Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,016 --> 00:00:54,018
'There are abundant hill
stations in Tamil Nadu..'
2
00:00:54,056 --> 00:00:56,124
'..like Kunnur,
KodaiKanal, Ooty, and Kotagiri..'
3
00:00:57,032 --> 00:00:59,116
'..but the Yarcod Hills
has its own importance.'
4
00:01:00,024 --> 00:01:02,068
'Other than beautiful
flowers and birds-animals..'
5
00:01:02,076 --> 00:01:04,088
'..there are some
breath-taking valleys too.'
6
00:01:04,096 --> 00:01:06,184
'Yet, the population
here is very low.'
7
00:01:07,092 --> 00:01:10,144
'The reason is;
During the British Rule in 1940..'
8
00:01:11,052 --> 00:01:14,128
'..the traders from the South built
a grand palace on the Yarcod Hills..'
9
00:01:15,036 --> 00:01:20,052
'..for the king of Tibet
and offered it to him as a present.'
10
00:01:20,006 --> 00:01:24,070
'A magician called Maya
who lived on the same hills..'
11
00:01:25,032 --> 00:01:29,036
'..charmed the king with her good
looks, and forced him to marry her.
12
00:01:29,008 --> 00:01:30,100
'Whenever the king
returned to Tibet..'
13
00:01:31,008 --> 00:01:34,036
'..Maya would call her former
lover and make out with him.'
14
00:01:35,016 --> 00:01:37,108
'And during this time,
she gave birth to a son..'
15
00:01:38,016 --> 00:01:41,018
'..and, hid his existence
from the world for seven years.'
16
00:01:41,044 --> 00:01:43,116
'But, one day this secret
was revealed to the king.'
17
00:01:44,024 --> 00:01:49,076
'He was so furious, that he
threw that little child in the fire.'
18
00:01:49,084 --> 00:01:51,084
'As soon as he returned to Tibet..'
19
00:01:51,092 --> 00:01:53,096
..he gave orders to have
Maya flogged to death..'
20
00:01:54,004 --> 00:01:56,048
'..after which her lover
should be killed too.'
21
00:01:57,012 --> 00:01:59,104
'The sorrow of losing her
son and separating from her lover..'
22
00:02:00,012 --> 00:02:02,064
'..made her take a drastic step.'
23
00:02:02,072 --> 00:02:05,144
'On a full moon night,
the magician hung herself.'
24
00:02:06,052 --> 00:02:09,080
'Since then, the mother and son's
evil spirit still haunts this place.'
25
00:02:09,092 --> 00:02:10,156
'The king was now living in Tibet.'
26
00:02:11,064 --> 00:02:13,072
'He started going crazy.'
27
00:02:13,008 --> 00:02:15,040
'One day he jumped from
the palace to his death.'
28
00:02:16,002 --> 00:02:20,054
After that incident, the king's
lineage slowly started deteriorating.'
29
00:02:20,008 --> 00:02:22,084
'Through their meditation,
Buddhist Monks learned that..'
30
00:02:23,064 --> 00:02:26,088
'..Maya's spirit
is behind everything.'
31
00:02:26,096 --> 00:02:29,104
'The Buddhist Monks decided
to send Namakonchimo..
32
00:02:30,012 --> 00:02:32,104
'..to Yarcod Hills
to solve this problem.'
33
00:02:42,006 --> 00:02:43,014
Greetings, Swami.
34
00:02:43,084 --> 00:02:45,168
We're so grateful that you
agreed to come over to help us.
35
00:02:46,076 --> 00:02:48,168
Otherwise, these days no one's
willing to risk their life for others.
36
00:02:58,012 --> 00:03:02,080
Swami, we were completely surprised
when you asked about that bungalow.
37
00:03:02,092 --> 00:03:05,120
Even animals never return
alive from that place.
38
00:03:06,064 --> 00:03:07,152
Everyone's so terrified
of that bungalow..
39
00:03:08,006 --> 00:03:11,008
..that no one dared
to go there in 40 years.
40
00:03:11,088 --> 00:03:14,092
That's the haunted mansion
on top of that hill.
41
00:04:54,028 --> 00:04:56,040
Maya is behind all the deaths.
42
00:04:57,096 --> 00:04:59,188
It's not easy to
bound her cruel spirit.
43
00:05:00,096 --> 00:05:05,172
It's only possible on a special month,
date, day and planetary alignment.
44
00:05:06,008 --> 00:05:08,076
When that time arrives,
I'll come back here.
45
00:05:09,006 --> 00:05:12,018
And using my powers I'll
help that spirit attain salvation.
46
00:05:36,008 --> 00:05:38,010
Hi, today is our school's reunion day.
47
00:05:38,036 --> 00:05:39,124
Wow. When and where?
48
00:05:41,000 --> 00:05:42,088
At Taj Club, evening 6 pm?
49
00:05:43,056 --> 00:05:44,058
Any special today?
50
00:05:45,056 --> 00:05:45,132
Yeah..
51
00:05:46,004 --> 00:05:48,100
My best friend's coming
to the reunion today.
52
00:05:50,008 --> 00:05:51,012
- Who is she?
- Who is she?
53
00:05:54,024 --> 00:05:54,100
Kajal!
54
00:05:58,048 --> 00:05:59,092
So let's party.
55
00:06:03,024 --> 00:06:04,080
Come, come, selfie time.
56
00:06:07,084 --> 00:06:08,092
Reunion day..
57
00:06:09,024 --> 00:06:11,028
One of the most beautiful
moments in life.
58
00:06:11,004 --> 00:06:12,008
It's electrifying.
59
00:06:12,092 --> 00:06:13,180
I got to meet all my school friends,
60
00:06:15,002 --> 00:06:17,030
- Except for one.
- Who is he?
61
00:06:18,032 --> 00:06:19,032
Kumar.
62
00:06:22,096 --> 00:06:23,144
Kumar..
63
00:06:25,036 --> 00:06:29,080
Kumar.. Kumar..
64
00:06:30,000 --> 00:06:33,092
Kumar.. Kumar..
65
00:06:34,004 --> 00:06:34,080
Kumar.
66
00:06:36,008 --> 00:06:37,008
Why did you wake me up, miss?
67
00:06:37,088 --> 00:06:38,180
You're already sleeping
in the first lecture of the day!
68
00:06:40,002 --> 00:06:42,054
The old school van
starts honking at 7 am.
69
00:06:42,084 --> 00:06:44,140
We've to wake up even
before the roosters.
70
00:06:45,048 --> 00:06:47,116
Brushing, bathing,
dressing up It's too much hard work.
71
00:06:48,024 --> 00:06:48,120
And then,
it's the same old boring breakfast.
72
00:06:49,028 --> 00:06:49,096
Rice puffs.
73
00:06:50,004 --> 00:06:52,048
Next, we've to carry our
heavy school bags on our shoulders..
74
00:06:52,056 --> 00:06:53,128
..like some weight-lifter.
75
00:06:54,036 --> 00:06:55,100
And, right when the child
starts getting active..
76
00:06:56,008 --> 00:06:57,100
..you guys come in and bore us!
77
00:06:58,008 --> 00:07:01,052
Now tell me, what will kids
do at school other than sleep?
78
00:07:01,092 --> 00:07:02,184
Silence..be quiet.
79
00:07:05,044 --> 00:07:05,132
Come here..
80
00:07:06,072 --> 00:07:06,080
This is a greeting card..
81
00:07:07,006 --> 00:07:09,006
- Will you give it to that boy?
- Why?
82
00:07:09,068 --> 00:07:10,072
Because today is Valentine's Day.
83
00:07:11,016 --> 00:07:11,068
Meaning
84
00:07:11,076 --> 00:07:14,124
Today people give gift or card
to their best friend. Understood?
85
00:07:15,076 --> 00:07:16,160
Now go give him this card.
86
00:07:18,096 --> 00:07:19,104
Where are you going? Wait..
87
00:07:20,084 --> 00:07:22,140
- 1.. 2.. 3.
- Kumar..look.
88
00:07:23,072 --> 00:07:25,100
- What is this?
- It's Valentine's Day.
89
00:07:26,008 --> 00:07:28,012
People give a card
to their best friend.
90
00:07:28,002 --> 00:07:29,038
This one's for you.
91
00:07:36,092 --> 00:07:36,188
Why is he sitting down?
92
00:07:37,096 --> 00:07:38,102
Oh, greeting card. Very good.
93
00:07:40,024 --> 00:07:43,048
This little boy was proposing
to her with a rose, sir.
94
00:07:43,056 --> 00:07:46,064
- He thinks he's a hero.
- Sir, I gave him that card.
95
00:07:47,002 --> 00:07:48,098
See sir, he's holding her hand.
96
00:07:49,024 --> 00:07:49,072
Let her go.
97
00:07:49,008 --> 00:07:50,076
Kumar, how dare you
behave like this in school?
98
00:07:51,056 --> 00:07:52,088
You mean he can behave
like this outside?
99
00:07:52,096 --> 00:07:53,152
He wants to know, right Kumar?
100
00:07:54,006 --> 00:07:56,030
Only you can think like that, sir.
101
00:07:56,092 --> 00:07:58,160
Sir, if he stays in this school then,
he'll spoil the other kids too.
102
00:07:59,096 --> 00:08:00,168
Expel him from the school, sir.
103
00:08:01,076 --> 00:08:03,108
Call his parents tomorrow.
We will give him a TC.
104
00:08:04,016 --> 00:08:04,112
Take him out now.
105
00:08:05,002 --> 00:08:07,004
I've already informed his parents.
106
00:08:07,006 --> 00:08:07,082
Come on.
107
00:08:08,092 --> 00:08:09,100
That was the last time I saw him.
108
00:08:10,008 --> 00:08:12,036
I cried a lot and
refused to go to school.
109
00:08:13,096 --> 00:08:15,164
And after that,
papa sent me to the US.
110
00:08:16,088 --> 00:08:18,164
I want to meet him, I miss him a lot.
111
00:08:20,016 --> 00:08:23,092
If you really loved him,
why did you go abroad?
112
00:08:24,000 --> 00:08:28,024
Actually, back then I didn't
know whether it was love, or not.
113
00:08:28,032 --> 00:08:31,120
But, after I started missing
him I knew that I loved him.
114
00:08:32,028 --> 00:08:33,036
If you meet him now,
will you propose to him?
115
00:08:34,016 --> 00:08:35,052
Hey, how can I decide that?
116
00:08:35,006 --> 00:08:37,008
- Maybe he's already married.
- What if he isn't?
117
00:08:37,096 --> 00:08:39,148
- Maybe he loves someone else.
- What if that isn't true?
118
00:08:41,028 --> 00:08:42,034
Then what?
119
00:08:43,044 --> 00:08:45,080
I will find him and propose to him.
120
00:08:45,088 --> 00:08:45,184
Happy?
121
00:08:50,088 --> 00:08:56,090
'This devotee who believes
in every God is Kumar.'
122
00:08:58,068 --> 00:09:03,100
'It's hard to see a young
man like him in this modern age..
123
00:09:04,024 --> 00:09:09,120
'..who abides by his culture,
and every ritual with complete faith.'
124
00:09:10,008 --> 00:09:13,016
'That's Kumar.'
125
00:12:56,000 --> 00:12:59,024
Oh, Savitri, at this age
girls are crazy about RanbirKapoor..
126
00:12:59,032 --> 00:13:00,040
..but your son is
a fan of MuruganSwami.
127
00:13:01,002 --> 00:13:02,004
What can I say, sister-in-law Savita?
128
00:13:02,048 --> 00:13:05,100
I was going to Murugan Swami's
temple when he was born on the train.
129
00:13:06,008 --> 00:13:07,080
That's why he's his die-hard devotee.
130
00:13:07,088 --> 00:13:09,160
"I left in my truck.."
131
00:13:10,068 --> 00:13:12,124
"There came a turn.."
132
00:13:13,032 --> 00:13:16,096
You know Mohan Pyare no matter
how hard you rub, it won't grow up.
133
00:13:17,004 --> 00:13:18,036
I wish you would
mind your own business..
134
00:13:18,044 --> 00:13:19,050
..then your wife wouldn't
have run away. Get lost.
135
00:13:20,084 --> 00:13:22,092
Looks like you're
three months pregnant.
136
00:13:23,072 --> 00:13:25,116
I'm going to give Rambo
a run for his money today.
137
00:13:26,024 --> 00:13:28,088
Stop bothering Rambo and find a job.
138
00:13:28,096 --> 00:13:30,120
You won't get anywhere by trotting
around dressed like Hulk Hogan.
139
00:13:31,028 --> 00:13:33,056
You know what, I think you should get
yourself exchanged like old currency.
140
00:13:33,064 --> 00:13:35,064
Hey man..are you
making fun of my makeup.
141
00:13:35,072 --> 00:13:37,140
My boy, I am playing the part
of a foreigner in a Chinese film.
142
00:13:38,048 --> 00:13:39,132
Hollywood heroes get more
respect than Bollywood heroes.
143
00:13:40,004 --> 00:13:40,080
Someone educate him.
144
00:13:41,024 --> 00:13:43,032
"You've been giving me this
coin for the last 10 years.."
145
00:13:44,012 --> 00:13:45,048
"..and, I keep returning it to you."
146
00:13:46,056 --> 00:13:48,060
Uncle, you've been wearing
that underwear since I was a kid.
147
00:13:48,068 --> 00:13:50,072
It's a 15-year-old birthday gift.
148
00:13:51,016 --> 00:13:53,084
It was your personal gift, so
you don't have to show it to everyone.
149
00:13:54,008 --> 00:13:58,008
"Look, Gopi.
It's my duty to pay you for your tea."
150
00:13:58,016 --> 00:13:58,022
"And, as a friend.."
151
00:13:58,084 --> 00:14:01,112
If you want to hire my van,
then you must book online first.
152
00:14:02,002 --> 00:14:02,090
Van..
153
00:14:03,028 --> 00:14:03,120
Oh no..
154
00:14:04,032 --> 00:14:06,044
Oh, no..where's my vehicle.
155
00:14:06,052 --> 00:14:07,052
It was right here.
156
00:14:07,006 --> 00:14:08,050
Who took it?
157
00:14:09,012 --> 00:14:11,048
Hey old hag..where's my truck?
158
00:14:11,056 --> 00:14:11,148
Are you crazy?
159
00:14:12,056 --> 00:14:14,152
Hey old man,
stop digging for gold and find my van.
160
00:14:15,006 --> 00:14:16,050
You two are going out, right.
161
00:14:17,012 --> 00:14:18,056
- Call me if you see my van.
- I guess he's still drunk.
162
00:14:18,064 --> 00:14:19,070
I'll set this entire building on fire.
163
00:14:20,036 --> 00:14:23,040
Even cycles are safe here but
no one saw my vehicle getting stolen.
164
00:14:23,048 --> 00:14:24,096
Hiding your face are you, shameless.
165
00:14:25,004 --> 00:14:27,072
- You just ruined my reputation.
- Uncle, calm down.
166
00:14:27,088 --> 00:14:28,172
Why are you asking for
a donation if no one's giving?
167
00:14:29,008 --> 00:14:30,104
Nephew, I just scrubbed my van clean.
168
00:14:31,084 --> 00:14:34,088
I went upstairs to clean myself
and someone cleanly stole my vehicle.
169
00:14:34,096 --> 00:14:35,144
- Hey, funnyman.
- I am ruined.
170
00:14:36,052 --> 00:14:37,076
When did you last pay your EMI?
171
00:14:38,036 --> 00:14:41,048
- A, B, C, D, E, F..
- I am not asking you to spell it.
172
00:14:41,056 --> 00:14:42,104
You haven't paid a single EMI,
did you?
173
00:14:43,012 --> 00:14:43,088
You're absolutely right.
174
00:14:43,096 --> 00:14:44,152
But the bank work
according to your mood.
175
00:14:45,006 --> 00:14:46,054
They take a loan but never pay back.
176
00:14:48,008 --> 00:14:52,012
Day-by-day,
the due amount is increasing.
177
00:14:53,032 --> 00:14:54,036
Greedy people.
178
00:14:55,044 --> 00:14:57,128
Middle-class people are
only fit to travel in buses.
179
00:14:58,036 --> 00:15:02,038
They buy cars and bike to show-off
but, can't pay their installments.
180
00:15:02,064 --> 00:15:04,140
- They are poor people.
- You no. 1 fool.
181
00:15:05,056 --> 00:15:07,058
There's no place for
sympathy in business.
182
00:15:07,084 --> 00:15:09,092
If he doesn't pay a single
EMI then cease his car and auction it.
183
00:15:10,000 --> 00:15:14,002
- Okay?
- Okay.
184
00:15:16,092 --> 00:15:16,184
Can I take my van now?
185
00:15:17,092 --> 00:15:19,164
Until sir doesn't sign on the
gate-pass your vehicle will stay here.
186
00:15:20,072 --> 00:15:21,168
Wait there.
I'll call you myself.
187
00:15:30,000 --> 00:15:30,056
Hello.
188
00:15:30,064 --> 00:15:31,064
Hello, did you make
the payment or not?
189
00:15:31,072 --> 00:15:33,140
Yes, I made the payment,
but don't cancel my contract.
190
00:15:34,048 --> 00:15:35,140
- Fine, hurry up.
- I'll be there in an hour.
191
00:15:42,028 --> 00:15:43,104
I paid the entire amount.
192
00:15:44,012 --> 00:15:45,020
Which cars are to be auctioned off?
193
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Sir, he's been waiting
for you since morning.
194
00:15:47,008 --> 00:15:48,084
Let him sit.
Don't even look at him.
195
00:15:48,092 --> 00:15:49,120
Yes. Hello, sir.
196
00:15:50,028 --> 00:15:51,036
Is he blind? Doesn't even look at me.
197
00:15:51,044 --> 00:15:52,048
Ignore him, let him sit.
198
00:15:52,092 --> 00:15:54,096
Make him wait this time,
so next time he'll pay on time.
199
00:15:55,004 --> 00:15:57,020
Mail me the list of the
cars that have to be auctioned.
200
00:15:57,064 --> 00:15:57,120
Hello..
201
00:15:58,028 --> 00:15:59,104
- Don't pay attention to the guy in yellow
shorts. - Coming, just 5 minutes.
202
00:16:00,012 --> 00:16:02,012
No need..we gave the
contract to someone else.
203
00:16:02,002 --> 00:16:04,098
- Oh no, don't say that. - Don't show
your face again, bloody fool.
204
00:16:05,024 --> 00:16:05,088
Now hang up.
205
00:16:06,016 --> 00:16:07,060
- Pay attention.
- Okay, sir.
206
00:16:07,068 --> 00:16:08,068
'New car.'
207
00:16:08,076 --> 00:16:09,172
'With the help of
my nephew I'll steal..
208
00:16:10,008 --> 00:16:12,012
..your brand new car
from under your nose.'
209
00:16:13,028 --> 00:16:14,052
'That will be fun.'
210
00:16:18,048 --> 00:16:19,060
Don't make a sound..
211
00:16:19,068 --> 00:16:20,096
You're making a racket and telling me.
212
00:16:21,004 --> 00:16:21,088
Wait here, I'll get the keys.
213
00:16:35,096 --> 00:16:38,112
So many drawers in the house
yet he keeps his keys in his pocket.
214
00:16:44,000 --> 00:16:48,008
"Dear Lord, where are the keys."
215
00:16:48,088 --> 00:16:49,112
Perfume..
216
00:16:54,028 --> 00:16:55,084
I have the bottle,
so where's the fragrance coming from?
217
00:16:55,092 --> 00:16:57,096
So Mr. Thief,
did you steal everything you came for?
218
00:17:10,036 --> 00:17:12,084
I am asking you..
did you miss something?
219
00:17:13,004 --> 00:17:14,020
Don't forget to temper the curry.
220
00:17:19,008 --> 00:17:19,084
Hey..
221
00:17:22,028 --> 00:17:23,028
Look hot-legs..
222
00:17:23,036 --> 00:17:25,038
That bloody Mehta
stole my uncle's van.
223
00:17:25,064 --> 00:17:27,092
And, I came here to steal his car.
224
00:17:28,000 --> 00:17:29,084
Don't get furious..
225
00:17:30,068 --> 00:17:31,076
What did you say? Steal his car.
226
00:17:33,056 --> 00:17:33,128
Oh man..
227
00:17:34,006 --> 00:17:35,058
Don't look at me like that.
228
00:17:36,036 --> 00:17:38,100
I'm getting this weird feeling.
229
00:17:39,008 --> 00:17:40,020
Don't you get it?
230
00:17:40,008 --> 00:17:40,104
Yeah..
231
00:17:42,056 --> 00:17:42,140
So, do you get it now?
232
00:17:43,048 --> 00:17:44,052
I am not a thief.
233
00:17:45,004 --> 00:17:46,068
- What's in your hand then?
- She's got eyes everywhere.
234
00:17:48,002 --> 00:17:50,002
That's Sai.
235
00:17:52,068 --> 00:17:54,076
Are you a devotee of Sai Baba?
236
00:17:54,084 --> 00:17:55,136
I've been a fan of
Him since I was a kid.
237
00:17:56,044 --> 00:17:58,080
If I have a son, I'll call him Shirdi.
238
00:17:58,088 --> 00:17:59,088
Now, do you believe me?
239
00:17:59,096 --> 00:18:00,104
I came here only to steal the car..
240
00:18:01,012 --> 00:18:03,040
..and not anything
else from this house.
241
00:18:03,048 --> 00:18:03,140
I hope that clears the confusion.
242
00:18:04,048 --> 00:18:06,116
By the way, you have a nice heart.
243
00:18:08,036 --> 00:18:09,092
- Coffee?
- A girl and boy drink coffee..
244
00:18:10,000 --> 00:18:10,008
..when something's
brewing between them.
245
00:18:10,088 --> 00:18:11,094
I've no intentions,
so I'll have something else.
246
00:18:13,068 --> 00:18:13,124
Beer?
247
00:18:15,032 --> 00:18:15,040
Okay.
248
00:18:16,028 --> 00:18:16,116
You're so naive.
249
00:18:17,024 --> 00:18:19,028
You wore your school
dress go wear something else.
250
00:18:19,072 --> 00:18:20,160
- This is my night dress.
- Night dress?
251
00:18:22,036 --> 00:18:25,064
Strange, girls look so beautiful
even in their night dress.
252
00:18:37,064 --> 00:18:37,072
Check.
253
00:18:40,004 --> 00:18:41,004
You're so late, sir.
254
00:18:41,048 --> 00:18:42,092
I called an hour ago.
255
00:18:43,002 --> 00:18:45,008
I've been tolerating his
boring company for so long.
256
00:18:46,024 --> 00:18:48,072
So..those shorts were only to fool me.
257
00:18:47,044 --> 00:18:47,120
Excuse me.
258
00:18:51,008 --> 00:18:52,084
What? What? What do you want?
259
00:18:54,028 --> 00:18:54,096
Mommy..
260
00:18:58,056 --> 00:18:58,128
What?
261
00:18:59,048 --> 00:19:01,084
This is for the free beer you had.
262
00:19:02,008 --> 00:19:03,104
But why 200, it costs only 120.
263
00:19:04,012 --> 00:19:06,100
You had it after midnight,
so 200 rupees.
264
00:19:07,024 --> 00:19:08,032
Sir, this is how they
amass black money. Arrest her.
265
00:19:09,012 --> 00:19:10,044
We don't need your
permission to arrest her.
266
00:19:10,052 --> 00:19:11,076
- Come on.
- I hope your Jeep's air-conditioned.
267
00:19:11,084 --> 00:19:12,152
Let's go, I'll cool you down.
268
00:19:14,096 --> 00:19:15,160
They arrested him last
night but bringing him now.
269
00:19:16,068 --> 00:19:18,068
I'll have everyone suspended,
just wait and watch.
270
00:19:19,084 --> 00:19:21,132
1Son, I couldn't sleep all
night because you were in jail.
271
00:19:22,004 --> 00:19:24,004
Were you watching youtube?
- I'll break your nose.
272
00:19:24,048 --> 00:19:25,064
He looks worried.
273
00:19:25,072 --> 00:19:27,074
Don't worry,
we've got the Corporator with us.
274
00:19:28,000 --> 00:19:29,008
If they lay a finger on you,
I'll make everyone pay till Delhi.
275
00:19:29,088 --> 00:19:30,112
- Have you ever been outside Mumbai?
- Let's go.
276
00:19:31,002 --> 00:19:32,006
"Make everyone pay."
277
00:19:34,088 --> 00:19:35,104
Hey, come here.
278
00:19:38,016 --> 00:19:39,080
- What's your name?
- Kumar.
279
00:19:40,000 --> 00:19:42,004
Hey..stand straight.
280
00:19:43,002 --> 00:19:44,078
- Which year were you born?
- 1st January, new year.
281
00:19:45,004 --> 00:19:46,056
- Which year?
- Every year, same day.
282
00:19:46,064 --> 00:19:48,080
Don't hit him,
sir, I'll feel the pain!
283
00:19:49,000 --> 00:19:50,024
Answer me correctly.
284
00:19:50,032 --> 00:19:52,048
- Go talk to him.
- I'll show you my connections.
285
00:19:52,056 --> 00:19:53,108
I'll call the MLA right now.
286
00:19:54,096 --> 00:19:55,152
- His name's not saved on it.
- Hello.
287
00:19:56,006 --> 00:19:59,038
- GhanshyamTiwari, Ex MLA always
at your service. - Yes, hello.
288
00:20:00,000 --> 00:20:01,012
How can I help you?
289
00:20:01,002 --> 00:20:04,006
Mr. Ghanshyam,
the inspector has arrested your son.
290
00:20:04,032 --> 00:20:06,036
Please come immediately
and bail your son out.
291
00:20:06,044 --> 00:20:07,088
- Please give the phone
to the inspector. - What?
292
00:20:07,096 --> 00:20:07,102
Yes, I'll give him the phone.
293
00:20:08,064 --> 00:20:10,100
MLA sir wants to speak with you.
294
00:20:11,002 --> 00:20:12,004
- Hello.
- What's the address?
295
00:20:12,048 --> 00:20:15,096
Hello, Ghanshyam Tiwari,
always at your service.
296
00:20:16,004 --> 00:20:18,010
- What's the matter?
- Sir, it's still me on the line.
297
00:20:18,072 --> 00:20:20,088
I'll give the phone to the inspector.
Wait just a minute.
298
00:20:20,096 --> 00:20:22,160
Be quiet everyone,
I am talking to the MLA.
299
00:20:23,068 --> 00:20:24,136
Sir, the MLA would like
to have a word with you.
300
00:20:27,028 --> 00:20:28,076
- Hello..
- Hello, inspector.
301
00:20:28,084 --> 00:20:29,152
GhanshyamTiwari, three times MLA..
302
00:20:30,006 --> 00:20:32,098
..always at your service, you're
our area's inspector, aren't you?
303
00:20:33,006 --> 00:20:36,030
I couldn't give the phone to him yet.
304
00:20:36,092 --> 00:20:37,128
- What did you say?
- I'll give it to him now.
305
00:20:38,036 --> 00:20:39,064
Stop shouting.
306
00:20:39,072 --> 00:20:40,076
Sir, MLA sir would
like to speak with you.
307
00:20:40,084 --> 00:20:41,176
Hey..this is not a fish-market.
308
00:20:42,088 --> 00:20:43,088
It's broken.
309
00:20:43,096 --> 00:20:44,148
I am not like the
other police officers.
310
00:20:45,056 --> 00:20:47,064
- He's completely useless.
- My phone.
311
00:20:48,008 --> 00:20:49,076
No one understands
when I talk politely.
312
00:20:50,056 --> 00:20:51,088
- Sir.. Sir..
- What?
313
00:20:51,096 --> 00:20:52,144
Sir, please give me Mr.
Mehta's number.
314
00:20:53,052 --> 00:20:53,060
- 9364..
- Give me the phone.
315
00:20:54,004 --> 00:20:54,092
Wait, I am giving.
316
00:20:55,036 --> 00:20:56,040
- Here..
- Does this get charged early.
317
00:20:56,084 --> 00:20:58,086
9367142255..
318
00:20:59,004 --> 00:21:00,010
I've clipped the phone
together with a rubber band.
319
00:21:01,008 --> 00:21:04,024
Don't worry,
I'll call the Home Minister now.
320
00:21:04,032 --> 00:21:04,124
I'll..
321
00:21:05,008 --> 00:21:07,010
- What did you do?
- Shut up!
322
00:21:09,052 --> 00:21:11,088
- Hello?
- Is that Mr. Mehta's daughter speaking?
323
00:21:11,096 --> 00:21:13,098
Dear, please tell your
father to withdraw the case.
324
00:21:14,024 --> 00:21:16,032
You're talking about
letting a thief go.
325
00:21:17,084 --> 00:21:18,088
He'll rot behind bars.
326
00:21:19,032 --> 00:21:20,068
You do what you want,
and we'll do what we want.
327
00:21:20,076 --> 00:21:23,108
- Break all the glasses.
How was that?-
328
00:21:24,002 --> 00:21:27,006
Those who live in glass houses,
don't file fake cases.
329
00:21:27,032 --> 00:21:30,080
If you try to be Rajni,
you'll get in big trouble.
330
00:21:30,088 --> 00:21:31,132
Listen, hurry up.
331
00:21:32,004 --> 00:21:33,004
It's low on balance.
332
00:21:34,008 --> 00:21:36,016
- Hello.
- So man, will you withdraw the case..
333
00:21:36,096 --> 00:21:37,124
..or should,
I give you a one-way ticket?
334
00:21:38,032 --> 00:21:39,124
You thief, take the case back..
335
00:21:40,032 --> 00:21:43,076
..or we'll break every
glass in your time.
336
00:21:43,084 --> 00:21:44,140
Hurry up, we don't have time.
337
00:21:45,084 --> 00:21:45,090
Okay.
338
00:21:47,044 --> 00:21:49,096
- I'll take the case back.
- You know what's good for you.
339
00:21:50,044 --> 00:21:51,068
Don't let him go, papa.
340
00:21:52,004 --> 00:21:53,092
These locals are dangerous.
341
00:22:00,088 --> 00:22:00,172
Am I a thief?
342
00:22:02,008 --> 00:22:03,080
Do I look like a thief?
343
00:22:04,068 --> 00:22:07,152
You're a great soul..you
made a sacrifice.
344
00:22:08,006 --> 00:22:10,094
Why didn't you tell
the inspector this?
345
00:22:11,056 --> 00:22:14,060
I was busy breaking
glasses at Mehta's house.
346
00:22:15,004 --> 00:22:18,012
- You're my real uncle.
- You're welcome.
347
00:22:24,004 --> 00:22:25,010
Did I steal?
348
00:22:26,048 --> 00:22:28,050
Did I steal anything from there?
349
00:22:30,028 --> 00:22:31,072
I asked you a question.
350
00:22:32,032 --> 00:22:35,056
- My mouth's full.
- But you're talking.
351
00:22:36,004 --> 00:22:38,006
You're a great soul,
you sacrificed for me.
352
00:22:38,032 --> 00:22:39,068
How many times are
you going to say that?
353
00:22:39,076 --> 00:22:41,080
This is unfair..
354
00:22:42,002 --> 00:22:44,034
You can keep repeating the same thing,
but not me.
355
00:22:44,006 --> 00:22:46,018
Vent your anger on that girl..
356
00:22:46,008 --> 00:22:48,016
..what's the point of
torturing me like this?
357
00:22:48,096 --> 00:22:49,172
I get it..
358
00:22:51,088 --> 00:22:53,116
Hey..not a word more.
359
00:22:57,036 --> 00:22:58,042
Do I look like a thief?
360
00:22:59,088 --> 00:23:01,092
Tell me? Am I a thief?
361
00:23:02,044 --> 00:23:03,120
I shouldn't have let him drink.
362
00:23:04,028 --> 00:23:06,076
- You, spoiled mine entire mood.
- Go on..
363
00:23:07,004 --> 00:23:08,060
But, I'll get an answer from here.
364
00:23:09,028 --> 00:23:11,084
- Why isn't she answering the phone?
- Don't worry.
365
00:23:11,092 --> 00:23:12,124
- Forget it.
- Shut up.
366
00:23:15,028 --> 00:23:16,116
Hey Jenny,
did you get Kumar's address?
367
00:23:18,004 --> 00:23:20,028
- Tell me, please?
- Yes, I did.
368
00:23:20,008 --> 00:23:22,008
Yeah.. thank you.
369
00:23:22,088 --> 00:23:26,140
"Life is short..life like a king."
370
00:23:27,048 --> 00:23:29,132
"Once death comes your way.."
371
00:23:30,004 --> 00:23:31,032
He was a terrible man.
372
00:23:32,012 --> 00:23:32,100
Good, he's dead.
373
00:23:33,008 --> 00:23:34,014
He never even offered me a drink.
374
00:23:35,012 --> 00:23:37,048
I requested him so many times,
but he didn't.
375
00:23:37,056 --> 00:23:38,080
Hey, uncle did you forget
all about your nephew.
376
00:23:38,088 --> 00:23:39,132
Drinking alone are you?
377
00:23:40,008 --> 00:23:42,012
- What are you saying?
- I'm sober again.
378
00:23:43,028 --> 00:23:44,080
That's why I was saying all this.
Let's go get drunk again.
379
00:23:44,088 --> 00:23:45,124
Let the funeral get over.
380
00:23:46,032 --> 00:23:47,064
But, where will we get the courage?
381
00:23:47,072 --> 00:23:47,164
We must get drunk for it.
382
00:23:48,072 --> 00:23:50,072
Then we'll lift the funeral..
We'll do it right now.
383
00:23:50,008 --> 00:23:51,012
I've told you a thousand times..
384
00:23:51,092 --> 00:23:52,096
..we won't take the funeral
before aunty doesn't arrive.
385
00:23:53,004 --> 00:23:54,008
Don't you get it?
386
00:23:54,052 --> 00:23:57,088
- There has to be an auspicious time.
- Come with me.
387
00:23:57,096 --> 00:23:57,188
Father.
388
00:23:58,096 --> 00:23:59,102
- Here you go.
- What is this? Keep it back.
389
00:24:01,002 --> 00:24:01,098
Have you lost your mind?
390
00:24:02,036 --> 00:24:03,108
Mehta has returned my van.
391
00:24:04,016 --> 00:24:05,052
Why do you want to
abduct that girl now?
392
00:24:05,006 --> 00:24:07,014
- Uncle..
- Kumar, have you seen my helmet?
393
00:24:08,036 --> 00:24:10,042
It's not studded with gold
that I'll keep an eye on it.
394
00:24:11,004 --> 00:24:13,010
I can't find it.
I thought maybe you stole it.
395
00:24:14,012 --> 00:24:16,064
You can't find your stuff,
does that mean I stole it?
396
00:24:16,084 --> 00:24:17,168
Why didn't you come looking
for me when your wife was missing?
397
00:24:19,064 --> 00:24:20,108
Stop grinning you fool.
398
00:24:21,016 --> 00:24:23,052
- Do I look like a thief to you?
- We found your helmet.
399
00:24:23,006 --> 00:24:24,058
- Sorry, brother. It was a mistake.
- Mistake?
400
00:24:25,002 --> 00:24:26,086
If I put an ISI mark on your head..
401
00:24:27,012 --> 00:24:28,108
..it will look like a helmet.
Get lost.
402
00:24:29,016 --> 00:24:30,104
See.. And not just him..
403
00:24:31,012 --> 00:24:34,024
..if someone's underwear is missing,
they blame me for it.
404
00:24:34,036 --> 00:24:36,072
And, what else should I
do with her other than abduct her?
405
00:24:36,008 --> 00:24:37,016
Give me that.
406
00:24:39,052 --> 00:24:42,088
Until I don't have a drink,
my mind doesn't start working.
407
00:24:42,096 --> 00:24:42,102
I've told you a thousand times..
408
00:24:43,064 --> 00:24:44,096
..we won't take the funeral
before aunty doesn't arrive.
409
00:24:45,004 --> 00:24:47,036
You two are drinking here.
Who's going to carry the funeral?
410
00:24:47,044 --> 00:24:49,052
- Stop blabbering or it'll be your
final rites. Get lost. - Leave it.
411
00:24:49,006 --> 00:24:50,050
Aunty, come fast.
412
00:24:55,056 --> 00:24:56,060
- Uncle.
- What?
413
00:24:56,072 --> 00:24:57,080
I just saw that fatso's
daughter in that rickshaw.
414
00:24:59,068 --> 00:25:02,120
When you're drunk you think
every girl is Mehta's daughter.
415
00:25:03,004 --> 00:25:05,008
No uncle, that's my prey. Look..
416
00:25:07,000 --> 00:25:08,088
"Insolent heart..
Insolent heart.."
417
00:25:08,096 --> 00:25:09,188
"Out for revenge."
418
00:25:10,096 --> 00:25:11,112
- Let's go.
- Come on.
419
00:25:15,000 --> 00:25:16,052
Bro, who was that girl looking for?
420
00:25:16,006 --> 00:25:17,034
She was asking for your address.
421
00:25:17,096 --> 00:25:17,102
- Me?
- Yes.
422
00:25:18,064 --> 00:25:19,152
- She's asking around for you.
- Fine, let's go.
423
00:25:23,072 --> 00:25:24,120
Keep the change.
424
00:25:26,056 --> 00:25:27,140
I wonder what she wants.
425
00:25:29,036 --> 00:25:31,052
Listen, what are you going
to do after you kidnap her.
426
00:25:31,006 --> 00:25:31,014
I haven't decided yet..
427
00:25:32,048 --> 00:25:33,140
- But whatever it is, it's going
to be awesome. - Wait..
428
00:25:34,056 --> 00:25:35,128
..maybe she's here to apologize.
429
00:25:36,036 --> 00:25:36,132
Don't be hasty.
430
00:25:37,004 --> 00:25:39,032
You're used to getting
insulted, not me.
431
00:25:39,076 --> 00:25:40,172
Embarrassing me in front of everyone,
and apologizing in private.
432
00:25:41,008 --> 00:25:42,012
How can I take it easy?
433
00:25:43,000 --> 00:25:45,052
Stop showing off your English.
434
00:25:45,064 --> 00:25:47,092
We can't even decide
what brand we want to drink..
435
00:25:48,000 --> 00:25:49,024
..and this involves a girl.
436
00:25:49,032 --> 00:25:50,100
Let's do one thing,
let's take her to the storehouse.
437
00:25:51,008 --> 00:25:53,010
- And what do I do until then?
- Control your anger.
438
00:25:55,088 --> 00:25:56,090
- What are you doing?
- Anger.
439
00:25:57,028 --> 00:25:58,034
You look like a bear.. calm down.
440
00:26:01,052 --> 00:26:02,064
Who are you looking for?
441
00:26:02,072 --> 00:26:03,144
I am Kumar's school friend.
442
00:26:04,052 --> 00:26:05,100
Are you really his friend?
443
00:26:06,072 --> 00:26:07,104
- Fine, come inside.
444
00:26:08,016 --> 00:26:10,020
- Sit on the sofa, and
don't touch anything. - Yes..
445
00:26:17,092 --> 00:26:18,148
What's she doing?
446
00:26:41,048 --> 00:26:42,052
Why did you touch it?
447
00:26:42,006 --> 00:26:44,012
I told you not to touch anything.
448
00:26:45,028 --> 00:26:46,120
- Why didn't you listen?
- Relax, aunty.
449
00:26:47,028 --> 00:26:49,028
When he finds out I was here,
he won't say anything.
450
00:26:49,036 --> 00:26:51,044
He yells at me, so who are you?
451
00:26:52,076 --> 00:26:52,148
What is it?
452
00:26:53,076 --> 00:26:54,082
Why are you showing me this rubber?
453
00:26:55,044 --> 00:26:56,136
I am Kumar's school friend.
454
00:26:57,056 --> 00:26:58,144
- Kajal.
- Kajal!
455
00:26:59,052 --> 00:27:01,064
Oh my, God. You're a grown-up now.
456
00:27:02,056 --> 00:27:03,104
I'll call him.
457
00:27:05,092 --> 00:27:06,156
"Because, you are the one.."
458
00:27:07,008 --> 00:27:08,040
What does mom want now? Hang up.
459
00:27:09,076 --> 00:27:10,132
He hung up.
460
00:27:11,004 --> 00:27:14,006
Doesn't matter, aunty. Give me
his number and I'll call him myself.
461
00:27:14,084 --> 00:27:15,086
See, this is his number.
462
00:27:16,006 --> 00:27:16,094
Okay, aunty. Thank you.
463
00:27:17,056 --> 00:27:19,068
Thank you for what, dear?
Oh no, I completely forgot.
464
00:27:19,076 --> 00:27:20,128
- I'll get you something to eat.
- It's alright, aunty.
465
00:27:21,036 --> 00:27:22,044
- Just get me some water.
- Water?
466
00:27:24,004 --> 00:27:24,088
Here..
467
00:27:27,000 --> 00:27:29,008
- Aunty, that..
- Yes.
468
00:27:29,032 --> 00:27:31,080
- Kumar, didn't you recognize him?
- Kumar?
469
00:27:31,088 --> 00:27:32,152
My smart son.
470
00:27:52,006 --> 00:27:54,014
- Hold her legs. That's my leg.
- Sorry.
471
00:27:56,072 --> 00:27:57,072
You're grown so audacious.
472
00:27:57,008 --> 00:27:59,092
Casually strolling
like you're in some park.
473
00:28:01,002 --> 00:28:02,078
You think you're too smart, isn't it?
474
00:28:06,016 --> 00:28:09,108
See uncle..she wants
to trap me in her eyes.
475
00:28:10,016 --> 00:28:11,080
Take a look in her pocket,
not her eyes..
476
00:28:11,088 --> 00:28:12,156
..we've to extract
money from her father.
477
00:28:14,012 --> 00:28:15,044
I didn't kidnap her for money.
478
00:28:15,052 --> 00:28:16,120
- Why are all uncles villains?
- Then?
479
00:28:17,006 --> 00:28:19,010
Wait..the Law has long arms.
480
00:28:20,008 --> 00:28:22,012
If you touch her,
she'll file a rape case.
481
00:28:22,002 --> 00:28:23,070
Learn to respect women.
482
00:28:23,096 --> 00:28:24,108
I gave her lot of respect that day..
483
00:28:25,016 --> 00:28:26,020
..but she called the
police and humiliated me.
484
00:28:26,064 --> 00:28:27,088
So, I must teach her a lesson.
485
00:28:27,096 --> 00:28:28,140
But, not like the way you think.
486
00:28:29,048 --> 00:28:31,136
I will have my revenge
but in a pious way.
487
00:28:32,072 --> 00:28:34,156
You know what, wait here for me and,
I'll go have another drink.
488
00:28:35,064 --> 00:28:36,080
No, listen.
489
00:28:36,096 --> 00:28:37,132
Doesn't matter if you don't come.
490
00:28:48,096 --> 00:28:50,168
What? I don't like this touching.
491
00:28:51,084 --> 00:28:52,088
Acting too smart, are you?
492
00:28:53,036 --> 00:28:56,128
If I punch you in the nose, you
will never be able to take a selfie.
493
00:28:57,036 --> 00:28:58,112
She thinks I will melt
because she's a girl.
494
00:29:01,072 --> 00:29:03,104
You're always laughing,
do you think this is a game?
495
00:29:04,012 --> 00:29:05,040
- I love you.
- I love you too.
496
00:29:05,048 --> 00:29:06,052
I love you too. I love you too.
497
00:29:06,006 --> 00:29:08,034
I'll show you..
498
00:29:08,096 --> 00:29:11,112
First, say you love me,
then you'll make me drink..
499
00:29:12,002 --> 00:29:13,078
..and next call the police.
500
00:29:14,032 --> 00:29:16,040
Do you think I come
free like Jiosim card?
501
00:29:40,004 --> 00:29:41,796
Kajal.
502
00:32:57,028 --> 00:33:01,096
That wandering soul
will try to harm us.
503
00:33:02,004 --> 00:33:04,008
But, don't be scared.
504
00:33:04,016 --> 00:33:06,022
Be brave.
505
00:33:18,096 --> 00:33:20,184
Swamiji..
I am scared, Swamiji.
506
00:33:52,052 --> 00:33:58,100
'Sanskrit chants.'
507
00:34:01,068 --> 00:34:05,100
'Sanskrit chants.'
508
00:34:06,056 --> 00:34:09,128
'Sanskrit chants.'
509
00:34:11,028 --> 00:34:17,044
'Sanskrit chants.'
510
00:34:28,004 --> 00:34:29,096
Make another large peg.
511
00:34:31,096 --> 00:34:32,172
You cannot compare anything
with foreign liquor.
512
00:34:33,092 --> 00:34:34,108
Where is he from?
513
00:34:35,016 --> 00:34:36,112
Who allowed such stupid
people in the party?
514
00:34:37,002 --> 00:34:39,004
He's not even worthy to be
invited to Kapoor family funeral.
515
00:34:39,048 --> 00:34:41,056
Sir, in every party a friend's
friend is also your friend.
516
00:34:41,064 --> 00:34:42,128
Friend's friend is always invited.
517
00:34:43,036 --> 00:34:45,038
It's hard to say who is whose friend.
518
00:34:45,064 --> 00:34:46,096
I was just saying
that in a friendly way.
519
00:34:47,004 --> 00:34:49,068
- Another friendly drink.
- I'll get that stupid out of here.
520
00:34:50,002 --> 00:34:52,054
- How did you get in here?
- My friend invited me.
521
00:34:52,008 --> 00:34:53,024
Tell me your friend's name.
522
00:34:54,068 --> 00:34:55,072
My friend..
523
00:34:56,016 --> 00:34:58,020
- Bodyguard..throw him out.
- Come on.
524
00:34:58,064 --> 00:34:59,148
- Tie him to my car.
- At least let me finish this drink.
525
00:35:00,056 --> 00:35:01,064
- Really?
- Yes, that's how it happened.
526
00:35:03,096 --> 00:35:03,192
What happened, baby?
527
00:35:10,096 --> 00:35:11,184
- Who taught you this?
- It was that uncle.
528
00:35:23,056 --> 00:35:24,080
What are you doing here?
529
00:35:28,008 --> 00:35:30,036
I said we'll meet tomorrow,
what's the hurry?
530
00:35:31,002 --> 00:35:32,014
I've been waiting since childhood..
531
00:35:32,004 --> 00:35:33,012
..I cannot wait any longer.
532
00:35:34,028 --> 00:35:36,040
- I'll call you later, Dhirubhai.
- Fine, we'll meet tomorrow. Now leave.
533
00:35:36,048 --> 00:35:38,092
It's an old love-account,
and it's empty.
534
00:35:39,000 --> 00:35:40,052
- You must fill it.
- No chance.
535
00:35:40,006 --> 00:35:40,098
- Please, go.
- Just a little.
536
00:35:41,006 --> 00:35:42,014
- I have to go.
- Fine, how about half..
537
00:35:44,024 --> 00:35:44,108
Kaju..
538
00:35:47,032 --> 00:35:49,036
- Sir.
- Who me?
539
00:35:49,008 --> 00:35:50,092
Have a drink, sir.
540
00:35:52,084 --> 00:35:55,084
You called me sir,
I already feel high.
541
00:35:55,092 --> 00:35:56,116
- Go serve someone else.
- Just one..
542
00:35:57,024 --> 00:35:58,068
No, my mouth will stink.
543
00:35:59,076 --> 00:36:00,080
Hello? What? You didn't have dinner.
544
00:36:01,024 --> 00:36:01,096
You want party food.
545
00:36:02,004 --> 00:36:03,004
- Fine, I'll get it.
- Mister.
546
00:36:03,012 --> 00:36:03,084
Tell me, what do you want to eat.
547
00:36:03,092 --> 00:36:04,104
- Yes.
- Come here.
548
00:36:05,044 --> 00:36:05,128
- Tip..
- Take it.
549
00:36:06,048 --> 00:36:06,140
Such a big tip.
550
00:36:07,068 --> 00:36:09,100
- Keep it safe.
- Tip without a drink
551
00:36:10,008 --> 00:36:11,096
Kapoor sir, really-really great.
552
00:36:12,004 --> 00:36:13,010
Have a drink, please.
553
00:36:13,008 --> 00:36:14,080
- No, I don't want it.
- You must take it!
554
00:36:15,088 --> 00:36:16,172
I guess he wants
to get everyone drunk.
555
00:36:17,096 --> 00:36:18,160
Go serve others too.
556
00:36:19,068 --> 00:36:20,164
He's so generous,
I must make friends with him.
557
00:36:21,072 --> 00:36:22,088
With three pegs.
558
00:36:25,072 --> 00:36:25,164
Have a drink?
559
00:36:26,072 --> 00:36:27,160
Madam didn't declare me her heir.
560
00:36:28,068 --> 00:36:28,160
Do you want to kill me?
561
00:36:29,068 --> 00:36:30,096
Please have a drink.
562
00:36:31,012 --> 00:36:32,020
Just a minute,
my phone's ringing.
563
00:36:33,000 --> 00:36:34,044
Hello. You didn't
tell me which dishes.
564
00:36:34,052 --> 00:36:35,128
Tell me what you want to eat,
I'll get those.
565
00:36:37,044 --> 00:36:37,052
Hold on..
566
00:36:39,044 --> 00:36:41,048
- No-no-no..
- It's alright.
567
00:36:41,056 --> 00:36:43,088
Keep it, please.. - I can't take it
since you didn't have a drink.
568
00:36:43,096 --> 00:36:45,098
One drink..in the
name of our friendship.
569
00:36:46,024 --> 00:36:47,048
Drink..drink..
570
00:36:47,084 --> 00:36:48,086
- Aunty.
- What?
571
00:36:49,012 --> 00:36:51,104
- Who is he?
- He's Kapoor family grandson.
572
00:36:52,012 --> 00:36:52,100
Kapoor..
573
00:36:53,032 --> 00:36:55,032
Kapoor family grandson.
574
00:36:57,012 --> 00:36:57,020
Hello.
575
00:36:58,000 --> 00:36:59,004
Yes, tell me, Mr. Mohan.
576
00:36:59,012 --> 00:37:01,024
Nephew, my van's broken down again.
577
00:37:01,032 --> 00:37:03,044
Help me fix it.
578
00:37:03,052 --> 00:37:04,148
Oh my, God. I am so sorry.
579
00:37:05,056 --> 00:37:06,144
- I am in an important function.
- Don't hang up.
580
00:37:07,052 --> 00:37:09,136
- I don't have any money.
- Fine.
581
00:37:10,044 --> 00:37:12,092
- Where are you now?
- HansalWadi, Indra Circle.
582
00:37:13,004 --> 00:37:14,004
Don't worry, stay there.
583
00:37:14,048 --> 00:37:15,100
I'll send you 29 Cr right now.
584
00:37:16,008 --> 00:37:18,052
- 29 Cr will take a lot of time.
- 29 million.
585
00:37:18,006 --> 00:37:20,012
Hello, Mr. Mohan. Don't worry.
586
00:37:21,044 --> 00:37:23,076
You'll get 29 Cr in half an hour.
587
00:37:23,084 --> 00:37:25,112
- Call me if you don't get it. okay.
- Nephew.
588
00:37:27,008 --> 00:37:28,040
Wow..
589
00:37:29,048 --> 00:37:34,072
In 30 minutes,
over the telephone 29 Cr transaction.
590
00:37:34,008 --> 00:37:35,012
I guess he deals in candles.
591
00:37:36,028 --> 00:37:37,052
- Okay, see you then.
- See you.
592
00:37:37,006 --> 00:37:37,014
- Bye.
- See you tomorrow.
593
00:37:38,048 --> 00:37:38,136
Bye.
594
00:37:40,068 --> 00:37:40,156
Haven't you left yet?
595
00:37:41,008 --> 00:37:42,100
I cannot talk here.
We'll talk tomorrow.
596
00:37:43,008 --> 00:37:45,076
How can I leave?
Not before opening my account.
597
00:37:47,048 --> 00:37:48,056
Not here.
598
00:37:49,012 --> 00:37:51,056
Then let's go down, where you can.
599
00:37:55,000 --> 00:37:56,012
Hey..
600
00:37:57,000 --> 00:37:58,072
I guess I'll never get it.
601
00:37:58,096 --> 00:37:59,160
- What are you doing?
- It's my brother-in-law.
602
00:38:00,068 --> 00:38:01,092
Don't talk too much.
603
00:38:02,000 --> 00:38:02,088
What tradition is this?
604
00:38:02,096 --> 00:38:02,188
If the brother-in-law's on his knees..
605
00:38:03,096 --> 00:38:03,188
- ..then so is the sister-in-law.
- No-no..
606
00:38:04,096 --> 00:38:05,148
- We'll have to help him.
- No, please..
607
00:38:06,056 --> 00:38:07,062
If his knees are bruised,
how will he think?
608
00:38:08,056 --> 00:38:08,064
What are you doing?
609
00:38:09,044 --> 00:38:10,112
You don't look like
someone who does yoga.
610
00:38:11,056 --> 00:38:12,124
- This stupid guy..
- Hey..
611
00:38:13,032 --> 00:38:16,060
I mean, I had this guy
thrown out by my bodyguards.
612
00:38:16,068 --> 00:38:18,144
Now, he's got his boys for revenge.
613
00:38:19,052 --> 00:38:20,128
I cannot get beaten
up while I am standing.
614
00:38:21,036 --> 00:38:23,092
So I thought I'll sit down.
615
00:38:24,000 --> 00:38:25,028
And he agreed.
616
00:38:25,036 --> 00:38:27,084
My mind's sharper than a horse.
617
00:38:27,092 --> 00:38:28,180
- Please do something.
- He's grown too audacious.
618
00:38:29,088 --> 00:38:29,156
Stand up.
619
00:38:30,064 --> 00:38:32,064
- I said stand up.
- What if they beat me?
620
00:38:33,032 --> 00:38:35,032
Two minutes of silence
and then violence.
621
00:38:35,004 --> 00:38:36,072
What do you guys want?
You want to beat him, don't you?
622
00:38:37,016 --> 00:38:38,028
So hit me instead.
623
00:38:38,048 --> 00:38:40,054
'He's God.'
624
00:38:41,008 --> 00:38:43,032
I guess he wants to get thrashed.
625
00:38:44,004 --> 00:38:46,004
- Bob, tell me something.
- Yeah.
626
00:38:46,048 --> 00:38:47,092
How soon can you get this guy down?
627
00:38:48,000 --> 00:38:49,064
- One minute..
- Let's see.
628
00:38:52,028 --> 00:38:53,056
Father..
629
00:38:53,072 --> 00:38:55,144
Father, save me. I am in trouble.
630
00:38:57,084 --> 00:39:00,088
- Is he bleeding?
- No.
631
00:39:03,016 --> 00:39:04,044
Did he break his nose?
632
00:39:04,076 --> 00:39:05,160
No..don't you feed him.
633
00:39:06,072 --> 00:39:06,140
He's got no power.
634
00:39:07,048 --> 00:39:08,136
I guess he doesn't have
the same power anymore.
635
00:39:09,044 --> 00:39:10,140
Hey man, your turn now.
636
00:39:22,052 --> 00:39:23,096
My nose.
637
00:39:25,008 --> 00:39:27,104
I am not a rich brat,
but a local like you guys.
638
00:40:21,024 --> 00:40:21,100
Kumar!
639
00:40:55,056 --> 00:40:56,068
Hey, come here.
640
00:40:56,088 --> 00:40:56,184
Hurry up.
641
00:41:01,000 --> 00:41:01,092
Will you fight alone?
642
00:41:02,000 --> 00:41:03,044
I am not used to fighting alone.
643
00:41:03,052 --> 00:41:04,054
That's why I ride
along with these guys.
644
00:41:04,008 --> 00:41:07,020
Maybe you should ride with dogs,
at least they can save you.
645
00:41:08,000 --> 00:41:08,084
Get lost.
646
00:41:09,052 --> 00:41:10,088
How dare you disrupt the party?
647
00:41:10,096 --> 00:41:10,164
Get in.
648
00:41:11,072 --> 00:41:12,072
Get them in.
649
00:41:13,048 --> 00:41:14,080
Thank you very much.
You did a great job.
650
00:41:14,088 --> 00:41:14,096
- Welcome sir.
- Take care.
651
00:41:15,076 --> 00:41:16,080
Any time. Thank you.
- Okay.
652
00:41:17,068 --> 00:41:18,080
- See you.
- Bye.
653
00:41:20,096 --> 00:41:21,100
- Papa..kissing.
- Kajal.
654
00:41:23,002 --> 00:41:25,008
Papa..papa..just a minute.
655
00:41:26,044 --> 00:41:28,120
- Who are you?
- Show some respect, papa.
656
00:41:31,048 --> 00:41:34,050
- Kumar.
- Kumar Kapoor, papa.
657
00:41:35,008 --> 00:41:37,020
Didn't you see how the
police were being so respectful?
658
00:41:37,028 --> 00:41:38,056
Kapoor family.
659
00:41:39,000 --> 00:41:41,076
He made a transaction
of 29 Cr over the phone.
660
00:41:42,092 --> 00:41:43,180
Kumar and Kajal..
661
00:41:47,076 --> 00:41:49,080
Do your parents know about this?
662
00:41:50,064 --> 00:41:51,092
Don't be scared, be brave.
663
00:41:52,000 --> 00:41:53,024
Say that your parents know about it.
664
00:41:54,032 --> 00:41:56,076
They don't know,
but I will tell them soon.
665
00:41:56,084 --> 00:41:59,148
- That means..
- You fool, I am not deaf.
666
00:42:01,064 --> 00:42:02,156
Bring your parents to my home.
667
00:42:05,052 --> 00:42:05,120
Papa.
668
00:42:06,004 --> 00:42:07,088
I missed your fighting.
669
00:42:11,024 --> 00:42:14,052
Papa..shall we cover our cars.
670
00:42:14,006 --> 00:42:14,062
What for?
671
00:42:15,024 --> 00:42:16,068
Kajal's in-laws are very rich.
672
00:42:16,076 --> 00:42:16,168
Kapoor family.
673
00:42:17,076 --> 00:42:19,088
They will come in
Rolls Royce or Ferrari.
674
00:42:19,096 --> 00:42:22,112
Our Mercedes and BMW will
look like minivans to them.
675
00:42:23,002 --> 00:42:24,010
Yeah..
676
00:42:26,006 --> 00:42:28,058
- Rolls Royce?
- New model.
677
00:42:29,002 --> 00:42:30,006
Uncle, shift the gear to second.
678
00:42:30,068 --> 00:42:31,074
- Stop exerting the engine.
- Great.
679
00:42:32,008 --> 00:42:33,010
Hold on, hold on.
680
00:42:34,008 --> 00:42:36,056
I asked the tent
guys to come next week.
681
00:42:36,064 --> 00:42:37,064
Why did he come in advance?
682
00:42:37,072 --> 00:42:38,164
Papa, the groom's here.
683
00:42:40,056 --> 00:42:41,144
Get down, quickly.
684
00:42:42,072 --> 00:42:44,096
- That's the guy.
- Mind the saree.
685
00:42:45,004 --> 00:42:47,092
- Where are you going?
- I can't hold it anymore.
686
00:42:48,000 --> 00:42:49,052
I'll go ask someone
where's the toilet.
687
00:42:49,006 --> 00:42:49,098
Have you lost your mind?
688
00:42:50,006 --> 00:42:52,006
You're going to ask
them where's the toilet.
689
00:42:52,068 --> 00:42:53,072
You'll embarrass us all.
690
00:42:54,016 --> 00:42:54,100
Do it here.
691
00:42:55,008 --> 00:42:56,096
- Won't that embarrass us?
- This is an emergency.
692
00:42:57,004 --> 00:42:58,068
I wish no one has an uncle like you.
693
00:42:59,052 --> 00:43:01,064
- Is he crazy?
- No, papa..
694
00:43:01,072 --> 00:43:02,072
- He's doing it in my garden..
695
00:43:02,008 --> 00:43:04,020
Look, papa,
he's only giving fertilizer.
696
00:43:05,032 --> 00:43:07,088
- Take a selfie.
- How long are you going to take?
697
00:43:07,096 --> 00:43:09,168
- What are you doing?
- You've made a huge bungalow, Thakur.
698
00:43:10,076 --> 00:43:13,140
- This is no place to flex your muscles.
- I flaunt it because I got it.
699
00:43:15,002 --> 00:43:18,070
- Throw it away, it fell in the water.
- Must be mineral water.
700
00:43:21,016 --> 00:43:21,024
Apple..
701
00:43:22,024 --> 00:43:23,100
Stop rubbing it like
a leg-spin bowler.
702
00:43:24,008 --> 00:43:25,100
- It's shining now.
- Come on..
703
00:43:26,028 --> 00:43:29,032
Are these guys trying to test us?
704
00:43:29,088 --> 00:43:30,180
Playing the poor game.
705
00:43:32,096 --> 00:43:33,152
What an idiot.
706
00:43:34,076 --> 00:43:36,080
Mental! Mental! Mental!
707
00:43:37,012 --> 00:43:40,024
- Hello, aunty.
- Bless you, daughter-in-law.
708
00:43:40,032 --> 00:43:42,036
Get married soon and
give me a sweet grandson.
709
00:43:42,008 --> 00:43:46,012
Mom..you're making it sound
like she owes you a grandson.
710
00:43:46,092 --> 00:43:47,120
You still have this old habit..
711
00:43:48,028 --> 00:43:50,064
..of getting in the lift
before the building's finished.
712
00:43:50,084 --> 00:43:51,100
Won't she take my blessing?
713
00:43:52,012 --> 00:43:53,012
She wouldn't borrow money from you..
714
00:43:53,002 --> 00:43:54,010
..but you can give her
your blessings if you want.
715
00:43:54,036 --> 00:43:55,072
Dear, I am his papa.
716
00:43:56,004 --> 00:43:58,032
400 films, and 200 silver jubilees.
717
00:43:58,072 --> 00:43:59,108
I've been Amitabh's duplicate as well.
718
00:44:00,016 --> 00:44:01,064
He acted as Amitabh's
ear in one of the films.
719
00:44:02,056 --> 00:44:03,128
- - What do you mean?
- Wait, uncle.
720
00:44:04,036 --> 00:44:05,044
I'll put it on whatsapp right now.
721
00:44:07,032 --> 00:44:08,056
- Hello.
- Hello.
722
00:44:08,096 --> 00:44:09,120
- Hello.
- Hello, uncle.
723
00:44:12,008 --> 00:44:13,060
Did the tailor didn't
stitch it properly?
724
00:44:14,004 --> 00:44:14,096
His pants are tight.
725
00:44:16,084 --> 00:44:17,092
- Hello.
- Hello.
726
00:44:20,000 --> 00:44:21,048
Brother-in-law.
727
00:44:27,076 --> 00:44:29,078
Orange. How could that be?
728
00:44:43,052 --> 00:44:47,076
Without any inquiry,
without checking your background..
729
00:44:47,084 --> 00:44:51,086
..and listening to my stupid
son-in-law, and made a mistake.
730
00:44:52,096 --> 00:44:54,192
He handed me over to the police
because of a slight misunderstanding.
731
00:44:56,000 --> 00:44:58,024
- And yet I saved his son-in-law.
- I see..
732
00:44:58,096 --> 00:45:00,152
Let's forget the past,
we've already forgiven you.
733
00:45:01,006 --> 00:45:02,042
Oh, God..
734
00:45:03,068 --> 00:45:06,076
I never let people
like you enter my home.
735
00:45:07,068 --> 00:45:09,074
Don't be sad.
We're relatives now.
736
00:45:10,036 --> 00:45:11,064
We'll keep coming often now.
737
00:45:11,072 --> 00:45:14,074
That's not all..we'll
cook special dishes for you.
738
00:45:15,000 --> 00:45:17,024
And, you can make sweet meat for us.
739
00:45:17,032 --> 00:45:19,080
And write your name on the plates
so that the plates don't get mixed up.
740
00:45:19,088 --> 00:45:22,160
We shouldn't fight over small things,
you know.
741
00:45:23,068 --> 00:45:24,074
You're not getting the point.
742
00:45:25,036 --> 00:45:26,036
I was trying to say..
743
00:45:26,044 --> 00:45:29,048
Uncle, you don't have to
translate every sentence in Hindi.
744
00:45:29,092 --> 00:45:30,096
Papa's been acting as
a foreigner for a long time.
745
00:45:31,004 --> 00:45:32,040
He'll understand what you're saying.
746
00:45:32,084 --> 00:45:33,132
This is our first time in your house..
747
00:45:34,004 --> 00:45:35,076
..and we've brought
some gift as per our status.
748
00:45:36,002 --> 00:45:36,058
Give it.
749
00:45:36,084 --> 00:45:37,136
- The wedding token.
- Here you go, Mr. Mehta.
750
00:45:38,044 --> 00:45:38,128
Take it.
751
00:45:40,056 --> 00:45:41,144
Hello, Mr. Mehra.
752
00:45:42,068 --> 00:45:44,074
- Take it you fool.
- Alright.
753
00:45:45,036 --> 00:45:47,036
- Remember we spoke about..
- Papa.
754
00:45:52,032 --> 00:45:54,044
Yeah.. Mehta speaking.
755
00:45:55,000 --> 00:45:56,068
It's urgent.
Fine, I am coming.
756
00:46:00,076 --> 00:46:04,128
It's alright.
He's got a huge business.
757
00:46:05,036 --> 00:46:07,060
He must attend meetings. Let's go.
758
00:46:07,084 --> 00:46:07,168
Bye.
759
00:46:08,088 --> 00:46:08,140
Let's go.
760
00:46:09,048 --> 00:46:11,060
Next time you can pee in your pants.
761
00:46:28,004 --> 00:46:30,010
"It's you.."
762
00:46:32,004 --> 00:46:33,012
Yes, sweetheart.
763
00:46:33,056 --> 00:46:35,108
Kumar, papa has fixed my engagement.
764
00:46:36,016 --> 00:46:36,100
So soon?
765
00:46:37,008 --> 00:46:38,096
My friend's wife ran away last night.
766
00:46:39,004 --> 00:46:40,036
We're out looking for her.
767
00:46:40,044 --> 00:46:41,048
Papa is out shooting.
768
00:46:41,092 --> 00:46:42,176
I'll send mom over if she's free.
769
00:46:43,084 --> 00:46:43,148
Is that okay?
770
00:46:44,068 --> 00:46:45,144
He's getting me engaged
to someone else.
771
00:46:46,052 --> 00:46:48,064
How can he get you engaged
to someone else when he chose me?
772
00:46:58,056 --> 00:47:02,056
He fixed my engagement with his
partner's son so that I cannot marry you.
773
00:47:03,004 --> 00:47:05,100
He's forcing me to say yes..
774
00:47:07,008 --> 00:47:09,076
Hello, Kumar.
Are you listening? Why are you quiet?
775
00:47:10,028 --> 00:47:11,080
Say something, Kumar. please.
776
00:47:11,088 --> 00:47:12,184
There was a cop, so I couldn't speak.
777
00:47:13,092 --> 00:47:13,148
What were you saying?
778
00:47:14,056 --> 00:47:16,064
If you couldn't marry me,
you'll do what?
779
00:47:16,072 --> 00:47:18,088
I'll die..Kumar, I love you.
780
00:47:19,016 --> 00:47:20,016
I love you so much.
781
00:47:20,024 --> 00:47:23,088
I understand, but your father doesn't.
782
00:47:24,004 --> 00:47:27,016
So you better marry
the boy he's chosen for you.
783
00:47:27,032 --> 00:47:28,128
- Thank you, sir.
- I will only marry you.
784
00:47:29,044 --> 00:47:30,068
Or else I will die.
785
00:47:30,076 --> 00:47:32,080
What if your stubborn
father interfering?
786
00:47:33,002 --> 00:47:34,050
Don't worry about him.
787
00:47:34,084 --> 00:47:35,092
Just tell me are you willing to..
788
00:47:36,000 --> 00:47:38,012
- ..marry me or not. - Do you want to
make her our daughter-in-law?
789
00:47:38,028 --> 00:47:41,060
Not just today,
but for every lifetime to come..
790
00:47:41,008 --> 00:47:43,092
..I am ready to be your husband.
791
00:47:43,092 --> 00:47:44,128
We'll go out the front door. Even if your papa doesn't
give us his blessings.
792
00:47:46,072 --> 00:47:47,116
But we'll be happy.
793
00:47:47,048 --> 00:47:48,050
Hi, sweetheart.
794
00:47:50,002 --> 00:47:51,098
Kajal, how dare she?
795
00:47:54,036 --> 00:47:55,112
You're looking gorgeous.
796
00:47:56,002 --> 00:47:58,026
Well, I got your engagement canceled.
797
00:47:58,068 --> 00:48:00,084
Now, give me a hug
and thank me with a kiss.
798
00:48:01,002 --> 00:48:02,054
Not in front of them.
799
00:48:02,008 --> 00:48:03,012
They came here to make
you their daughter-in-law.
800
00:48:04,028 --> 00:48:06,104
Mr. Mehta,
if your daughter loves someone else..
801
00:48:07,012 --> 00:48:09,044
..then, why are you trying
to ruin my son's life?
802
00:48:09,052 --> 00:48:09,140
You should be ashamed.
803
00:48:10,076 --> 00:48:13,152
Hey old man..you're
not talking to your wife.
804
00:48:14,006 --> 00:48:16,014
Show some respect to
my future father-in-law.
805
00:48:16,076 --> 00:48:20,172
If you stay here any longer,
I'll bash in your fake teeth as well.
806
00:48:21,008 --> 00:48:22,076
- Get lost.
- I've had enough.
807
00:48:23,056 --> 00:48:24,108
- Let' go.
- Yes, let's go.
808
00:48:25,048 --> 00:48:26,100
You came looking at
the wrong place, get out.
809
00:48:27,008 --> 00:48:28,012
Don't get hyper, papa.
810
00:48:28,002 --> 00:48:29,018
Don't be sad.
811
00:48:29,044 --> 00:48:31,050
Have some scrambled eggs on the way,
you'll love it.
812
00:48:33,002 --> 00:48:37,030
- This is all your fault.
- What are you doing?
813
00:48:37,056 --> 00:48:38,152
You can't hit the wife
in front of her husband.
814
00:48:39,008 --> 00:48:40,036
- Wife?
- Yeah..
815
00:48:44,000 --> 00:48:47,028
Can you give her the
lifestyle she's used to?
816
00:48:47,084 --> 00:48:48,084
Never.
817
00:48:49,068 --> 00:48:50,144
Her food, drinks..
818
00:48:51,052 --> 00:48:53,058
Have you ever been to a 5-star hotel?
819
00:48:55,004 --> 00:48:58,028
Someone who gets cursed
all day is talking about food.
820
00:48:58,084 --> 00:49:01,176
Think above your stomach,
and come to the heart.
821
00:49:02,088 --> 00:49:05,092
And it's filled with love, emotions,
and feelings which you don't have.
822
00:49:06,048 --> 00:49:08,060
All your emotions
are in your stomach..
823
00:49:08,068 --> 00:49:11,072
..and, they come out
only when you got gas.
824
00:49:13,056 --> 00:49:15,148
Once there was an
income-tax raid at my house.
825
00:49:16,056 --> 00:49:18,140
They took gold and
diamonds worth millions.
826
00:49:19,072 --> 00:49:22,072
The truth is, it didn't matter.
827
00:49:22,088 --> 00:49:25,104
But I lost my reputation
today because of you..
828
00:49:26,012 --> 00:49:28,076
..which I can never regain.
829
00:49:30,000 --> 00:49:32,032
My hands are trembling
while saying this.
830
00:49:32,056 --> 00:49:35,140
You've hurt my pride today.
831
00:49:37,068 --> 00:49:39,080
Uncle..whether you
want to say yes now..
832
00:49:39,088 --> 00:49:41,180
..or wait until the end,
that's your decision.
833
00:49:42,088 --> 00:49:44,176
But the day she
expressed her love me..
834
00:49:45,096 --> 00:49:47,132
..I decided that no one
can separate her from me..
835
00:49:48,004 --> 00:49:50,092
..whether it's her
father or anyone else.
836
00:49:51,036 --> 00:49:53,038
I can take her away
with me right now..
837
00:49:53,064 --> 00:49:56,136
..because she will be happier with me,
then you. Understood.
838
00:49:57,044 --> 00:49:57,100
Bye.
839
00:49:58,008 --> 00:49:58,096
Bye darling.
840
00:49:59,012 --> 00:50:00,060
And don't even think about violence.
841
00:50:00,068 --> 00:50:01,096
I'll break everyone's bones.
842
00:50:05,068 --> 00:50:07,156
- Hello.
- I am at the location you told me.
843
00:50:08,096 --> 00:50:09,098
What next?
844
00:50:10,024 --> 00:50:12,116
- Do you see an ice-cream guy?
- Yeah.
845
00:50:13,024 --> 00:50:14,092
Buy an orange bar from him.
846
00:50:15,000 --> 00:50:17,096
And enjoy it. I'll join you.
847
00:50:32,002 --> 00:50:34,054
So..was the ice-cream tasty.
848
00:50:34,008 --> 00:50:37,072
Kaali..murder planner Kaali.
849
00:50:38,068 --> 00:50:39,164
How did I get here?
850
00:50:40,072 --> 00:50:41,160
There were sleeping
pills in the ice-cream.
851
00:50:42,072 --> 00:50:43,164
So that you can't see our office.
852
00:50:44,008 --> 00:50:45,032
What can I do for you?
853
00:50:46,012 --> 00:50:48,018
My daughter's in love with a loafer.
854
00:50:48,008 --> 00:50:51,060
I came here so he's
out of my daughter's life.
855
00:50:52,004 --> 00:50:53,092
Two of our men will break his bones.
856
00:50:54,036 --> 00:50:56,048
He can beat up 10 guys alone.
857
00:50:56,056 --> 00:50:58,056
Shall we kill him in an accident?
858
00:50:58,064 --> 00:50:58,140
- Murder?
- Yeah..
859
00:50:59,048 --> 00:51:02,140
My daughter will testify
against me in the court.
860
00:51:03,092 --> 00:51:05,108
He's got the support
of the police too.
861
00:51:06,016 --> 00:51:10,060
When A and B fails,
then plan C will work.
862
00:51:10,068 --> 00:51:11,072
Plan C.
863
00:51:13,004 --> 00:51:16,012
Tell that boy that
you agree to the wedding.
864
00:51:16,056 --> 00:51:17,080
- You fool..
- Hey!
865
00:51:17,088 --> 00:51:18,088
- Sorry. Sorry.
- Hey..
866
00:51:18,096 --> 00:51:19,098
- Sorry. Sorry.
- Take it easy.
867
00:51:20,036 --> 00:51:23,100
I meant to take him
in confidence and fool him.
868
00:51:24,008 --> 00:51:27,044
- Just to his home and say yes.
- Say yes?
869
00:51:27,052 --> 00:51:28,084
You're such a great guy.
870
00:51:28,092 --> 00:51:30,184
You came over with the marriage
proposal even after humiliating us.
871
00:51:31,092 --> 00:51:32,092
I am going crazy.
872
00:51:33,000 --> 00:51:34,004
I want to see my son getting married.
873
00:51:34,048 --> 00:51:35,124
You will become their friend.
874
00:51:36,032 --> 00:51:38,036
Mehta sir, just tell us on which date,
which day..
875
00:51:38,008 --> 00:51:39,012
..and in which hall
will be the wedding?
876
00:51:40,028 --> 00:51:41,112
Leave the rest to us.
877
00:51:42,002 --> 00:51:44,034
We won't call your
relatives or theirs.
878
00:51:44,006 --> 00:51:48,006
We'll see a deserted bungalow
and stay there for three days.
879
00:51:48,068 --> 00:51:49,160
And then kill all of
them when the time is right.
880
00:51:50,068 --> 00:51:53,068
Uncle, I knew that lovers
run away and get married.
881
00:51:53,076 --> 00:51:54,080
But, I never heard..
882
00:51:54,088 --> 00:51:56,088
..that the lover's family
also runs away and gets them married.
883
00:51:57,008 --> 00:51:59,010
Any intelligent man
will ask you that question.
884
00:51:59,036 --> 00:52:00,060
But you don't worry.
885
00:52:00,068 --> 00:52:02,070
Just make him believe.
886
00:52:03,008 --> 00:52:06,016
I could've had a grand
wedding at some 5-star hotel.
887
00:52:06,096 --> 00:52:10,124
But if I do that, I will
have to face my relative's taunts.
888
00:52:11,048 --> 00:52:14,056
I think you understand
my helplessness.
889
00:52:14,064 --> 00:52:17,092
I don't care what anyone
says after the wedding.
890
00:52:18,000 --> 00:52:21,032
But if some relative tries
to interfere during the wedding..
891
00:52:21,004 --> 00:52:23,012
..then, my daughter won't
be able to tolerate that.
892
00:52:24,016 --> 00:52:29,024
Nothing matters to me
except for Kajal's happiness.
893
00:52:30,008 --> 00:52:30,104
Uncle..
894
00:52:32,048 --> 00:52:34,056
Mr. Mehta, you play the role
of an emotional father really well.
895
00:52:35,036 --> 00:52:36,084
We'll do as you say.
896
00:52:36,092 --> 00:52:37,168
We'll get them married
at the location you suggested.
897
00:52:39,076 --> 00:52:39,144
Thank you.
898
00:52:40,052 --> 00:52:41,120
Where's your other bungalow?
899
00:52:42,028 --> 00:52:44,104
We're going to kill
them at the bungalow.
900
00:52:45,012 --> 00:52:46,104
It should be completely deserted.
901
00:52:47,012 --> 00:52:49,036
We know few manors like that.
902
00:52:49,044 --> 00:52:49,116
- Hey..
- Yes.
903
00:52:50,024 --> 00:52:52,108
I saw a bungalow in lane no.
420..is it free?
904
00:52:53,016 --> 00:52:55,068
No, boss.
Someone's shooting a film there.
905
00:52:55,076 --> 00:52:57,076
- And Jholpur.
- It was available until yesterday.
906
00:52:57,084 --> 00:52:58,148
But someone's booked it for a party.
907
00:52:59,056 --> 00:53:01,064
TV and marriage are
such flourishing business..
908
00:53:01,072 --> 00:53:02,140
..its giving our business
run for a money.
909
00:53:04,016 --> 00:53:06,022
- It's hard to find a place
for the murder. - Yeah..
910
00:53:06,084 --> 00:53:07,156
Listen, boss, no need to worry.
911
00:53:08,064 --> 00:53:11,108
I was trying to find a house
for your murder plan, and I found one.
912
00:53:12,016 --> 00:53:14,072
- Where?
- Sivan Kondamalai.
913
00:53:14,088 --> 00:53:17,100
- Yedcaud Hills.
- I've emailed it to you.
914
00:53:21,092 --> 00:53:24,128
See, this is that bungalow.
Take a look.
915
00:53:30,052 --> 00:53:32,116
See..this is the best
place for our plan.
916
00:53:33,024 --> 00:53:36,068
We'll kill him in three days,
without leaving any evidence.
917
00:53:36,076 --> 00:53:37,084
What a plan..
918
00:53:37,092 --> 00:53:39,120
Marriage and honeymoon, together.
919
00:53:40,028 --> 00:53:41,032
- Bring it.
- Yes.
920
00:53:41,004 --> 00:53:43,052
- Don't embarrass us.
- Uncle, you're too much.
921
00:54:38,004 --> 00:54:39,040
What place is this?
922
00:54:40,056 --> 00:54:42,108
- Uncle, take right.
- Right? Okay.
923
00:54:50,096 --> 00:54:51,184
There's a restaurant up ahead,
let's stop there.
924
00:54:52,092 --> 00:54:53,120
Okay-okay.
925
00:55:03,008 --> 00:55:06,064
- I am tired of driving.
- I have got backpain.
926
00:55:07,056 --> 00:55:09,092
Check if they have food.
927
00:55:10,004 --> 00:55:11,072
Anybody there.
Can we get something to eat?
928
00:55:12,016 --> 00:55:13,024
Welcome, take a seat.
929
00:55:14,004 --> 00:55:16,008
Only sound, no picture.
930
00:55:17,004 --> 00:55:19,092
- Mister, where are you?
- Right in front of you.
931
00:55:20,000 --> 00:55:22,024
- Why can't we see you?
- Here I am.
932
00:55:25,076 --> 00:55:27,164
- There is a ghost in this drum.
- Mohan, did you see a ghost?
933
00:55:32,092 --> 00:55:34,156
So many chairs lying around,
why were you sitting in the drum?
934
00:55:35,064 --> 00:55:38,068
I was cleaning the drum but,
I fell in it when I heard your voice.
935
00:55:39,012 --> 00:55:40,040
You should do things
according to your height.
936
00:55:40,048 --> 00:55:41,056
You should clean buckets, not drums.
937
00:55:42,036 --> 00:55:45,048
Wait. Uncle, you were scared of him.
938
00:55:45,056 --> 00:55:46,062
Who attached this tail to your head?
939
00:55:47,024 --> 00:55:48,032
- That's my style.
- Get lost.
940
00:55:48,004 --> 00:55:49,088
- You're such a coward, uncle.
- No, I wasn't scared.
941
00:55:50,032 --> 00:55:51,128
I came out for some fresh air.
942
00:55:52,036 --> 00:55:53,068
So you have fresh air,
we'll have food.
943
00:55:53,076 --> 00:55:55,132
- Get to work Mallika.
- What's the job?
944
00:56:14,000 --> 00:56:15,012
What's the menu?
945
00:56:15,002 --> 00:56:17,006
Rice cake with chutney and lentil.
What do you want?
946
00:56:17,068 --> 00:56:18,072
- I want a pin.
- What for?
947
00:56:19,016 --> 00:56:21,040
I'll fill you with holes,
so lentil will flow from your body.
948
00:56:21,048 --> 00:56:23,136
Can't you just say rice cake?
Lentil and chutney are complimentary.
949
00:56:24,044 --> 00:56:26,046
Son, can we get some scrambled eggs.
950
00:56:26,072 --> 00:56:29,120
We don't cook non-veg
here after 6 o'clock.
951
00:56:30,028 --> 00:56:33,116
if there's anything left,
we dig a hole and dump it.
952
00:56:34,024 --> 00:56:37,024
- Why? - A horseman comes
here sniffing the non-veg.
953
00:56:37,032 --> 00:56:38,080
You fool,
why don't you give the food..
954
00:56:38,088 --> 00:56:39,144
..to that horseman instead
of throwing it away.
955
00:56:40,052 --> 00:56:42,124
He's not a man, he's a ghost.
956
00:56:43,032 --> 00:56:46,034
- Ghost?
- He's very cruel to us.
957
00:56:46,006 --> 00:56:48,022
If he's in a bad mood,
he kills people.
958
00:56:48,084 --> 00:56:50,116
Such a lazy ghost
comes riding on a horse.
959
00:56:51,024 --> 00:56:53,088
And only to your pathetic restaurant,
and nowhere else.
960
00:56:53,096 --> 00:56:54,100
It's a nice idea.
961
00:56:55,008 --> 00:56:57,044
But these stories
won't help your business.
962
00:56:57,052 --> 00:56:58,140
Make omelet for us, and save
the rice cake for the horseman.
963
00:56:59,048 --> 00:57:00,144
Like I said, you won't get non-veg.
964
00:57:01,052 --> 00:57:04,120
You won't get non-veg
or alcohol here after 6 pm.
965
00:57:05,028 --> 00:57:08,040
- Do you have something to drink?
- Not at our hotel.
966
00:57:08,084 --> 00:57:09,180
There's a wine shop on
the other side of the road.
967
00:57:10,088 --> 00:57:10,164
Great..
968
00:57:11,072 --> 00:57:13,124
You might not find a lion in the jungle
but, there's definitely a wine-shop.
969
00:57:14,032 --> 00:57:15,040
No need for that.
970
00:57:15,048 --> 00:57:18,056
Because drunkards like you
turn into animals after drinking.
971
00:57:19,004 --> 00:57:20,088
So, let's have a drink before food.
972
00:57:20,096 --> 00:57:21,172
No. No. I've stopped drinking.
973
00:57:22,008 --> 00:57:23,036
- You go.
- What a man.
974
00:57:24,016 --> 00:57:26,040
Mallika, go get some chutney.
975
00:57:36,012 --> 00:57:38,080
- Kumar, I've..
- Stop over-acting.
976
00:57:39,000 --> 00:57:40,004
Go on..hurry up..
977
00:57:41,008 --> 00:57:42,020
Pervert.
978
00:57:46,064 --> 00:57:48,080
"I won't let you go today.."
979
00:57:51,008 --> 00:57:53,100
It's so dark here. Oh, mummy.
980
00:57:55,096 --> 00:57:57,172
That shorty said I'll see
a wine shop when I cross the road.
981
00:57:58,096 --> 00:57:59,164
I've been walking for so long.
982
00:58:00,088 --> 00:58:01,152
My feet are pining for a peg.
983
00:58:08,084 --> 00:58:10,140
Liquor, cigarettes..snacks..
984
00:58:11,048 --> 00:58:13,056
Someone knew I am coming. Great..
985
00:58:20,096 --> 00:58:23,184
Changez Khan's horseman.
This is a graveyard.
986
00:58:28,068 --> 00:58:29,076
Sorry man, here's your bottle.
987
00:58:32,000 --> 00:58:35,012
No need to be scared, man.
988
00:58:35,002 --> 00:58:37,030
You'll be brave after having a peg.
989
00:58:38,032 --> 00:58:40,076
- What's taking so long for the food?
- Why hasn't he returned yet?
990
00:58:40,084 --> 00:58:41,088
Let me call him.
991
00:58:45,000 --> 00:58:46,072
I'll go check mom,
he left his cell behind.
992
00:58:46,008 --> 00:58:47,092
You're leaving your mom alone.
993
00:58:48,072 --> 00:58:49,104
What if that ghost comes.
994
00:58:57,000 --> 00:58:59,004
Strange..she disappeared so soon.
995
00:59:01,002 --> 00:59:02,038
Where did she go?
996
00:59:10,002 --> 00:59:12,094
Sweetheart, won't you swing me.
997
00:59:13,002 --> 00:59:15,006
You don't have to ask twice.
998
00:59:26,000 --> 00:59:28,048
What are you doing
alone in the jungle?
999
00:59:28,056 --> 00:59:30,058
I am weak in maths,
so I was counting the trees.
1000
00:59:30,084 --> 00:59:31,088
Don't wander in this jungle..
1001
00:59:31,096 --> 00:59:33,108
..this place is infested by
ghosts and spirits after midnight.
1002
00:59:34,016 --> 00:59:35,108
You're late in telling me this.
1003
00:59:36,016 --> 00:59:37,044
It'll be midnight soon.
1004
00:59:37,052 --> 00:59:38,108
Get lost you fool.
1005
00:59:39,088 --> 00:59:41,136
You're not scared of
ghosts because you're young.
1006
00:59:42,044 --> 00:59:44,112
I can't say about ghosts, but
I am definitely scared of your face.
1007
00:59:45,002 --> 00:59:46,006
Anyway, where's the wine shop?
1008
00:59:46,068 --> 00:59:47,104
Who said there's a wine shop here?
1009
00:59:48,012 --> 00:59:49,044
That guy at the restaurant?
1010
00:59:49,052 --> 00:59:50,144
- That restaurant? - Why do you
question me after every sentence?
1011
00:59:51,052 --> 00:59:53,060
- How else should I answer you?
- Bloody Google..
1012
00:59:57,068 --> 00:59:59,116
Is he drinking with them as well?
1013
01:00:00,084 --> 01:00:02,136
Shorty..hey, shorty.
1014
01:00:04,012 --> 01:00:05,044
Where is he?
1015
01:00:07,004 --> 01:00:08,008
Cutting..
1016
01:00:09,028 --> 01:00:11,084
Which drum is he in now?
1017
01:00:12,036 --> 01:00:12,132
Shorty?
1018
01:00:16,024 --> 01:00:18,056
Is he in the drum again?
1019
01:00:45,008 --> 01:00:47,072
Run..save me.
1020
01:00:49,092 --> 01:00:50,168
Push me faster.
1021
01:00:51,076 --> 01:00:52,082
Here.
1022
01:00:53,044 --> 01:00:54,132
Are you not strong enough?
1023
01:00:55,004 --> 01:00:57,048
- Push me faster. This is no fun.
- Okay.
1024
01:01:02,044 --> 01:01:04,136
I pushed you harder,
but where did you disappear?
1025
01:01:05,056 --> 01:01:07,152
Come back, I'll push harder this time.
1026
01:01:12,006 --> 01:01:14,082
Oh, God. Help me.
1027
01:01:15,088 --> 01:01:16,112
Shorty.
1028
01:01:20,004 --> 01:01:22,072
Shorty. Shorty. Shorty, listen.
1029
01:01:22,008 --> 01:01:23,024
Where are you going?
1030
01:01:32,008 --> 01:01:33,056
Kumar. Kumar.
1031
01:01:34,088 --> 01:01:36,144
Where are they? Listen..
1032
01:01:40,092 --> 01:01:42,100
Listen.. Kumar.
1033
01:01:43,016 --> 01:01:46,084
Mother. Mother. Mother.
1034
01:01:48,064 --> 01:01:49,148
Where's the restaurant?
1035
01:01:50,092 --> 01:01:51,104
It was right here.
1036
01:01:52,012 --> 01:01:54,048
I made my mother sit
here and left. Mother.
1037
01:01:54,056 --> 01:01:55,084
Mother.
1038
01:02:25,004 --> 01:02:26,036
Kumar.
1039
01:02:28,064 --> 01:02:29,128
No, Kumar.
1040
01:02:30,036 --> 01:02:32,120
Kumar, wait.
Where are you going leaving me alone?
1041
01:02:34,024 --> 01:02:36,088
Stop the car. Stop the car.
1042
01:02:37,068 --> 01:02:40,132
Kumar. Stop. Stop son, I am coming.
1043
01:02:41,004 --> 01:02:42,016
- Mother.
- Sister..
1044
01:02:42,006 --> 01:02:43,042
- Mother, where were you?
- Sister..
1045
01:02:44,002 --> 01:02:46,006
I saw a ghost at the hotel.
1046
01:02:46,032 --> 01:02:48,120
- Ghost?
- That shorty was a ghost.
1047
01:02:52,064 --> 01:02:54,136
He's so drunk that he
fell asleep on the horse.
1048
01:02:55,044 --> 01:02:56,096
He fell down.
1049
01:02:57,002 --> 01:02:57,066
Father.
1050
01:02:59,076 --> 01:03:00,082
- Listen..
- Brother-in-law..
1051
01:03:01,044 --> 01:03:02,048
- Listen, to me..
- Brother-in-law..
1052
01:03:02,056 --> 01:03:03,072
- Father..
- What's wrong with you?
1053
01:03:03,008 --> 01:03:03,072
- Father..
- Brother-in-law..
1054
01:03:04,052 --> 01:03:04,140
- Get up.
- What's wrong with you? Let's go.
1055
01:03:05,068 --> 01:03:06,112
- Get up. Get up.
- Get up.
1056
01:03:07,032 --> 01:03:07,100
What happen?
1057
01:03:08,068 --> 01:03:10,152
- Are you okay? - There was a
black horse in the graveyard.
1058
01:03:11,006 --> 01:03:13,058
- Son, the ghost has done something
to your papa. - I saw him myself.
1059
01:03:14,002 --> 01:03:15,010
Where's the bungalow?
1060
01:03:16,008 --> 01:03:17,056
He said SivamKondamalai.
1061
01:03:17,076 --> 01:03:18,082
A Mongolian Palace..
1062
01:03:26,036 --> 01:03:27,088
Oh, God.
1063
01:04:32,076 --> 01:04:33,128
Brother-in-law. Brother-in-law.
1064
01:04:34,064 --> 01:04:35,116
- Brother-in-law.
- Let me sleep.
1065
01:04:36,024 --> 01:04:37,028
I can hear strange sounds.
1066
01:04:37,072 --> 01:04:39,088
Don't disturb me. There is
digestive pill kept on the table.
1067
01:04:39,096 --> 01:04:40,188
Take it and your gas
problem will be alleviated.
1068
01:04:41,096 --> 01:04:42,184
- It's not that sound.
- Your ears must be ringing.
1069
01:04:43,092 --> 01:04:44,108
Let me sleep.
1070
01:04:51,096 --> 01:04:53,112
What sound was that?
1071
01:05:07,076 --> 01:05:08,128
Ghost! Ghost!
1072
01:05:09,056 --> 01:05:10,100
- Mohan!
- What happened?
1073
01:05:11,008 --> 01:05:12,024
- Why are you screaming?
- What happened?
1074
01:05:12,004 --> 01:05:15,068
- Why are you screaming?
- I saw a ghost. A ghost.
1075
01:05:16,012 --> 01:05:17,076
- Who screamed?
- Brother-in-law.
1076
01:05:18,024 --> 01:05:20,040
Sir, I was drying the washed clothes.
1077
01:05:20,048 --> 01:05:20,144
- You fool.
- Maybe he screamed.
1078
01:05:21,052 --> 01:05:22,108
There is a ghost on TV.
What about that?
1079
01:05:23,016 --> 01:05:25,040
I switched on the TV.
I wanted to hear hymns.
1080
01:05:25,048 --> 01:05:26,096
Who are all of you?
1081
01:05:27,004 --> 01:05:29,008
- We are house servants.
- Yes.
1082
01:05:29,016 --> 01:05:31,112
Is that so?
All of you are house servants?
1083
01:05:34,068 --> 01:05:35,124
Sir, what insolence is this?
1084
01:05:36,032 --> 01:05:36,116
What insolence is this?
1085
01:05:37,024 --> 01:05:38,060
I was checking whether she has feet.
1086
01:05:38,068 --> 01:05:40,072
You thought she is crippled.
Both her legs are fine.
1087
01:05:41,016 --> 01:05:41,088
- She has legs.
- Yes.
1088
01:05:41,096 --> 01:05:43,100
That means she is not a witch.
1089
01:05:44,008 --> 01:05:45,036
Witch? Witch in the house?
1090
01:05:45,044 --> 01:05:45,052
Yes.
1091
01:05:46,052 --> 01:05:48,056
- Yesterday there was a witch
in the hotel. - Keep quiet.
1092
01:05:49,000 --> 01:05:51,064
Tell me. If all of you are house servants
why didn't we see you last night?
1093
01:05:52,024 --> 01:05:53,096
Mr. Kali told us
to come in the morning.
1094
01:05:54,004 --> 01:05:55,072
Who is Kali? The watchman?
1095
01:05:55,008 --> 01:05:56,012
Above that.
1096
01:05:56,092 --> 01:05:57,188
Above that?
Does he sit on the watchman's head?
1097
01:05:59,004 --> 01:06:00,036
Who is this Kali?
1098
01:06:11,048 --> 01:06:13,136
Brother. Brother.
1099
01:06:17,032 --> 01:06:18,032
Brother.
1100
01:06:18,096 --> 01:06:19,148
I had heard about demons
in the guise of humans.
1101
01:06:20,056 --> 01:06:21,120
But I am seeing a dinosaur
for the first time.
1102
01:06:23,024 --> 01:06:25,108
- I am the head chef.
- What did you say?
1103
01:06:26,024 --> 01:06:27,100
- You are a chef?
- Yes.
1104
01:06:28,008 --> 01:06:29,080
You look like a cremation
ground's hermit.
1105
01:06:29,088 --> 01:06:30,100
That's where I am going to send you.
1106
01:06:31,008 --> 01:06:32,100
Tell me. Did you burn
your hair while cooking?
1107
01:06:33,008 --> 01:06:35,052
Or are you Vin Diesel's fan?
Or are you bald since birth?
1108
01:06:36,004 --> 01:06:37,036
My wife made me bald.
1109
01:06:37,008 --> 01:06:38,060
- So you are characterless.
- Yes.
1110
01:06:39,004 --> 01:06:40,012
Have you ever seen
a ghost in this bungalow?
1111
01:06:40,056 --> 01:06:40,128
Oh God!
1112
01:06:41,036 --> 01:06:42,068
Why did you scream
at the mention of ghost?
1113
01:06:42,076 --> 01:06:45,076
Even formidable goons fear ghosts.
1114
01:06:45,084 --> 01:06:46,086
That means you are a goon.
1115
01:06:49,092 --> 01:06:50,120
Why are you turning your head?
1116
01:06:51,028 --> 01:06:52,120
- Do I look like a goon to you?
- Absolutely not.
1117
01:06:53,028 --> 01:06:55,104
You look like a foreigner
doctor who has come from America.
1118
01:06:57,064 --> 01:06:59,100
Sir is here. Drink coffee.
1119
01:07:01,008 --> 01:07:02,080
I asked for coffee
and he gave me a spoon.
1120
01:07:03,024 --> 01:07:05,052
If I ask for milk,
he will give me a buffalo.
1121
01:07:12,006 --> 01:07:12,054
Hello.
1122
01:07:13,084 --> 01:07:14,152
Unload the luggage. Sir is here.
1123
01:07:15,006 --> 01:07:15,082
Hello.
1124
01:07:16,084 --> 01:07:17,112
Isn't it a lovely bungalow?
1125
01:07:18,002 --> 01:07:20,018
Welcome, sir.
Was the journey pleasant?
1126
01:07:20,044 --> 01:07:22,096
Did you find only this
bungalow in the entire state?
1127
01:07:23,004 --> 01:07:25,006
We didn't find anyone on
the way who knew of this bungalow.
1128
01:07:25,032 --> 01:07:28,088
Exactly. That's why I selected it.
This place is perfect.
1129
01:07:28,096 --> 01:07:28,164
Listen.
1130
01:07:29,072 --> 01:07:30,080
- Keep the luggage upstairs.
- Yes, boss.
1131
01:07:31,006 --> 01:07:33,010
Hey! Check the water and geyser.
1132
01:07:33,072 --> 01:07:35,074
Check the lights
and fans in the rooms.
1133
01:07:37,008 --> 01:07:38,076
Dinosaur's pirated copy,
where did you bring..
1134
01:07:38,084 --> 01:07:40,088
..these villainous relatives from?
1135
01:07:41,004 --> 01:07:43,080
All look like rogues and murderers.
1136
01:07:44,004 --> 01:07:45,008
Are you afraid or are you scaring me?
1137
01:07:46,056 --> 01:07:48,124
They are the tent people.
You get ready.
1138
01:07:49,032 --> 01:07:50,036
Shall I bring breakfast for you?
1139
01:07:50,008 --> 01:07:52,092
- I am lucky that you are my chef.
- Why?
1140
01:07:53,072 --> 01:07:55,080
There will be no fear
of hair falling in the food.
1141
01:07:56,076 --> 01:07:57,148
What happened?
Are you feeling ticklish?
1142
01:07:58,056 --> 01:07:59,108
- I was laughing.
- You were not scratching?
1143
01:08:00,016 --> 01:08:00,104
No, brother.
1144
01:08:01,028 --> 01:08:02,112
- Fine. Go. Make breakfast.
- Right away.
1145
01:08:07,008 --> 01:08:09,064
I had kept the purse here.
Why can't I find it?
1146
01:08:10,092 --> 01:08:11,156
How did it come here?
1147
01:08:15,008 --> 01:08:16,052
Hail Lord!
1148
01:08:29,008 --> 01:08:30,016
- Is everyone here?
- Yes. Everyone is here.
1149
01:08:31,068 --> 01:08:32,140
- Start it.
- Okay.
1150
01:08:33,064 --> 01:08:35,092
This veneration is for Goddess.
1151
01:08:36,000 --> 01:08:37,084
To worship Goddess Durga.
1152
01:08:37,092 --> 01:08:39,108
The functions will
last for three days.
1153
01:08:40,016 --> 01:08:40,100
And thereafter the marriage.
1154
01:08:41,012 --> 01:08:42,088
The functions are henna function..
1155
01:08:42,096 --> 01:08:43,100
..turmeric function
and musical function.
1156
01:08:44,044 --> 01:08:45,076
And then a grand marriage.
1157
01:08:45,084 --> 01:08:46,156
In your family the marriage
is conducted directly.
1158
01:08:47,064 --> 01:08:47,132
- Hey!
- In our family..
1159
01:08:48,004 --> 01:08:48,092
Look at this.
1160
01:08:49,036 --> 01:08:51,064
We have a program before marriage.
1161
01:08:51,072 --> 01:08:52,076
We dance heartily.
1162
01:08:53,002 --> 01:08:57,026
We call a DJ and tell
him to play our songs.
1163
01:08:57,068 --> 01:08:59,084
We fling the sweet box in the air.
1164
01:08:59,092 --> 01:09:01,124
We dance and catch it. And eat.
1165
01:09:02,032 --> 01:09:03,084
This is how marriages
are conducted at our place.
1166
01:09:03,092 --> 01:09:04,104
Isn't it, Kumar?
1167
01:09:06,068 --> 01:09:06,144
Papa.
1168
01:09:07,056 --> 01:09:08,152
- Shall I bring the packet?
- You fool.
1169
01:09:11,036 --> 01:09:14,128
My son-in-law said
what I wanted to say.
1170
01:09:15,036 --> 01:09:17,124
- Thank you, papa. - He has made
all the marriage preparations.
1171
01:09:18,032 --> 01:09:19,076
It's a surprise for me too.
1172
01:09:19,084 --> 01:09:22,092
He has a twisted face.
1173
01:09:23,016 --> 01:09:24,112
But he does the work thoroughly.
1174
01:09:25,002 --> 01:09:27,054
Your marriages are grand.
Our marriages are simple.
1175
01:09:27,008 --> 01:09:28,092
We give only saris
and ornaments to the bride.
1176
01:09:29,072 --> 01:09:30,072
Savitri, give the gift.
1177
01:09:30,088 --> 01:09:32,164
Dear, here.
My mother-in-law had given it to me.
1178
01:09:33,072 --> 01:09:34,108
Now I am giving it to you.
1179
01:09:37,000 --> 01:09:40,012
Look, Kali. I brought
him here on your saying. Fine?
1180
01:09:40,002 --> 01:09:41,034
Will you be able to
kill him in three days?
1181
01:09:41,006 --> 01:09:45,014
Sir, don't worry.
Leave everything to me.
1182
01:09:45,076 --> 01:09:48,080
Start practicing how you will
cry on seeing Kumar's dead body.
1183
01:09:51,076 --> 01:09:53,092
Amazing! You are a born crier.
1184
01:09:54,000 --> 01:09:55,036
See what they are doing.
1185
01:09:56,012 --> 01:09:59,096
Yes! Sir, come here. Fast.
1186
01:10:04,006 --> 01:10:06,042
Sir, your daughter is very fast.
1187
01:10:07,016 --> 01:10:10,018
Before I kill your son-in-law,
your daughter will get pregnant.
1188
01:10:10,044 --> 01:10:11,092
- You moron.
- Scold him.
1189
01:10:12,000 --> 01:10:13,024
He has cooked pathetic food.
1190
01:10:13,032 --> 01:10:15,040
He has made peas and cottage
cheese with no peas or cottage cheese.
1191
01:10:16,002 --> 01:10:18,014
Even my father-in-law
won't eat such pathetic food.
1192
01:10:18,004 --> 01:10:19,040
Shall I hit your bald head?
1193
01:10:19,084 --> 01:10:20,108
Do you have any honor or not, papa?
1194
01:10:21,016 --> 01:10:24,040
You fool. Look there.
1195
01:10:26,024 --> 01:10:30,032
What do I do? I feel something.
1196
01:10:31,012 --> 01:10:32,076
This is just the beginning, papa.
1197
01:10:32,084 --> 01:10:34,092
Watch what happens next.
1198
01:10:35,008 --> 01:10:37,020
If you are going to
die after three days..
1199
01:10:37,028 --> 01:10:39,036
..will you stop breathing from now?
1200
01:10:39,044 --> 01:10:40,048
Go and get her.
1201
01:10:41,036 --> 01:10:42,120
- Go.
- Okay, papa.
1202
01:10:44,012 --> 01:10:45,104
Hey! Kajal!
1203
01:10:46,056 --> 01:10:47,140
- Brother-in-law has come.
- Kajal, what are you doing?
1204
01:10:48,048 --> 01:10:49,080
The nosy fellow.
1205
01:11:04,071 --> 01:11:05,083
Hey, come out.
1206
01:11:07,039 --> 01:11:08,115
Swamiji won't get better this way.
1207
01:11:09,027 --> 01:11:10,029
Why don't they take
him to the hospital?
1208
01:11:10,001 --> 01:11:11,013
They won't..
1209
01:11:11,003 --> 01:11:13,067
That bungalow has
killed 50 people by now.
1210
01:11:14,001 --> 01:11:16,033
This Swami is our last ray of hope.
1211
01:11:16,999 --> 01:11:21,009
- If anything happens to him, then what about us.
- These monks will treat him in their own way.
1212
01:11:21,099 --> 01:11:25,999
- And anyway, their treatment is better than any hospital.
- Swami came here for our betterment.
1213
01:11:26,051 --> 01:11:27,103
But he fell sick instead.
1214
01:11:28,011 --> 01:11:31,013
I wonder how many more
people are going to die.
1215
01:11:35,072 --> 01:11:35,168
Papa.
1216
01:11:36,088 --> 01:11:36,152
Fool.
1217
01:11:37,006 --> 01:11:37,918
- Sorry, papa.
- Moron.
1218
01:11:38,008 --> 01:11:40,008
Sorry, papa.
1219
01:11:48,056 --> 01:11:49,068
It's 6 o'clock.
1220
01:11:50,004 --> 01:11:51,006
Time to jog.
1221
01:11:52,008 --> 01:11:52,060
Keep quiet.
1222
01:11:52,068 --> 01:11:53,104
Run. Run.
1223
01:11:54,056 --> 01:11:58,144
- Morons. Sleeping till late.
- Later they will say they have a fat tummy.
1224
01:12:05,052 --> 01:12:07,060
Run. Wake up.
1225
01:12:08,004 --> 01:12:09,748
Run. Wake up.
1226
01:12:10,008 --> 01:12:13,008
Old people will sleep soundly.
1227
01:12:13,088 --> 01:12:15,164
But youths will
definitely venture out.
1228
01:12:16,072 --> 01:12:19,116
When our victim will come
out to exercise, we will kill him.
1229
01:12:20,024 --> 01:12:20,080
Okay, boss.
1230
01:12:20,088 --> 01:12:21,156
- Talk softly.
- Okay, boss.
1231
01:12:23,036 --> 01:12:23,044
I am dead.
1232
01:12:25,036 --> 01:12:26,128
So my suspicion was true.
1233
01:12:28,032 --> 01:12:32,096
You are a chef.
How can you still be so fit?
1234
01:12:33,044 --> 01:12:34,046
- But I am happy.
- Yes.
1235
01:12:34,072 --> 01:12:36,116
- All of you are exercising, right?
- Yes. Yes, sir.
1236
01:12:37,024 --> 01:12:37,108
Go ahead.
1237
01:12:38,072 --> 01:12:39,104
But why the rope?
1238
01:12:40,004 --> 01:12:41,010
- Skipping?
- Yes. Yes.
1239
01:12:42,008 --> 01:12:44,012
If you use a long rope, you will fall.
1240
01:12:44,002 --> 01:12:46,018
Your skull will crack. Very dangerous.
1241
01:12:46,048 --> 01:12:47,084
Hide the dagger.
1242
01:12:48,084 --> 01:12:50,136
Since when did he grow a tail?
1243
01:12:51,044 --> 01:12:53,048
He sat on it.
He forgot to take it out.
1244
01:12:54,096 --> 01:12:55,100
You are exercising as a team,
aren't you?
1245
01:12:56,044 --> 01:12:57,068
Go ahead. Very good.
1246
01:12:57,076 --> 01:12:58,080
I will jog and come.
1247
01:12:58,096 --> 01:12:59,124
- Keep almond milk ready.
- Yes, sir.
1248
01:13:00,004 --> 01:13:02,012
Here I run. I run. I run.
1249
01:13:03,000 --> 01:13:05,052
Why does this moron run at night?
1250
01:13:05,006 --> 01:13:06,006
Why did you slap me?
1251
01:13:06,068 --> 01:13:07,080
Is this how you should
keep the dagger?
1252
01:13:07,088 --> 01:13:08,116
What if he had seen?
1253
01:13:09,024 --> 01:13:10,080
- Come on. Get to work.
- Yes.
1254
01:13:13,012 --> 01:13:17,080
"In your arms."
1255
01:13:17,088 --> 01:13:20,100
"In your arms."
1256
01:13:21,008 --> 01:13:24,008
You won't sleep. And he won't wake up.
1257
01:13:24,004 --> 01:13:25,100
Sister, daughter-in-law's call.
1258
01:13:26,044 --> 01:13:28,046
- Give him the phone.
- Give me.
1259
01:13:28,008 --> 01:13:31,012
Here. Hold it. Call for Kumar.
1260
01:13:34,004 --> 01:13:35,096
Yes. Here. Talk.
1261
01:13:38,024 --> 01:13:39,024
Hello.
1262
01:13:39,032 --> 01:13:40,128
- Where are you?
- In Maheshwari kingdom.
1263
01:13:41,036 --> 01:13:41,124
Come to the terrace.
1264
01:13:42,032 --> 01:13:44,034
Wait till the marriage.
1265
01:13:44,072 --> 01:13:47,080
You keep quiet. Just listen to me.
1266
01:13:48,016 --> 01:13:50,064
I have worn my favorite printed top.
1267
01:13:50,072 --> 01:13:52,148
And I have sprayed
your favorite perfume too.
1268
01:13:54,002 --> 01:13:59,014
Come up quietly,
without making any noise.
1269
01:14:00,008 --> 01:14:03,056
You will get whatever you want.
1270
01:14:05,012 --> 01:14:07,424
What kind of response is this? I am in a romantic mood.
1271
01:14:07,532 --> 01:14:10,320
And you are simply
grunting in response
1272
01:14:11,084 --> 01:14:16,112
Daughter-in-law, he gave
me the phone and went back to sleep.
1273
01:14:18,044 --> 01:14:20,112
- Sorry, uncle.
- No. No problem.
1274
01:14:21,002 --> 01:14:24,104
- Dear, if you want to give him something special..
- ..shall I wake him up?
1275
01:14:25,068 --> 01:14:27,140
No, uncle. I will give
him whatever I have to give.
1276
01:14:28,048 --> 01:14:31,054
Fine, dear. When he will wake
up at night to pee, I will tell him.
1277
01:14:32,096 --> 01:14:33,102
Run! Run!
1278
01:14:34,064 --> 01:14:36,070
Who let the dog out?
1279
01:14:37,032 --> 01:14:38,036
He is chasing me.
1280
01:14:38,008 --> 01:14:39,020
Help!
1281
01:14:40,000 --> 01:14:41,088
I don't like dogs!
1282
01:14:41,096 --> 01:14:43,140
- Run! Help!
- Brother-in-law.
1283
01:17:02,076 --> 01:17:04,100
I don't have change. Go. Go.
1284
01:17:05,072 --> 01:17:08,148
Papa, Vikas. Your son-in-law.
1285
01:17:09,096 --> 01:17:12,140
I see. So your son-in-law
begs and earns money.
1286
01:17:13,048 --> 01:17:15,056
What a strange talent!
From which signal did you bring him?
1287
01:17:15,064 --> 01:17:16,132
- Shut up.
- Thanks for the compliment.
1288
01:17:19,024 --> 01:17:20,088
- How did this happen?
- A dog bit me.
1289
01:17:20,096 --> 01:17:22,112
Did a dog bite you?
Or were you sitting outside a temple?
1290
01:17:23,002 --> 01:17:25,014
No. He had gone to invite
the dogs for the wedding.
1291
01:17:25,004 --> 01:17:26,040
They had a party to celebrate it.
1292
01:17:26,084 --> 01:17:27,156
Tell me. How many dogs bit you?
1293
01:17:28,064 --> 01:17:30,120
They bit me.
Initially, there was just one dog.
1294
01:17:31,028 --> 01:17:34,076
Later there was a group
of 20 dogs and they bit me.
1295
01:17:34,084 --> 01:17:35,120
- A group of dogs?
- Yes.
1296
01:17:36,028 --> 01:17:38,036
They had a whatsapp group
and they invited everyone.
1297
01:17:38,044 --> 01:17:38,140
Won't you go for
your morning business..
1298
01:17:39,048 --> 01:17:40,056
..unless you hear the entire story?
1299
01:17:40,064 --> 01:17:42,068
The hole is leaking.
What will you do there?
1300
01:17:42,076 --> 01:17:43,160
- Is the water over?
- Son, come fast.
1301
01:17:44,068 --> 01:17:44,164
Mother. What happened, mother?
1302
01:17:45,072 --> 01:17:46,144
- Look, daughter-in-law.
- I will just come.
1303
01:17:47,052 --> 01:17:48,054
She will fall.
1304
01:17:48,008 --> 01:17:50,012
- Yes. I am coming.
- Come fast.
1305
01:17:51,068 --> 01:17:53,156
Son, come fast. Look at her.
1306
01:18:02,056 --> 01:18:04,056
Kajal, how did you reach there?
1307
01:18:04,064 --> 01:18:06,096
Last night I went to the
terrace to meet Kumar, papa.
1308
01:18:13,052 --> 01:18:14,116
Daughter-in-law, you were in the room.
1309
01:18:15,024 --> 01:18:16,080
How did you reach to the well?
1310
01:18:17,004 --> 01:18:19,008
- Actually, aunt..
- Hold on. I will tell you.
1311
01:18:19,028 --> 01:18:22,032
The horse that made your
son fall from its back..
1312
01:18:22,076 --> 01:18:25,124
..the same horse made
your daughter fall at the well.
1313
01:18:26,032 --> 01:18:27,040
How did the horse
come in the bungalow?
1314
01:18:28,002 --> 01:18:30,006
- Last night when we were coming..
- Stop.
1315
01:18:30,068 --> 01:18:31,132
I will tell you what happened next.
1316
01:18:32,006 --> 01:18:34,054
Last night when we
were going to the forest..
1317
01:18:35,032 --> 01:18:37,116
..strange things happened with us.
1318
01:18:38,024 --> 01:18:39,092
Kumar had said not to tell anyone.
1319
01:18:40,000 --> 01:18:41,006
Should you hide such things?
1320
01:18:41,068 --> 01:18:42,070
- Stop your questioning.
- You..
1321
01:18:42,096 --> 01:18:44,144
He sensationalizes every
story better than the media.
1322
01:18:45,052 --> 01:18:47,054
Hungry for TRP.
He makes everything breaking news.
1323
01:18:48,004 --> 01:18:50,012
- Uncle, we have come here for
an auspicious event. - He talks nonsense.
1324
01:18:50,002 --> 01:18:52,058
Hurdles are common.
We should not care about that.
1325
01:18:52,084 --> 01:18:54,132
- What is our main target?
- We have come for the wedding.
1326
01:18:55,004 --> 01:18:57,020
Yes. Fear has no place
on a happy occasion.
1327
01:18:58,008 --> 01:19:01,010
Don't worry.
I know how to get rid of the ghost.
1328
01:19:02,008 --> 01:19:04,052
We will order liquor.
We will cook chicken.
1329
01:19:04,006 --> 01:19:05,014
We will keep it outside the house.
1330
01:19:05,076 --> 01:19:06,124
The ghost will party.
We will close the door.
1331
01:19:07,032 --> 01:19:07,040
What if it comes from the window?
1332
01:19:08,002 --> 01:19:09,078
Is it Bill Gates' ghost
that it will come from the window?
1333
01:19:10,016 --> 01:19:12,052
You are an expert
in aggravating a matter.
1334
01:19:12,006 --> 01:19:14,014
Kajal is scared due to the ghost.
Let's leave.
1335
01:19:14,076 --> 01:19:16,076
You also leave.
This is her room. Let her rest.
1336
01:19:16,084 --> 01:19:18,092
Yes. Listen.
Apply holy ash on her forehead.
1337
01:19:22,096 --> 01:19:23,164
What is going on?
1338
01:19:24,072 --> 01:19:26,124
You found only this haunted
bungalow from so many bungalows?
1339
01:19:27,032 --> 01:19:30,064
Hello, sir. There is confusion, right?
1340
01:19:30,072 --> 01:19:34,156
Any ghost you see in this
bungalow dances to our tunes.
1341
01:19:35,064 --> 01:19:37,070
Are you drunk?
Why will the ghost listen to you?
1342
01:19:38,032 --> 01:19:39,096
- Is he your servant?
- Of course.
1343
01:19:40,012 --> 01:19:43,020
In this house I have
planted fake ghosts.
1344
01:19:44,000 --> 01:19:46,016
- Are ghosts also fake?
- Of course.
1345
01:19:46,056 --> 01:19:49,064
Last night whatever
happened was my doing.
1346
01:19:50,084 --> 01:19:51,112
Let's go to flashback.
1347
01:19:59,036 --> 01:20:00,092
'Untie the rope fast.'
1348
01:20:01,036 --> 01:20:03,128
Horror comedy.
This is the latest trend.
1349
01:20:04,036 --> 01:20:05,068
Will this work?
1350
01:20:05,076 --> 01:20:09,092
Sir, a horror film is always a hit.
1351
01:20:10,052 --> 01:20:11,056
- Don't be overexcited.
- Yes.
1352
01:20:12,000 --> 01:20:15,008
Instead of scaring Kumar, why
did you scare my daughter? You fool.
1353
01:20:15,088 --> 01:20:18,112
If he dies,
you will be the prime suspect.
1354
01:20:19,002 --> 01:20:21,066
Confusion is necessary.
They have seen the ghost.
1355
01:20:21,092 --> 01:20:25,164
If Kumar dies, everyone will
think the ghost has killed him.
1356
01:20:26,072 --> 01:20:28,072
- How was it?
- Genius.
1357
01:20:29,048 --> 01:20:32,096
Tonight we will scare him.
Tomorrow we will kill him.
1358
01:20:33,004 --> 01:20:35,096
Sir, tomorrow we will
have a big celebration.
1359
01:20:43,032 --> 01:20:45,040
Bring the sacred
trunk from the palace.
1360
01:20:46,048 --> 01:20:48,076
What is he saying? I can't understand.
1361
01:20:48,084 --> 01:20:50,160
- He is asking about the spirit box.
- What did you say? Box?
1362
01:20:51,068 --> 01:20:52,080
Try to understand.
1363
01:20:52,088 --> 01:20:54,164
If they go to the palace to
bring the box they won't come back.
1364
01:20:55,072 --> 01:20:57,100
There is no worry now.
The palace is safe.
1365
01:21:00,012 --> 01:21:05,016
'Sanskrit chant.'
1366
01:21:07,008 --> 01:21:10,064
'Sanskrit chant.'
1367
01:21:10,072 --> 01:21:15,144
'Sanskrit chant.'
1368
01:21:20,006 --> 01:21:24,090
While controlling the spirit,
I fainted.
1369
01:21:25,052 --> 01:21:27,076
- The spirit?
- It's locked in the trunk.
1370
01:21:41,036 --> 01:21:43,040
Is a comedy show going on here?
1371
01:21:43,068 --> 01:21:44,104
It's 12 a.m.
1372
01:21:45,012 --> 01:21:46,100
If your makeup is over, start acting.
1373
01:21:47,008 --> 01:21:48,104
Scare him so much
that he wets his pants.
1374
01:21:49,012 --> 01:21:51,016
First feel like a ghost.
1375
01:21:51,024 --> 01:21:52,052
Show me your teeth.
1376
01:21:53,052 --> 01:21:54,058
Apply more red color. Boys.
1377
01:21:55,002 --> 01:21:56,094
- Is sound and light ready?
- Everything is ready, boss.
1378
01:21:57,002 --> 01:22:00,014
Without special effects, nobody
will be afraid of these witches.
1379
01:22:00,004 --> 01:22:02,056
Boss, they are scarier than witches.
1380
01:22:03,000 --> 01:22:08,024
Okay, guys.
Tonight that boy will definitely die.
1381
01:22:08,032 --> 01:22:08,100
Oh God!
1382
01:22:09,092 --> 01:22:11,100
- What happened?
- What are you saying?
1383
01:22:12,016 --> 01:22:14,092
- Whose call is it?
- Just keep quiet.
1384
01:22:15,068 --> 01:22:18,070
- My luck is bad.
- He keeps yelling all the time.
1385
01:22:18,096 --> 01:22:20,132
Mother, leave him. Throw your card.
1386
01:22:21,004 --> 01:22:22,060
Didn't you see how worried he was?
1387
01:22:23,004 --> 01:22:24,010
He must be worried
on hearing about dry day.
1388
01:22:24,072 --> 01:22:26,128
It's not that.
He was blaming his destiny.
1389
01:22:27,036 --> 01:22:27,092
He is bound to do that.
1390
01:22:28,000 --> 01:22:29,056
Because now he will have
to pay extra to buy liquor.
1391
01:22:29,064 --> 01:22:31,068
What drama is this?
Just now you were scared.
1392
01:22:32,012 --> 01:22:35,020
If you see papa tense after
12 o'clock, you should understand.
1393
01:22:36,000 --> 01:22:38,032
Papa is sloshed after
drinking four bottles of vodka.
1394
01:22:43,002 --> 01:22:44,010
I think she has called me.
1395
01:22:45,036 --> 01:22:45,044
It's Kajal.
1396
01:22:50,008 --> 01:22:51,100
- The prey is coming.
- Okay. She is ready.
1397
01:22:52,008 --> 01:22:52,084
Hold tight.
1398
01:23:04,000 --> 01:23:05,008
Did he run away in fright?
1399
01:23:25,028 --> 01:23:26,064
What is it? Did he run away in fright?
1400
01:23:26,072 --> 01:23:27,072
He is coming back.
1401
01:23:28,000 --> 01:23:29,056
- Where?
- Towards you, boss.
1402
01:23:29,092 --> 01:23:30,124
Close the door.
1403
01:23:34,004 --> 01:23:35,048
Clear the coast quickly.
1404
01:23:43,068 --> 01:23:44,092
Stay here. Close to each other.
1405
01:23:57,056 --> 01:23:58,148
You are feeling shy after kissing me.
1406
01:23:59,056 --> 01:24:00,104
What is your intention? You fool.
1407
01:24:03,028 --> 01:24:05,064
I had sent him to bring liquor.
Wonder where he is stuck.
1408
01:24:05,092 --> 01:24:05,184
Sorry, brother-in-law.
1409
01:24:07,044 --> 01:24:11,048
In the battle between brother-in-law
and liquor I always win.
1410
01:24:22,008 --> 01:24:23,096
She is sleeping after
awakening my desires.
1411
01:24:26,006 --> 01:24:27,078
Throw a stone and wake her up.
1412
01:24:31,088 --> 01:24:31,096
Wake her up.
1413
01:24:32,092 --> 01:24:33,188
Wake her up after we go to sleep.
1414
01:24:34,096 --> 01:24:36,108
And have fun till morning.
1415
01:24:38,000 --> 01:24:39,032
Thanks, uncle.
1416
01:24:39,004 --> 01:24:40,012
Is there something in your mouth?
1417
01:24:40,056 --> 01:24:41,072
Or have you become very fat?
1418
01:24:41,008 --> 01:24:43,072
Do you have any sense?
Do you know the time?
1419
01:24:44,008 --> 01:24:44,092
Go and sleep.
1420
01:24:47,052 --> 01:24:50,068
He is like a confectioner who won't
let a single fly sit on his sweets.
1421
01:24:50,076 --> 01:24:51,112
What did you say?
1422
01:24:52,032 --> 01:24:53,044
I wish it was sweet ball.
1423
01:24:53,052 --> 01:24:55,116
- I feel like eating sweets, uncle.
- Just go.
1424
01:25:00,008 --> 01:25:02,036
- Hello.
- Sir, we brought him..
1425
01:25:02,044 --> 01:25:03,072
..out of the room
with great difficulty.
1426
01:25:03,008 --> 01:25:04,036
You sent him back.
1427
01:25:05,016 --> 01:25:07,048
Will we murder him in front
of everyone? Call him back.
1428
01:25:08,052 --> 01:25:09,108
Fool. Fool.
1429
01:25:10,076 --> 01:25:11,172
- Kumar.
- Yes, uncle.
1430
01:25:12,008 --> 01:25:13,064
- Did you have dinner?
- Yes. Heartily.
1431
01:25:14,044 --> 01:25:15,100
You should not sleep
immediately after dinner.
1432
01:25:16,008 --> 01:25:17,064
I washed my hands in between.
1433
01:25:18,092 --> 01:25:19,156
It's not good for health.
1434
01:25:20,064 --> 01:25:23,076
Stroll in the bungalow for
10-15 minutes. And then sleep.
1435
01:25:23,084 --> 01:25:25,084
He is giving a lecture on
health as if he has got six packs.
1436
01:25:25,092 --> 01:25:27,108
What happened, Kumar?
Do you want to say something?
1437
01:25:28,016 --> 01:25:30,024
Your fat face looks
ugly in this monkey cap.
1438
01:25:31,004 --> 01:25:32,048
Please loosen the muffler.
1439
01:25:33,056 --> 01:25:34,088
Goodnight. I will take a stroll.
1440
01:25:37,004 --> 01:25:39,052
You don't have to go for a party.
You have to scare him.
1441
01:25:39,006 --> 01:25:39,078
Get ready.
1442
01:25:42,088 --> 01:25:43,156
- Start the light effect.
- Okay, boss.
1443
01:25:50,002 --> 01:25:52,010
Dolly. It's your turn now. Go.
1444
01:25:58,056 --> 01:25:59,060
Start the fan.
1445
01:26:07,032 --> 01:26:07,108
Come here.
1446
01:26:34,016 --> 01:26:36,112
Who are you?
Do you live in this house?
1447
01:26:54,028 --> 01:26:55,044
Who is in a hurry?
1448
01:26:55,052 --> 01:26:57,136
Broke my neck. Crazy fellow.
1449
01:26:58,044 --> 01:27:00,044
What kind of a man is he?
He does not even feel afraid.
1450
01:27:01,076 --> 01:27:01,132
Son.
1451
01:27:02,006 --> 01:27:03,090
- What are you doing here?
- Mohan is missing.
1452
01:27:04,052 --> 01:27:06,064
I searched the entire bungalow.
He is not here.
1453
01:27:06,072 --> 01:27:07,124
He had gone to buy liquor.
1454
01:27:08,004 --> 01:27:09,006
- Did you give him money?
- Yes.
1455
01:27:09,068 --> 01:27:11,120
You should not make a cat guard
milk and a drunkard guard liquor.
1456
01:27:12,048 --> 01:27:13,080
Did he ditch me?
1457
01:27:15,008 --> 01:27:16,056
Listen to your liver, not your heart.
1458
01:27:16,064 --> 01:27:17,148
If you do that, you will find uncle.
1459
01:27:18,056 --> 01:27:18,112
- Go.
- Okay.
1460
01:27:19,002 --> 01:27:20,018
Brother, move.
1461
01:27:28,072 --> 01:27:30,116
- Come in quickly.
- Why did you take so long?
1462
01:27:31,076 --> 01:27:32,080
What is this?
1463
01:27:33,012 --> 01:27:35,044
Why did you come here
instead of scaring him?
1464
01:27:35,052 --> 01:27:36,060
What do I do?
He did not even look at me.
1465
01:27:37,004 --> 01:27:39,028
I twisted my neck because
of looking behind again and again.
1466
01:27:39,072 --> 01:27:41,168
What nuisance is this?
It's already 20th.
1467
01:27:42,076 --> 01:27:43,160
There was not a single
murder in this month.
1468
01:27:44,068 --> 01:27:46,084
How will we achieve
our monthly target?
1469
01:27:47,096 --> 01:27:49,120
If not on the first day, he should
have got scared on the second day.
1470
01:27:50,028 --> 01:27:51,072
Our plans never fail.
1471
01:27:51,008 --> 01:27:52,100
Plan? This time I will scare him.
1472
01:27:53,008 --> 01:27:54,010
That's the spirit.
1473
01:27:55,002 --> 01:27:56,038
Sorry. I spit on you.
1474
01:27:56,064 --> 01:27:57,064
Give me the order, boss.
1475
01:27:58,000 --> 01:28:01,072
This time there should
be fear of death in his eyes.
1476
01:28:04,092 --> 01:28:06,148
I will keep this for brother-in-law.
1477
01:28:09,016 --> 01:28:10,028
It's enough now.
1478
01:28:19,092 --> 01:28:22,148
It looks like a box.
1479
01:28:29,028 --> 01:28:32,040
I think it's an ancient box.
1480
01:28:34,064 --> 01:28:35,148
I will open it and see.
1481
01:28:49,008 --> 01:28:50,104
Open sesame.
1482
01:28:59,036 --> 01:29:01,080
Brother,
it's not good to be out at night.
1483
01:29:01,088 --> 01:29:03,092
This is the time when ghosts wander.
1484
01:29:04,012 --> 01:29:05,024
How do you know me if you are a ghost?
1485
01:29:05,032 --> 01:29:06,068
I am Kalia.
1486
01:29:06,088 --> 01:29:06,180
- Got burnt?
- Yes.
1487
01:29:07,088 --> 01:29:08,152
Don't worry. You won't get charred.
1488
01:29:11,048 --> 01:29:12,116
Do you know why dogs are barking?
1489
01:29:13,024 --> 01:29:15,032
- Because you ate their food?
- No.
1490
01:29:15,004 --> 01:29:17,052
Because ghosts wander
here after 12 o'clock.
1491
01:29:17,096 --> 01:29:19,132
Dogs can see them. Yes.
1492
01:29:20,068 --> 01:29:20,074
Hey!
1493
01:29:22,028 --> 01:29:24,044
I felt as if someone passed
from behind you just now.
1494
01:29:26,064 --> 01:29:28,112
I think he got scared.
1495
01:29:30,024 --> 01:29:31,072
Boss, are you telling the truth?
1496
01:29:31,008 --> 01:29:31,084
Yes.
1497
01:29:32,072 --> 01:29:35,096
When I showed him fear,
he fainted on the spot.
1498
01:29:36,004 --> 01:29:37,008
I see.
1499
01:29:38,006 --> 01:29:38,074
Why are you laughing?
1500
01:29:39,004 --> 01:29:41,020
- He is bound to faint
on seeing such an ugly face. - Is it?
1501
01:29:41,064 --> 01:29:43,096
Leaving your makeup duty,
you were following me.
1502
01:29:44,004 --> 01:29:44,068
Take this.
1503
01:29:44,076 --> 01:29:47,088
I think there is something
solid in the box.
1504
01:29:47,096 --> 01:29:51,160
No problem.
Tomorrow evening I will check the box.
1505
01:30:05,064 --> 01:30:08,072
I don't want to stay here.
That day she saw a ghost.
1506
01:30:08,008 --> 01:30:11,016
Today he saw it.
Tell her father we are leaving.
1507
01:30:11,096 --> 01:30:11,104
What is the need to tell him?
1508
01:30:12,084 --> 01:30:13,090
- Pack your bags and leave.
- Yes.
1509
01:30:15,036 --> 01:30:17,092
Good you came.
Today your uncle also saw a witch.
1510
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
He must have seen
his face in the mirror.
1511
01:30:20,008 --> 01:30:22,016
Who believes in ghosts
in today's world?
1512
01:30:22,024 --> 01:30:22,092
It's your wish.
1513
01:30:23,000 --> 01:30:26,008
Go and tell Mr. Mehta we won't
do the marriage out of fear of ghost.
1514
01:30:26,016 --> 01:30:28,048
Kumar, it's not good
to be so stubborn.
1515
01:30:28,008 --> 01:30:30,010
Do you want to give
my sacrifice to the ghost?
1516
01:30:31,008 --> 01:30:33,036
What will we do if it
attacks us suddenly at night?
1517
01:30:33,044 --> 01:30:33,132
You also attack.
1518
01:30:34,048 --> 01:30:36,096
What is the use of working
in more than 100 flop horror films?
1519
01:30:37,004 --> 01:30:38,076
I did roles of ghost.
1520
01:30:38,092 --> 01:30:39,124
You can do roles of ghost.
1521
01:30:40,032 --> 01:30:41,124
But you can't defeat the
one pretending to be a ghost?
1522
01:30:43,064 --> 01:30:44,092
What are you saying?
1523
01:30:46,096 --> 01:30:47,140
Leave me. Leave me.
1524
01:30:48,064 --> 01:30:49,070
You dog. Here. Have biscuit.
1525
01:30:50,056 --> 01:30:51,124
Oh God! I hope nobody sees me.
1526
01:30:52,032 --> 01:30:55,056
All that is fine. But how
did the witch find the biscuit?
1527
01:30:55,064 --> 01:30:56,136
Yes. What a question, uncle?
1528
01:30:57,044 --> 01:30:58,100
She must have flown and
brought it from the bakery.
1529
01:30:59,008 --> 01:31:01,010
You are such a fool.
I told you the witch is fake.
1530
01:31:01,036 --> 01:31:02,108
- Sorry.
- Say sorry to the dog.
1531
01:31:03,016 --> 01:31:03,068
Why?
1532
01:31:03,076 --> 01:31:04,140
I snatched the biscuit from its mouth.
1533
01:31:05,096 --> 01:31:09,120
Son, if you think it's fine,
shall we tell Mr. Mehta the truth?
1534
01:31:10,036 --> 01:31:10,104
No, mother.
1535
01:31:11,032 --> 01:31:13,088
If that crazy man gets confused
he will compound the problems.
1536
01:31:14,004 --> 01:31:15,088
We will have to find
out who is behind this.
1537
01:31:15,096 --> 01:31:16,096
And why he is doing this.
1538
01:31:17,004 --> 01:31:20,052
You spoke sensibly. Bring him to me.
1539
01:31:20,006 --> 01:31:21,008
I will smash him into a pulp.
1540
01:31:21,088 --> 01:31:23,124
If you beat him, he will only bleed,
but not tell the truth.
1541
01:31:24,032 --> 01:31:26,056
He fooled a superstar.
Won't I take revenge?
1542
01:31:26,064 --> 01:31:28,096
- I have not worn bangles.
- Wear it. It's in the cupboard.
1543
01:31:29,004 --> 01:31:30,100
It's the limit.
I can't even say my film's dialogue.
1544
01:31:31,008 --> 01:31:32,044
- It's the limit.
- What superstar?
1545
01:31:32,052 --> 01:31:34,096
The solid buildup
you told me yesterday..
1546
01:31:35,004 --> 01:31:38,100
..I thought today this bungalow
will resonate with screams.
1547
01:31:39,024 --> 01:31:40,108
But there was not a single scream.
1548
01:31:42,002 --> 01:31:45,014
It's been two days.
Will you kill him or not?
1549
01:31:45,004 --> 01:31:48,016
Sir, see my eyes.
I haven't slept since three nights.
1550
01:31:48,006 --> 01:31:50,078
I have made three plans to kill him.
1551
01:31:51,004 --> 01:31:52,028
This time no mistake.
1552
01:31:52,072 --> 01:31:54,096
- The murder is confirmed.
- What's in today's menu?
1553
01:31:55,004 --> 01:31:56,008
Egg and vegetarian mutton?
1554
01:31:56,052 --> 01:31:57,054
Good morning, father-in-law.
1555
01:32:00,024 --> 01:32:03,076
Chef, you are gazing like that.
Have you changed your taste?
1556
01:32:03,084 --> 01:32:04,128
We were finalizing the menu.
1557
01:32:05,036 --> 01:32:05,104
- Menu?
- Yes.
1558
01:32:06,012 --> 01:32:08,104
What is the need to have
this killer expression on your face?
1559
01:32:09,008 --> 01:32:12,060
It's his job to stare.
Why are you doing this?
1560
01:32:13,008 --> 01:32:14,072
You don't have the answer.
Think and tell me later.
1561
01:32:15,052 --> 01:32:18,108
Uncle, as per the schedule,
which function is today?
1562
01:32:19,016 --> 01:32:21,048
I will tell you.
Tonight is the musical function.
1563
01:32:21,064 --> 01:32:23,070
Tomorrow is the marriage.
Am I right, papa?
1564
01:32:24,032 --> 01:32:25,068
You look stupid.
1565
01:32:25,076 --> 01:32:26,164
- But you give instant answers.
- Thank you.
1566
01:32:27,072 --> 01:32:29,148
What happened, uncle?
Why did your face sulk suddenly?
1567
01:32:30,056 --> 01:32:32,088
- Any marriage tension?
- Don't worry, papa.
1568
01:32:32,096 --> 01:32:33,128
I will handle everything.
1569
01:32:34,036 --> 01:32:36,084
Today we will have a party,
we will sing and dance.
1570
01:32:36,092 --> 01:32:38,096
We will celebrate. Give me high-five.
1571
01:32:39,004 --> 01:32:41,056
- Hip-hip hurray!
- Hip-hip hurray!
1572
01:35:50,004 --> 01:35:54,060
A person who screams loudly.
His face is covered with lime.
1573
01:35:55,004 --> 01:35:57,032
Contact lens like cat eyes.
1574
01:35:57,004 --> 01:36:00,010
As soon as you see such a
man or woman beat that person badly.
1575
01:36:01,008 --> 01:36:01,016
Got that?
1576
01:36:02,002 --> 01:36:03,010
I will bash him.
1577
01:36:03,052 --> 01:36:04,136
- My blessing is with you, son.
- Move aside.
1578
01:36:05,044 --> 01:36:05,136
I have to take my slippers.
1579
01:36:06,076 --> 01:36:06,172
Why are you standing?
1580
01:36:07,008 --> 01:36:08,020
- Start the mission.
- Come on.
1581
01:36:09,024 --> 01:36:11,036
Uncle, you never did
any work in your life.
1582
01:36:11,044 --> 01:36:12,068
Why are you roaming
like a junk vendor today?
1583
01:36:12,076 --> 01:36:15,124
Nephew, if you can't defeat the enemy,
I will come in handy.
1584
01:36:16,084 --> 01:36:19,140
Of course. During the war,
many people gathered frizzled bombs..
1585
01:36:20,048 --> 01:36:23,050
..thrown by the enemy
and then threw it back at them.
1586
01:36:24,044 --> 01:36:26,112
Hold this. Do this great deed alone.
1587
01:36:27,002 --> 01:36:29,006
Wonder why he is afraid to fight?
1588
01:36:30,024 --> 01:36:31,040
Is anybody here?
1589
01:36:31,072 --> 01:36:31,164
Let's find the box.
1590
01:36:43,028 --> 01:36:44,034
Who are you?
1591
01:36:45,008 --> 01:36:46,014
Show me your face.
1592
01:36:47,006 --> 01:36:48,078
He belongs to the British era.
1593
01:36:49,056 --> 01:36:50,112
Why are you here? Who are you?
1594
01:36:51,002 --> 01:36:51,078
What are you doing?
1595
01:36:52,004 --> 01:36:54,006
He is asking you in English.
Why are you not answering?
1596
01:36:54,032 --> 01:36:55,064
Don't you know English?
1597
01:36:57,076 --> 01:36:58,080
Oh God! Did the Englishman die?
1598
01:36:59,024 --> 01:37:00,120
Check his pocket. Is there a bomb?
1599
01:37:01,036 --> 01:37:03,044
Not bomb. It's liquor bottle.
1600
01:37:03,052 --> 01:37:04,148
- Liquor bottle. It's mine.
- Brother-in-law.
1601
01:37:05,056 --> 01:37:06,072
- I will finish it off.
- Brother-in-law, give me.
1602
01:37:06,008 --> 01:37:07,008
Otherwise I won't spare you.
1603
01:37:07,088 --> 01:37:08,112
- Listen to me. Listen to me.
- No, brother-in-law.
1604
01:37:09,002 --> 01:37:10,030
- We will add soda and drink.
- Yes.
1605
01:37:10,056 --> 01:37:11,068
- Come on.
- Let's go.
1606
01:37:16,044 --> 01:37:18,112
Ready. Ready. The victim is here.
1607
01:37:46,056 --> 01:37:46,128
Pull.
1608
01:38:06,016 --> 01:38:07,040
Run.
1609
01:39:23,000 --> 01:39:24,068
Why is it shaky?
1610
01:41:13,002 --> 01:41:14,010
- You fool.
- Who?
1611
01:41:15,008 --> 01:41:18,072
Instead of killing Kumar, why do
you want to kill me of heart attack?
1612
01:41:21,036 --> 01:41:22,064
I didn't do anything.
1613
01:41:23,076 --> 01:41:24,084
Today I would have become a ghost.
1614
01:41:25,068 --> 01:41:26,160
Damn! There is no child in our team.
1615
01:41:27,084 --> 01:41:28,092
Sleep comfortably.
1616
01:41:30,000 --> 01:41:31,006
In the morning I
will give you good news.
1617
01:41:31,068 --> 01:41:32,096
- Goodnight.
- Yes.
1618
01:41:33,068 --> 01:41:34,070
Now this is blinking.
1619
01:41:35,068 --> 01:41:38,092
Who is this? Sweety or Dolly?
1620
01:41:39,000 --> 01:41:41,084
I think the lizard
has peed on the antenna.
1621
01:41:41,092 --> 01:41:44,176
Is the wire loose?
It's Chinese product.
1622
01:41:49,048 --> 01:41:53,052
Now there are flies on the TV.
Useless.
1623
01:42:06,064 --> 01:42:07,092
You have opened a
bar behind the curtain.
1624
01:42:08,000 --> 01:42:10,024
Don't scold. I drank because
brother-in-law told me.
1625
01:42:10,032 --> 01:42:10,128
Tell me the truth.
Where did you get liquor from?
1626
01:42:11,036 --> 01:42:13,112
I hit a foreigner hard thinking
he is a thief. I think he died.
1627
01:42:14,002 --> 01:42:15,030
It's his whiskey.
1628
01:42:15,056 --> 01:42:16,062
Why will a foreigner come here?
1629
01:42:17,024 --> 01:42:18,076
What new twist is this?
1630
01:42:20,004 --> 01:42:21,012
Look, someone ran that way.
Come on fast.
1631
01:42:21,092 --> 01:42:21,100
Come on.
1632
01:42:31,004 --> 01:42:33,028
- I have seen everything.
- What did he see?
1633
01:42:33,036 --> 01:42:35,040
Go and bring spiced milk for me.
And snacks too.
1634
01:42:35,084 --> 01:42:37,096
- He might escape.
- Why are you looking there?
1635
01:42:38,004 --> 01:42:39,012
- Go into the kitchen.
- Yes.
1636
01:42:39,028 --> 01:42:40,034
Silly fellow.
1637
01:42:46,048 --> 01:42:46,104
Damn!
1638
01:42:47,072 --> 01:42:48,144
Someday I will smash him.
1639
01:42:50,012 --> 01:42:53,084
You look lovely. Like lollypop.
1640
01:42:53,092 --> 01:42:56,094
Increase the on-off
speed in the balcony.
1641
01:42:57,002 --> 01:42:58,046
Where is everyone?
1642
01:43:01,004 --> 01:43:02,076
Dolly. Dolly.
1643
01:43:04,016 --> 01:43:04,084
Listen.
1644
01:43:06,076 --> 01:43:07,088
You fool.
1645
01:43:09,002 --> 01:43:09,066
Hey you!
1646
01:43:09,092 --> 01:43:10,180
- What are you doing here?
- I was talking to my hubby.
1647
01:43:11,088 --> 01:43:13,090
Who passed from there?
1648
01:43:15,048 --> 01:43:17,050
- I am confused.
- Oh God! He is coming, boss.
1649
01:43:17,092 --> 01:43:17,098
Move back.
1650
01:43:19,092 --> 01:43:21,140
Listen. I will be in the room.
Bring him there.
1651
01:43:22,048 --> 01:43:22,056
- Okay?
- Okay.
1652
01:43:24,012 --> 01:43:25,018
He won't escape from me today.
1653
01:43:27,002 --> 01:43:27,086
Car.
1654
01:43:29,012 --> 01:43:30,076
I will switch off the light.
He will get scared.
1655
01:43:39,032 --> 01:43:40,084
- Hey! Where are you going?
- Oh God!
1656
01:43:42,056 --> 01:43:42,152
- Hey!
- Yes.
1657
01:43:43,084 --> 01:43:43,140
Take this.
1658
01:43:44,072 --> 01:43:45,100
- Love you.
- Are you a kid?
1659
01:43:46,008 --> 01:43:47,080
Start the car when he comes.
1660
01:43:47,088 --> 01:43:49,184
When he will bend down to pick it up,
I will stab his back.
1661
01:43:50,092 --> 01:43:50,184
Go fast.
1662
01:44:08,064 --> 01:44:09,128
I will kill him today.
1663
01:44:13,008 --> 01:44:15,008
Closing the door at the wrong time.
1664
01:45:04,004 --> 01:45:06,068
Come on. Stop this horror drama.
1665
01:45:06,076 --> 01:45:08,132
Scare someone else by
breaking this cheap bulb.
1666
01:45:09,004 --> 01:45:11,006
I am from Andheri.
I am not scared of the dark.
1667
01:45:11,008 --> 01:45:13,080
I know you are hiding somewhere here.
1668
01:45:14,006 --> 01:45:15,098
Come out. Or else..
1669
01:45:18,004 --> 01:45:20,010
I see. Pathetic actor
thrown out of acting class..
1670
01:45:21,008 --> 01:45:22,056
..you are scaring
me by panting like a dog.
1671
01:45:22,064 --> 01:45:25,072
Will you turn around
or shall I come before you?
1672
01:45:25,008 --> 01:45:26,032
Who told her to go there?
1673
01:45:27,012 --> 01:45:30,028
Barbie doll,
I know you are a hired witch.
1674
01:45:30,036 --> 01:45:32,124
Now tell me politely.
Who has sent you and why?
1675
01:45:33,032 --> 01:45:35,036
If you don't tell me,
I will forget you are a girl.
1676
01:45:35,008 --> 01:45:37,056
I will beat you so badly
that you will become a witch.
1677
01:45:39,088 --> 01:45:42,092
I am talking to you politely.
And you are sighing like a lost lover.
1678
01:45:43,036 --> 01:45:44,120
Now I will unite you.
1679
01:45:45,068 --> 01:45:46,112
Who is there? Where? Who screamed?
1680
01:45:47,002 --> 01:45:48,008
Wait. Wait.
1681
01:46:04,068 --> 01:46:07,076
Hey! Who are you? Dolly's son?
1682
01:46:07,084 --> 01:46:10,088
- Where is your mother?
- Mother is angry with you.
1683
01:46:11,032 --> 01:46:14,068
I am angry with her. Your mother
is responsible for the confusion.
1684
01:46:14,088 --> 01:46:15,096
Where is she?
1685
01:47:12,000 --> 01:47:14,002
Where did they come from?
1686
01:47:17,036 --> 01:47:19,108
If I ask you how
your face got damaged..
1687
01:47:20,002 --> 01:47:21,026
..you will say you got hurt.
1688
01:47:21,068 --> 01:47:22,100
- Right?
- Yes.
1689
01:47:23,008 --> 01:47:25,084
- Where is my almond milk?
- In the kitchen. Take it.
1690
01:47:25,092 --> 01:47:28,096
- Charred guy.
- Go. You won't return alive.
1691
01:47:29,044 --> 01:47:30,132
- What did you say?
- Drink before it turns cold.
1692
01:47:31,004 --> 01:47:32,052
I like it. That's better.
1693
01:47:33,024 --> 01:47:34,048
He is too much.
1694
01:47:35,072 --> 01:47:37,074
I am dead! Help!
1695
01:47:56,000 --> 01:47:57,000
Kumar.
1696
01:47:58,004 --> 01:47:59,080
- Strange things are happening in the
house. - Look. Look, don't be afraid.
1697
01:47:59,088 --> 01:48:00,160
- I know. Come with me. Come.
- Please, I am really scared, Kumar.
1698
01:48:01,068 --> 01:48:04,072
- A spirit beats more than the police.
- Why are you limping?
1699
01:48:05,076 --> 01:48:06,160
Did someone spit
betel leaf on your head?
1700
01:48:07,068 --> 01:48:10,076
Leave from here as soon as possible.
There is a ghost here.
1701
01:48:12,032 --> 01:48:13,076
Come here, you moron.
1702
01:48:13,084 --> 01:48:15,092
You also got fooled.
You don't know the truth.
1703
01:48:16,000 --> 01:48:17,096
- What truth?
- There is no ghost in the house.
1704
01:48:18,004 --> 01:48:21,080
Someone is using humans
as ghosts to scare everyone.
1705
01:48:21,088 --> 01:48:25,156
Once I find him,
I will bash him into a pulp.
1706
01:48:26,064 --> 01:48:28,112
It's paining.
So much of anger isn't good.
1707
01:48:29,002 --> 01:48:31,008
Tell him to control.
Otherwise his BP will shoot up.
1708
01:48:31,088 --> 01:48:33,144
Boss, what are you doing here,
leaving your duty?
1709
01:48:34,052 --> 01:48:36,124
Witch number 2 has
applied powder on her face.
1710
01:48:37,032 --> 01:48:40,064
She is feeling ticklish. Forget that.
Tell me. Do we have to kill Kumar?
1711
01:48:40,072 --> 01:48:41,076
Or shall she remove the powder?
1712
01:48:41,084 --> 01:48:43,116
Yes. Remove the powder.
And pay her Rs.3000.
1713
01:48:44,024 --> 01:48:47,032
You are giving her Rs.3000.
You never gave me even Rs.30.
1714
01:48:47,004 --> 01:48:48,060
Who is the new production manager?
1715
01:48:49,048 --> 01:48:50,120
Run! It's Kumar.
1716
01:48:51,028 --> 01:48:53,076
- Help!
- You were talking about ghost makeup.
1717
01:48:53,084 --> 01:48:55,090
Perhaps he was cracking a joke.
1718
01:48:57,008 --> 01:48:59,044
While he was talking,
I didn't suspect anything.
1719
01:48:59,052 --> 01:49:01,120
But when you tried
to cover up his deed..
1720
01:49:02,028 --> 01:49:04,072
..I was confirmed
you are behind all this.
1721
01:49:05,056 --> 01:49:05,144
- Run!
- Kumar.
1722
01:49:06,052 --> 01:49:07,054
- Where are you running?
- Run.
1723
01:49:07,008 --> 01:49:08,008
- Hey! Hey stop.
- Kumar.
1724
01:49:08,088 --> 01:49:09,096
Kumar, please.
1725
01:49:10,004 --> 01:49:11,052
- I won't tell.
- Catch him.
1726
01:49:11,006 --> 01:49:13,006
- We are exposed.
- Listen.
1727
01:49:13,068 --> 01:49:14,132
Stop.
1728
01:49:16,044 --> 01:49:18,100
Papa. Papa.
1729
01:49:19,056 --> 01:49:19,064
Papa, open quickly.
1730
01:49:20,044 --> 01:49:21,052
- Who is it?
- Papa.
1731
01:49:22,032 --> 01:49:23,108
- Papa. In the room..
- Papa. In the room..
1732
01:49:24,016 --> 01:49:26,018
- Papa, ghost.
- What happened in the room?
1733
01:49:26,044 --> 01:49:27,060
- I am scared.
- Ghost.
1734
01:49:27,068 --> 01:49:30,068
You fool. That fake ghost
had come in my room too.
1735
01:49:30,076 --> 01:49:32,100
- There is a ghost.
- Don't worry.
1736
01:49:33,008 --> 01:49:35,012
I will make a call.
The ghost will never come.
1737
01:49:35,056 --> 01:49:36,104
Foolish father-in-law.
1738
01:49:37,012 --> 01:49:39,014
How can one talk to
the ghost on the phone?
1739
01:49:42,008 --> 01:49:44,032
- Why are you screaming?
- Look behind.
1740
01:49:45,012 --> 01:49:48,084
- Papa, behind.
- You fool.
1741
01:49:49,006 --> 01:49:50,082
Who is there?
1742
01:49:51,096 --> 01:49:52,152
Who is in the room?
1743
01:49:54,006 --> 01:49:55,010
Come out.
1744
01:49:59,056 --> 01:50:01,100
Come out. Come out.
1745
01:50:16,036 --> 01:50:20,040
Mother Mary, if I survive,
I will light candles in the church.
1746
01:50:28,024 --> 01:50:29,088
Son, did you catch him?
1747
01:50:29,096 --> 01:50:30,098
If I had caught him,
wouldn't you have seen him?
1748
01:50:31,024 --> 01:50:31,116
I am still looking for him.
1749
01:50:32,024 --> 01:50:33,032
I looked everywhere.
Wonder where he is.
1750
01:50:35,004 --> 01:50:36,032
You guys are hiding here.
1751
01:50:36,004 --> 01:50:38,008
I made coffee and am
wandering in the entire house.
1752
01:50:38,052 --> 01:50:39,148
Uncle, have you opened
a coffee shop in the house?
1753
01:50:40,056 --> 01:50:41,128
Nephew, I had gone to find the chef.
1754
01:50:42,036 --> 01:50:43,044
I didn't find him.
I thought I will make it.
1755
01:50:44,024 --> 01:50:45,100
He is not a chef.
He is a murderer. You fool.
1756
01:50:46,008 --> 01:50:48,044
What are you saying?
Kumar, why didn't you tell me before?
1757
01:50:50,064 --> 01:50:51,066
Whose pathetic ringtone is this?
1758
01:50:51,092 --> 01:50:53,128
He is here. Catch him.
Catch him.
1759
01:50:54,068 --> 01:50:56,152
Leave me. Don't beat me. It's paining.
1760
01:50:57,068 --> 01:50:58,068
Mother!
1761
01:50:58,076 --> 01:51:00,120
I am sure his crony is calling.
1762
01:51:01,028 --> 01:51:03,036
You fool. You don't have any sense?
1763
01:51:03,044 --> 01:51:05,116
Why are you sending ghosts in my room?
1764
01:51:06,024 --> 01:51:08,036
I made a mistake by trusting you.
1765
01:51:08,044 --> 01:51:11,060
I didn't want to get my
daughter married to that loafer.
1766
01:51:11,068 --> 01:51:13,072
That's why I told you to kill Kumar.
1767
01:51:14,004 --> 01:51:17,010
I can't trust you anymore.
I will myself call off the marriage.
1768
01:51:18,008 --> 01:51:20,064
In my own way. Come on. Hang up.
1769
01:51:23,004 --> 01:51:24,032
Kajal. Please go and handle her.
1770
01:51:24,076 --> 01:51:25,080
Dear, don't cry.
1771
01:51:26,006 --> 01:51:27,006
Why did he do this?
1772
01:51:27,068 --> 01:51:29,116
- Talk to him. - I doubted him
from the first day itself.
1773
01:51:31,002 --> 01:51:33,066
Hello. There is no marriage. Hang up.
1774
01:51:35,008 --> 01:51:36,084
Is it a real ghost?
1775
01:51:37,096 --> 01:51:39,108
Abracadabra. Get rid of the ghost.
1776
01:51:40,016 --> 01:51:42,092
Abracadabra. Get rid of the ghost.
1777
01:51:44,048 --> 01:51:47,076
There is a ghost behind you. A ghost.
1778
01:51:47,084 --> 01:51:49,172
- Papa. Papa.
- Where is the ghost?
1779
01:51:50,008 --> 01:51:51,100
There is a ghost next to you.
1780
01:51:56,008 --> 01:51:57,016
Save me!
1781
01:52:15,072 --> 01:52:16,124
- Listen.
- Tell me. Where is he?
1782
01:52:17,032 --> 01:52:18,088
Whether you beat me
once or hundred times..
1783
01:52:18,096 --> 01:52:19,140
..but do it outside the bungalow.
1784
01:52:20,048 --> 01:52:21,120
There is a real ghost here.
1785
01:52:23,008 --> 01:52:25,100
- He won't speak the truth easily.
- Baldy, look here.
1786
01:52:26,008 --> 01:52:27,084
You have been caught.
Yet you are lying.
1787
01:52:27,092 --> 01:52:28,144
I will hit you on the head.
1788
01:52:33,008 --> 01:52:36,008
Fake ghosts have been exposed.
Go home.
1789
01:52:36,016 --> 01:52:37,092
You can't escape from me.
1790
01:52:38,000 --> 01:52:38,008
- Mohan.
- Yes, brother-in-law.
1791
01:52:38,088 --> 01:52:39,132
- Hold this stick. I will
handle the child. - Yes.
1792
01:52:41,052 --> 01:52:45,104
Sonny, where are you?
Uncle won't scold you.
1793
01:52:46,012 --> 01:52:48,096
If you come out, I will buy you a toy.
1794
01:52:49,004 --> 01:52:51,072
If you don't come,
I will give you a punch.
1795
01:52:54,008 --> 01:52:54,080
Hey!
1796
01:52:56,004 --> 01:52:56,096
Who is there?
1797
01:53:00,052 --> 01:53:01,128
Do you think I am a punching bag?
1798
01:53:04,008 --> 01:53:07,024
Where are you hiding? Come out.
1799
01:53:22,008 --> 01:53:24,104
Father-in-law,
your crime has been proved.
1800
01:53:25,084 --> 01:53:27,140
You have an adorable face.
1801
01:53:28,048 --> 01:53:30,112
But your deeds are devilish. Great!
1802
01:53:31,052 --> 01:53:34,076
Why? You watch south
Indian dubbed movies merrily.
1803
01:53:34,084 --> 01:53:36,136
But you can't make a south
Indian guy your son-in-law?
1804
01:53:37,008 --> 01:53:40,040
After making my life hell,
you are showing me fingers.
1805
01:53:41,002 --> 01:53:42,054
What's in the cupboard?
Is there a treasure?
1806
01:53:43,084 --> 01:53:46,116
- The ghost will devour you.
- I will get rid of those fake ghosts.
1807
01:53:47,024 --> 01:53:48,056
Don't scream so much. Look at this.
1808
01:53:48,064 --> 01:53:49,156
You got your daughter
married to a man..
1809
01:53:50,064 --> 01:53:51,068
..who nobody would
want as a hired husband.
1810
01:53:51,076 --> 01:53:52,076
And you have a problem
in getting your daughter..
1811
01:53:52,084 --> 01:53:53,120
..married to a real hero.
1812
01:53:54,028 --> 01:53:55,032
You must have transferred
your wealth in her name.
1813
01:53:55,076 --> 01:53:56,092
Shall I show you what I have done?
1814
01:53:57,000 --> 01:53:59,002
I have handed over
my entire life to her.
1815
01:53:59,028 --> 01:53:59,104
Run!
1816
01:54:00,012 --> 01:54:01,064
Her name is etched on my heart.
1817
01:54:01,072 --> 01:54:03,076
Read it properly. Kajal. Did you see?
1818
01:54:03,084 --> 01:54:04,152
Everyday I see her name.
1819
01:54:06,068 --> 01:54:09,084
Will you scare us by using a ghost?
You will incur a sin.
1820
01:54:09,092 --> 01:54:11,168
You know there is a real ghost
in the house. He will devour us.
1821
01:54:12,076 --> 01:54:13,168
- He is upstairs. - There is another
tattoo. I can't show it to you.
1822
01:54:15,068 --> 01:54:18,100
Was I reeking that you ran away?
1823
01:54:30,088 --> 01:54:33,132
The mask that you are
wearing is available for Rs.5.
1824
01:54:34,004 --> 01:54:35,076
Got that? You are acting smugly.
1825
01:54:36,002 --> 01:54:37,034
If there is tobacco in your mouth,
spit it out.
1826
01:54:37,006 --> 01:54:38,008
Why are you making sounds?
1827
01:54:39,084 --> 01:54:40,160
Oh my! Which tobacco do you chew?
1828
01:54:41,068 --> 01:54:41,164
Your teeth have become so dirty.
1829
01:54:42,072 --> 01:54:43,076
Brush with herbal toothpaste.
1830
01:54:43,084 --> 01:54:44,160
- It will turn white.
- Kumar.
1831
01:54:45,068 --> 01:54:45,156
Yes.
1832
01:54:46,076 --> 01:54:49,168
The witch in front of you is real,
son. Come out fast.
1833
01:55:06,004 --> 01:55:08,032
Help! Help! Help!
1834
01:55:08,076 --> 01:55:09,152
- I am dead.
- Open the door.
1835
01:55:10,006 --> 01:55:11,098
There is a ghost in the room.
1836
01:55:15,068 --> 01:55:16,076
Brother-in-law.
1837
01:55:17,002 --> 01:55:20,004
- My car is working. - Brother-in-law,
what are you doing here?
1838
01:55:21,056 --> 01:55:22,140
Brother-in-law,
I had sent you to catch the child.
1839
01:55:23,048 --> 01:55:25,096
You are playing here.
What has happened to you?
1840
01:55:26,004 --> 01:55:28,028
Will you race with me, uncle?
1841
01:55:28,036 --> 01:55:29,044
What did you say? Uncle?
1842
01:55:29,096 --> 01:55:30,132
You have certainly gone crazy.
1843
01:55:31,004 --> 01:55:33,008
You don't get good roles in movies.
So you are doing acting at home.
1844
01:55:41,064 --> 01:55:42,068
Mummy!
1845
01:56:10,068 --> 01:56:11,074
Brother-in-law was here only.
1846
01:56:15,002 --> 01:56:17,014
Where am I hiding?
1847
01:56:17,004 --> 01:56:20,040
Come and find me, uncle.
1848
01:56:24,068 --> 01:56:25,074
Uncle.
1849
01:56:27,032 --> 01:56:29,040
Got scared.
Got scared. Uncle got scared.
1850
01:56:30,002 --> 01:56:32,094
Got scared.
Got scared. Uncle got scared.
1851
01:56:33,002 --> 01:56:36,038
I scared uncle. I scared uncle.
1852
01:56:37,036 --> 01:56:38,072
Papa. Papa.
1853
01:56:39,002 --> 01:56:40,066
Papa. Careful.
1854
01:56:41,096 --> 01:56:43,096
- Brother-in-law.
- What is happening to you?
1855
01:57:46,068 --> 01:57:48,124
Uncle, save me.
1856
01:57:50,000 --> 01:57:52,076
Mother, please save us.
1857
01:58:06,006 --> 01:58:06,082
Get up.
1858
01:58:18,096 --> 01:58:19,112
'Sanskrit chant.'
1859
01:58:20,044 --> 01:58:20,136
Kajal. Kajal.
1860
01:58:21,044 --> 01:58:23,100
'Sanskrit chant.'
1861
01:58:26,012 --> 01:58:27,016
No! Kajal!
1862
01:58:29,008 --> 01:58:30,040
'Sanskrit chant.'
1863
01:58:30,048 --> 01:58:34,052
Leave my son.
Otherwise I will kill everyone.
1864
01:58:36,002 --> 01:58:37,038
Kajal! Kajal!
1865
01:58:37,064 --> 01:58:38,072
- Kajal! Kajal!
- Stay away!
1866
01:58:39,068 --> 01:58:40,140
- Kajal! Kajal! Kajal!
- Forgive me.
1867
01:58:41,052 --> 01:58:43,128
Sir, please give her
child to her. Please.
1868
01:58:44,004 --> 01:58:48,004
- She will listen to you as long as her
child is locked in the trunk. - Kajal!
1869
01:58:48,048 --> 01:58:51,120
If I release her son,
you have no idea what she will do.
1870
01:58:53,036 --> 01:58:55,132
Sir, save my Kajal!
Do anything. Please.
1871
01:58:57,006 --> 01:58:59,090
Save my daughter.
1872
01:59:02,076 --> 01:59:07,132
'Sanskrit chant.'
1873
01:59:08,048 --> 01:59:14,072
'Sanskrit chant.'
1874
01:59:23,004 --> 01:59:25,036
- Kumar!
- Kumar!
1875
01:59:25,044 --> 01:59:26,100
Kumar!
1876
01:59:27,012 --> 01:59:28,084
- Kumar!
- Kumar!
1877
01:59:29,052 --> 01:59:30,052
Kumar!
1878
01:59:30,006 --> 01:59:31,050
- Kumar!
- Kumar!
1879
01:59:32,048 --> 01:59:33,124
- Kumar!
- Kumar!
1880
01:59:34,032 --> 01:59:35,060
- Kumar!
- Kumar!
1881
01:59:36,008 --> 01:59:37,056
- Kumar!
- Kumar!
1882
01:59:37,064 --> 01:59:39,068
- Kumar!
- Kumar!
1883
01:59:40,004 --> 01:59:42,076
- Kumar!
- Kumar!
1884
01:59:43,002 --> 01:59:45,018
- Kumar!
- Kumar!
1885
01:59:47,002 --> 01:59:48,074
- Kumar!
- Kumar!
1886
01:59:51,002 --> 01:59:52,058
Kumar.
1887
01:59:58,000 --> 01:59:59,552
The spirits are disturbing me.
1888
02:00:00,006 --> 02:00:05,056
- Only you can recognize her voice.
- With my spiritual powers I can send you there.
1889
02:00:05,136 --> 02:00:06,684
But you will have to bring
her back from that world.
1890
02:00:06,792 --> 02:00:10,124
- That too soon.
- Otherwise her soul will be trapped in the spirit world forever.
1891
02:00:10,132 --> 02:00:13,156
- And your and her life
will be in danger. - Kumar.
1892
02:00:15,064 --> 02:00:18,086
- It's nothing. I am ready, sir.
1893
02:01:23,006 --> 02:01:24,014
- Kumar!
- Kajal!
1894
02:01:24,076 --> 02:01:25,076
- Kajal!
- Kumar!
1895
02:01:25,084 --> 02:01:26,088
- Kumar!
- Kumar!
1896
02:01:27,004 --> 02:01:28,020
- Kumar!
- Kumar!
1897
02:01:28,064 --> 02:01:28,156
Kajal!
1898
02:01:29,064 --> 02:01:30,070
- Kumar!
- Kumar!
1899
02:01:31,032 --> 02:01:32,124
- Kajal!
- Kumar!
1900
02:01:33,032 --> 02:01:34,080
- Kumar!
- Kumar!
1901
02:01:35,092 --> 02:01:36,176
- Kumar!
- Kajal!
1902
02:01:39,088 --> 02:01:40,092
Kajal!
1903
02:01:48,032 --> 02:01:49,038
- Kumar!
- Kajal!
1904
02:01:52,036 --> 02:01:53,124
- Kumar!
- Kajal!
1905
02:01:55,032 --> 02:01:55,128
Kumar!
1906
02:01:57,088 --> 02:01:58,176
- Kumar!
- Kajal!
1907
02:02:02,032 --> 02:02:03,048
Kumar!
1908
02:02:04,096 --> 02:02:05,112
Kumar!
1909
02:02:54,088 --> 02:02:55,176
She is attacking him.
1910
02:02:56,084 --> 02:02:57,168
She is attacking him.
1911
02:03:25,088 --> 02:03:25,180
Kajal!
1912
02:03:27,068 --> 02:03:28,080
Kajal!
1913
02:03:43,004 --> 02:03:44,016
My son!
1914
02:03:47,096 --> 02:03:49,172
God, save my son!
1915
02:04:00,016 --> 02:04:01,104
'O Lord.'
1916
02:04:59,002 --> 02:05:03,010
'Sanskrit chant.'
1917
02:05:08,016 --> 02:05:09,060
- Kajal.
- My daughter.
1918
02:05:10,092 --> 02:05:11,140
- Kumar.
- Are you fine, son?
1919
02:05:17,006 --> 02:05:17,102
Kumar.
1920
02:05:20,072 --> 02:05:22,088
Why are you switching on the
light instead of switching it off?
1921
02:05:22,096 --> 02:05:23,184
I can hear some sounds.
1922
02:05:24,092 --> 02:05:25,096
You are too much.
There were only two spirits.
1923
02:05:26,004 --> 02:05:27,010
And the Nepali sage
took them in his trunk.
1924
02:05:28,008 --> 02:05:29,032
There is nobody here.
1925
02:05:35,028 --> 02:05:38,056
Brother,
you thought everything is over.
1926
02:05:39,004 --> 02:05:43,008
This is not the end.
This is the beginning.
1927
02:05:43,052 --> 02:05:44,116
Because of Kattappa
Baahubali 2 was made.
1928
02:05:45,024 --> 02:05:46,080
There won't be a
sequel because of you.
1929
02:05:46,088 --> 02:05:48,132
Because every baldy is not Kattappa.
1930
02:05:49,004 --> 02:05:50,008
Glory to Nepali sage!
1931
02:05:51,004 --> 02:05:52,100
We will go to Kathmandu
for our honeymoon.
145611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.