Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,424 --> 00:01:16,424
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:32,924 --> 00:01:37,346
Hé, alle Shark Week -fans. Welkom terug.
3
00:01:37,429 --> 00:01:40,516
Het is onze derde zomer in Little Happy...
4
00:01:40,599 --> 00:01:44,144
...een verlaten vissersdorp
in de Straat Mozambique.
5
00:01:44,227 --> 00:01:48,564
De inwoners waren de een van de eerste
slachtoffers van de stijgende zeespiegel.
6
00:01:48,649 --> 00:01:52,152
Er leefden 800 mensen
op dit kleine, kunstmatige eiland.
7
00:01:53,444 --> 00:01:55,029
Nu zijn er nog twee over.
8
00:01:55,322 --> 00:01:58,534
En mocht je dit ver van je bed vinden...
9
00:01:58,617 --> 00:02:02,413
...zo zien de Florida Keys
er straks ook uit.
10
00:02:02,787 --> 00:02:06,542
En Houston en New Orleans.
11
00:02:08,251 --> 00:02:12,213
Maar Little Happy kent ook iets anders...
12
00:02:12,296 --> 00:02:14,925
...de kwekerij, daar.
13
00:02:17,468 --> 00:02:20,555
Willen jullie eens kijken? Kom op.
14
00:02:29,689 --> 00:02:31,358
De vissen lokten de vissers...
15
00:02:31,442 --> 00:02:34,903
...die dit dorpje op een koraalrif
naast deze kwekerij bouwden.
16
00:02:40,700 --> 00:02:44,746
Dit is een van de meest biodiverse
ecosystemen ter wereld.
17
00:02:52,462 --> 00:02:58,092
Hier in Little Happy creëren mijn team
en ik een database genaamd Triton...
18
00:02:58,801 --> 00:03:02,805
...die sonar en AI gebruikt
om organismen in een bepaald gebied...
19
00:03:02,889 --> 00:03:05,850
...te identificeren en bestuderen.
20
00:03:05,933 --> 00:03:07,353
Zoals in dit ravijn.
21
00:03:08,354 --> 00:03:12,399
Van witte haaien tot vissen
van een centimeter lang.
22
00:03:32,169 --> 00:03:36,507
Haaien komen hier elk jaar
eten, paren en eieren leggen.
23
00:03:40,635 --> 00:03:44,806
Hun thuis, net als dat van ons,
wordt bedreigd door klimaatverandering.
24
00:03:55,109 --> 00:03:59,405
Elk jaar worden er meer uitlaatgassen
geabsorbeerd door de oceaan...
25
00:03:59,487 --> 00:04:03,199
...waardoor het water warmer wordt,
de zeespiegel stijgt...
26
00:04:03,282 --> 00:04:07,870
...voedselbronnen verdwijnen, de oceaan
verzuurt en diersoorten uitsterven.
27
00:04:14,252 --> 00:04:15,795
Alles goed, Shaw?
28
00:04:16,087 --> 00:04:17,255
Veel haaien.
29
00:04:17,755 --> 00:04:19,132
Kom op.
30
00:04:19,675 --> 00:04:23,971
Mijn vader, Nick Collins,
geloofde dat het bestuderen van haaien...
31
00:04:24,053 --> 00:04:27,473
...die net als wij aan de top
van de voedselketen zitten...
32
00:04:27,557 --> 00:04:31,853
...ons helpt om de gezondheid van hun
ecosysteem te begrijpen en verbeteren.
33
00:04:31,937 --> 00:04:34,689
Als haaien in de problemen zitten,
geldt dat ook voor ons.
34
00:04:36,774 --> 00:04:38,151
Emma?
35
00:04:40,778 --> 00:04:42,406
Achteruit, Shaw.
36
00:04:42,488 --> 00:04:43,656
Stop.
37
00:04:47,286 --> 00:04:48,995
Ik wil jullie voorstellen aan Sally.
38
00:04:51,456 --> 00:04:54,877
Zij is de witte haai die ons naar deze
kwekerij geleid heeft nadat ze getagd was.
39
00:04:56,545 --> 00:04:57,795
We bestuderen...
40
00:04:57,879 --> 00:05:02,675
...hoe zij en haar buren
zich aanpassen aan klimaatverandering.
41
00:05:02,759 --> 00:05:04,677
Ben je gek geworden?
42
00:05:06,512 --> 00:05:08,973
Als je kalm blijft en haar wegduwt...
43
00:05:10,309 --> 00:05:13,479
Sally herinnert mij eraan wie ik ben.
44
00:05:13,562 --> 00:05:15,355
En wie zij is.
45
00:05:16,105 --> 00:05:17,483
Probeer dit niet zelf.
46
00:05:19,067 --> 00:05:20,068
Emma.
47
00:05:22,446 --> 00:05:23,489
Verdorie.
48
00:05:30,161 --> 00:05:32,038
Verdomme. Je bent gewond.
49
00:05:32,163 --> 00:05:34,165
Het is oké.
-Geef me je arm.
50
00:05:34,249 --> 00:05:36,335
Het is oké, Shaw.
-Geef me je arm.
51
00:05:36,418 --> 00:05:38,127
Ik ben oké.
-Je bloedt.
52
00:05:38,211 --> 00:05:40,963
Je bent niet oké.
Er zit bloed in het water.
53
00:05:41,048 --> 00:05:42,675
Verdomme.
54
00:05:42,757 --> 00:05:46,260
O, God.
-De duik is over. Laten we teruggaan.
55
00:06:16,791 --> 00:06:17,875
Dat was fantastisch.
56
00:06:18,502 --> 00:06:21,088
Op onze website kun je meer vinden
over ons onderzoek.
57
00:06:21,629 --> 00:06:25,259
Alle donaties gaan naar
het Nick Collins Finn Fonds.
58
00:06:25,550 --> 00:06:29,053
Ik ben dr Emma Collins en dat is Shaw...
59
00:06:29,221 --> 00:06:31,889
...en wij zijn Water Blog.
60
00:06:33,559 --> 00:06:35,102
Die haai meende het.
61
00:06:35,519 --> 00:06:37,478
Sally? We zijn oude vrienden.
62
00:06:38,062 --> 00:06:39,731
Een gezond respect, weet je nog?
63
00:06:40,024 --> 00:06:41,817
Dat had mijn vader ook gezegd.
64
00:06:42,358 --> 00:06:43,651
Dat klopt.
65
00:06:44,653 --> 00:06:47,197
Ik wil gewoon dat je veiliger bent.
66
00:06:47,281 --> 00:06:48,197
Meer niet.
67
00:06:48,281 --> 00:06:51,784
Ik weet dat hij je commandant was en dat
je denkt dat je hem iets schuldig bent...
68
00:06:51,869 --> 00:06:54,830
...maar ik ben te oud voor opvoedadvies.
69
00:06:55,288 --> 00:06:56,122
Maar ik hou van je.
70
00:06:58,166 --> 00:07:00,209
Ik heb een biertje nodig. Ga je mee?
71
00:07:28,863 --> 00:07:29,697
Zij is het.
72
00:07:30,406 --> 00:07:31,616
Het is Bella.
73
00:07:32,201 --> 00:07:34,703
De netten hebben ons werk gedaan.
74
00:07:35,120 --> 00:07:37,247
We moeten de andere drie vangen, Lucas.
75
00:07:37,747 --> 00:07:39,165
We hebben geen tijd meer.
76
00:07:39,249 --> 00:07:42,378
Hoe gaan we dat doen?
Jij bent de haaiendeskundige...
77
00:07:42,461 --> 00:07:44,588
...en als we hun moeder
niet meer kunnen volgen, is het gedaan.
78
00:07:45,630 --> 00:07:47,340
Bella was een goede moeder.
79
00:07:50,009 --> 00:07:53,430
Ze heeft haar kinderen
naar het beste buffet gebracht dat er is.
80
00:08:05,858 --> 00:08:07,276
Spin.
81
00:08:07,485 --> 00:08:09,070
Dat was geweldig.
82
00:08:09,153 --> 00:08:12,449
En de livebeelden van onderwater ook.
Kijk maar.
83
00:08:12,533 --> 00:08:15,285
Zij is de witte haai die ons naar deze
kwekerij geleid heeft nadat ze getagd was.
84
00:08:15,369 --> 00:08:17,538
Dit krijgt makkelijk 5000 likes.
85
00:08:17,620 --> 00:08:19,622
Het staat vanavond op Facebook en Insta.
86
00:08:19,706 --> 00:08:20,790
Hoe zit het met de drone?
87
00:08:20,874 --> 00:08:24,837
Een van de servo's is opgebrand.
Ik ben ermee bezig.
88
00:08:26,379 --> 00:08:27,588
Miya.
89
00:08:29,048 --> 00:08:31,926
Alles goed?
-Laat de Triton iets nieuws zien?
90
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
Ja.
91
00:08:34,971 --> 00:08:37,932
Ik kan hem niet vinden.
-Wie?
92
00:08:39,268 --> 00:08:40,978
Nemo.
93
00:08:44,148 --> 00:08:46,149
Als je wilt promoveren...
94
00:08:46,232 --> 00:08:48,026
...moet je beter je best doen.
95
00:08:52,030 --> 00:08:53,156
Wat?
96
00:08:53,490 --> 00:08:56,994
Geen probleem, dr Collins.
-Wat heb je?
97
00:08:57,160 --> 00:09:01,372
Ik ben klaar met een bevolkingsenquête.
98
00:09:01,956 --> 00:09:06,336
Je hebt gelijk. Er zijn minder
witte haaien dan vorig jaar.
99
00:09:06,419 --> 00:09:07,378
Zes procent.
100
00:09:08,379 --> 00:09:10,506
Volwassenen of pups?
-Beide.
101
00:09:13,052 --> 00:09:14,845
Verrast, dr Collins?
102
00:09:22,477 --> 00:09:25,188
Dat kan niet. Het is vast een fout.
103
00:09:25,272 --> 00:09:28,067
Hé Spin, hoe is het bereik op de Triton?
104
00:09:28,149 --> 00:09:31,194
Het is nu 65% in de kwekerij...
105
00:09:31,278 --> 00:09:33,154
...dat zou ons
redelijke cijfers moeten geven.
106
00:09:33,238 --> 00:09:34,698
Dat is niet goed genoeg.
107
00:09:35,990 --> 00:09:38,159
Laten we aan onze blinde vlekken werken.
108
00:09:38,243 --> 00:09:40,662
We plaatsen nog zes sensoren.
109
00:09:41,413 --> 00:09:42,413
Ik ga het regelen.
110
00:09:43,581 --> 00:09:44,792
Morgen kunnen we ze installeren.
111
00:10:21,912 --> 00:10:23,163
Dat is een goede vangst.
112
00:10:23,246 --> 00:10:26,375
Deze hadden bij het restaurant
veel geld opgeleverd, Nandi.
113
00:10:26,457 --> 00:10:29,168
Ik weet het. Het lijkt zo lang geleden.
-Ja.
114
00:10:31,587 --> 00:10:33,339
Bahari, zo kunnen we niet leven.
115
00:10:33,423 --> 00:10:34,507
We moeten weggaan.
116
00:10:34,591 --> 00:10:36,884
Dit is ons enige thuis.
117
00:10:36,969 --> 00:10:39,263
Het is verloren. Kijk om je heen.
118
00:10:39,638 --> 00:10:40,806
Er is hier niets voor ons.
119
00:10:41,306 --> 00:10:43,017
Waar gaan we dan heen?
-Waar dan ook.
120
00:10:43,267 --> 00:10:44,268
Dat zien we wel.
121
00:10:48,563 --> 00:10:52,067
Ik ken die blik.
122
00:10:52,400 --> 00:10:54,527
Die had mama ook.
123
00:10:55,821 --> 00:10:59,615
We kunnen het later bespreken.
124
00:10:59,866 --> 00:11:02,368
Dat zeg je altijd.
125
00:11:03,287 --> 00:11:05,998
Het is oké. Ga maar opruimen.
126
00:11:14,548 --> 00:11:17,342
Dat was heerlijk, Nandi. Bedankt.
127
00:11:17,717 --> 00:11:19,510
Graag gedaan, Emma.
128
00:11:20,971 --> 00:11:22,347
Spin.
129
00:11:26,309 --> 00:11:27,685
Waarom eet je geen vis?
130
00:11:29,395 --> 00:11:32,190
Spin is een pure veganist. Een 'Pegan'.
131
00:11:32,274 --> 00:11:34,777
Bahari, verantwoordelijke
een duurzame voedselkeuzes...
132
00:11:34,860 --> 00:11:36,070
...zijn niet alleen goed voor 't milieu...
133
00:11:36,153 --> 00:11:39,031
...maar ook voor je gezondheid.
-Het zijn vissen.
134
00:11:39,365 --> 00:11:41,158
Bespaar me je preek.
135
00:11:41,283 --> 00:11:45,120
De wereld zit vol preken
en kijk eens waar we zijn gekomen.
136
00:11:45,203 --> 00:11:47,372
Daar zijn we het over eens. Shots?
137
00:11:48,164 --> 00:11:49,582
Ja?
138
00:11:50,000 --> 00:11:51,460
Mag ik, dr Collins?
139
00:11:51,793 --> 00:11:55,254
Miya, we drinken samen. Noem me maar Emma.
140
00:11:55,422 --> 00:11:56,423
Toe maar.
141
00:12:00,552 --> 00:12:01,803
Je bent zo sexy.
142
00:12:03,138 --> 00:12:05,349
Zei ik dat hardop?
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
We weten allemaal van jullie af.
144
00:12:08,686 --> 00:12:09,812
Oké.
145
00:12:09,894 --> 00:12:13,273
We hebben drinkgewoontes in Japan...
146
00:12:13,356 --> 00:12:16,567
...en het is beleefd om
voor anderen in te schenken.
147
00:12:16,735 --> 00:12:18,696
En de jongeren...
148
00:12:22,533 --> 00:12:24,033
...schenken voor de ouderen in.
149
00:12:24,701 --> 00:12:26,703
Ik? En hij dan?
150
00:12:27,578 --> 00:12:30,081
Ik ben je baas. Dat is niet oké.
151
00:12:30,164 --> 00:12:31,416
Hier.
-Bedankt.
152
00:12:31,958 --> 00:12:33,167
Bedankt.
153
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
De goederen komen pas over een week.
154
00:13:15,418 --> 00:13:17,129
En het is niet het afvalschip.
155
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
Herken je die boot?
156
00:13:28,974 --> 00:13:30,225
Nee.
157
00:13:31,809 --> 00:13:34,270
Misschien hebben ze kleding.
158
00:13:34,355 --> 00:13:35,563
Met een passend shirt.
159
00:13:36,981 --> 00:13:38,232
Ga eens kijken.
160
00:13:39,860 --> 00:13:42,779
Emma. Niet te geloven.
161
00:13:42,863 --> 00:13:46,158
Wie is die knappe kerel?
-Richie Lowell.
162
00:13:46,533 --> 00:13:49,452
Ze hebben samen gestudeerd.
-Geweldig. Samen of...
163
00:13:49,787 --> 00:13:50,913
...samen?
164
00:13:51,120 --> 00:13:53,539
Richard?
-Hé.
165
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
Hoe is het?
166
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
Samen.
-Samen.
167
00:14:00,880 --> 00:14:03,299
Ik heb je al zo lang niet gezien.
-Ja.
168
00:14:05,344 --> 00:14:06,512
Wat doe je hier?
169
00:14:07,388 --> 00:14:08,596
We hebben je hulp nodig.
170
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
Dit zijn Richard en Lucas.
171
00:14:14,227 --> 00:14:17,188
Dit is Spin. Hij is onze technische held.
172
00:14:17,313 --> 00:14:19,899
Je kent Shaw nog wel.
-Goed je te zien.
173
00:14:19,982 --> 00:14:23,695
Insgelijks, Richie.
-Nu is het Richard of dr Lowell.
174
00:14:23,778 --> 00:14:26,072
Wat je wil, Eugene.
-Dit is Miya.
175
00:14:26,155 --> 00:14:28,950
Zij is een geleende zomerstudent...
176
00:14:29,033 --> 00:14:31,035
...van 't Toba Instituut
van Maritieme Technologie.
177
00:14:31,120 --> 00:14:33,496
Klopt dat?
-Ja. Leuk je te ontmoeten.
178
00:14:36,625 --> 00:14:38,876
Leuk u te ontmoeten, mevrouw.
-Insgelijks.
179
00:14:38,961 --> 00:14:41,004
Deze jongens hebben hulp nodig
van onze Triton.
180
00:14:41,087 --> 00:14:42,338
Wat hopen jullie te vinden?
181
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Drie stierhaaien.
182
00:14:44,424 --> 00:14:47,427
Stierhaaien vertoeven hier slecht.
Ze zijn sushi voor de witte haaien.
183
00:14:47,510 --> 00:14:50,972
Normaal wel, maar wij volgen er een.
184
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
We weten zeker dat ze deze kant opgingen.
185
00:14:53,892 --> 00:14:57,521
Er zijn zes mensen vermist geraakt
zo'n 160 km op de Oranjerivier.
186
00:14:58,355 --> 00:15:00,733
De bewoners dachten
dat het krokodillen waren.
187
00:15:00,816 --> 00:15:02,526
Het bleken stierhaaien te zijn.
188
00:15:02,609 --> 00:15:04,820
Wat? Maar haaien
gedragen zich zo alleen...
189
00:15:04,903 --> 00:15:06,904
...als ze gestrest zijn of honger hebben.
190
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Dat weet je.
-Precies.
191
00:15:08,990 --> 00:15:12,660
Wij zijn ingehuurd om ze te stoppen
en te kijken wat er mis is.
192
00:15:12,745 --> 00:15:15,496
Hebben ze mensen vermoord in een rivier?
193
00:15:15,581 --> 00:15:17,832
Stierhaaien kunnen overleven in zoetwater.
194
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Ja, dat snap ik.
195
00:15:20,668 --> 00:15:22,170
Ze werkten samen.
196
00:15:23,004 --> 00:15:24,590
Ze jaagden samen.
197
00:15:26,008 --> 00:15:28,634
Dat is onmogelijk.
198
00:15:28,719 --> 00:15:30,304
Samen, zoals dolfijnen?
199
00:15:30,636 --> 00:15:32,472
Dat klopt. Ik heb het zelf gezien.
200
00:15:33,097 --> 00:15:34,807
Ik kan het haast niet geloven.
201
00:15:36,601 --> 00:15:39,437
Oké, Miya...
202
00:15:40,022 --> 00:15:42,274
...heb je iets op de Triton?
203
00:15:42,482 --> 00:15:43,941
Ja.
204
00:15:45,193 --> 00:15:51,866
Het is meer dan een week geleden
dat ik een Carcharhinus leucas heb gezien.
205
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
Tientallen witte haaien...
-Geen stierhaaien.
206
00:15:54,995 --> 00:15:55,995
Nee.
207
00:15:58,206 --> 00:15:59,415
Kijk eens aan.
208
00:16:00,668 --> 00:16:04,129
We kunnen jullie dus alleen succes wensen.
209
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
Het lijkt op Water Blog.
-Volg je ons?
210
00:16:09,509 --> 00:16:11,010
Wat denk je zelf?
211
00:16:11,302 --> 00:16:14,097
Het is een vreemde plek
om thuis te noemen.
212
00:16:15,182 --> 00:16:16,975
Het is grimmig.
-Hier wel ja.
213
00:16:18,559 --> 00:16:20,728
Maar daar beneden is het hemels.
214
00:16:21,813 --> 00:16:24,942
Alleen jij en de vissen,
hoe je het fijn vindt?
215
00:16:25,274 --> 00:16:26,735
Zonder enig teken van mensen?
216
00:16:28,861 --> 00:16:32,365
Geen wonder.
Kijk eens wat we gedaan hebben.
217
00:16:33,200 --> 00:16:37,579
Je hebt een doctoraat in haaienneurologie.
Waarom jaag je op ze?
218
00:16:42,500 --> 00:16:45,586
Kom een drankje doen aan boord.
Dan vertel ik het.
219
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
Welkom aan boord.
220
00:16:53,052 --> 00:16:54,846
Je bent achteruit gegaan, Richard.
221
00:16:55,304 --> 00:16:56,472
Kan dit ding drijven?
222
00:16:56,807 --> 00:16:58,850
Mijn werkgever houdt zich graag gedeisd.
223
00:17:00,601 --> 00:17:04,230
We gaan eens kijken
of we onze stierhaaien kunnen vinden.
224
00:17:05,190 --> 00:17:06,734
Hoe is het, baas?
225
00:17:09,486 --> 00:17:11,405
Whiskey?
-Ik moet duiken.
226
00:17:12,030 --> 00:17:14,365
Jij toch ook?
-Water dan.
227
00:17:23,125 --> 00:17:24,375
Dat is gaaf.
228
00:17:25,544 --> 00:17:26,545
Ja.
229
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Denk je weleens aan ons?
230
00:17:31,842 --> 00:17:33,594
Soms wel.
231
00:17:34,886 --> 00:17:36,804
Waar denk je dan aan?
232
00:17:37,138 --> 00:17:40,141
Dat het rot was dat mijn vader stierf
en je toen in Sydney ging werken.
233
00:17:42,310 --> 00:17:44,605
Maar het is goedgekomen met ons.
234
00:17:45,814 --> 00:17:47,316
Waarschijnlijk wel.
235
00:17:51,944 --> 00:17:54,947
Bella.
-Ja.
236
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Is dat de haai die je hebt gevolgd?
-Ja.
237
00:17:57,701 --> 00:17:59,787
Ik vond haar gisteren dood terug.
238
00:18:00,578 --> 00:18:02,623
Ik probeer te kijken
of ik iets kan leren...
239
00:18:02,705 --> 00:18:03,873
...van haar brein.
240
00:18:03,957 --> 00:18:05,834
Kan dat?
-Jammer genoeg niet.
241
00:18:06,669 --> 00:18:08,253
Die staat niet aan.
242
00:18:10,005 --> 00:18:11,215
Ja.
243
00:18:11,882 --> 00:18:13,342
Wie betaalt er?
244
00:18:14,009 --> 00:18:15,259
Genotics Labs.
245
00:18:16,135 --> 00:18:18,721
Ik weet het. De almachtige bedrijven.
246
00:18:18,806 --> 00:18:21,600
Ik doe wat projecten voor ze,
zij betalen mijn onderzoek.
247
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
Werk je voor Big Pharma?
248
00:18:23,769 --> 00:18:27,189
Wees eerlijk.
Klimaatverandering gaat niet weg.
249
00:18:28,106 --> 00:18:29,817
De wereld gaat kleiner worden.
250
00:18:29,900 --> 00:18:31,485
En mensen gaan er geld aan verdienen.
251
00:18:32,111 --> 00:18:34,613
De Sixtijnse Kapel...
-Werd ook betaald.
252
00:18:38,575 --> 00:18:41,412
Luister...
253
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
Blijf uit het water tot ons werk klaar is.
254
00:18:46,125 --> 00:18:47,667
Uit voorzorg.
255
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
Bedankt, maar wij werken hier ook.
256
00:18:53,548 --> 00:18:54,966
Dezelfde Emma.
257
00:18:56,050 --> 00:18:57,510
Dezelfde Richard.
258
00:18:59,637 --> 00:19:01,432
Mag ik eens kijken?
-Natuurlijk.
259
00:19:01,515 --> 00:19:05,769
Ga je gang. Raak alleen niets
aan wat er duur uitziet.
260
00:19:06,269 --> 00:19:07,437
Oké.
261
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Brown neemt de leiding.
Hij is het diepst gegaan.
262
00:19:24,579 --> 00:19:27,165
Pas op hem. Laat hem dieper gaan.
263
00:19:28,416 --> 00:19:29,959
Wij gaan zo'n 27 meter.
264
00:19:35,214 --> 00:19:37,259
Miya, test.
265
00:19:37,634 --> 00:19:40,386
Luid en duidelijk, dr Collins.
266
00:19:48,103 --> 00:19:49,313
Ik ga dieper.
267
00:19:50,396 --> 00:19:53,192
Voorzichtig, er zijn haaien om je heen.
268
00:20:02,201 --> 00:20:06,663
Je bent bijna
bij een van onze blinde vlekken.
269
00:20:06,829 --> 00:20:08,081
Begrepen, Miya.
270
00:20:09,375 --> 00:20:11,999
Ik ga naar de kwekerijmuur.
271
00:20:29,185 --> 00:20:31,312
Hoe ziet het eruit, team?
272
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
Er zijn veel zwartpunthaaien.
Geen stierhaaien.
273
00:20:38,319 --> 00:20:40,446
We moeten dieper gaan.
274
00:20:48,454 --> 00:20:50,540
Ik zet de sensor nu aan.
275
00:20:53,376 --> 00:20:55,671
De frequentie en data zien er goed uit.
276
00:20:56,171 --> 00:20:57,172
De volgende.
277
00:21:04,762 --> 00:21:06,764
Brown, jij gaat diep.
278
00:21:06,848 --> 00:21:09,434
Blijf parallel aan ons.
-Is dat veilig?
279
00:21:19,569 --> 00:21:22,697
Laten we opsplitsen.
-Begrepen, baas.
280
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Begrepen.
281
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
Fijne jacht.
282
00:22:07,367 --> 00:22:09,243
Ik ga naar de volgende blinde vlek.
283
00:22:10,871 --> 00:22:12,331
Begrepen, dr Collins.
284
00:22:23,884 --> 00:22:25,301
We hebben een probleem.
285
00:22:29,097 --> 00:22:30,640
Wat is er mis?
286
00:22:32,476 --> 00:22:33,560
Verdomme.
287
00:22:33,810 --> 00:22:36,896
Er zijn hier twee grote witte haaien.
Net gedood.
288
00:22:42,653 --> 00:22:44,822
Ik zei dat je uit het water moest blijven.
289
00:22:47,740 --> 00:22:49,033
Rustig aan.
290
00:22:57,917 --> 00:23:02,296
Er is een stierhaai in het veld.
Hij is groot en beweegt snel.
291
00:23:02,381 --> 00:23:03,716
Haai.
292
00:23:05,509 --> 00:23:06,884
Verlaat nu de kwekerij.
293
00:23:07,385 --> 00:23:09,555
Hij gaat richting een van hun duikers.
294
00:23:09,637 --> 00:23:13,516
Lucas, er komt een stierhaai
in de kwekerij onze kant op.
295
00:23:13,808 --> 00:23:17,395
Wat een geluk. Kijk goed achter je.
296
00:23:17,604 --> 00:23:19,731
Begrepen, baas. We zijn alert.
297
00:23:20,231 --> 00:23:21,858
Kom op, geniepige eikels.
298
00:23:24,278 --> 00:23:26,363
Brown, waar ben je?
299
00:23:27,114 --> 00:23:29,658
Stijgend zuidwest, op 27 meter diepte.
300
00:23:34,203 --> 00:23:35,913
Brown, hoor je me?
301
00:23:40,169 --> 00:23:42,504
Waar...
-Daar is hij. Ik zie hem.
302
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
Het is oké. We zien hem nu.
303
00:23:45,507 --> 00:23:46,633
Oké.
304
00:23:54,682 --> 00:23:56,100
Verdorie.
305
00:24:11,366 --> 00:24:12,909
Ik moet terug naar mijn team.
306
00:24:14,036 --> 00:24:17,873
Die witte haaien,
zaten jouw stierhaaien daarachter?
307
00:24:18,499 --> 00:24:19,415
Ja.
308
00:24:19,750 --> 00:24:21,585
Die haaien gedragen zich niet als haaien.
309
00:24:22,001 --> 00:24:24,797
Ze gebruiken witte haai-kwekerijen
als betrouwbare voedselbron.
310
00:24:24,880 --> 00:24:26,757
Waarom zei je dat niet meteen?
311
00:24:26,839 --> 00:24:29,759
Witte haaien zijn sneller en sterker.
Ze kunnen stierhaaien makkelijk aan.
312
00:24:29,843 --> 00:24:32,888
Deze niet. Ik denk dat ze zich aanpassen
aan klimaatverandering.
313
00:24:32,971 --> 00:24:34,263
Sneller dan de witte haaien...
314
00:24:34,515 --> 00:24:37,267
...waardoor ze naar alles
erg agressief worden.
315
00:24:37,684 --> 00:24:39,686
Ik moest een neurologische
evaluatie uitvoeren.
316
00:24:39,769 --> 00:24:41,396
Zodat Genotics er geld aan kan verdienen?
317
00:24:41,480 --> 00:24:43,565
Ik ben daar een man kwijtgeraakt.
318
00:24:47,068 --> 00:24:48,528
Wat doen we nu?
319
00:24:49,904 --> 00:24:52,490
Als we die haaien
niet uit het water krijgen...
320
00:24:54,159 --> 00:24:56,245
...verwoesten ze alles
wat wij proberen te redden.
321
00:25:04,795 --> 00:25:07,131
Dat was het engste wat ik ooit heb gezien.
322
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Hoe Brown die gebruikte.
323
00:25:10,550 --> 00:25:12,593
Alsof hij niet wist dat hij dood was.
324
00:25:12,885 --> 00:25:15,513
Die accu kan pas over 16 km op zijn.
Denk eens na.
325
00:25:15,763 --> 00:25:18,016
Dit hadden wij kunnen zijn. Jij, ik...
326
00:25:18,349 --> 00:25:19,350
Ik niet.
327
00:25:21,269 --> 00:25:23,439
Ik kende Brown al 15 jaar.
328
00:25:23,646 --> 00:25:25,941
Hij heeft zo vaak op me gelet.
329
00:25:26,025 --> 00:25:28,277
Als je over hem moet praten...
330
00:25:29,193 --> 00:25:30,653
...toon dan wat respect.
331
00:25:34,032 --> 00:25:35,908
Maak je klaar. Over 30 minuten gaan we.
332
00:25:35,992 --> 00:25:36,993
Begrepen.
-Begrepen.
333
00:25:39,872 --> 00:25:41,999
Ga je hem echt helpen?
334
00:25:43,041 --> 00:25:44,042
Wij gaan hem helpen.
335
00:25:45,586 --> 00:25:47,296
We zijn net een mens verloren...
336
00:25:48,422 --> 00:25:50,883
...en zeker twee volwassen witte haaien.
337
00:25:50,965 --> 00:25:52,550
We kunnen er niet meer verliezen.
338
00:25:55,471 --> 00:25:56,971
Ik weet dat jij en Richard hecht waren.
339
00:25:57,056 --> 00:25:58,973
En ik weet dat jij en pap
hem niet mochten.
340
00:25:59,057 --> 00:26:01,143
Wat maakt dat uit?
341
00:26:01,226 --> 00:26:02,770
Ik vertrouw hem niet.
342
00:26:03,354 --> 00:26:04,480
Jij wel?
343
00:26:07,691 --> 00:26:09,610
Spin?
-Ja?
344
00:26:09,859 --> 00:26:13,571
Kun je de geschiedenis
van een GPS-signaal achterhalen?
345
00:26:14,198 --> 00:26:15,949
Dat ligt aan de tracker.
346
00:26:16,532 --> 00:26:18,534
De stierhaai in Richards lab, Bella.
347
00:26:18,618 --> 00:26:22,246
Daar zat een akoestische tracker in.
348
00:26:22,330 --> 00:26:24,666
Dat is een lastig stukje technologie.
349
00:26:24,875 --> 00:26:30,005
Maar jij kunt de geschiedenis
van elke GPS-baken achterhalen.
350
00:26:30,838 --> 00:26:32,048
Toch, Spin?
351
00:26:32,715 --> 00:26:35,510
Natuurlijk. Ik kan het proberen.
352
00:26:35,594 --> 00:26:38,138
Je kunt meer dan dat.
-Juist.
353
00:26:38,681 --> 00:26:40,223
Dat zal ik doen.
354
00:26:44,519 --> 00:26:45,812
Kunnen jullie niet kloppen?
355
00:26:47,980 --> 00:26:49,982
We hebben een plan. Lucas.
356
00:26:50,526 --> 00:26:53,153
We kunnen het beste
een subdrone gebruiken...
357
00:26:53,237 --> 00:26:56,281
...die de bewegingen en het elektrische
veld van een zeehond nabootst.
358
00:26:56,573 --> 00:26:58,242
Hij spuit ook zeehondenbloed.
359
00:26:58,325 --> 00:26:59,660
Haaien zijn dol op zeehonden.
360
00:27:00,076 --> 00:27:01,077
Bedankt.
361
00:27:02,829 --> 00:27:05,039
We positioneren onszelf
in jullie kwekerij...
362
00:27:05,124 --> 00:27:07,960
...en we gebruiken jullie Triton-systeem
als onze spotter.
363
00:27:09,545 --> 00:27:11,087
En hopelijk waarschuwen jullie ons.
364
00:27:15,425 --> 00:27:16,426
Geweldig.
365
00:27:16,509 --> 00:27:19,179
We sturen iemand. Jullie laten
hem zien hoe het systeem werkt.
366
00:27:20,305 --> 00:27:21,472
Bedankt.
367
00:27:24,101 --> 00:27:26,603
Bedankt dat je een sterke man
het meegebracht...
368
00:27:26,686 --> 00:27:29,439
...want dit kleine meisje
met diploma's in...
369
00:27:29,522 --> 00:27:32,900
...Ecologische Akoestische Voortstuwing
kan het echt niet aan.
370
00:27:34,569 --> 00:27:38,865
Sorry, Emma, maar soms
wil een grote sterke man gewoon helpen.
371
00:27:39,407 --> 00:27:41,075
En zij is maar een kind.
372
00:27:42,618 --> 00:27:44,704
Mij lukt het wel, opa.
373
00:27:48,459 --> 00:27:49,585
Wat is dat, mannen?
374
00:27:50,085 --> 00:27:53,713
Een haloperidolcocktail.
We willen onze stierhaaien levend.
375
00:27:53,963 --> 00:27:56,215
Die hebben wij ook.
376
00:27:56,549 --> 00:27:58,009
Wat zijn dat?
377
00:27:58,634 --> 00:28:00,054
Explosieven...
378
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
...voor als we ze niet levend willen.
379
00:28:03,515 --> 00:28:05,184
Maar deze plek staat op instorten.
380
00:28:05,267 --> 00:28:08,687
Als je paalwerk raakt,
gaat het hele dorp ten onder.
381
00:28:08,770 --> 00:28:11,147
Maak je geen zorgen.
Mijn mannen missen niet.
382
00:28:12,482 --> 00:28:15,193
Ik wil weten wanneer jullie probleem
ons probleem is geworden.
383
00:28:15,277 --> 00:28:16,819
Omdat dit ons allemaal aangaat.
384
00:28:16,903 --> 00:28:19,114
Kumba -fucking- ya, Richie.
385
00:28:20,990 --> 00:28:21,991
Em...
386
00:28:22,617 --> 00:28:25,870
...je kunt niet verwachten dat ik ze
zonder verdedigingsmiddelen wegstuur.
387
00:28:30,541 --> 00:28:32,168
Geef ze toegang
tot ons communicatiesysteem.
388
00:28:32,836 --> 00:28:33,836
Begrepen.
389
00:28:35,881 --> 00:28:38,342
Miya, als je een stierhaai ziet,
laat het dan weten.
390
00:28:38,424 --> 00:28:39,300
Oké.
391
00:28:40,635 --> 00:28:41,511
Emma.
392
00:28:43,346 --> 00:28:44,472
Bedankt.
393
00:29:47,243 --> 00:29:48,995
De witte haai.
394
00:29:50,122 --> 00:29:51,414
Kijk eens.
395
00:29:52,875 --> 00:29:54,960
Sally blijft op de zeebodem.
396
00:29:55,544 --> 00:29:56,378
Dat is vreemd...
397
00:29:56,461 --> 00:29:58,463
...omdat ze er zoveel
zeehondenbloed uitspuiten.
398
00:29:58,963 --> 00:30:00,256
Misschien zijn ze bang.
399
00:30:14,229 --> 00:30:15,939
Ik begint met het bloed als je klaar bent.
400
00:30:16,022 --> 00:30:17,231
Begrepen.
401
00:30:33,039 --> 00:30:35,541
Zeg het maar, Lucas.
-Begrepen.
402
00:30:54,478 --> 00:30:56,020
Mag ik je wat vragen?
403
00:30:56,105 --> 00:30:57,105
Wat?
404
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
O, nee.
405
00:31:03,028 --> 00:31:04,738
Doen we een meidenpraatje?
406
00:31:06,490 --> 00:31:07,740
Ik vind Spin leuk.
407
00:31:09,617 --> 00:31:10,576
Ik bedoel...
408
00:31:11,412 --> 00:31:12,746
Ik vind hem erg leuk.
409
00:31:13,872 --> 00:31:15,207
Hij is erg lief.
410
00:31:19,670 --> 00:31:20,504
Oké.
411
00:31:24,508 --> 00:31:27,469
Eens kijken waar je bent geweest, Thasos.
412
00:31:28,679 --> 00:31:31,557
Als het goed voelt, ga er dan voor.
413
00:31:31,807 --> 00:31:34,977
Is dat alles?
414
00:31:35,602 --> 00:31:37,396
Geen zorgen, maak lol?
415
00:31:37,479 --> 00:31:38,313
Ja.
416
00:31:39,355 --> 00:31:43,067
Ik ben goed met vissen, slecht met mensen.
417
00:31:46,154 --> 00:31:48,531
Vind je dat grappig?
-Misschien.
418
00:31:48,740 --> 00:31:50,033
Geweldig.
419
00:31:54,621 --> 00:31:57,166
Ik ben klaar om de drone terug te sturen.
420
00:31:58,125 --> 00:31:59,460
Begrepen.
421
00:32:13,222 --> 00:32:14,807
Verdorie.
422
00:32:29,198 --> 00:32:30,365
Stierhaai.
423
00:32:30,449 --> 00:32:32,116
We krijgen net nieuws.
Er komt een stierhaai aan.
424
00:32:32,201 --> 00:32:34,161
Honderdvijfenzeventig graden zuidwest.
425
00:32:34,243 --> 00:32:35,828
Vijf en half meter en dalend.
426
00:32:36,454 --> 00:32:38,289
Hij gaat richting je team, dr Lowell.
427
00:32:38,539 --> 00:32:40,291
We hebben een haai in het vizier.
428
00:32:40,375 --> 00:32:41,793
Begrepen, sir.
429
00:32:44,797 --> 00:32:47,048
Hij is omgedraaid. Hij zit in de baai.
430
00:32:47,758 --> 00:32:49,677
Ik ben daar dichterbij.
431
00:32:49,926 --> 00:32:50,802
Richie.
432
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
Het is te riskant. Wacht op ons.
433
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
Nee, Lucas. Blijf daar.
434
00:32:55,140 --> 00:32:57,434
Ik leid deze naar de kwekerij,
daar kun je hem overnemen.
435
00:32:57,518 --> 00:32:59,894
Nogmaals, wacht op ons.
436
00:33:04,441 --> 00:33:05,692
Blijf met hem praten.
-Oké.
437
00:33:05,858 --> 00:33:07,860
Pas op. Hij is nog in de baai.
438
00:33:12,281 --> 00:33:15,118
Die haai verschijnt niet op ons systeem.
Je ziet hem niet aankomen.
439
00:33:25,503 --> 00:33:27,380
Ga niet de baai in.
440
00:33:27,714 --> 00:33:30,425
Het is daar niet veilig.
We kunnen je niet zien op de Triton.
441
00:33:30,634 --> 00:33:33,554
Het is oké. Let gewoon op de twee anderen.
442
00:33:39,018 --> 00:33:40,059
Richard, haai.
443
00:33:40,394 --> 00:33:41,436
Stierhaai.
444
00:33:46,232 --> 00:33:47,192
Richard.
445
00:33:59,328 --> 00:34:00,371
Emma.
446
00:34:42,331 --> 00:34:44,041
Pak zijn benen.
447
00:34:49,380 --> 00:34:50,381
Haal adem.
448
00:34:50,588 --> 00:34:52,965
Lucas, haal de haai uit het water.
449
00:34:53,257 --> 00:34:55,551
Haal hem op de boot, verdoof hem.
450
00:34:56,969 --> 00:34:58,429
Ik ga deze losmaken.
-Oké.
451
00:34:58,972 --> 00:35:00,516
Eén, twee...
452
00:35:02,643 --> 00:35:03,601
Oké.
453
00:35:20,911 --> 00:35:22,454
Ja, toe maar.
454
00:35:26,083 --> 00:35:27,209
Oké.
455
00:35:28,293 --> 00:35:31,171
Dit pak was het geld waard.
456
00:35:31,255 --> 00:35:33,757
Gelukkig sliep de haai toen hij je beet.
457
00:35:35,967 --> 00:35:37,260
Erg grappig.
458
00:35:37,677 --> 00:35:39,596
Blijf positief.
459
00:35:40,139 --> 00:35:43,142
Je hoeft nooit meer
voor een drankje te betalen.
460
00:35:45,059 --> 00:35:46,603
Betaal jij mijn drankje?
461
00:35:49,815 --> 00:35:50,983
Misschien.
462
00:35:51,733 --> 00:35:55,487
Wil je luisteren naar het verhaal
van de keer...
463
00:35:55,570 --> 00:35:58,114
...dat een jonge stierhaai
me bijna in tweeën beet?
464
00:35:58,907 --> 00:36:01,242
Maar dat ik zelf met hem vocht...
465
00:36:01,326 --> 00:36:06,331
...en ik mezelf bevrijdde. Tand voor tand.
466
00:36:06,581 --> 00:36:07,958
Het was erg dapper.
467
00:36:08,041 --> 00:36:10,251
Dan betaal ik je drankje.
468
00:36:13,630 --> 00:36:15,673
Maar ik zou je niet geloven.
469
00:36:19,010 --> 00:36:21,721
En een van je mannen
is wel in tweeën gebeten.
470
00:36:28,103 --> 00:36:30,188
Bedankt voor het redden van mijn leven.
471
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
Jij had hetzelfde gedaan.
472
00:36:39,447 --> 00:36:40,949
Ik moet terug naar mijn boot.
473
00:36:42,492 --> 00:36:44,327
Ik wil die haai zien.
474
00:37:07,768 --> 00:37:08,976
Beet.
475
00:37:28,996 --> 00:37:31,916
Nee, niet mijn gelukshaak.
476
00:38:06,452 --> 00:38:07,536
Ze is prachtig.
477
00:38:10,621 --> 00:38:11,914
Ze is nog jong.
478
00:38:13,083 --> 00:38:14,585
Hoe oud zou ze zijn?
479
00:38:14,918 --> 00:38:17,503
Ik gok drie of vier jaar.
480
00:38:18,922 --> 00:38:20,173
Ze lijkt ouder.
481
00:38:22,425 --> 00:38:23,802
Bijna volwassen.
482
00:38:27,389 --> 00:38:28,766
Wat is er met jou gebeurd?
483
00:38:28,974 --> 00:38:31,518
Hoeveel haloperidol heb je haar gegeven?
484
00:38:31,601 --> 00:38:33,436
Ik moet een infuus aanleggen.
485
00:38:33,519 --> 00:38:35,063
Dertig cc.
486
00:38:35,856 --> 00:38:37,316
Ik denk dat het een mannetje is.
487
00:38:37,775 --> 00:38:40,068
Echt niet.
488
00:38:44,697 --> 00:38:47,241
Die klaspers zijn echt geen cloaca.
489
00:38:47,576 --> 00:38:49,494
Wat onprofessioneel van me.
490
00:38:49,869 --> 00:38:53,831
Zorg dat hij zuurstof krijgt,
hou hem verdoofd...
491
00:38:54,248 --> 00:38:55,667
...en let op zijn vitale functies.
492
00:38:56,251 --> 00:38:58,295
Ja, sir.
-Goed gedaan.
493
00:39:01,090 --> 00:39:02,298
Ik ga morgen met je mee.
494
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
Ik help je de andere twee te vangen.
-Dat kan niet, Emma.
495
00:39:06,052 --> 00:39:07,471
Dat was geen vraag. Ik zeg het je.
496
00:39:07,971 --> 00:39:10,974
Als er menseneters zijn, moeten we
erachter komen waarom.
497
00:39:25,697 --> 00:39:26,864
Bahari?
498
00:39:29,284 --> 00:39:30,661
Wacht. Nandi?
499
00:39:34,456 --> 00:39:35,457
Bahari.
500
00:39:37,751 --> 00:39:39,253
Nandi, blijft uit het water.
501
00:39:39,335 --> 00:39:40,837
Blijf uit het water.
502
00:39:43,965 --> 00:39:44,799
Shaw?
503
00:40:08,657 --> 00:40:10,826
Het is oké. Laat mij maar.
504
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
Nandi?
505
00:40:23,963 --> 00:40:25,173
Mijn hemel.
506
00:40:59,041 --> 00:41:01,585
Er zijn er nog twee
en we moeten ze vinden...
507
00:41:01,668 --> 00:41:03,878
...of je vriendinnetje wil helpen of niet.
508
00:41:04,170 --> 00:41:06,631
Laten we allebei ons eigen werk doen.
509
00:41:08,300 --> 00:41:11,804
Jij kent Collins.
Wat denk je dat ze gaat doen?
510
00:41:12,471 --> 00:41:14,347
Dat zijn jouw zaken niet.
511
00:41:18,184 --> 00:41:19,478
Nog niet.
512
00:41:25,025 --> 00:41:26,026
Spin...
513
00:41:27,277 --> 00:41:29,237
Heb je nog iets gevonden?
514
00:41:30,780 --> 00:41:35,576
Weet je die GPS-baken voor Bella nog?
De haai die ze volgden?
515
00:41:35,661 --> 00:41:36,829
Hier.
516
00:41:38,956 --> 00:41:42,751
Ik heb gezocht op de laatste
GPS-baken-frequentie...
517
00:41:42,835 --> 00:41:44,336
...die naar de Thasos is gestuurd.
518
00:41:45,336 --> 00:41:47,965
Toen brak ik in in hun netwerk...
519
00:41:48,047 --> 00:41:51,592
...wat niet helemaal legaal is, maar...
520
00:41:51,677 --> 00:41:53,220
Waar kijk ik naar?
521
00:41:53,302 --> 00:41:55,806
Ik kon de route
van het signaal uitstippelen.
522
00:41:55,889 --> 00:41:58,224
Wat Richard en zijn team ook zochten...
523
00:41:59,184 --> 00:42:01,854
...het zat niet in de rivier.
-Weet je het zeker?
524
00:42:03,063 --> 00:42:07,985
De GPS-baken van de haai
werd hier voor het eerst geactiveerd.
525
00:42:08,193 --> 00:42:10,821
De onderzoeksfaciliteit Akheilos...
526
00:42:10,903 --> 00:42:15,659
...gerund door een farmaceutische
miljardair genaamd Carl Durant.
527
00:42:15,742 --> 00:42:16,951
Dit herinner ik me.
528
00:42:17,036 --> 00:42:19,329
Dit was op het nieuws.
Was dit niet gezonken?
529
00:42:19,413 --> 00:42:21,456
Juist. Met Durant erin.
530
00:42:23,291 --> 00:42:25,085
Dat is toch vreemd?
531
00:42:25,168 --> 00:42:27,462
Ik wil weten wat die eikels
met de haaien deden.
532
00:42:28,130 --> 00:42:29,548
Of wat ze hen aandeden.
533
00:42:31,675 --> 00:42:34,010
Het spijt me van...
-Je hebt tegen me gelogen.
534
00:42:34,510 --> 00:42:36,429
Je hebt de haaien
niet vanaf de rivier gevolgd.
535
00:42:37,431 --> 00:42:40,309
Ze zijn ontsnapt
uit een onderzoeksfaciliteit.
536
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Hoe weet je dat?
537
00:42:42,393 --> 00:42:44,979
Die haaien zijn veranderd, gemanipuleerd.
538
00:42:45,063 --> 00:42:46,981
Zij zijn geen haaien.
Zij zijn iets anders.
539
00:42:47,065 --> 00:42:48,192
Emma.
540
00:42:48,275 --> 00:42:49,818
Wat dat deden ze bij Akheilos met ze?
541
00:42:52,403 --> 00:42:54,655
Lucas. Hoor je dat?
542
00:42:55,699 --> 00:42:57,284
Wat gebeurt er?
543
00:42:57,367 --> 00:42:59,661
Er zit te veel kracht achter die klappen.
544
00:42:59,744 --> 00:43:02,455
Hij ramt zo een gat in het observatieraam.
545
00:43:02,539 --> 00:43:03,540
Het lab.
546
00:43:07,503 --> 00:43:09,421
Het raam houdt het niet veel langer vol.
547
00:43:09,505 --> 00:43:11,882
Onze haaien zijn daar. Waar wacht je op?
Verdoof ze.
548
00:43:11,965 --> 00:43:13,800
Gaan we ze het schip laten zinken?
549
00:43:16,552 --> 00:43:18,513
Nee. Gebruik de explosieve punten.
550
00:43:18,681 --> 00:43:21,809
Dat beslis jij niet.
-Als je kunt ze doden, doe het dan.
551
00:43:22,184 --> 00:43:23,727
Ik weet hoe ik ze tegenhoud.
552
00:43:23,811 --> 00:43:25,896
Richard?
-Kom op.
553
00:43:29,650 --> 00:43:32,443
Ze zitten te diep. Ik kan niet schieten.
554
00:43:34,405 --> 00:43:35,531
Wat krijgen we...
555
00:43:36,699 --> 00:43:38,492
Ga naar binnen.
Jullie staan in de vuurlinie.
556
00:43:38,742 --> 00:43:39,993
Kom op.
557
00:43:40,327 --> 00:43:42,496
Hé, eikel.
558
00:43:42,996 --> 00:43:44,914
Als je ons raakt...
559
00:43:45,248 --> 00:43:47,166
...gaat het hele dorp verloren.
560
00:43:49,628 --> 00:43:50,671
Verdomme.
561
00:44:01,306 --> 00:44:02,474
Richard.
562
00:44:02,932 --> 00:44:04,518
Ze zijn er voor hem.
563
00:44:05,101 --> 00:44:06,478
Geef hen dan wat ze willen.
564
00:44:08,021 --> 00:44:09,230
Laat mij maar.
565
00:44:17,780 --> 00:44:19,824
Waar wacht je op? Laat de haai gaan.
566
00:44:19,949 --> 00:44:22,285
En het enige exemplaar
dat we hebben, laten gaan?
567
00:44:23,911 --> 00:44:26,330
Echt niet. Geef hem aan mij.
568
00:44:29,335 --> 00:44:32,795
Ga verdomme achteruit.
569
00:44:49,396 --> 00:44:52,231
Wat is er net gebeurd?
570
00:44:57,362 --> 00:44:58,489
Je haaien...
571
00:45:01,742 --> 00:45:02,743
Ze hebben je begrepen.
572
00:45:08,998 --> 00:45:12,043
Je verdient een uitleg.
-Nee.
573
00:45:12,126 --> 00:45:15,213
Niet weer een uitleg. De waarheid.
574
00:45:17,465 --> 00:45:19,801
Die twee haaien wilden hun broeder redden.
575
00:45:21,219 --> 00:45:23,971
Het begon niet met Akheilos,
dat was een tweede generatie.
576
00:45:24,639 --> 00:45:26,933
Het begon met onderzoek
naar makreelhaaien...
577
00:45:27,016 --> 00:45:29,519
...om eiwitten tegen Alzheimer te vinden.
578
00:45:30,228 --> 00:45:32,814
Maar ze hadden niet genoeg voor een test.
579
00:45:32,898 --> 00:45:34,900
Hun brein was te klein, dus?
580
00:45:35,608 --> 00:45:36,610
Was.
581
00:45:38,112 --> 00:45:40,947
Hebben ze hen grotere hersenen gegeven?
582
00:45:41,030 --> 00:45:42,824
Toen kwam Carl Durant.
583
00:45:43,242 --> 00:45:46,036
Hij nam het onderzoek over
met een ander doel.
584
00:45:46,536 --> 00:45:49,163
Als hij de stierhaaien
slimmer kon maken...
585
00:45:49,956 --> 00:45:52,875
...kon hij hetzelfde bij mensen doen.
586
00:45:54,628 --> 00:45:57,756
Een evolutionaire sprong.
-Je klinkt alsof je het gelooft.
587
00:45:57,840 --> 00:46:00,550
Ze hebben Akheilos opgeblazen
zodat de haaien niet zouden ontsnappen.
588
00:46:00,634 --> 00:46:02,635
Bella en haar pups zijn levend ontsnapt.
589
00:46:03,177 --> 00:46:05,681
Sindsdien proberen ze hen
te vangen en doden.
590
00:46:05,764 --> 00:46:09,309
Explosief kunstaas, gif,
maar nooit twee keer hetzelfde.
591
00:46:09,476 --> 00:46:11,854
Omdat ze leren.
592
00:46:12,521 --> 00:46:14,440
Zij zijn Bella's laatste nakomelingen.
593
00:46:15,231 --> 00:46:16,608
De laatste drie.
594
00:46:17,775 --> 00:46:19,736
Genotics Labs heeft de patenten gekocht...
595
00:46:19,820 --> 00:46:22,448
...voor het behandelen van Alzheimer
en het intelligenter maken.
596
00:46:22,530 --> 00:46:25,491
Dus je gaat Scarface opensnijden...
-Mijn hemel.
597
00:46:25,576 --> 00:46:27,827
...en zijn brein...
-Bespaar me het oordeel.
598
00:46:28,536 --> 00:46:30,163
We kunnen mensen helpen.
599
00:46:30,789 --> 00:46:31,915
Er niet alleen over praten.
600
00:46:35,085 --> 00:46:35,918
Let op.
601
00:46:40,132 --> 00:46:43,385
Als ik Bella's tracker activeer...
602
00:46:43,760 --> 00:46:48,514
...prikkelt dat het gevoelige
neuro-elektrische systeem van de haai...
603
00:46:48,724 --> 00:46:50,684
...zijn zesde zintuig.
604
00:46:55,521 --> 00:46:56,898
Hij mist haar.
605
00:46:57,983 --> 00:46:59,526
Toen deze haaien werden geboren...
606
00:47:00,152 --> 00:47:03,072
...zijn hun hersenen ingeprent
met hun moeders trackerfrequentie.
607
00:47:03,155 --> 00:47:05,282
Dat is het geluk bij dit ongeluk.
608
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
Niet doen.
609
00:47:06,492 --> 00:47:09,411
Het is een krachtige emotionele band.
610
00:47:09,494 --> 00:47:12,373
Ik heb er gisteren de haaien mee gelokt.
611
00:47:12,456 --> 00:47:14,124
Ook al wisten ze dat hun
moeder dood was...
612
00:47:14,208 --> 00:47:15,751
...ze konden het niet laten.
613
00:47:15,833 --> 00:47:18,544
Juist. Daarom heb je Bella's baken.
614
00:47:18,628 --> 00:47:21,547
Ik kon niet dichtbij genoeg komen
om ze te vangen.
615
00:47:22,090 --> 00:47:23,634
Ze zijn te slim...
616
00:47:24,802 --> 00:47:27,304
...maar ze komen toch
op deze frequentie af.
617
00:47:28,054 --> 00:47:29,514
Emma...
618
00:47:30,014 --> 00:47:32,475
...als we dat haaienbrein
kunnen onderzoeken...
619
00:47:32,559 --> 00:47:35,144
...als we dezelfde band
in mensen kunnen ontwikkelen...
620
00:47:35,228 --> 00:47:36,688
...kunnen we de wereld veranderen.
621
00:47:36,771 --> 00:47:39,982
De mensheid laten voelen en zo...
622
00:47:40,067 --> 00:47:41,818
...te laten handelen.
-Hou op.
623
00:47:42,152 --> 00:47:43,403
Zet hem uit.
624
00:47:44,862 --> 00:47:46,197
Hou op.
625
00:47:50,411 --> 00:47:53,329
Dit is marteling.
-Nee, Emma.
626
00:47:53,996 --> 00:47:55,498
Dit is vooruitgang.
627
00:47:55,581 --> 00:47:57,083
Zet hem uit.
628
00:47:57,166 --> 00:47:58,793
Je kunt hem verdomme beter uitzetten.
629
00:47:58,876 --> 00:48:00,461
Zet hem uit, verdomme.
630
00:48:01,422 --> 00:48:02,588
Hij is uit.
631
00:48:13,349 --> 00:48:14,393
Het spijt me.
632
00:48:14,809 --> 00:48:17,438
Ik loog omdat ik wist
dat je het af zou keuren.
633
00:48:17,521 --> 00:48:19,106
Dan had je over een ding gelijk.
634
00:48:19,188 --> 00:48:23,152
Dat is het meest waardevolle dier
ter wereld en de tijd dringt.
635
00:48:23,235 --> 00:48:26,155
Die jongeren worden
sneller dan ooit volwassen.
636
00:48:26,237 --> 00:48:29,782
Als we die twee nu niet vangen,
als ze paren...
637
00:48:29,867 --> 00:48:31,994
Je hebt gezien wat ze kunnen,
hoe ze kunnen doden.
638
00:48:33,494 --> 00:48:35,204
Het is het einde van de oceaan.
639
00:48:37,081 --> 00:48:39,542
Alles waar we om geven.
640
00:48:39,751 --> 00:48:41,170
Zie je dat niet?
641
00:48:44,380 --> 00:48:45,214
Ja?
642
00:48:48,677 --> 00:48:50,220
Ja, ik zie het.
643
00:48:50,304 --> 00:48:52,681
Ik zie dat je precies wist
waar je mee te maken had...
644
00:48:52,764 --> 00:48:54,599
...en iemand waar ik om geef, is dood.
645
00:48:59,938 --> 00:49:01,773
Ik weet niet wat dat was...
646
00:49:01,856 --> 00:49:03,317
Maar ik vond het fantastisch.
647
00:49:15,829 --> 00:49:18,248
Je had haar niets moeten vertellen.
648
00:49:18,331 --> 00:49:20,416
Die haaien zijn verdorie slimmer dan jij.
649
00:49:20,501 --> 00:49:22,670
Het raam is gemaakt, je kunt gaan.
650
00:49:22,753 --> 00:49:26,173
Je probeert de wereld te redden...
651
00:49:26,255 --> 00:49:28,716
...maar je vindt het niet erg
anderen in gevaar te brengen.
652
00:49:28,800 --> 00:49:30,052
Ik zei ga weg.
653
00:49:30,927 --> 00:49:33,931
Waarom hou je dat magische
haaienlokmiddel geheim?
654
00:49:36,016 --> 00:49:37,434
Geef terug.
655
00:49:39,394 --> 00:49:41,646
Misschien mocht
Genotics Labs het niet weten.
656
00:49:42,438 --> 00:49:44,273
Maak je je druk om ethiek...
657
00:49:44,733 --> 00:49:46,068
...of over je eigen inkomen...
658
00:49:46,150 --> 00:49:49,278
...als je bij Genotics stopt
en je je eigen bedrijf begint?
659
00:49:49,362 --> 00:49:50,780
Dat is absurd.
-O ja?
660
00:49:52,032 --> 00:49:53,992
Als je dit niet had verborgen...
661
00:49:54,076 --> 00:49:57,161
...was ons werk hier
veel eerder klaar geweest.
662
00:49:57,871 --> 00:49:59,206
Wat ga je doen?
663
00:49:59,539 --> 00:50:01,500
Je bent zo slim. Wat denk je zelf?
664
00:50:03,168 --> 00:50:05,086
Kom op, kijk niet zo verrast.
665
00:50:06,963 --> 00:50:08,965
Wij hebben geen haai geüpgraded.
666
00:50:09,842 --> 00:50:13,052
Maar wij zijn wel de sukkels
die de rotzooi mogen opruimen.
667
00:50:14,804 --> 00:50:17,849
Twee stierhaaien vallen
een schip van 30 meter aan...
668
00:50:17,932 --> 00:50:21,228
...en houden op omdat ze
een wapen herkennen?
669
00:50:22,396 --> 00:50:25,315
Dat bestaat niet. Dat gebeurt niet.
670
00:50:25,733 --> 00:50:27,609
Jullie hebben het ook gezien.
-Zeg dat wel.
671
00:50:28,110 --> 00:50:31,280
Wat doen we nu?
-We
672
00:50:31,947 --> 00:50:33,907
Spin?
-Dat wordt lastig.
673
00:50:33,990 --> 00:50:35,992
Hoezo?
-Het internet ligt eruit.
674
00:50:36,076 --> 00:50:38,996
Alles waar ik voor leef.
675
00:50:40,414 --> 00:50:41,623
Bijna alles.
676
00:50:41,831 --> 00:50:44,625
Ligt het aan de satelliet?
-Dat zou kunnen.
677
00:50:46,961 --> 00:50:48,630
Pas op.
678
00:50:58,349 --> 00:51:00,100
Oké, jongens.
679
00:51:02,311 --> 00:51:04,063
Laten we hier een einde aan maken.
680
00:51:04,146 --> 00:51:05,230
Begrepen.
681
00:51:06,856 --> 00:51:08,525
Ze gaan weer het water in.
682
00:51:09,275 --> 00:51:11,361
Ze hebben iets in
een funky metalen koffer.
683
00:51:11,445 --> 00:51:14,198
Funky zoals James Brown of...
684
00:51:15,490 --> 00:51:16,784
Wat denk je zelf?
685
00:51:19,911 --> 00:51:22,497
Is onze drone al gerepareerd en klaar?
-Ja.
686
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
Eens kijken wat ze van plan zijn.
687
00:52:17,302 --> 00:52:19,054
Dichtbij, maar niet te dichtbij.
688
00:52:19,137 --> 00:52:21,431
Wat een bereik.
689
00:52:49,710 --> 00:52:51,045
Waar zijn ze mee bezig?
690
00:52:51,586 --> 00:52:53,422
Kom eens binnen...
691
00:52:54,213 --> 00:52:56,592
Ik heb de dronebeelden op de Triton.
692
00:53:01,429 --> 00:53:03,181
Eens kijken wat er in die koffer zit.
693
00:53:05,976 --> 00:53:06,977
Zoom in.
694
00:53:12,023 --> 00:53:13,025
Verdorie.
695
00:53:14,025 --> 00:53:15,443
Hoe bedoel je?
696
00:53:16,987 --> 00:53:18,614
Hoe bedoelt hij?
697
00:53:23,786 --> 00:53:25,037
Ik moet Emma vinden.
698
00:53:25,621 --> 00:53:26,622
Nu.
699
00:53:40,385 --> 00:53:41,512
Verdorie.
700
00:53:43,262 --> 00:53:44,806
Dom idee, dr Collins.
701
00:53:45,099 --> 00:53:46,557
Emma, waar ben je?
702
00:54:09,664 --> 00:54:11,125
Verdomme.
703
00:54:25,222 --> 00:54:26,598
Het zit als volgt.
704
00:54:26,974 --> 00:54:29,393
Ze hebben
de satellietkabel doorgesneden...
705
00:54:30,476 --> 00:54:32,603
...ze hebben een haai
die ze gaan opensnijden...
706
00:54:32,688 --> 00:54:34,898
...en ze willen
de andere twee doden. Snel.
707
00:54:35,356 --> 00:54:37,525
Als die twee jonge stierhaaien
gaan paren...
708
00:54:37,608 --> 00:54:40,194
Dan is dat zee-mageddon.
709
00:54:41,947 --> 00:54:43,198
Zee-mageddon?
710
00:54:43,614 --> 00:54:46,034
Er zijn belangrijkere dingen.
-Wat?
711
00:54:47,077 --> 00:54:49,705
Nee, die zijn er niet.
-Luister.
712
00:54:49,788 --> 00:54:52,583
Ze hebben een mijn
in de kwekerijmuur geboord.
713
00:54:55,543 --> 00:54:56,795
Om schepen mee te zinken.
714
00:54:57,128 --> 00:54:59,464
Haar vader en ik deden
hetzelfde in de Golfoorlog.
715
00:54:59,882 --> 00:55:01,967
Ze zitten magnetisch vast aan de romp.
716
00:55:02,050 --> 00:55:03,969
Ze zijn enorm krachtig. Geloof me.
717
00:55:04,260 --> 00:55:06,054
Hoe gebruiken ze de mijn?
718
00:55:06,137 --> 00:55:09,932
Hopen ze dat die twee stierhaaien
gewoon langszwemmen?
719
00:55:10,768 --> 00:55:11,769
Geografie.
720
00:55:12,853 --> 00:55:15,313
De kwekerij zit in een greppel,
een ravijn omsloten door twee muren.
721
00:55:15,606 --> 00:55:18,067
De schokgolf van die mijn
zal tussen de muren kaatsen...
722
00:55:18,150 --> 00:55:20,235
...waardoor er een helse blender ontstaat.
723
00:55:20,485 --> 00:55:23,654
De kinetische energie in dat ravijn
zal alles verwoesten.
724
00:55:23,739 --> 00:55:28,159
De schokgolf wordt dan een trechter
die een mini-tsunami creëert.
725
00:55:28,242 --> 00:55:30,788
Die zal Little Happy
met volle kracht raken.
726
00:55:30,871 --> 00:55:34,166
Dan wordt het dorp verwoest.
-En wij ook.
727
00:55:34,248 --> 00:55:37,460
De enige veilige plek in de regio
is dan hun boot.
728
00:55:39,213 --> 00:55:41,006
Ik moet Richard spreken.
729
00:55:41,422 --> 00:55:43,091
Dat maak niets uit.
730
00:55:43,634 --> 00:55:47,054
Shaw, blijf hier. Ik meen het.
731
00:55:54,853 --> 00:55:58,023
Ging je ons waarschuwen?
Of ging je ons laten verdrinken?
732
00:55:58,648 --> 00:56:01,442
Waar heb je het over?
-Ik heb het over de mijn.
733
00:56:03,237 --> 00:56:04,320
Emma...
734
00:56:05,614 --> 00:56:06,907
Welke mijn?
735
00:56:07,532 --> 00:56:09,451
Die je in de kwekerij hebt gestopt.
736
00:56:10,159 --> 00:56:12,704
Moet ik echt geloven...
737
00:56:12,788 --> 00:56:14,831
...dat jij van niets wist?
738
00:56:14,998 --> 00:56:16,708
Of over het doorsnijden van de kabel?
739
00:56:16,791 --> 00:56:19,127
Ik weet echt niet waar je het over hebt.
740
00:56:21,880 --> 00:56:23,007
Lucas.
741
00:56:25,259 --> 00:56:26,385
Hé.
742
00:56:29,221 --> 00:56:30,514
Wat heb je gedaan?
743
00:56:31,306 --> 00:56:32,641
Ik heb bevelen opgevolgd.
744
00:56:33,559 --> 00:56:37,980
Vind Bella, vang of dood
haar nakomelingen voor ze kunnen paren.
745
00:56:38,271 --> 00:56:40,690
Wat nu elk moment kan zijn.
746
00:56:41,190 --> 00:56:43,192
Dan hebben ze vast al handen.
747
00:56:43,860 --> 00:56:45,487
Ik ga dus voor doden.
748
00:56:45,570 --> 00:56:48,239
Onze bevelen waren niet
om iets op te blazen...
749
00:56:48,322 --> 00:56:49,574
...of iemand te doden.
750
00:56:49,657 --> 00:56:52,786
Denk je echt dat we hier zijn...
751
00:56:52,869 --> 00:56:54,704
...om medicijnen
voor domme kinderen te maken?
752
00:56:54,788 --> 00:56:59,626
Zodat ze tienen halen
en naar een goede school kunnen?
753
00:57:00,460 --> 00:57:04,797
Genotics Labs heeft ons niet
hierheen gestuurd voor de mensheid.
754
00:57:06,050 --> 00:57:09,135
Ze beschermen zichzelf en hun patenten...
755
00:57:09,219 --> 00:57:10,721
...hun aandelenkoers.
756
00:57:10,804 --> 00:57:14,182
De mensen die alles nu beheersen...
757
00:57:14,682 --> 00:57:16,643
...zijn bereid alles te betalen...
758
00:57:16,726 --> 00:57:20,438
...zodat hun kinderen alles beheersen
als alles straks instort.
759
00:57:21,231 --> 00:57:25,986
Kijk eens, jongen.
Een miljard dollar en 40 IQ-punten.
760
00:57:27,237 --> 00:57:29,572
Het draait dus om overleven.
761
00:57:32,409 --> 00:57:35,537
Ga naar binnen.
-En overleven draait om geld.
762
00:57:35,621 --> 00:57:37,373
Ga naar binnen. Nu. Zoek dekking.
763
00:57:37,456 --> 00:57:39,833
Niet iedereen is een haai.
-Nee, alsjeblieft.
764
00:57:39,916 --> 00:57:41,668
Verdorie.
-Ga.
765
00:57:41,793 --> 00:57:43,086
Niet deze kant op.
766
00:57:53,347 --> 00:57:54,556
Pas op.
-Shaw.
767
00:58:04,692 --> 00:58:06,110
Nee.
-Nee.
768
00:58:32,635 --> 00:58:33,762
Lucas.
-Stop.
769
00:58:33,846 --> 00:58:35,222
Waar ben je verdomme mee bezig?
770
00:58:36,222 --> 00:58:38,933
Waar ik voor betaald word.
De rotzooi opruimen.
771
00:58:55,784 --> 00:58:57,119
We moeten wegwezen.
772
00:59:00,664 --> 00:59:01,790
Nee.
773
00:59:05,960 --> 00:59:06,836
Emma.
774
00:59:08,130 --> 00:59:10,048
Stop, nee.
775
00:59:35,407 --> 00:59:36,700
Emma, rennen.
776
00:59:37,409 --> 00:59:38,744
Los dat op.
777
00:59:48,420 --> 00:59:51,507
Waar zijn verdomme de Einsteins
als je ze nodig hebt?
778
00:59:55,635 --> 00:59:58,096
We moeten wegwezen.
-Nee, alsjeblieft.
779
00:59:58,179 --> 01:00:01,557
Spin, er zitten daar haaien.
780
01:00:08,523 --> 01:00:10,483
Miya, Spin.
781
01:00:10,567 --> 01:00:12,860
Shaw.
-Shaw.
782
01:00:12,945 --> 01:00:13,778
Haai.
783
01:00:14,487 --> 01:00:16,280
Blijf binnen, we komen jullie weghalen.
784
01:00:33,840 --> 01:00:34,842
Emma.
785
01:00:39,429 --> 01:00:42,557
Alles goed? Oké.
-Ja.
786
01:00:43,141 --> 01:00:45,309
Miya? Spin?
-Binnen.
787
01:00:46,311 --> 01:00:47,771
Mijn hemel.
788
01:00:48,396 --> 01:00:50,398
We moeten ze weghalen.
-Rustig aan.
789
01:00:50,481 --> 01:00:52,358
De haaien zitten daaronder.
790
01:00:52,443 --> 01:00:54,403
Als we die mijn niet stoppen,
gaan we er allemaal aan.
791
01:00:54,485 --> 01:00:57,196
Zodra dat schip veilig is,
blazen ze hem op.
792
01:00:58,364 --> 01:01:01,325
Jij gaat Miya en Spin halen.
Ik regel de mijn.
793
01:01:01,952 --> 01:01:04,621
Nee, jij zwemt als een walrus. Ik duik.
-Het zal wel.
794
01:01:04,704 --> 01:01:06,206
Wat moet ik doen als ik hem vind?
795
01:01:06,289 --> 01:01:08,958
Dan kom je snel terug.
Ik probeer hem dan onklaar te maken.
796
01:01:09,043 --> 01:01:10,336
Ga.
-Oké.
797
01:01:21,597 --> 01:01:23,766
Voorzichtig. Doe voorzichtig.
798
01:01:34,318 --> 01:01:35,819
Shaw.
799
01:01:35,902 --> 01:01:37,278
Miya.
800
01:01:37,362 --> 01:01:38,489
Shaw.
801
01:02:10,688 --> 01:02:11,980
Je weet wat je te doen staat.
802
01:02:14,108 --> 01:02:15,109
Gedaan.
803
01:02:18,987 --> 01:02:21,490
Lucas, wat je ook wilt doen,
stop, alsjeblieft.
804
01:02:24,492 --> 01:02:26,744
Je moet een keuze maken, baas.
805
01:02:27,454 --> 01:02:29,581
Je kunt hier blijven en je loon innen...
806
01:02:30,331 --> 01:02:32,542
...of je kunt je
bij je vriendinnetje voegen.
807
01:02:33,710 --> 01:02:35,628
Dat is een inkoppertje, Richard.
808
01:02:36,713 --> 01:02:39,007
Deze haaien zijn menselijker
dan jij nu bent.
809
01:02:39,717 --> 01:02:41,969
Ze proberen in ieder geval
hun broer terug te krijgen.
810
01:02:42,052 --> 01:02:43,595
Waar geef jij om?
811
01:02:43,887 --> 01:02:46,181
Om weg te komen en betaald krijgen.
812
01:02:54,898 --> 01:02:55,899
Je hebt gelijk.
813
01:02:57,150 --> 01:02:58,484
Het is een inkoppertje.
814
01:03:07,036 --> 01:03:10,289
Ik sterf liever met haar
dan dat ik als jij leef.
815
01:03:24,219 --> 01:03:25,846
Een haaienfan dus?
816
01:03:28,681 --> 01:03:30,683
Kijk me aan. Duik.
817
01:03:31,351 --> 01:03:32,603
Duik gewoon.
818
01:03:41,487 --> 01:03:42,488
Pak aan.
819
01:03:45,824 --> 01:03:48,077
Haal adem. Je kunt dit.
820
01:03:55,125 --> 01:03:56,126
Ja.
821
01:04:00,463 --> 01:04:02,215
Een korte tour voor we gaan.
822
01:04:07,971 --> 01:04:09,764
We gaan achterom.
823
01:04:18,523 --> 01:04:20,483
Blijf hier en...
824
01:04:20,567 --> 01:04:22,735
Blijf hier? Blijf jij maar hier.
825
01:04:22,820 --> 01:04:24,947
Nee. We moeten kijken
of daar zo'n ding zwemt.
826
01:04:26,280 --> 01:04:27,407
Oké.
-Spin...
827
01:04:27,490 --> 01:04:29,201
Ik ben zo terug. Oké?
828
01:04:29,326 --> 01:04:32,121
Spin, beloof het me.
829
01:04:32,496 --> 01:04:33,539
Ik beloof het.
830
01:04:34,289 --> 01:04:37,876
Beloofd?
-Beloofd.
831
01:05:06,947 --> 01:05:08,032
Verdorie.
832
01:05:09,949 --> 01:05:11,534
Hé, buurman.
833
01:05:12,994 --> 01:05:14,328
Verdomme.
834
01:05:21,795 --> 01:05:23,297
Kom op.
835
01:05:27,300 --> 01:05:29,010
Je hoeft dit niet te doen.
836
01:05:37,769 --> 01:05:39,188
Kom op, oudje.
837
01:05:40,313 --> 01:05:41,647
Eens kijken wat je kunt.
838
01:05:42,983 --> 01:05:46,028
Wat zei je?
Mijn gehoorapparaat ligt binnen.
839
01:05:46,362 --> 01:05:48,447
Kom eens wat dichterbij, jongen.
840
01:05:48,614 --> 01:05:50,657
'Jongen'?
-Dat klopt.
841
01:05:55,286 --> 01:05:56,871
Kom op, trut.
842
01:06:22,398 --> 01:06:23,856
Je hebt het beloofd.
843
01:06:38,414 --> 01:06:40,207
Er zwemt er een daarbuiten.
844
01:06:40,289 --> 01:06:41,916
We moeten ons verstoppen.
845
01:06:42,001 --> 01:06:44,128
Verstoppen? Waar?
-Nu.
846
01:06:50,384 --> 01:06:51,844
Verdorie.
847
01:06:51,927 --> 01:06:53,721
Ga.
848
01:06:55,597 --> 01:06:56,890
Ga.
849
01:07:31,507 --> 01:07:33,760
Ik had meer verwacht, oudje.
850
01:07:34,302 --> 01:07:36,054
Dat was te makkelijk.
851
01:07:36,554 --> 01:07:39,349
Kom op. Sta op.
852
01:07:40,976 --> 01:07:41,809
Sta op.
853
01:07:56,115 --> 01:07:57,909
Ik moet je iets vertellen...
854
01:07:58,577 --> 01:08:00,287
...als ik het niet doe...
855
01:08:02,498 --> 01:08:06,251
Ik ben mijn hele leven al
overal bang voor.
856
01:08:07,001 --> 01:08:09,672
En toen ik jou ontmoette...
857
01:08:10,672 --> 01:08:12,924
...maakte jij me minder bang.
858
01:08:13,384 --> 01:08:15,302
En dat vind ik geweldig...
859
01:08:15,385 --> 01:08:19,555
En ook dat je om mijn grappen lacht,
hoewel ze niet grappig zijn.
860
01:08:20,181 --> 01:08:23,559
En dat je me plaagt
als ik iets stoms zeg...
861
01:08:23,644 --> 01:08:25,436
...wat vaak voorkomt.
862
01:08:25,520 --> 01:08:29,273
En ik ben dol op hoe je me laat voelen.
863
01:08:30,609 --> 01:08:33,737
En als we het redden...
864
01:08:33,945 --> 01:08:36,739
...en we gaan het redden, ik beloof het...
865
01:08:37,115 --> 01:08:38,492
En daarna...
866
01:08:40,159 --> 01:08:42,621
...wil ik graag
meer tijd met je doorbrengen.
867
01:08:53,548 --> 01:08:55,091
Het is oké.
868
01:08:59,430 --> 01:09:01,472
Wat is dit?
-Verdorie.
869
01:09:01,931 --> 01:09:04,350
Er zit overal bloed.
870
01:09:16,988 --> 01:09:18,031
Dat was net aan.
871
01:09:40,179 --> 01:09:41,971
Maak hem af.
872
01:09:44,265 --> 01:09:46,434
Kom dan terug naar het schip.
873
01:10:12,211 --> 01:10:13,253
Verdomme.
874
01:10:33,231 --> 01:10:35,442
Geen grafkist.
875
01:10:58,340 --> 01:11:00,467
Miya? Spin?
876
01:12:21,506 --> 01:12:22,465
O, Sally.
877
01:12:48,701 --> 01:12:50,661
Schill, is ze al dood?
878
01:12:55,039 --> 01:12:56,457
Schill?
879
01:12:59,086 --> 01:13:01,672
Shaw, kun je me horen?
880
01:13:02,296 --> 01:13:03,423
Emma?
881
01:13:03,716 --> 01:13:05,592
Waar ben je? Meld je.
882
01:13:08,052 --> 01:13:09,262
Emma.
883
01:13:09,345 --> 01:13:10,888
Shaw, mijn hemel.
884
01:13:13,891 --> 01:13:15,476
Luister naar me.
885
01:13:16,520 --> 01:13:17,938
Ik heb je hulp nodig.
886
01:13:18,021 --> 01:13:20,106
Die stierhaaien zitten vlakbij je.
887
01:13:21,024 --> 01:13:22,692
Vertel mij wat.
888
01:13:22,775 --> 01:13:25,988
Ik heb de mijn en die twee
stierhaaien weten wat het is.
889
01:13:26,572 --> 01:13:27,698
Wat bedoel je?
890
01:13:27,780 --> 01:13:30,408
Richard zei dat ze eerder
explosieven op hen hebben gebruikt.
891
01:13:32,202 --> 01:13:34,246
Ik denk dat ik terug kan komen.
892
01:13:50,386 --> 01:13:51,387
Shaw.
893
01:13:52,305 --> 01:13:54,724
De Thasos gaat zo vertrekken.
894
01:13:55,391 --> 01:13:59,020
Lucas vertrekt zo.
Hij gaat de mijn zo opblazen...
895
01:13:59,104 --> 01:14:00,773
...je moet hem onklaar maken.
896
01:14:00,855 --> 01:14:02,273
Ik ben in de baai.
897
01:14:02,358 --> 01:14:04,610
Die haaien laten me niet met rust,
kun je ze weglokken?
898
01:14:07,363 --> 01:14:08,364
Standby.
899
01:14:20,708 --> 01:14:21,710
Pak zijn benen.
900
01:14:42,773 --> 01:14:44,274
Sorry, maat.
901
01:14:44,358 --> 01:14:46,150
Bedankt. En het spijt me.
902
01:14:47,610 --> 01:14:49,904
Spijt? Wat spijt je?
903
01:14:50,279 --> 01:14:52,573
Ik moet iets doen.
-Wat?
904
01:14:52,658 --> 01:14:54,284
Je zult het niet leuk vinden. Dag.
905
01:14:54,702 --> 01:14:57,704
Dag? Geen dag. Wat bedoel je?
906
01:14:58,956 --> 01:14:59,957
Emma?
907
01:15:18,684 --> 01:15:20,019
Lucas vertrekt.
908
01:15:21,020 --> 01:15:22,021
Emma?
909
01:15:39,829 --> 01:15:40,831
Heb je me gemist?
910
01:15:47,046 --> 01:15:48,380
De haaien hebben ze gepakt.
911
01:16:00,809 --> 01:16:01,810
Lucas.
912
01:16:03,103 --> 01:16:05,439
Hij heeft de ontsteker in zijn hand.
913
01:16:08,609 --> 01:16:09,902
Waar is de mijn?
914
01:16:16,699 --> 01:16:18,077
Little Happy...
915
01:16:19,411 --> 01:16:20,913
...straks een stuk minder happy.
916
01:16:53,612 --> 01:16:54,988
Laten we gaan.
917
01:16:55,113 --> 01:16:57,990
Daar zijn we het toch mee eens?
-We nemen mijn boot.
918
01:16:58,074 --> 01:16:59,992
Ik ga wat water en spullen halen.
919
01:17:00,368 --> 01:17:01,369
Emma?
920
01:17:03,372 --> 01:17:04,539
Ik kan niet gaan.
921
01:17:05,289 --> 01:17:06,667
Waar heb je het over?
922
01:17:08,502 --> 01:17:10,921
Ik vraag jullie niet te blijven,
maar ik kan niet gaan.
923
01:17:11,005 --> 01:17:12,006
Niet tot het over is.
924
01:17:12,296 --> 01:17:14,674
Het is verdomme over.
925
01:17:15,384 --> 01:17:16,926
We leven nog.
926
01:17:17,011 --> 01:17:18,095
En die stierhaaien ook.
927
01:17:18,177 --> 01:17:19,887
Richard en die eikel,
Lucas, hadden gelijk.
928
01:17:19,971 --> 01:17:21,514
Als die dingen paren...
929
01:17:22,224 --> 01:17:24,309
...weten we niet wat ze worden.
-Hebben ze gelijk?
930
01:17:24,393 --> 01:17:27,186
Wat bedoel je? Je probeert
je hele leven al haaien te redden.
931
01:17:27,270 --> 01:17:29,063
Dat weet ik, maar...
932
01:17:30,314 --> 01:17:32,984
Maar wat?
-Dit is belangrijker dan wij.
933
01:17:33,068 --> 01:17:35,070
Dit is niet
onze verantwoordelijkheid, dames.
934
01:17:35,154 --> 01:17:37,573
Wiens verantwoordelijkheid is het dan wel?
935
01:17:39,908 --> 01:17:42,995
Wij zijn de enigen
die hen nu kunnen tegenhouden.
936
01:17:44,078 --> 01:17:45,413
We krijgen niet nog een kans.
937
01:17:49,960 --> 01:17:51,962
Mijn vader ging
een gevecht niet uit de weg.
938
01:17:53,881 --> 01:17:55,883
Hij vocht juist harder.
939
01:17:56,716 --> 01:17:58,051
En jij?
940
01:18:00,386 --> 01:18:01,929
Je maakt een grapje, Emma.
941
01:18:03,931 --> 01:18:06,684
Hoe vinden we die monsters?
-Precies.
942
01:18:07,353 --> 01:18:09,938
Ze zijn weg.
Ze kunnen nu al kilometers ver zijn.
943
01:18:10,439 --> 01:18:12,399
Het zijn geen monsters.
Wij hebben dit gedaan.
944
01:18:21,324 --> 01:18:24,494
Het GPS-baken van de haai.
-Niet zomaar een haai.
945
01:18:24,578 --> 01:18:26,372
Bella, hun moeder.
946
01:18:27,581 --> 01:18:29,333
Ze voelen dit elke dag.
947
01:18:29,707 --> 01:18:33,252
Richard zei dat deze frequentie
op hun brein is ingeprent.
948
01:18:33,378 --> 01:18:36,506
Ze volgen het instinctief.
Ik heb het zelf gezien.
949
01:18:36,840 --> 01:18:41,511
Voor die haaien is dit baken hun moeder.
950
01:18:42,930 --> 01:18:44,097
Ik snap het niet.
951
01:18:47,893 --> 01:18:50,104
Ik ga niet achter hen aan.
952
01:18:53,106 --> 01:18:54,858
Ik laat ze terugkomen.
953
01:19:02,073 --> 01:19:04,492
Meer hebben we niet.
-Jawel.
954
01:19:05,911 --> 01:19:08,788
Ik maak deze vast aan de drone
en ik leid ze naar de baai...
955
01:19:08,872 --> 01:19:10,916
...langs je huis, en dan hierlangs...
956
01:19:11,291 --> 01:19:13,627
...in cirkels tot we hen doden.
957
01:19:18,297 --> 01:19:19,590
Voor Bahari.
958
01:19:19,925 --> 01:19:22,261
Voor Miya en Spin.
-Voor ons allemaal.
959
01:19:36,567 --> 01:19:38,152
Ik ga langs.
960
01:19:50,413 --> 01:19:52,123
Ik ga naar rechts.
961
01:19:55,543 --> 01:19:56,961
Ik ga langs.
962
01:19:58,796 --> 01:19:59,881
Ik zie ze.
963
01:20:04,720 --> 01:20:06,680
Ik heb ze.
-Haal ze binnen.
964
01:20:07,514 --> 01:20:08,724
Breng ze dichtbij.
965
01:20:09,600 --> 01:20:10,434
Oké.
966
01:20:11,643 --> 01:20:14,938
Goed zo. Haal ze binnen.
967
01:20:27,326 --> 01:20:28,702
Emma.
968
01:20:29,744 --> 01:20:32,081
Verdorie. Ze verliezen hun interesse.
969
01:20:33,457 --> 01:20:35,084
Wat gebeurt er?
-Verdomme.
970
01:20:35,501 --> 01:20:37,418
Ik weet niet... Ik zit vast.
971
01:20:38,212 --> 01:20:40,798
Hoe bedoel je?
-Ik moet hem lossnijden.
972
01:20:40,881 --> 01:20:42,257
Laat eens zien.
-Kijk.
973
01:20:42,341 --> 01:20:44,843
Anders vangen we ze nooit.
-Echt niet. Laat mij maar.
974
01:20:44,926 --> 01:20:46,010
Shaw, wacht.
975
01:20:56,939 --> 01:20:58,231
Je bent er bijna.
976
01:21:24,466 --> 01:21:25,676
Zie je hem?
977
01:21:33,766 --> 01:21:34,976
Shaw?
978
01:21:43,569 --> 01:21:44,403
Ja.
979
01:21:48,698 --> 01:21:49,866
Oké, kom terug.
980
01:21:50,492 --> 01:21:51,827
Kom op.
981
01:21:55,788 --> 01:21:57,457
Wegwezen.
982
01:22:00,043 --> 01:22:02,628
Shaw.
-Ga uit het water.
983
01:22:03,588 --> 01:22:05,381
Verdomme.
984
01:22:05,716 --> 01:22:08,927
Kom op, ga uit het water.
985
01:22:12,472 --> 01:22:14,265
Shaw, kom eruit.
986
01:23:19,038 --> 01:23:22,041
Waar ga je heen, trut?
987
01:23:23,418 --> 01:23:26,421
Je gaat nergens geen. Waar ga je heen?
988
01:23:27,006 --> 01:23:28,340
Je kunt nergens heen.
989
01:23:39,475 --> 01:23:40,476
Te makkelijk.
990
01:23:45,983 --> 01:23:46,984
Verdrink.
991
01:23:55,826 --> 01:23:56,827
Hé, eikel.
992
01:24:01,873 --> 01:24:03,125
Is dat het beste wat je kunt?
993
01:24:03,500 --> 01:24:05,127
Stomme trut.
994
01:25:21,578 --> 01:25:24,206
AFVALBEHEERTECHNOLOGIE
GEVAAR
995
01:25:38,761 --> 01:25:40,096
Emma, nee.
996
01:25:41,890 --> 01:25:44,560
Kom hier.
997
01:25:47,479 --> 01:25:49,523
Kom hier.
-Verdorie.
998
01:25:53,444 --> 01:25:54,862
Verdomme, Emma.
999
01:26:49,248 --> 01:26:50,250
Kom op.
1000
01:27:07,266 --> 01:27:09,228
HANDEN UIT DE BUURT HOUDEN
1001
01:27:11,563 --> 01:27:13,148
Het spijt me zo.
1002
01:29:22,610 --> 01:29:25,072
Je bent gestoord. Dat weet je.
1003
01:30:12,994 --> 01:30:15,038
Het was een mooie plek.
1004
01:30:21,252 --> 01:30:22,503
Sally.
1005
01:30:31,930 --> 01:30:33,474
Emma.
1006
01:30:35,809 --> 01:30:36,935
Die is van ons.
1007
01:31:00,417 --> 01:31:03,253
Je bent geen haai.
1008
01:31:06,256 --> 01:31:07,925
Mijn hemel. Kom hier.
1009
01:31:08,841 --> 01:31:10,219
Miya.
1010
01:31:17,893 --> 01:31:19,310
Je bent oké.
1011
01:31:21,646 --> 01:31:23,064
Het gaat goed met je.
1012
01:31:26,068 --> 01:31:27,403
Wat is er gebeurd?
1013
01:31:37,578 --> 01:31:39,081
Waarheen, Ems?
1014
01:31:43,585 --> 01:31:46,171
Wat vinden jullie van beschaving?
1015
01:31:48,172 --> 01:31:51,676
Klinkt goed.
-Dat vind ik ook.
1016
01:31:53,220 --> 01:31:54,887
Laten we gaan.
1017
01:31:55,596 --> 01:31:57,474
Je zit nu aan ons vast.
1018
01:31:59,435 --> 01:32:01,020
Ik hoop het.
1019
01:32:02,020 --> 01:32:04,731
De planeet gaat zichzelf niet redden.
1020
01:32:07,447 --> 01:32:12,447
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1021
01:39:51,532 --> 01:39:53,534
Ondertiteld door: Soraya Zeeman
71037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.