 --> 00:20:39,005 I ought to do Dorothy and the entire planet a favor 415 00:20:39,007 --> 00:20:41,017 by killing the shit out of him. 416 00:20:41,019 --> 00:20:44,005 Yeah, first I'll eject him into space, 417 00:20:44,007 --> 00:20:45,018 then I'll find his stupid body, 418 00:20:45,020 --> 00:20:47,005 rip off his stupid head 419 00:20:47,007 --> 00:20:49,022 and take a mother of all craps down his neck-hole. 420 00:20:51,004 --> 00:20:53,005 Except I can't shit anymore. 421 00:20:53,007 --> 00:20:54,022 Shit! Okay. New plan! 422 00:20:55,000 --> 00:20:57,004 Eject him into space, find his body 423 00:20:57,006 --> 00:20:58,021 and a Great Dane with giardia, 424 00:20:58,023 --> 00:21:00,023 have it take a shit down his neck-hole! 425 00:21:01,001 --> 00:21:02,000 Yes! 426 00:21:02,002 --> 00:21:03,015 Revenge by Marmaduke. 427 00:21:03,017 --> 00:21:04,015 It's happening! 428 00:21:04,017 --> 00:21:05,019 [powering down] 429 00:21:06,010 --> 00:21:07,013 The fuck? 430 00:21:09,011 --> 00:21:10,019 What the fucking fuck? 431 00:21:11,009 --> 00:21:12,011 Okay, okay, it's stuck, 432 00:21:12,013 --> 00:21:14,006 first time something like this has happened. 433 00:21:14,008 --> 00:21:17,004 [babbling] 434 00:21:20,014 --> 00:21:21,013 Okay. 435 00:21:22,006 --> 00:21:23,007 Here we go. 436 00:21:24,001 --> 00:21:25,004 [grunting] Come on. 437 00:21:26,012 --> 00:21:29,011 Move, you stupid asshole legs. 438 00:21:29,013 --> 00:21:32,004 Motherfucker! 439 00:21:37,010 --> 00:21:41,012 Seeing one's mother as a sexual being is traumatic enough. 440 00:21:41,014 --> 00:21:44,009 Seeing her get rigorously boffed by one's producer 441 00:21:44,011 --> 00:21:46,023 -is a whole other basket of cheese. -I'll bet. 442 00:21:47,001 --> 00:21:49,010 Look, I'm no big city headshrinker. 443 00:21:49,012 --> 00:21:50,013 But the way I see it, 444 00:21:50,015 --> 00:21:52,022 you're suffering from a whopping case 445 00:21:53,000 --> 00:21:54,007 of imposter syndrome. 446 00:21:54,009 --> 00:21:56,023 Believe me, I'm aware. 447 00:21:57,001 --> 00:21:59,004 What I can't figure out is how to... 448 00:21:59,006 --> 00:22:00,020 just move past it. 449 00:22:00,022 --> 00:22:04,000 It might help if you saw things through your mom's eyes, for a minute. 450 00:22:04,002 --> 00:22:05,014 I highly doubt it. 451 00:22:05,016 --> 00:22:06,016 Humor me. See, 452 00:22:06,018 --> 00:22:08,000 what people don't realize 453 00:22:08,002 --> 00:22:09,001 is that their moms 454 00:22:09,003 --> 00:22:10,015 are just as stupid as they are. 455 00:22:10,017 --> 00:22:13,019 But because they squeeze the human being through their pee-hole... 456 00:22:13,021 --> 00:22:16,016 they expect them to be super-human. 457 00:22:16,018 --> 00:22:19,018 My, what a way with words you have. 458 00:22:19,020 --> 00:22:22,005 A mom can love a kid to the moon and back, 459 00:22:22,007 --> 00:22:24,016 but it doesn't mean that she knows how to express it 460 00:22:24,018 --> 00:22:27,003 in healthy and constructive ways. 461 00:22:27,005 --> 00:22:29,015 So, when your mom boffed... 462 00:22:29,017 --> 00:22:31,004 that producer... 463 00:22:31,006 --> 00:22:33,010 she didn't realize that she was shackling you 464 00:22:33,012 --> 00:22:36,013 with chronic self-doubt. 465 00:22:36,015 --> 00:22:38,013 I believe she did it because she loved you. 466 00:22:39,011 --> 00:22:40,021 Oh, so that's it? 467 00:22:40,023 --> 00:22:44,007 We're just supposed to endure the toxic stupidity of our mothers? 468 00:22:44,009 --> 00:22:45,022 Well, you could... 469 00:22:46,000 --> 00:22:48,002 give her a call and tell her how you feel. 470 00:22:48,004 --> 00:22:50,004 Ugh, she's been dead for ages. 471 00:22:50,006 --> 00:22:52,016 -Oh. -She went peacefully in her sleep. 472 00:22:52,018 --> 00:22:54,006 Unfortunately. 473 00:22:55,023 --> 00:22:58,000 Well, in that case, you need a surrogate. 474 00:22:58,002 --> 00:22:59,006 For what, precisely? 475 00:22:59,008 --> 00:23:00,016 To yell at, dummy. 476 00:23:00,018 --> 00:23:03,018 To say all the crap that you want to dump on your mother. 477 00:23:03,020 --> 00:23:05,009 You want me to yell at you? 478 00:23:05,011 --> 00:23:06,019 No, not me. 479 00:23:07,021 --> 00:23:08,023 "My bees." 480 00:23:09,022 --> 00:23:11,022 You want me to scream at your bees? 481 00:23:12,000 --> 00:23:13,020 It ain't gonna hurt their feelings none. 482 00:23:13,022 --> 00:23:16,003 You can't believe how cathartic it is. 483 00:23:16,005 --> 00:23:18,007 Sometimes I think that's the only thing that's keeping me 484 00:23:18,009 --> 00:23:20,011 from killing that dumb-as-shit kid of mine. 485 00:23:33,023 --> 00:23:35,001 [Miranda] Hey! 486 00:23:36,000 --> 00:23:37,006 Hey. 487 00:23:37,008 --> 00:23:39,004 I know I'm new to the group... 488 00:23:39,006 --> 00:23:41,007 and I don't know how you handle... 489 00:23:41,009 --> 00:23:42,011 things like this. 490 00:23:42,013 --> 00:23:43,023 [Larry] Well, typically we just kinda wing it 491 00:23:44,001 --> 00:23:45,013 and everything works out. 492 00:23:45,015 --> 00:23:48,011 And, uh, under typical circumstances 493 00:23:48,013 --> 00:23:50,016 I'm sure that's a fine way to go. 494 00:23:50,018 --> 00:23:53,006 And... [sighs] I'm sorry to keep harping on this, 495 00:23:53,008 --> 00:23:56,005 but you guys are infected with bad ideas. 496 00:23:56,007 --> 00:23:57,023 So, any strong urges 497 00:23:58,001 --> 00:23:59,008 you might be having 498 00:23:59,010 --> 00:24:01,008 -are probably not good. -[man] Shh! 499 00:24:04,015 --> 00:24:05,016 Beard Hunter? 500 00:24:07,018 --> 00:24:08,018 Cyborg! 501 00:24:10,013 --> 00:24:12,022 -How the heck can you see me? -Hey, wassup, man? 502 00:24:13,000 --> 00:24:14,012 -Oh. -How you doing? 503 00:24:15,009 --> 00:24:16,019 -How am I? -Yeah. 504 00:24:16,021 --> 00:24:19,000 Uh, well, you know, I've been stuck in this friggin' painting, 505 00:24:19,002 --> 00:24:21,005 being hunted by tiny pink eunuchs. 506 00:24:21,014 --> 00:24:22,012 So... 507 00:24:23,009 --> 00:24:24,004 how are you? 508 00:24:24,006 --> 00:24:26,002 Amazing, I'm in love. 509 00:24:26,004 --> 00:24:27,021 -With her. -Okay. Yeah. 510 00:24:27,023 --> 00:24:29,012 If we can just keep it down, for cripes' sake, 511 00:24:29,014 --> 00:24:31,002 it's, uh, a little sketch in here. 512 00:24:31,004 --> 00:24:32,007 Hey, where's Mr. Nobody? 513 00:24:32,009 --> 00:24:34,006 Oh, yeah, I would love to meet him. 514 00:24:34,008 --> 00:24:36,020 Yeah, well, you know, he got a gig 515 00:24:36,022 --> 00:24:38,016 on some animated bullcrap. 516 00:24:38,018 --> 00:24:41,018 So, haven't seen him since. 517 00:24:41,020 --> 00:24:43,009 Are you infected, too? 518 00:24:43,011 --> 00:24:45,015 [scoffs] With Scants? 519 00:24:49,022 --> 00:24:50,023 No way, Jose. 520 00:24:51,001 --> 00:24:52,016 So you thought it was a good idea 521 00:24:52,018 --> 00:24:54,017 to just paint the front of your body? 522 00:24:56,007 --> 00:24:57,020 Pardon me, gentlemen. 523 00:24:57,022 --> 00:24:59,016 [clears throat] Listen, little lady. 524 00:24:59,018 --> 00:25:02,009 I'm a self-trained shinobi warrior. 525 00:25:02,011 --> 00:25:05,016 And a semi semi-professional, Fortnite streamer. 526 00:25:05,018 --> 00:25:06,020 Okay. 527 00:25:06,022 --> 00:25:08,018 So, if anyone knows how to stay hidden... 528 00:25:10,003 --> 00:25:11,013 [footsteps approaching] 529 00:25:11,015 --> 00:25:12,011 Oh, shit. 530 00:25:12,013 --> 00:25:13,013 Scants. 531 00:25:13,015 --> 00:25:14,017 Get behind me, quickly. 532 00:25:14,019 --> 00:25:15,017 Quickly, quickly. 533 00:25:15,019 --> 00:25:16,019 -Quicker than that. -[Scants] Beep! 534 00:25:16,021 --> 00:25:18,001 -Help her, she's slow. -[Scants] Beep! 535 00:25:18,003 --> 00:25:19,019 Don't move, if they see us, we're all dead. 536 00:25:19,021 --> 00:25:21,002 -[inhales sharply] -[Scants] Beep! 537 00:25:22,023 --> 00:25:24,000 Beep! 538 00:25:25,023 --> 00:25:27,001 Beep! 539 00:25:28,015 --> 00:25:29,021 Beep! 540 00:25:29,023 --> 00:25:31,001 Uh, excuse me. 541 00:25:31,003 --> 00:25:32,005 -[whispers] What're you doing? -[Scants] Beep! 542 00:25:32,007 --> 00:25:33,011 [Larry] Excuse me. 543 00:25:33,013 --> 00:25:34,010 Hi. 544 00:25:34,012 --> 00:25:35,022 I'm Dr. Larry Trainor. 545 00:25:36,015 --> 00:25:37,010 No. 546 00:25:37,012 --> 00:25:38,012 No, that's not right. 547 00:25:38,014 --> 00:25:40,022 Don't worry, guys, I got this. 548 00:25:41,000 --> 00:25:43,005 Name's Vic, aka Cyborg. 549 00:25:43,007 --> 00:25:45,006 We're a rag-tag group of misfit superheroes 550 00:25:45,008 --> 00:25:47,011 hoping to kill your queen. 551 00:25:47,013 --> 00:25:48,023 Can we follow you to your hive? 552 00:25:51,007 --> 00:25:52,010 Guys? 553 00:25:52,012 --> 00:25:53,015 We should start running. 554 00:25:54,019 --> 00:25:55,018 -Beep! -Beep! 555 00:25:55,020 --> 00:25:56,022 -Beep! Beep! Beep! -[Roni] Nah, it's cool, 556 00:25:57,000 --> 00:25:58,008 they're totally gonna let us follow them. 557 00:25:58,010 --> 00:26:00,003 Because they're taking us hostage. 558 00:26:00,005 --> 00:26:01,014 Come on, you guys. 559 00:26:01,016 --> 00:26:02,020 Keep up. 560 00:26:02,022 --> 00:26:05,019 -Beep! Beep! Beep! Beep! Beep! -Okay. 561 00:26:12,004 --> 00:26:14,017 Fuck, fuck, fuck, fuck! 562 00:26:15,005 --> 00:26:16,014 Can't fucking move! 563 00:26:16,016 --> 00:26:19,004 Can't fucking kill the Chief if I can't fucking move. 564 00:26:19,006 --> 00:26:20,015 [car tires screech] 565 00:26:20,017 --> 00:26:22,018 Can't get my fucking moving fixed if I fucking kill the Chief. 566 00:26:22,020 --> 00:26:23,023 -Fuck! -[car door opens] 567 00:26:24,020 --> 00:26:25,023 Whoa. 568 00:26:26,001 --> 00:26:27,001 No way. 569 00:26:27,003 --> 00:26:28,014 A talking statue? 570 00:26:28,016 --> 00:26:29,020 I'm not a fucking statue. 571 00:26:29,022 --> 00:26:31,003 I'm a fucking robot. 572 00:26:31,005 --> 00:26:32,012 Whoa, robot? 573 00:26:33,001 --> 00:26:34,004 Can you move? 574 00:26:34,006 --> 00:26:36,004 Not at the moment. 575 00:26:36,006 --> 00:26:37,012 I don't know, dawg. 576 00:26:37,014 --> 00:26:39,005 Sounds like something a statue would say. 577 00:26:39,007 --> 00:26:40,009 [Cliff growls] 578 00:26:40,011 --> 00:26:42,004 -What the-- -[camera shutter clicking] 579 00:26:42,006 --> 00:26:43,002 [chuckles] 580 00:26:43,004 --> 00:26:45,005 -Lit. -Hey, uh... my dude. 581 00:26:45,007 --> 00:26:46,014 Could I use your phone? 582 00:26:46,016 --> 00:26:48,000 Maybe so, my friend. 583 00:26:48,002 --> 00:26:49,009 Yeah, maybe so. 584 00:26:49,011 --> 00:26:51,009 But first, could I get you doing a quick shout-out 585 00:26:51,011 --> 00:26:52,015 to my boy Double Grapes? 586 00:26:52,017 --> 00:26:53,016 He's gonna trip. 587 00:26:53,018 --> 00:26:54,017 What? No! 588 00:26:54,019 --> 00:26:56,015 Dude, just let me use your fucking phone. 589 00:26:56,017 --> 00:26:57,015 Please? 590 00:26:59,012 --> 00:27:01,005 What up, Double Grapes? 591 00:27:01,007 --> 00:27:03,003 It's me, Robotman. 592 00:27:03,005 --> 00:27:06,000 Congratulations on making bail again. 593 00:27:06,002 --> 00:27:07,007 One love. 594 00:27:07,009 --> 00:27:09,016 [phone line ringing] 595 00:27:09,018 --> 00:27:12,014 Pick up, pick up, pick up, pick up, pick up, pick up. 596 00:27:12,016 --> 00:27:18,010 -[phone ringing] -[woman moaning in distance] 597 00:27:25,019 --> 00:27:27,007 Shit, let's try another number. 598 00:27:27,009 --> 00:27:28,008 Whoa. 599 00:27:28,010 --> 00:27:29,020 One shout-out, one call. 600 00:27:30,014 --> 00:27:31,012 Are you fucking kid-- 601 00:27:31,014 --> 00:27:32,020 What up, Thunder Nuts? 602 00:27:32,022 --> 00:27:36,001 Sorry to hear that your stepmom is allergic to cats. 603 00:27:36,003 --> 00:27:39,008 Tell her Robotman said, "Go fuck yourself!" 604 00:27:39,010 --> 00:27:40,004 One love. 605 00:27:40,006 --> 00:27:41,014 [phone line ringing] 606 00:27:43,020 --> 00:27:45,008 Clara? Clara, don't hang up, it's-- 607 00:27:45,010 --> 00:27:46,012 [Bump] Hi, you've reached 608 00:27:46,014 --> 00:27:49,013 Salty Bump's Bar and Restaurant and Taco Shop. 609 00:27:49,015 --> 00:27:51,001 -Bump? -Our operating hours 610 00:27:51,003 --> 00:27:53,017 -are 8:00 a.m. to 2:00 a.m. -You gotta be kidding me. 611 00:27:53,019 --> 00:27:55,023 Closed on Sundays, for Jesus. 612 00:27:56,001 --> 00:27:57,001 [answering machine beeps] 613 00:27:57,003 --> 00:27:58,013 Hey, Clara, it's Cliff. 614 00:27:59,004 --> 00:28:00,000 Your dad. 615 00:28:00,002 --> 00:28:01,005 Your real dad. 616 00:28:01,007 --> 00:28:03,006 Not that folksy asshole on your answering machine. 617 00:28:04,011 --> 00:28:05,016 You know what? 618 00:28:05,018 --> 00:28:08,003 You had the chance to have me in your life 619 00:28:08,005 --> 00:28:10,011 and you fucking threw it away. 620 00:28:10,013 --> 00:28:12,011 I'll probably die here on the side of the road 621 00:28:12,013 --> 00:28:14,001 just like you wanted. 622 00:28:14,023 --> 00:28:15,022 Maybe you're right. 623 00:28:16,000 --> 00:28:18,005 Maybe I'm not cut out to be a father. 624 00:28:18,007 --> 00:28:19,019 I'm just a robot. 625 00:28:20,004 --> 00:28:21,012 A statue, 626 00:28:21,014 --> 00:28:22,021 a piece of trash. 627 00:28:22,023 --> 00:28:26,022 So don't bother throwing a wake at your shitty bar for me. 628 00:28:28,011 --> 00:28:30,002 Oh, wait, that... That came out wrong. 629 00:28:30,004 --> 00:28:32,002 -[phone beeps] -Oh! 630 00:28:32,004 --> 00:28:33,004 Oh, man. 631 00:28:33,010 --> 00:28:34,009 Bro. 632 00:28:35,008 --> 00:28:36,007 That's some rough shit. 633 00:28:36,009 --> 00:28:37,018 Give the phone back! I need a do-over. 634 00:28:37,020 --> 00:28:40,021 Look, man, sometimes you need to know when to take the L. 635 00:28:40,023 --> 00:28:41,023 You know what I'm saying? 636 00:28:43,021 --> 00:28:45,000 One love. 637 00:28:45,020 --> 00:28:47,002 Hey, come back here! 638 00:28:47,004 --> 00:28:49,002 Give me that goddamn pho-- [screams] 639 00:28:51,010 --> 00:28:52,012 [car engine starts] 640 00:28:53,001 --> 00:28:54,004 Holy shit. 641 00:28:54,016 --> 00:28:55,023 Holy shit! 642 00:28:56,001 --> 00:28:57,005 Whoo-hoo! 643 00:28:57,007 --> 00:28:58,009 One more chance. 644 00:28:58,011 --> 00:28:59,022 One more chance! 645 00:29:00,000 --> 00:29:01,007 One more chance! 646 00:29:01,020 --> 00:29:03,002 One more chance! 647 00:29:03,004 --> 00:29:04,013 One more chance! 648 00:29:04,015 --> 00:29:05,022 One more chance! 649 00:29:06,000 --> 00:29:07,011 One more chance! 650 00:29:10,000 --> 00:29:12,016 [Rita] Well, this is a bit melodramatic even for me. 651 00:29:13,011 --> 00:29:14,020 -Oh, Mother. -[bees buzzing] 652 00:29:15,009 --> 00:29:17,018 If you could see me now. 653 00:29:17,020 --> 00:29:20,006 How the mighty have fallen. 654 00:29:21,013 --> 00:29:23,017 Who was once on the cover of Vogue? 655 00:29:25,001 --> 00:29:27,006 Fine. Who was on the inside cover? 656 00:29:28,006 --> 00:29:29,008 Inside back cover. 657 00:29:29,010 --> 00:29:30,013 And you know what? 658 00:29:30,015 --> 00:29:32,017 That should have been good enough, shouldn't it? 659 00:29:33,002 --> 00:29:34,004 I did that. 660 00:29:34,023 --> 00:29:36,016 And I did so much more. 661 00:29:38,002 --> 00:29:38,023 [sighs] 662 00:29:39,001 --> 00:29:40,018 Without any help from you. 663 00:29:40,020 --> 00:29:42,022 I'm sure you thought you deserved credit. 664 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 You don't! 665 00:29:44,021 --> 00:29:46,020 I gave you enough. 666 00:29:46,022 --> 00:29:49,015 I solved all of your problems. 667 00:29:49,017 --> 00:29:51,023 And who's going to solve mine? 668 00:29:52,017 --> 00:29:53,017 Me? 669 00:29:54,010 --> 00:29:55,009 [sighs] 670 00:29:55,011 --> 00:29:57,023 I wouldn't even know where to start. 671 00:30:02,003 --> 00:30:03,005 How am I supposed 672 00:30:03,007 --> 00:30:06,000 to fix something inside of me that you broke? 673 00:30:06,002 --> 00:30:07,015 [breathes deeply] 674 00:30:08,001 --> 00:30:09,022 [bees buzzing] 675 00:30:12,014 --> 00:30:14,022 This was supposed to be cathartic. 676 00:30:15,011 --> 00:30:16,013 [scoffs] 677 00:30:21,022 --> 00:30:23,007 [Niles] What is this? 678 00:30:24,005 --> 00:30:25,017 You're here, aren't you? 679 00:30:29,021 --> 00:30:31,011 I love you here. 680 00:30:33,006 --> 00:30:34,019 I can sense you. 681 00:30:36,019 --> 00:30:39,001 I came all this way. 682 00:30:39,003 --> 00:30:41,013 I need to speak with you about our daughter. 683 00:30:43,006 --> 00:30:45,004 Our daughter. 684 00:30:45,016 --> 00:30:46,023 She's... 685 00:30:47,001 --> 00:30:48,016 She's extraordinary. 686 00:30:49,015 --> 00:30:52,006 She's amazing every moment. 687 00:30:53,011 --> 00:30:54,019 Her kindness... 688 00:30:56,012 --> 00:30:58,007 her purity of spirit. 689 00:30:59,018 --> 00:31:02,018 I thought I needed to protect her from the world. 690 00:31:04,007 --> 00:31:06,002 But now I fear I must protect 691 00:31:06,004 --> 00:31:07,018 the world from her. 692 00:31:08,019 --> 00:31:10,009 She is dangerous 693 00:31:10,011 --> 00:31:11,018 beyond measure. 694 00:31:13,009 --> 00:31:14,011 Please. 695 00:31:15,007 --> 00:31:16,014 I've tried everything. 696 00:31:17,013 --> 00:31:19,023 I need you to understand that. 697 00:31:23,010 --> 00:31:26,007 Now I fear I must do something awful. 698 00:31:30,005 --> 00:31:31,010 If you know 699 00:31:31,012 --> 00:31:33,016 of a better way, please tell me. 700 00:31:34,009 --> 00:31:35,011 Show me. 701 00:31:37,000 --> 00:31:38,014 She's your daughter, too. 702 00:31:40,008 --> 00:31:43,011 [Candlemaker] The mother cannot hear you. 703 00:31:46,016 --> 00:31:49,022 The child belongs with me. 704 00:31:50,000 --> 00:31:52,016 No, no, she does not! 705 00:31:52,018 --> 00:31:55,005 Not whilst my blood runs in her veins. 706 00:31:55,007 --> 00:31:56,021 Not whilst her mother's blood-- 707 00:31:56,023 --> 00:31:59,007 The mother is gone. 708 00:31:59,009 --> 00:32:03,005 Soon the father will join her. 709 00:32:03,018 --> 00:32:06,000 I endure... 710 00:32:07,000 --> 00:32:08,003 You are just... 711 00:32:08,005 --> 00:32:10,007 a passing nightmare to her! 712 00:32:10,009 --> 00:32:13,007 I was here before you, Father, 713 00:32:13,009 --> 00:32:17,016 and I will be here long after you are gone. 714 00:32:17,018 --> 00:32:21,007 You speak of the mother as if you know her. 715 00:32:21,009 --> 00:32:23,009 You are a fool. 716 00:32:23,011 --> 00:32:27,011 Just as the mother gave birth to the child, 717 00:32:27,013 --> 00:32:31,003 the mother gave birth to me. 718 00:32:31,005 --> 00:32:35,008 You speak of her ancestors, Father. 719 00:32:35,010 --> 00:32:39,000 Who do you think created me? 720 00:32:40,019 --> 00:32:42,023 No! [echoing] 721 00:32:44,005 --> 00:32:46,011 It can't be, it's not possible. 722 00:32:49,008 --> 00:32:51,004 What did that monster mean when... 723 00:32:51,006 --> 00:32:53,019 he said your people created him? 724 00:32:54,021 --> 00:32:56,023 Why would they curse her like this? 725 00:32:58,016 --> 00:33:00,003 How could you do this? 726 00:33:01,005 --> 00:33:02,023 How could you do this 727 00:33:03,001 --> 00:33:05,014 to our little girl! 728 00:33:09,014 --> 00:33:12,014 [Scants beeping in background] 729 00:33:13,022 --> 00:33:15,021 [Kipling] Lovely tent, lads. 730 00:33:15,023 --> 00:33:17,005 Yo, Kipling, 731 00:33:17,007 --> 00:33:18,013 you made it. 732 00:33:20,014 --> 00:33:22,003 Hey, where's your butt mask? 733 00:33:22,005 --> 00:33:23,005 Don't need it. 734 00:33:23,007 --> 00:33:25,005 Got 'em exactly where I want them. 735 00:33:25,007 --> 00:33:27,022 Unless they kill me, I'll initiate my plan. 736 00:33:28,000 --> 00:33:30,013 Damn! They'll never suspect that. 737 00:33:30,015 --> 00:33:33,010 [fanfare playing] 738 00:33:34,019 --> 00:33:36,009 Hmm. 739 00:33:36,011 --> 00:33:38,005 There you guys are. 740 00:33:38,007 --> 00:33:39,017 Welcome. 741 00:33:39,019 --> 00:33:41,004 Are you all settled in? 742 00:33:42,004 --> 00:33:43,006 All right. 743 00:33:44,004 --> 00:33:46,018 Let me explain what's about to happen. 744 00:33:47,015 --> 00:33:49,015 It's all very simple. 745 00:33:51,000 --> 00:33:52,010 As we speak, 746 00:33:52,012 --> 00:33:53,019 the machine you're hooked up to 747 00:33:53,021 --> 00:33:56,006 is draining a substance called Idyat, 748 00:33:56,008 --> 00:33:58,018 from your quaint little brains 749 00:33:58,020 --> 00:34:01,015 and converting it into a resource that we call... 750 00:34:01,017 --> 00:34:02,017 Uma Jelly. 751 00:34:02,019 --> 00:34:04,010 [all in unison] Uma Jelly. 752 00:34:04,012 --> 00:34:06,022 Uma Jelly is pure, 753 00:34:07,000 --> 00:34:09,004 uncut enlightenment. 754 00:34:09,006 --> 00:34:12,002 Bottled evolutionary potential, not... 755 00:34:12,004 --> 00:34:13,012 from concentrate. 756 00:34:14,003 --> 00:34:16,000 [machine whirring] 757 00:34:25,023 --> 00:34:27,010 [gulps] 758 00:34:28,019 --> 00:34:29,020 Wow. 759 00:34:30,018 --> 00:34:31,022 [Roni] Oh, wow. 760 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 [Scant queen] Mmm. 761 00:34:33,002 --> 00:34:35,002 Thank you, thank you. 762 00:34:35,004 --> 00:34:36,023 No, seriously, thank you. 763 00:34:37,001 --> 00:34:38,019 Once we drain all the Idyat from your brains, 764 00:34:38,021 --> 00:34:41,002 each of you will shit your pants and die. 765 00:34:41,012 --> 00:34:42,017 So, thank you. 766 00:34:56,020 --> 00:34:58,018 [man 1] Hey, don't make any sudden moves, man. 767 00:34:58,020 --> 00:35:00,004 -[man 2] Hey, hey, please-- -[man 1] Give me your backpack. 768 00:35:00,006 --> 00:35:01,011 Take it off right now, get it off-- 769 00:35:01,013 --> 00:35:02,019 -I'm taking off the backpack! -I will shoot you... 770 00:35:02,021 --> 00:35:04,012 -I will shoot you right now! -Please, don't. 771 00:35:05,014 --> 00:35:07,018 [argument continues indistinctly] 772 00:35:10,006 --> 00:35:11,023 [thudding] 773 00:35:12,001 --> 00:35:13,002 [Rita] I'm sorry, 774 00:35:13,004 --> 00:35:14,010 did that sting? 775 00:35:21,009 --> 00:35:23,009 Holy cow. 776 00:35:23,011 --> 00:35:25,019 I feel amazing. 777 00:35:25,021 --> 00:35:30,000 Seriously, I've never had Uma Jelly this potent before, I'm tingling. 778 00:35:30,002 --> 00:35:31,000 You chickadees 779 00:35:31,002 --> 00:35:33,012 must have some truly, deeply, 780 00:35:33,014 --> 00:35:35,021 terrible ideas. 781 00:35:37,010 --> 00:35:38,015 However so tragic, 782 00:35:38,017 --> 00:35:41,016 you're each other's worst idea. 783 00:35:41,018 --> 00:35:42,015 Like... 784 00:35:42,017 --> 00:35:44,017 a duck being friends with a lobster. 785 00:35:44,019 --> 00:35:46,011 -Damn straight. -[guffaws] 786 00:35:47,017 --> 00:35:49,001 She was right, 787 00:35:49,003 --> 00:35:50,007 you don't belong here. 788 00:35:50,009 --> 00:35:53,020 Your biggest mistake is thinking that you can stay. 789 00:35:54,008 --> 00:35:55,003 Wow. 790 00:35:55,005 --> 00:35:57,008 That's amazing, you nailed me. 791 00:35:57,010 --> 00:36:00,019 Oh, darling, I wasn't talking to you. 792 00:36:00,021 --> 00:36:03,008 I was talking to that poor little... 793 00:36:03,010 --> 00:36:04,012 stray 794 00:36:04,014 --> 00:36:06,013 living inside you. 795 00:36:08,011 --> 00:36:10,007 Doesn't matter how many times 796 00:36:10,009 --> 00:36:12,009 you summon her, Willoughby. 797 00:36:12,011 --> 00:36:13,023 She'll never love you. 798 00:36:14,001 --> 00:36:15,016 She's a talking horse 799 00:36:15,018 --> 00:36:17,013 and she has no torso. 800 00:36:17,015 --> 00:36:18,019 You don't know that. 801 00:36:20,013 --> 00:36:23,006 You don't need a torso to have a heart. 802 00:36:25,002 --> 00:36:26,005 [Scant queen scoffs] 803 00:36:26,007 --> 00:36:27,021 Interesting. 804 00:36:28,011 --> 00:36:30,006 I've never met someone... 805 00:36:30,008 --> 00:36:32,020 who displayed an immunity to our Scantification. 806 00:36:32,022 --> 00:36:35,001 -What's your name? -Miranda. 807 00:36:35,003 --> 00:36:36,019 Miranda. 808 00:36:36,021 --> 00:36:38,005 What's your secret? 809 00:36:38,007 --> 00:36:42,003 I mean, I know there's a bad idea in there, I can smell it. 810 00:36:42,019 --> 00:36:44,009 Perhaps one of the worst 811 00:36:44,011 --> 00:36:46,001 ideas of all time. 812 00:36:46,003 --> 00:36:48,014 But somehow, you're keeping it from me. 813 00:36:49,018 --> 00:36:53,004 We just need to squeeze it out. 814 00:36:53,006 --> 00:36:54,007 [whooshing] 815 00:36:54,021 --> 00:36:56,000 [Scant queen gasps] 816 00:36:56,002 --> 00:36:57,019 [hissing] Eat... 817 00:36:57,021 --> 00:37:00,002 shit. 818 00:37:02,010 --> 00:37:05,012 -My water bed broke! -Beep, beep, beep. 819 00:37:05,014 --> 00:37:07,018 No! 820 00:37:07,020 --> 00:37:10,002 Somebody, get the patch kit! 821 00:37:10,004 --> 00:37:11,015 [Scant queen screams] 822 00:37:18,016 --> 00:37:20,006 [Scants screaming] 823 00:37:39,010 --> 00:37:40,016 Shall we go home now? 824 00:37:56,001 --> 00:37:57,009 -You know what? -I think-- 825 00:38:01,020 --> 00:38:02,019 I should... 826 00:38:02,021 --> 00:38:05,012 -probably just-- -No, screw that nasty ass... 827 00:38:05,014 --> 00:38:07,014 earwax-eating freak. 828 00:38:07,016 --> 00:38:10,015 Like, who is she to say it's a bad idea for us to be together? 829 00:38:11,009 --> 00:38:12,005 [scoffs] 830 00:38:12,007 --> 00:38:14,010 Well, she's the queen of bad ideas. 831 00:38:14,012 --> 00:38:16,004 So, I'm guessing she kinda has an authority 832 00:38:16,006 --> 00:38:19,007 -on that subject. -Look, if we want to do this, then we should just do it. 833 00:38:24,019 --> 00:38:25,019 I like you. 834 00:38:27,021 --> 00:38:28,019 A lot. 835 00:38:29,018 --> 00:38:30,021 So, what do you say? 836 00:38:33,006 --> 00:38:35,002 I thought you said you loved me? 837 00:38:39,019 --> 00:38:41,021 -But that was when I was-- -So you didn't really mean it? 838 00:38:47,006 --> 00:38:50,017 [laughs] I'm just fucking with you, dude. 839 00:38:52,003 --> 00:38:55,008 Aw, thank you for trying to let me down gently. 840 00:38:55,010 --> 00:38:56,008 Okay. 841 00:38:56,010 --> 00:38:58,021 Oh, that was, uh, before when I, uh, uh-- 842 00:38:58,023 --> 00:39:00,018 Well, yeah, so you think you're a comedian now, huh? 843 00:39:00,020 --> 00:39:03,015 -Oh, I bet I can be one. -Is that right? Give me something to laugh at. 844 00:39:10,022 --> 00:39:11,022 I gotta go. 845 00:39:12,020 --> 00:39:13,019 You coming? 846 00:39:14,018 --> 00:39:15,020 I'm going to wait for Niles. 847 00:39:17,022 --> 00:39:18,022 Call me later? 848 00:39:26,010 --> 00:39:27,013 We'll see. 849 00:40:31,001 --> 00:40:32,008 Can I help you, sir? 850 00:40:35,008 --> 00:40:36,015 Um... 851 00:40:36,017 --> 00:40:39,019 Uh, yeah, the patient who was in this room, Dex Trainor-- 852 00:40:39,021 --> 00:40:41,007 Checked out this afternoon. 853 00:40:43,017 --> 00:40:44,022 Was he, uh... 854 00:40:47,006 --> 00:40:48,005 How was he? 855 00:40:50,017 --> 00:40:53,002 I can't tell you anything specific... 856 00:40:53,004 --> 00:40:55,014 but we don't tend to release people who are still sick. 857 00:40:56,021 --> 00:40:57,022 Thanks. 858 00:41:20,019 --> 00:41:21,021 Cliff? 859 00:41:24,006 --> 00:41:25,007 Clara? 860 00:41:27,014 --> 00:41:29,011 Your friend Vic let me in. 861 00:41:29,013 --> 00:41:31,012 Wh... What are you doing here? 862 00:41:31,014 --> 00:41:33,000 I got this in the mail. 863 00:41:38,022 --> 00:41:40,000 The man... 864 00:41:40,002 --> 00:41:41,009 Niles Caulder... 865 00:41:42,007 --> 00:41:44,008 he really do all those things to you? 866 00:41:48,013 --> 00:41:50,019 [chattering indistinctly] 867 00:42:01,016 --> 00:42:03,015 I don't see what the big deal is. 868 00:42:03,017 --> 00:42:05,021 I saved our asses a hundred times before. 869 00:42:05,023 --> 00:42:07,001 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 870 00:42:07,003 --> 00:42:09,013 You know what Miranda doesn't do? 871 00:42:09,015 --> 00:42:11,022 Pout, like a little bitch. 872 00:42:22,012 --> 00:42:23,012 Holly. 873 00:42:24,011 --> 00:42:25,010 What's wrong? 874 00:42:26,012 --> 00:42:27,018 Have you seen... 875 00:42:27,020 --> 00:42:28,022 Scarlet Harlot? 876 00:42:29,000 --> 00:42:29,020 Not lately... 877 00:42:29,022 --> 00:42:31,015 but she's a bit of a night owl. 878 00:42:33,008 --> 00:42:34,003 Why? 879 00:42:34,005 --> 00:42:36,017 She didn't show up for book club... 880 00:42:36,019 --> 00:42:38,009 and we read that new dinosaur memoir 881 00:42:38,011 --> 00:42:40,018 and she was ever so keen to discuss it. 882 00:42:42,010 --> 00:42:43,018 I'm starting to get worried. 883 00:42:57,004 --> 00:42:58,005 [Jane] Scarlet? 884 00:42:58,007 --> 00:42:59,020 Are you here? 885 00:42:59,022 --> 00:43:02,001 [electricity crackling] 886 00:43:14,022 --> 00:43:16,003 The fuck? 887 00:43:18,021 --> 00:43:20,018 Why is your station closed? 888 00:43:30,005 --> 00:43:31,008 [sighs] 889 00:43:44,010 --> 00:43:46,020 Talk soon, my love. [kisses] 890 00:43:49,006 --> 00:43:54,002 [Niles] ♪ Mrs. Brown, you've got a lovely daughter ♪ 891 00:43:55,009 --> 00:44:00,005 ♪ Girls as sharp as her Are somethin' rare ♪ 892 00:44:01,000 --> 00:44:02,008 Oh, fuck me. 893 00:44:14,014 --> 00:44:16,016 [footsteps approaching] 894 00:44:27,006 --> 00:44:28,009 Hello, Kipling. 895 00:44:32,011 --> 00:44:33,013 I... 896 00:44:35,019 --> 00:44:36,022 I, um... 897 00:44:40,022 --> 00:44:42,003 So this is... 898 00:44:42,005 --> 00:44:44,004 that call, then. 899 00:44:46,007 --> 00:44:47,009 [Niles] It is. 900 00:44:51,011 --> 00:44:52,012 [Kipling] When? 901 00:44:53,021 --> 00:44:55,006 [Niles] I need one more day. 902 00:44:57,019 --> 00:44:58,022 Then... 903 00:45:02,007 --> 00:45:03,011 What will you do with her? 904 00:45:04,022 --> 00:45:06,012 You don't have to worry about that. 905 00:45:07,010 --> 00:45:08,021 I just need to know... 906 00:45:08,023 --> 00:45:10,014 where and when. 907 00:45:12,012 --> 00:45:13,023 I'll make sure it's done. 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.