All language subtitles for Deep Blue Sea 3 (Dutch)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,424 --> 00:01:16,424 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:32,924 --> 00:01:37,346 Hé, alle Shark Week -fans. Welkom terug. 3 00:01:37,429 --> 00:01:40,516 Het is onze derde zomer in Little Happy... 4 00:01:40,599 --> 00:01:44,144 ...een verlaten vissersdorp in de Straat Mozambique. 5 00:01:44,227 --> 00:01:48,564 De inwoners waren de een van de eerste slachtoffers van de stijgende zeespiegel. 6 00:01:48,649 --> 00:01:52,152 Er leefden 800 mensen op dit kleine, kunstmatige eiland. 7 00:01:53,444 --> 00:01:55,029 Nu zijn er nog twee over. 8 00:01:55,322 --> 00:01:58,534 En mocht je dit ver van je bed vinden... 9 00:01:58,617 --> 00:02:02,413 ...zo zien de Florida Keys er straks ook uit. 10 00:02:02,787 --> 00:02:06,542 En Houston en New Orleans. 11 00:02:08,251 --> 00:02:12,213 Maar Little Happy kent ook iets anders... 12 00:02:12,296 --> 00:02:14,925 ...de kwekerij, daar. 13 00:02:17,468 --> 00:02:20,555 Willen jullie eens kijken? Kom op. 14 00:02:29,689 --> 00:02:31,358 De vissen lokten de vissers... 15 00:02:31,442 --> 00:02:34,903 ...die dit dorpje op een koraalrif naast deze kwekerij bouwden. 16 00:02:40,700 --> 00:02:44,746 Dit is een van de meest biodiverse ecosystemen ter wereld. 17 00:02:52,462 --> 00:02:58,092 Hier in Little Happy creëren mijn team en ik een database genaamd Triton... 18 00:02:58,801 --> 00:03:02,805 ...die sonar en AI gebruikt om organismen in een bepaald gebied... 19 00:03:02,889 --> 00:03:05,850 ...te identificeren en bestuderen. 20 00:03:05,933 --> 00:03:07,353 Zoals in dit ravijn. 21 00:03:08,354 --> 00:03:12,399 Van witte haaien tot vissen van een centimeter lang. 22 00:03:32,169 --> 00:03:36,507 Haaien komen hier elk jaar eten, paren en eieren leggen. 23 00:03:40,635 --> 00:03:44,806 Hun thuis, net als dat van ons, wordt bedreigd door klimaatverandering. 24 00:03:55,109 --> 00:03:59,405 Elk jaar worden er meer uitlaatgassen geabsorbeerd door de oceaan... 25 00:03:59,487 --> 00:04:03,199 ...waardoor het water warmer wordt, de zeespiegel stijgt... 26 00:04:03,282 --> 00:04:07,870 ...voedselbronnen verdwijnen, de oceaan verzuurt en diersoorten uitsterven. 27 00:04:14,252 --> 00:04:15,795 Alles goed, Shaw? 28 00:04:16,087 --> 00:04:17,255 Veel haaien. 29 00:04:17,755 --> 00:04:19,132 Kom op. 30 00:04:19,675 --> 00:04:23,971 Mijn vader, Nick Collins, geloofde dat het bestuderen van haaien... 31 00:04:24,053 --> 00:04:27,473 ...die net als wij aan de top van de voedselketen zitten... 32 00:04:27,557 --> 00:04:31,853 ...ons helpt om de gezondheid van hun ecosysteem te begrijpen en verbeteren. 33 00:04:31,937 --> 00:04:34,689 Als haaien in de problemen zitten, geldt dat ook voor ons. 34 00:04:36,774 --> 00:04:38,151 Emma? 35 00:04:40,778 --> 00:04:42,406 Achteruit, Shaw. 36 00:04:42,488 --> 00:04:43,656 Stop. 37 00:04:47,286 --> 00:04:48,995 Ik wil jullie voorstellen aan Sally. 38 00:04:51,456 --> 00:04:54,877 Zij is de witte haai die ons naar deze kwekerij geleid heeft nadat ze getagd was. 39 00:04:56,545 --> 00:04:57,795 We bestuderen... 40 00:04:57,879 --> 00:05:02,675 ...hoe zij en haar buren zich aanpassen aan klimaatverandering. 41 00:05:02,759 --> 00:05:04,677 Ben je gek geworden? 42 00:05:06,512 --> 00:05:08,973 Als je kalm blijft en haar wegduwt... 43 00:05:10,309 --> 00:05:13,479 Sally herinnert mij eraan wie ik ben. 44 00:05:13,562 --> 00:05:15,355 En wie zij is. 45 00:05:16,105 --> 00:05:17,483 Probeer dit niet zelf. 46 00:05:19,067 --> 00:05:20,068 Emma. 47 00:05:22,446 --> 00:05:23,489 Verdorie. 48 00:05:30,161 --> 00:05:32,038 Verdomme. Je bent gewond. 49 00:05:32,163 --> 00:05:34,165 Het is oké. -Geef me je arm. 50 00:05:34,249 --> 00:05:36,335 Het is oké, Shaw. -Geef me je arm. 51 00:05:36,418 --> 00:05:38,127 Ik ben oké. -Je bloedt. 52 00:05:38,211 --> 00:05:40,963 Je bent niet oké. Er zit bloed in het water. 53 00:05:41,048 --> 00:05:42,675 Verdomme. 54 00:05:42,757 --> 00:05:46,260 O, God. -De duik is over. Laten we teruggaan. 55 00:06:16,791 --> 00:06:17,875 Dat was fantastisch. 56 00:06:18,502 --> 00:06:21,088 Op onze website kun je meer vinden over ons onderzoek. 57 00:06:21,629 --> 00:06:25,259 Alle donaties gaan naar het Nick Collins Finn Fonds. 58 00:06:25,550 --> 00:06:29,053 Ik ben dr Emma Collins en dat is Shaw... 59 00:06:29,221 --> 00:06:31,889 ...en wij zijn Water Blog. 60 00:06:33,559 --> 00:06:35,102 Die haai meende het. 61 00:06:35,519 --> 00:06:37,478 Sally? We zijn oude vrienden. 62 00:06:38,062 --> 00:06:39,731 Een gezond respect, weet je nog? 63 00:06:40,024 --> 00:06:41,817 Dat had mijn vader ook gezegd. 64 00:06:42,358 --> 00:06:43,651 Dat klopt. 65 00:06:44,653 --> 00:06:47,197 Ik wil gewoon dat je veiliger bent. 66 00:06:47,281 --> 00:06:48,197 Meer niet. 67 00:06:48,281 --> 00:06:51,784 Ik weet dat hij je commandant was en dat je denkt dat je hem iets schuldig bent... 68 00:06:51,869 --> 00:06:54,830 ...maar ik ben te oud voor opvoedadvies. 69 00:06:55,288 --> 00:06:56,122 Maar ik hou van je. 70 00:06:58,166 --> 00:07:00,209 Ik heb een biertje nodig. Ga je mee? 71 00:07:28,863 --> 00:07:29,697 Zij is het. 72 00:07:30,406 --> 00:07:31,616 Het is Bella. 73 00:07:32,201 --> 00:07:34,703 De netten hebben ons werk gedaan. 74 00:07:35,120 --> 00:07:37,247 We moeten de andere drie vangen, Lucas. 75 00:07:37,747 --> 00:07:39,165 We hebben geen tijd meer. 76 00:07:39,249 --> 00:07:42,378 Hoe gaan we dat doen? Jij bent de haaiendeskundige... 77 00:07:42,461 --> 00:07:44,588 ...en als we hun moeder niet meer kunnen volgen, is het gedaan. 78 00:07:45,630 --> 00:07:47,340 Bella was een goede moeder. 79 00:07:50,009 --> 00:07:53,430 Ze heeft haar kinderen naar het beste buffet gebracht dat er is. 80 00:08:05,858 --> 00:08:07,276 Spin. 81 00:08:07,485 --> 00:08:09,070 Dat was geweldig. 82 00:08:09,153 --> 00:08:12,449 En de livebeelden van onderwater ook. Kijk maar. 83 00:08:12,533 --> 00:08:15,285 Zij is de witte haai die ons naar deze kwekerij geleid heeft nadat ze getagd was. 84 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 Dit krijgt makkelijk 5000 likes. 85 00:08:17,620 --> 00:08:19,622 Het staat vanavond op Facebook en Insta. 86 00:08:19,706 --> 00:08:20,790 Hoe zit het met de drone? 87 00:08:20,874 --> 00:08:24,837 Een van de servo's is opgebrand. Ik ben ermee bezig. 88 00:08:26,379 --> 00:08:27,588 Miya. 89 00:08:29,048 --> 00:08:31,926 Alles goed? -Laat de Triton iets nieuws zien? 90 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Ja. 91 00:08:34,971 --> 00:08:37,932 Ik kan hem niet vinden. -Wie? 92 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 Nemo. 93 00:08:44,148 --> 00:08:46,149 Als je wilt promoveren... 94 00:08:46,232 --> 00:08:48,026 ...moet je beter je best doen. 95 00:08:52,030 --> 00:08:53,156 Wat? 96 00:08:53,490 --> 00:08:56,994 Geen probleem, dr Collins. -Wat heb je? 97 00:08:57,160 --> 00:09:01,372 Ik ben klaar met een bevolkingsenquête. 98 00:09:01,956 --> 00:09:06,336 Je hebt gelijk. Er zijn minder witte haaien dan vorig jaar. 99 00:09:06,419 --> 00:09:07,378 Zes procent. 100 00:09:08,379 --> 00:09:10,506 Volwassenen of pups? -Beide. 101 00:09:13,052 --> 00:09:14,845 Verrast, dr Collins? 102 00:09:22,477 --> 00:09:25,188 Dat kan niet. Het is vast een fout. 103 00:09:25,272 --> 00:09:28,067 Hé Spin, hoe is het bereik op de Triton? 104 00:09:28,149 --> 00:09:31,194 Het is nu 65% in de kwekerij... 105 00:09:31,278 --> 00:09:33,154 ...dat zou ons redelijke cijfers moeten geven. 106 00:09:33,238 --> 00:09:34,698 Dat is niet goed genoeg. 107 00:09:35,990 --> 00:09:38,159 Laten we aan onze blinde vlekken werken. 108 00:09:38,243 --> 00:09:40,662 We plaatsen nog zes sensoren. 109 00:09:41,413 --> 00:09:42,413 Ik ga het regelen. 110 00:09:43,581 --> 00:09:44,792 Morgen kunnen we ze installeren. 111 00:10:21,912 --> 00:10:23,163 Dat is een goede vangst. 112 00:10:23,246 --> 00:10:26,375 Deze hadden bij het restaurant veel geld opgeleverd, Nandi. 113 00:10:26,457 --> 00:10:29,168 Ik weet het. Het lijkt zo lang geleden. -Ja. 114 00:10:31,587 --> 00:10:33,339 Bahari, zo kunnen we niet leven. 115 00:10:33,423 --> 00:10:34,507 We moeten weggaan. 116 00:10:34,591 --> 00:10:36,884 Dit is ons enige thuis. 117 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Het is verloren. Kijk om je heen. 118 00:10:39,638 --> 00:10:40,806 Er is hier niets voor ons. 119 00:10:41,306 --> 00:10:43,017 Waar gaan we dan heen? -Waar dan ook. 120 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Dat zien we wel. 121 00:10:48,563 --> 00:10:52,067 Ik ken die blik. 122 00:10:52,400 --> 00:10:54,527 Die had mama ook. 123 00:10:55,821 --> 00:10:59,615 We kunnen het later bespreken. 124 00:10:59,866 --> 00:11:02,368 Dat zeg je altijd. 125 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 Het is oké. Ga maar opruimen. 126 00:11:14,548 --> 00:11:17,342 Dat was heerlijk, Nandi. Bedankt. 127 00:11:17,717 --> 00:11:19,510 Graag gedaan, Emma. 128 00:11:20,971 --> 00:11:22,347 Spin. 129 00:11:26,309 --> 00:11:27,685 Waarom eet je geen vis? 130 00:11:29,395 --> 00:11:32,190 Spin is een pure veganist. Een 'Pegan'. 131 00:11:32,274 --> 00:11:34,777 Bahari, verantwoordelijke een duurzame voedselkeuzes... 132 00:11:34,860 --> 00:11:36,070 ...zijn niet alleen goed voor 't milieu... 133 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 ...maar ook voor je gezondheid. -Het zijn vissen. 134 00:11:39,365 --> 00:11:41,158 Bespaar me je preek. 135 00:11:41,283 --> 00:11:45,120 De wereld zit vol preken en kijk eens waar we zijn gekomen. 136 00:11:45,203 --> 00:11:47,372 Daar zijn we het over eens. Shots? 137 00:11:48,164 --> 00:11:49,582 Ja? 138 00:11:50,000 --> 00:11:51,460 Mag ik, dr Collins? 139 00:11:51,793 --> 00:11:55,254 Miya, we drinken samen. Noem me maar Emma. 140 00:11:55,422 --> 00:11:56,423 Toe maar. 141 00:12:00,552 --> 00:12:01,803 Je bent zo sexy. 142 00:12:03,138 --> 00:12:05,349 Zei ik dat hardop? 143 00:12:06,600 --> 00:12:08,185 We weten allemaal van jullie af. 144 00:12:08,686 --> 00:12:09,812 Oké. 145 00:12:09,894 --> 00:12:13,273 We hebben drinkgewoontes in Japan... 146 00:12:13,356 --> 00:12:16,567 ...en het is beleefd om voor anderen in te schenken. 147 00:12:16,735 --> 00:12:18,696 En de jongeren... 148 00:12:22,533 --> 00:12:24,033 ...schenken voor de ouderen in. 149 00:12:24,701 --> 00:12:26,703 Ik? En hij dan? 150 00:12:27,578 --> 00:12:30,081 Ik ben je baas. Dat is niet oké. 151 00:12:30,164 --> 00:12:31,416 Hier. -Bedankt. 152 00:12:31,958 --> 00:12:33,167 Bedankt. 153 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 De goederen komen pas over een week. 154 00:13:15,418 --> 00:13:17,129 En het is niet het afvalschip. 155 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 Herken je die boot? 156 00:13:28,974 --> 00:13:30,225 Nee. 157 00:13:31,809 --> 00:13:34,270 Misschien hebben ze kleding. 158 00:13:34,355 --> 00:13:35,563 Met een passend shirt. 159 00:13:36,981 --> 00:13:38,232 Ga eens kijken. 160 00:13:39,860 --> 00:13:42,779 Emma. Niet te geloven. 161 00:13:42,863 --> 00:13:46,158 Wie is die knappe kerel? -Richie Lowell. 162 00:13:46,533 --> 00:13:49,452 Ze hebben samen gestudeerd. -Geweldig. Samen of... 163 00:13:49,787 --> 00:13:50,913 ...samen? 164 00:13:51,120 --> 00:13:53,539 Richard? -Hé. 165 00:13:53,791 --> 00:13:54,958 Hoe is het? 166 00:13:57,336 --> 00:13:58,921 Samen. -Samen. 167 00:14:00,880 --> 00:14:03,299 Ik heb je al zo lang niet gezien. -Ja. 168 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 Wat doe je hier? 169 00:14:07,388 --> 00:14:08,596 We hebben je hulp nodig. 170 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 Dit zijn Richard en Lucas. 171 00:14:14,227 --> 00:14:17,188 Dit is Spin. Hij is onze technische held. 172 00:14:17,313 --> 00:14:19,899 Je kent Shaw nog wel. -Goed je te zien. 173 00:14:19,982 --> 00:14:23,695 Insgelijks, Richie. -Nu is het Richard of dr Lowell. 174 00:14:23,778 --> 00:14:26,072 Wat je wil, Eugene. -Dit is Miya. 175 00:14:26,155 --> 00:14:28,950 Zij is een geleende zomerstudent... 176 00:14:29,033 --> 00:14:31,035 ...van 't Toba Instituut van Maritieme Technologie. 177 00:14:31,120 --> 00:14:33,496 Klopt dat? -Ja. Leuk je te ontmoeten. 178 00:14:36,625 --> 00:14:38,876 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. -Insgelijks. 179 00:14:38,961 --> 00:14:41,004 Deze jongens hebben hulp nodig van onze Triton. 180 00:14:41,087 --> 00:14:42,338 Wat hopen jullie te vinden? 181 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Drie stierhaaien. 182 00:14:44,424 --> 00:14:47,427 Stierhaaien vertoeven hier slecht. Ze zijn sushi voor de witte haaien. 183 00:14:47,510 --> 00:14:50,972 Normaal wel, maar wij volgen er een. 184 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 We weten zeker dat ze deze kant opgingen. 185 00:14:53,892 --> 00:14:57,521 Er zijn zes mensen vermist geraakt zo'n 160 km op de Oranjerivier. 186 00:14:58,355 --> 00:15:00,733 De bewoners dachten dat het krokodillen waren. 187 00:15:00,816 --> 00:15:02,526 Het bleken stierhaaien te zijn. 188 00:15:02,609 --> 00:15:04,820 Wat? Maar haaien gedragen zich zo alleen... 189 00:15:04,903 --> 00:15:06,904 ...als ze gestrest zijn of honger hebben. 190 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Dat weet je. -Precies. 191 00:15:08,990 --> 00:15:12,660 Wij zijn ingehuurd om ze te stoppen en te kijken wat er mis is. 192 00:15:12,745 --> 00:15:15,496 Hebben ze mensen vermoord in een rivier? 193 00:15:15,581 --> 00:15:17,832 Stierhaaien kunnen overleven in zoetwater. 194 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Ja, dat snap ik. 195 00:15:20,668 --> 00:15:22,170 Ze werkten samen. 196 00:15:23,004 --> 00:15:24,590 Ze jaagden samen. 197 00:15:26,008 --> 00:15:28,634 Dat is onmogelijk. 198 00:15:28,719 --> 00:15:30,304 Samen, zoals dolfijnen? 199 00:15:30,636 --> 00:15:32,472 Dat klopt. Ik heb het zelf gezien. 200 00:15:33,097 --> 00:15:34,807 Ik kan het haast niet geloven. 201 00:15:36,601 --> 00:15:39,437 Oké, Miya... 202 00:15:40,022 --> 00:15:42,274 ...heb je iets op de Triton? 203 00:15:42,482 --> 00:15:43,941 Ja. 204 00:15:45,193 --> 00:15:51,866 Het is meer dan een week geleden dat ik een Carcharhinus leucas heb gezien. 205 00:15:52,743 --> 00:15:54,870 Tientallen witte haaien... -Geen stierhaaien. 206 00:15:54,995 --> 00:15:55,995 Nee. 207 00:15:58,206 --> 00:15:59,415 Kijk eens aan. 208 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 We kunnen jullie dus alleen succes wensen. 209 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 Het lijkt op Water Blog. -Volg je ons? 210 00:16:09,509 --> 00:16:11,010 Wat denk je zelf? 211 00:16:11,302 --> 00:16:14,097 Het is een vreemde plek om thuis te noemen. 212 00:16:15,182 --> 00:16:16,975 Het is grimmig. -Hier wel ja. 213 00:16:18,559 --> 00:16:20,728 Maar daar beneden is het hemels. 214 00:16:21,813 --> 00:16:24,942 Alleen jij en de vissen, hoe je het fijn vindt? 215 00:16:25,274 --> 00:16:26,735 Zonder enig teken van mensen? 216 00:16:28,861 --> 00:16:32,365 Geen wonder. Kijk eens wat we gedaan hebben. 217 00:16:33,200 --> 00:16:37,579 Je hebt een doctoraat in haaienneurologie. Waarom jaag je op ze? 218 00:16:42,500 --> 00:16:45,586 Kom een drankje doen aan boord. Dan vertel ik het. 219 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 Welkom aan boord. 220 00:16:53,052 --> 00:16:54,846 Je bent achteruit gegaan, Richard. 221 00:16:55,304 --> 00:16:56,472 Kan dit ding drijven? 222 00:16:56,807 --> 00:16:58,850 Mijn werkgever houdt zich graag gedeisd. 223 00:17:00,601 --> 00:17:04,230 We gaan eens kijken of we onze stierhaaien kunnen vinden. 224 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 Hoe is het, baas? 225 00:17:09,486 --> 00:17:11,405 Whiskey? -Ik moet duiken. 226 00:17:12,030 --> 00:17:14,365 Jij toch ook? -Water dan. 227 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Dat is gaaf. 228 00:17:25,544 --> 00:17:26,545 Ja. 229 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Denk je weleens aan ons? 230 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 Soms wel. 231 00:17:34,886 --> 00:17:36,804 Waar denk je dan aan? 232 00:17:37,138 --> 00:17:40,141 Dat het rot was dat mijn vader stierf en je toen in Sydney ging werken. 233 00:17:42,310 --> 00:17:44,605 Maar het is goedgekomen met ons. 234 00:17:45,814 --> 00:17:47,316 Waarschijnlijk wel. 235 00:17:51,944 --> 00:17:54,947 Bella. -Ja. 236 00:17:55,324 --> 00:17:57,618 Is dat de haai die je hebt gevolgd? -Ja. 237 00:17:57,701 --> 00:17:59,787 Ik vond haar gisteren dood terug. 238 00:18:00,578 --> 00:18:02,623 Ik probeer te kijken of ik iets kan leren... 239 00:18:02,705 --> 00:18:03,873 ...van haar brein. 240 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 Kan dat? -Jammer genoeg niet. 241 00:18:06,669 --> 00:18:08,253 Die staat niet aan. 242 00:18:10,005 --> 00:18:11,215 Ja. 243 00:18:11,882 --> 00:18:13,342 Wie betaalt er? 244 00:18:14,009 --> 00:18:15,259 Genotics Labs. 245 00:18:16,135 --> 00:18:18,721 Ik weet het. De almachtige bedrijven. 246 00:18:18,806 --> 00:18:21,600 Ik doe wat projecten voor ze, zij betalen mijn onderzoek. 247 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 Werk je voor Big Pharma? 248 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 Wees eerlijk. Klimaatverandering gaat niet weg. 249 00:18:28,106 --> 00:18:29,817 De wereld gaat kleiner worden. 250 00:18:29,900 --> 00:18:31,485 En mensen gaan er geld aan verdienen. 251 00:18:32,111 --> 00:18:34,613 De Sixtijnse Kapel... -Werd ook betaald. 252 00:18:38,575 --> 00:18:41,412 Luister... 253 00:18:42,788 --> 00:18:45,499 Blijf uit het water tot ons werk klaar is. 254 00:18:46,125 --> 00:18:47,667 Uit voorzorg. 255 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Bedankt, maar wij werken hier ook. 256 00:18:53,548 --> 00:18:54,966 Dezelfde Emma. 257 00:18:56,050 --> 00:18:57,510 Dezelfde Richard. 258 00:18:59,637 --> 00:19:01,432 Mag ik eens kijken? -Natuurlijk. 259 00:19:01,515 --> 00:19:05,769 Ga je gang. Raak alleen niets aan wat er duur uitziet. 260 00:19:06,269 --> 00:19:07,437 Oké. 261 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Brown neemt de leiding. Hij is het diepst gegaan. 262 00:19:24,579 --> 00:19:27,165 Pas op hem. Laat hem dieper gaan. 263 00:19:28,416 --> 00:19:29,959 Wij gaan zo'n 27 meter. 264 00:19:35,214 --> 00:19:37,259 Miya, test. 265 00:19:37,634 --> 00:19:40,386 Luid en duidelijk, dr Collins. 266 00:19:48,103 --> 00:19:49,313 Ik ga dieper. 267 00:19:50,396 --> 00:19:53,192 Voorzichtig, er zijn haaien om je heen. 268 00:20:02,201 --> 00:20:06,663 Je bent bijna bij een van onze blinde vlekken. 269 00:20:06,829 --> 00:20:08,081 Begrepen, Miya. 270 00:20:09,375 --> 00:20:11,999 Ik ga naar de kwekerijmuur. 271 00:20:29,185 --> 00:20:31,312 Hoe ziet het eruit, team? 272 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 Er zijn veel zwartpunthaaien. Geen stierhaaien. 273 00:20:38,319 --> 00:20:40,446 We moeten dieper gaan. 274 00:20:48,454 --> 00:20:50,540 Ik zet de sensor nu aan. 275 00:20:53,376 --> 00:20:55,671 De frequentie en data zien er goed uit. 276 00:20:56,171 --> 00:20:57,172 De volgende. 277 00:21:04,762 --> 00:21:06,764 Brown, jij gaat diep. 278 00:21:06,848 --> 00:21:09,434 Blijf parallel aan ons. -Is dat veilig? 279 00:21:19,569 --> 00:21:22,697 Laten we opsplitsen. -Begrepen, baas. 280 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Begrepen. 281 00:21:24,700 --> 00:21:25,951 Fijne jacht. 282 00:22:07,367 --> 00:22:09,243 Ik ga naar de volgende blinde vlek. 283 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Begrepen, dr Collins. 284 00:22:23,884 --> 00:22:25,301 We hebben een probleem. 285 00:22:29,097 --> 00:22:30,640 Wat is er mis? 286 00:22:32,476 --> 00:22:33,560 Verdomme. 287 00:22:33,810 --> 00:22:36,896 Er zijn hier twee grote witte haaien. Net gedood. 288 00:22:42,653 --> 00:22:44,822 Ik zei dat je uit het water moest blijven. 289 00:22:47,740 --> 00:22:49,033 Rustig aan. 290 00:22:57,917 --> 00:23:02,296 Er is een stierhaai in het veld. Hij is groot en beweegt snel. 291 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Haai. 292 00:23:05,509 --> 00:23:06,884 Verlaat nu de kwekerij. 293 00:23:07,385 --> 00:23:09,555 Hij gaat richting een van hun duikers. 294 00:23:09,637 --> 00:23:13,516 Lucas, er komt een stierhaai in de kwekerij onze kant op. 295 00:23:13,808 --> 00:23:17,395 Wat een geluk. Kijk goed achter je. 296 00:23:17,604 --> 00:23:19,731 Begrepen, baas. We zijn alert. 297 00:23:20,231 --> 00:23:21,858 Kom op, geniepige eikels. 298 00:23:24,278 --> 00:23:26,363 Brown, waar ben je? 299 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 Stijgend zuidwest, op 27 meter diepte. 300 00:23:34,203 --> 00:23:35,913 Brown, hoor je me? 301 00:23:40,169 --> 00:23:42,504 Waar... -Daar is hij. Ik zie hem. 302 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Het is oké. We zien hem nu. 303 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Oké. 304 00:23:54,682 --> 00:23:56,100 Verdorie. 305 00:24:11,366 --> 00:24:12,909 Ik moet terug naar mijn team. 306 00:24:14,036 --> 00:24:17,873 Die witte haaien, zaten jouw stierhaaien daarachter? 307 00:24:18,499 --> 00:24:19,415 Ja. 308 00:24:19,750 --> 00:24:21,585 Die haaien gedragen zich niet als haaien. 309 00:24:22,001 --> 00:24:24,797 Ze gebruiken witte haai-kwekerijen als betrouwbare voedselbron. 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,757 Waarom zei je dat niet meteen? 311 00:24:26,839 --> 00:24:29,759 Witte haaien zijn sneller en sterker. Ze kunnen stierhaaien makkelijk aan. 312 00:24:29,843 --> 00:24:32,888 Deze niet. Ik denk dat ze zich aanpassen aan klimaatverandering. 313 00:24:32,971 --> 00:24:34,263 Sneller dan de witte haaien... 314 00:24:34,515 --> 00:24:37,267 ...waardoor ze naar alles erg agressief worden. 315 00:24:37,684 --> 00:24:39,686 Ik moest een neurologische evaluatie uitvoeren. 316 00:24:39,769 --> 00:24:41,396 Zodat Genotics er geld aan kan verdienen? 317 00:24:41,480 --> 00:24:43,565 Ik ben daar een man kwijtgeraakt. 318 00:24:47,068 --> 00:24:48,528 Wat doen we nu? 319 00:24:49,904 --> 00:24:52,490 Als we die haaien niet uit het water krijgen... 320 00:24:54,159 --> 00:24:56,245 ...verwoesten ze alles wat wij proberen te redden. 321 00:25:04,795 --> 00:25:07,131 Dat was het engste wat ik ooit heb gezien. 322 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 Hoe Brown die gebruikte. 323 00:25:10,550 --> 00:25:12,593 Alsof hij niet wist dat hij dood was. 324 00:25:12,885 --> 00:25:15,513 Die accu kan pas over 16 km op zijn. Denk eens na. 325 00:25:15,763 --> 00:25:18,016 Dit hadden wij kunnen zijn. Jij, ik... 326 00:25:18,349 --> 00:25:19,350 Ik niet. 327 00:25:21,269 --> 00:25:23,439 Ik kende Brown al 15 jaar. 328 00:25:23,646 --> 00:25:25,941 Hij heeft zo vaak op me gelet. 329 00:25:26,025 --> 00:25:28,277 Als je over hem moet praten... 330 00:25:29,193 --> 00:25:30,653 ...toon dan wat respect. 331 00:25:34,032 --> 00:25:35,908 Maak je klaar. Over 30 minuten gaan we. 332 00:25:35,992 --> 00:25:36,993 Begrepen. -Begrepen. 333 00:25:39,872 --> 00:25:41,999 Ga je hem echt helpen? 334 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Wij gaan hem helpen. 335 00:25:45,586 --> 00:25:47,296 We zijn net een mens verloren... 336 00:25:48,422 --> 00:25:50,883 ...en zeker twee volwassen witte haaien. 337 00:25:50,965 --> 00:25:52,550 We kunnen er niet meer verliezen. 338 00:25:55,471 --> 00:25:56,971 Ik weet dat jij en Richard hecht waren. 339 00:25:57,056 --> 00:25:58,973 En ik weet dat jij en pap hem niet mochten. 340 00:25:59,057 --> 00:26:01,143 Wat maakt dat uit? 341 00:26:01,226 --> 00:26:02,770 Ik vertrouw hem niet. 342 00:26:03,354 --> 00:26:04,480 Jij wel? 343 00:26:07,691 --> 00:26:09,610 Spin? -Ja? 344 00:26:09,859 --> 00:26:13,571 Kun je de geschiedenis van een GPS-signaal achterhalen? 345 00:26:14,198 --> 00:26:15,949 Dat ligt aan de tracker. 346 00:26:16,532 --> 00:26:18,534 De stierhaai in Richards lab, Bella. 347 00:26:18,618 --> 00:26:22,246 Daar zat een akoestische tracker in. 348 00:26:22,330 --> 00:26:24,666 Dat is een lastig stukje technologie. 349 00:26:24,875 --> 00:26:30,005 Maar jij kunt de geschiedenis van elke GPS-baken achterhalen. 350 00:26:30,838 --> 00:26:32,048 Toch, Spin? 351 00:26:32,715 --> 00:26:35,510 Natuurlijk. Ik kan het proberen. 352 00:26:35,594 --> 00:26:38,138 Je kunt meer dan dat. -Juist. 353 00:26:38,681 --> 00:26:40,223 Dat zal ik doen. 354 00:26:44,519 --> 00:26:45,812 Kunnen jullie niet kloppen? 355 00:26:47,980 --> 00:26:49,982 We hebben een plan. Lucas. 356 00:26:50,526 --> 00:26:53,153 We kunnen het beste een subdrone gebruiken... 357 00:26:53,237 --> 00:26:56,281 ...die de bewegingen en het elektrische veld van een zeehond nabootst. 358 00:26:56,573 --> 00:26:58,242 Hij spuit ook zeehondenbloed. 359 00:26:58,325 --> 00:26:59,660 Haaien zijn dol op zeehonden. 360 00:27:00,076 --> 00:27:01,077 Bedankt. 361 00:27:02,829 --> 00:27:05,039 We positioneren onszelf in jullie kwekerij... 362 00:27:05,124 --> 00:27:07,960 ...en we gebruiken jullie Triton-systeem als onze spotter. 363 00:27:09,545 --> 00:27:11,087 En hopelijk waarschuwen jullie ons. 364 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 Geweldig. 365 00:27:16,509 --> 00:27:19,179 We sturen iemand. Jullie laten hem zien hoe het systeem werkt. 366 00:27:20,305 --> 00:27:21,472 Bedankt. 367 00:27:24,101 --> 00:27:26,603 Bedankt dat je een sterke man het meegebracht... 368 00:27:26,686 --> 00:27:29,439 ...want dit kleine meisje met diploma's in... 369 00:27:29,522 --> 00:27:32,900 ...Ecologische Akoestische Voortstuwing kan het echt niet aan. 370 00:27:34,569 --> 00:27:38,865 Sorry, Emma, maar soms wil een grote sterke man gewoon helpen. 371 00:27:39,407 --> 00:27:41,075 En zij is maar een kind. 372 00:27:42,618 --> 00:27:44,704 Mij lukt het wel, opa. 373 00:27:48,459 --> 00:27:49,585 Wat is dat, mannen? 374 00:27:50,085 --> 00:27:53,713 Een haloperidolcocktail. We willen onze stierhaaien levend. 375 00:27:53,963 --> 00:27:56,215 Die hebben wij ook. 376 00:27:56,549 --> 00:27:58,009 Wat zijn dat? 377 00:27:58,634 --> 00:28:00,054 Explosieven... 378 00:28:00,804 --> 00:28:02,681 ...voor als we ze niet levend willen. 379 00:28:03,515 --> 00:28:05,184 Maar deze plek staat op instorten. 380 00:28:05,267 --> 00:28:08,687 Als je paalwerk raakt, gaat het hele dorp ten onder. 381 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 Maak je geen zorgen. Mijn mannen missen niet. 382 00:28:12,482 --> 00:28:15,193 Ik wil weten wanneer jullie probleem ons probleem is geworden. 383 00:28:15,277 --> 00:28:16,819 Omdat dit ons allemaal aangaat. 384 00:28:16,903 --> 00:28:19,114 Kumba -fucking- ya, Richie. 385 00:28:20,990 --> 00:28:21,991 Em... 386 00:28:22,617 --> 00:28:25,870 ...je kunt niet verwachten dat ik ze zonder verdedigingsmiddelen wegstuur. 387 00:28:30,541 --> 00:28:32,168 Geef ze toegang tot ons communicatiesysteem. 388 00:28:32,836 --> 00:28:33,836 Begrepen. 389 00:28:35,881 --> 00:28:38,342 Miya, als je een stierhaai ziet, laat het dan weten. 390 00:28:38,424 --> 00:28:39,300 Oké. 391 00:28:40,635 --> 00:28:41,511 Emma. 392 00:28:43,346 --> 00:28:44,472 Bedankt. 393 00:29:47,243 --> 00:29:48,995 De witte haai. 394 00:29:50,122 --> 00:29:51,414 Kijk eens. 395 00:29:52,875 --> 00:29:54,960 Sally blijft op de zeebodem. 396 00:29:55,544 --> 00:29:56,378 Dat is vreemd... 397 00:29:56,461 --> 00:29:58,463 ...omdat ze er zoveel zeehondenbloed uitspuiten. 398 00:29:58,963 --> 00:30:00,256 Misschien zijn ze bang. 399 00:30:14,229 --> 00:30:15,939 Ik begint met het bloed als je klaar bent. 400 00:30:16,022 --> 00:30:17,231 Begrepen. 401 00:30:33,039 --> 00:30:35,541 Zeg het maar, Lucas. -Begrepen. 402 00:30:54,478 --> 00:30:56,020 Mag ik je wat vragen? 403 00:30:56,105 --> 00:30:57,105 Wat? 404 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 O, nee. 405 00:31:03,028 --> 00:31:04,738 Doen we een meidenpraatje? 406 00:31:06,490 --> 00:31:07,740 Ik vind Spin leuk. 407 00:31:09,617 --> 00:31:10,576 Ik bedoel... 408 00:31:11,412 --> 00:31:12,746 Ik vind hem erg leuk. 409 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 Hij is erg lief. 410 00:31:19,670 --> 00:31:20,504 Oké. 411 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Eens kijken waar je bent geweest, Thasos. 412 00:31:28,679 --> 00:31:31,557 Als het goed voelt, ga er dan voor. 413 00:31:31,807 --> 00:31:34,977 Is dat alles? 414 00:31:35,602 --> 00:31:37,396 Geen zorgen, maak lol? 415 00:31:37,479 --> 00:31:38,313 Ja. 416 00:31:39,355 --> 00:31:43,067 Ik ben goed met vissen, slecht met mensen. 417 00:31:46,154 --> 00:31:48,531 Vind je dat grappig? -Misschien. 418 00:31:48,740 --> 00:31:50,033 Geweldig. 419 00:31:54,621 --> 00:31:57,166 Ik ben klaar om de drone terug te sturen. 420 00:31:58,125 --> 00:31:59,460 Begrepen. 421 00:32:13,222 --> 00:32:14,807 Verdorie. 422 00:32:29,198 --> 00:32:30,365 Stierhaai. 423 00:32:30,449 --> 00:32:32,116 We krijgen net nieuws. Er komt een stierhaai aan. 424 00:32:32,201 --> 00:32:34,161 Honderdvijfenzeventig graden zuidwest. 425 00:32:34,243 --> 00:32:35,828 Vijf en half meter en dalend. 426 00:32:36,454 --> 00:32:38,289 Hij gaat richting je team, dr Lowell. 427 00:32:38,539 --> 00:32:40,291 We hebben een haai in het vizier. 428 00:32:40,375 --> 00:32:41,793 Begrepen, sir. 429 00:32:44,797 --> 00:32:47,048 Hij is omgedraaid. Hij zit in de baai. 430 00:32:47,758 --> 00:32:49,677 Ik ben daar dichterbij. 431 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 Richie. 432 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 Het is te riskant. Wacht op ons. 433 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 Nee, Lucas. Blijf daar. 434 00:32:55,140 --> 00:32:57,434 Ik leid deze naar de kwekerij, daar kun je hem overnemen. 435 00:32:57,518 --> 00:32:59,894 Nogmaals, wacht op ons. 436 00:33:04,441 --> 00:33:05,692 Blijf met hem praten. -Oké. 437 00:33:05,858 --> 00:33:07,860 Pas op. Hij is nog in de baai. 438 00:33:12,281 --> 00:33:15,118 Die haai verschijnt niet op ons systeem. Je ziet hem niet aankomen. 439 00:33:25,503 --> 00:33:27,380 Ga niet de baai in. 440 00:33:27,714 --> 00:33:30,425 Het is daar niet veilig. We kunnen je niet zien op de Triton. 441 00:33:30,634 --> 00:33:33,554 Het is oké. Let gewoon op de twee anderen. 442 00:33:39,018 --> 00:33:40,059 Richard, haai. 443 00:33:40,394 --> 00:33:41,436 Stierhaai. 444 00:33:46,232 --> 00:33:47,192 Richard. 445 00:33:59,328 --> 00:34:00,371 Emma. 446 00:34:42,331 --> 00:34:44,041 Pak zijn benen. 447 00:34:49,380 --> 00:34:50,381 Haal adem. 448 00:34:50,588 --> 00:34:52,965 Lucas, haal de haai uit het water. 449 00:34:53,257 --> 00:34:55,551 Haal hem op de boot, verdoof hem. 450 00:34:56,969 --> 00:34:58,429 Ik ga deze losmaken. -Oké. 451 00:34:58,972 --> 00:35:00,516 Eén, twee... 452 00:35:02,643 --> 00:35:03,601 Oké. 453 00:35:20,911 --> 00:35:22,454 Ja, toe maar. 454 00:35:26,083 --> 00:35:27,209 Oké. 455 00:35:28,293 --> 00:35:31,171 Dit pak was het geld waard. 456 00:35:31,255 --> 00:35:33,757 Gelukkig sliep de haai toen hij je beet. 457 00:35:35,967 --> 00:35:37,260 Erg grappig. 458 00:35:37,677 --> 00:35:39,596 Blijf positief. 459 00:35:40,139 --> 00:35:43,142 Je hoeft nooit meer voor een drankje te betalen. 460 00:35:45,059 --> 00:35:46,603 Betaal jij mijn drankje? 461 00:35:49,815 --> 00:35:50,983 Misschien. 462 00:35:51,733 --> 00:35:55,487 Wil je luisteren naar het verhaal van de keer... 463 00:35:55,570 --> 00:35:58,114 ...dat een jonge stierhaai me bijna in tweeën beet? 464 00:35:58,907 --> 00:36:01,242 Maar dat ik zelf met hem vocht... 465 00:36:01,326 --> 00:36:06,331 ...en ik mezelf bevrijdde. Tand voor tand. 466 00:36:06,581 --> 00:36:07,958 Het was erg dapper. 467 00:36:08,041 --> 00:36:10,251 Dan betaal ik je drankje. 468 00:36:13,630 --> 00:36:15,673 Maar ik zou je niet geloven. 469 00:36:19,010 --> 00:36:21,721 En een van je mannen is wel in tweeën gebeten. 470 00:36:28,103 --> 00:36:30,188 Bedankt voor het redden van mijn leven. 471 00:36:32,900 --> 00:36:34,443 Jij had hetzelfde gedaan. 472 00:36:39,447 --> 00:36:40,949 Ik moet terug naar mijn boot. 473 00:36:42,492 --> 00:36:44,327 Ik wil die haai zien. 474 00:37:07,768 --> 00:37:08,976 Beet. 475 00:37:28,996 --> 00:37:31,916 Nee, niet mijn gelukshaak. 476 00:38:06,452 --> 00:38:07,536 Ze is prachtig. 477 00:38:10,621 --> 00:38:11,914 Ze is nog jong. 478 00:38:13,083 --> 00:38:14,585 Hoe oud zou ze zijn? 479 00:38:14,918 --> 00:38:17,503 Ik gok drie of vier jaar. 480 00:38:18,922 --> 00:38:20,173 Ze lijkt ouder. 481 00:38:22,425 --> 00:38:23,802 Bijna volwassen. 482 00:38:27,389 --> 00:38:28,766 Wat is er met jou gebeurd? 483 00:38:28,974 --> 00:38:31,518 Hoeveel haloperidol heb je haar gegeven? 484 00:38:31,601 --> 00:38:33,436 Ik moet een infuus aanleggen. 485 00:38:33,519 --> 00:38:35,063 Dertig cc. 486 00:38:35,856 --> 00:38:37,316 Ik denk dat het een mannetje is. 487 00:38:37,775 --> 00:38:40,068 Echt niet. 488 00:38:44,697 --> 00:38:47,241 Die klaspers zijn echt geen cloaca. 489 00:38:47,576 --> 00:38:49,494 Wat onprofessioneel van me. 490 00:38:49,869 --> 00:38:53,831 Zorg dat hij zuurstof krijgt, hou hem verdoofd... 491 00:38:54,248 --> 00:38:55,667 ...en let op zijn vitale functies. 492 00:38:56,251 --> 00:38:58,295 Ja, sir. -Goed gedaan. 493 00:39:01,090 --> 00:39:02,298 Ik ga morgen met je mee. 494 00:39:02,882 --> 00:39:05,885 Ik help je de andere twee te vangen. -Dat kan niet, Emma. 495 00:39:06,052 --> 00:39:07,471 Dat was geen vraag. Ik zeg het je. 496 00:39:07,971 --> 00:39:10,974 Als er menseneters zijn, moeten we erachter komen waarom. 497 00:39:25,697 --> 00:39:26,864 Bahari? 498 00:39:29,284 --> 00:39:30,661 Wacht. Nandi? 499 00:39:34,456 --> 00:39:35,457 Bahari. 500 00:39:37,751 --> 00:39:39,253 Nandi, blijft uit het water. 501 00:39:39,335 --> 00:39:40,837 Blijf uit het water. 502 00:39:43,965 --> 00:39:44,799 Shaw? 503 00:40:08,657 --> 00:40:10,826 Het is oké. Laat mij maar. 504 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Nandi? 505 00:40:23,963 --> 00:40:25,173 Mijn hemel. 506 00:40:59,041 --> 00:41:01,585 Er zijn er nog twee en we moeten ze vinden... 507 00:41:01,668 --> 00:41:03,878 ...of je vriendinnetje wil helpen of niet. 508 00:41:04,170 --> 00:41:06,631 Laten we allebei ons eigen werk doen. 509 00:41:08,300 --> 00:41:11,804 Jij kent Collins. Wat denk je dat ze gaat doen? 510 00:41:12,471 --> 00:41:14,347 Dat zijn jouw zaken niet. 511 00:41:18,184 --> 00:41:19,478 Nog niet. 512 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 Spin... 513 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 Heb je nog iets gevonden? 514 00:41:30,780 --> 00:41:35,576 Weet je die GPS-baken voor Bella nog? De haai die ze volgden? 515 00:41:35,661 --> 00:41:36,829 Hier. 516 00:41:38,956 --> 00:41:42,751 Ik heb gezocht op de laatste GPS-baken-frequentie... 517 00:41:42,835 --> 00:41:44,336 ...die naar de Thasos is gestuurd. 518 00:41:45,336 --> 00:41:47,965 Toen brak ik in in hun netwerk... 519 00:41:48,047 --> 00:41:51,592 ...wat niet helemaal legaal is, maar... 520 00:41:51,677 --> 00:41:53,220 Waar kijk ik naar? 521 00:41:53,302 --> 00:41:55,806 Ik kon de route van het signaal uitstippelen. 522 00:41:55,889 --> 00:41:58,224 Wat Richard en zijn team ook zochten... 523 00:41:59,184 --> 00:42:01,854 ...het zat niet in de rivier. -Weet je het zeker? 524 00:42:03,063 --> 00:42:07,985 De GPS-baken van de haai werd hier voor het eerst geactiveerd. 525 00:42:08,193 --> 00:42:10,821 De onderzoeksfaciliteit Akheilos... 526 00:42:10,903 --> 00:42:15,659 ...gerund door een farmaceutische miljardair genaamd Carl Durant. 527 00:42:15,742 --> 00:42:16,951 Dit herinner ik me. 528 00:42:17,036 --> 00:42:19,329 Dit was op het nieuws. Was dit niet gezonken? 529 00:42:19,413 --> 00:42:21,456 Juist. Met Durant erin. 530 00:42:23,291 --> 00:42:25,085 Dat is toch vreemd? 531 00:42:25,168 --> 00:42:27,462 Ik wil weten wat die eikels met de haaien deden. 532 00:42:28,130 --> 00:42:29,548 Of wat ze hen aandeden. 533 00:42:31,675 --> 00:42:34,010 Het spijt me van... -Je hebt tegen me gelogen. 534 00:42:34,510 --> 00:42:36,429 Je hebt de haaien niet vanaf de rivier gevolgd. 535 00:42:37,431 --> 00:42:40,309 Ze zijn ontsnapt uit een onderzoeksfaciliteit. 536 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Hoe weet je dat? 537 00:42:42,393 --> 00:42:44,979 Die haaien zijn veranderd, gemanipuleerd. 538 00:42:45,063 --> 00:42:46,981 Zij zijn geen haaien. Zij zijn iets anders. 539 00:42:47,065 --> 00:42:48,192 Emma. 540 00:42:48,275 --> 00:42:49,818 Wat dat deden ze bij Akheilos met ze? 541 00:42:52,403 --> 00:42:54,655 Lucas. Hoor je dat? 542 00:42:55,699 --> 00:42:57,284 Wat gebeurt er? 543 00:42:57,367 --> 00:42:59,661 Er zit te veel kracht achter die klappen. 544 00:42:59,744 --> 00:43:02,455 Hij ramt zo een gat in het observatieraam. 545 00:43:02,539 --> 00:43:03,540 Het lab. 546 00:43:07,503 --> 00:43:09,421 Het raam houdt het niet veel langer vol. 547 00:43:09,505 --> 00:43:11,882 Onze haaien zijn daar. Waar wacht je op? Verdoof ze. 548 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Gaan we ze het schip laten zinken? 549 00:43:16,552 --> 00:43:18,513 Nee. Gebruik de explosieve punten. 550 00:43:18,681 --> 00:43:21,809 Dat beslis jij niet. -Als je kunt ze doden, doe het dan. 551 00:43:22,184 --> 00:43:23,727 Ik weet hoe ik ze tegenhoud. 552 00:43:23,811 --> 00:43:25,896 Richard? -Kom op. 553 00:43:29,650 --> 00:43:32,443 Ze zitten te diep. Ik kan niet schieten. 554 00:43:34,405 --> 00:43:35,531 Wat krijgen we... 555 00:43:36,699 --> 00:43:38,492 Ga naar binnen. Jullie staan in de vuurlinie. 556 00:43:38,742 --> 00:43:39,993 Kom op. 557 00:43:40,327 --> 00:43:42,496 Hé, eikel. 558 00:43:42,996 --> 00:43:44,914 Als je ons raakt... 559 00:43:45,248 --> 00:43:47,166 ...gaat het hele dorp verloren. 560 00:43:49,628 --> 00:43:50,671 Verdomme. 561 00:44:01,306 --> 00:44:02,474 Richard. 562 00:44:02,932 --> 00:44:04,518 Ze zijn er voor hem. 563 00:44:05,101 --> 00:44:06,478 Geef hen dan wat ze willen. 564 00:44:08,021 --> 00:44:09,230 Laat mij maar. 565 00:44:17,780 --> 00:44:19,824 Waar wacht je op? Laat de haai gaan. 566 00:44:19,949 --> 00:44:22,285 En het enige exemplaar dat we hebben, laten gaan? 567 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 Echt niet. Geef hem aan mij. 568 00:44:29,335 --> 00:44:32,795 Ga verdomme achteruit. 569 00:44:49,396 --> 00:44:52,231 Wat is er net gebeurd? 570 00:44:57,362 --> 00:44:58,489 Je haaien... 571 00:45:01,742 --> 00:45:02,743 Ze hebben je begrepen. 572 00:45:08,998 --> 00:45:12,043 Je verdient een uitleg. -Nee. 573 00:45:12,126 --> 00:45:15,213 Niet weer een uitleg. De waarheid. 574 00:45:17,465 --> 00:45:19,801 Die twee haaien wilden hun broeder redden. 575 00:45:21,219 --> 00:45:23,971 Het begon niet met Akheilos, dat was een tweede generatie. 576 00:45:24,639 --> 00:45:26,933 Het begon met onderzoek naar makreelhaaien... 577 00:45:27,016 --> 00:45:29,519 ...om eiwitten tegen Alzheimer te vinden. 578 00:45:30,228 --> 00:45:32,814 Maar ze hadden niet genoeg voor een test. 579 00:45:32,898 --> 00:45:34,900 Hun brein was te klein, dus? 580 00:45:35,608 --> 00:45:36,610 Was. 581 00:45:38,112 --> 00:45:40,947 Hebben ze hen grotere hersenen gegeven? 582 00:45:41,030 --> 00:45:42,824 Toen kwam Carl Durant. 583 00:45:43,242 --> 00:45:46,036 Hij nam het onderzoek over met een ander doel. 584 00:45:46,536 --> 00:45:49,163 Als hij de stierhaaien slimmer kon maken... 585 00:45:49,956 --> 00:45:52,875 ...kon hij hetzelfde bij mensen doen. 586 00:45:54,628 --> 00:45:57,756 Een evolutionaire sprong. -Je klinkt alsof je het gelooft. 587 00:45:57,840 --> 00:46:00,550 Ze hebben Akheilos opgeblazen zodat de haaien niet zouden ontsnappen. 588 00:46:00,634 --> 00:46:02,635 Bella en haar pups zijn levend ontsnapt. 589 00:46:03,177 --> 00:46:05,681 Sindsdien proberen ze hen te vangen en doden. 590 00:46:05,764 --> 00:46:09,309 Explosief kunstaas, gif, maar nooit twee keer hetzelfde. 591 00:46:09,476 --> 00:46:11,854 Omdat ze leren. 592 00:46:12,521 --> 00:46:14,440 Zij zijn Bella's laatste nakomelingen. 593 00:46:15,231 --> 00:46:16,608 De laatste drie. 594 00:46:17,775 --> 00:46:19,736 Genotics Labs heeft de patenten gekocht... 595 00:46:19,820 --> 00:46:22,448 ...voor het behandelen van Alzheimer en het intelligenter maken. 596 00:46:22,530 --> 00:46:25,491 Dus je gaat Scarface opensnijden... -Mijn hemel. 597 00:46:25,576 --> 00:46:27,827 ...en zijn brein... -Bespaar me het oordeel. 598 00:46:28,536 --> 00:46:30,163 We kunnen mensen helpen. 599 00:46:30,789 --> 00:46:31,915 Er niet alleen over praten. 600 00:46:35,085 --> 00:46:35,918 Let op. 601 00:46:40,132 --> 00:46:43,385 Als ik Bella's tracker activeer... 602 00:46:43,760 --> 00:46:48,514 ...prikkelt dat het gevoelige neuro-elektrische systeem van de haai... 603 00:46:48,724 --> 00:46:50,684 ...zijn zesde zintuig. 604 00:46:55,521 --> 00:46:56,898 Hij mist haar. 605 00:46:57,983 --> 00:46:59,526 Toen deze haaien werden geboren... 606 00:47:00,152 --> 00:47:03,072 ...zijn hun hersenen ingeprent met hun moeders trackerfrequentie. 607 00:47:03,155 --> 00:47:05,282 Dat is het geluk bij dit ongeluk. 608 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 Niet doen. 609 00:47:06,492 --> 00:47:09,411 Het is een krachtige emotionele band. 610 00:47:09,494 --> 00:47:12,373 Ik heb er gisteren de haaien mee gelokt. 611 00:47:12,456 --> 00:47:14,124 Ook al wisten ze dat hun moeder dood was... 612 00:47:14,208 --> 00:47:15,751 ...ze konden het niet laten. 613 00:47:15,833 --> 00:47:18,544 Juist. Daarom heb je Bella's baken. 614 00:47:18,628 --> 00:47:21,547 Ik kon niet dichtbij genoeg komen om ze te vangen. 615 00:47:22,090 --> 00:47:23,634 Ze zijn te slim... 616 00:47:24,802 --> 00:47:27,304 ...maar ze komen toch op deze frequentie af. 617 00:47:28,054 --> 00:47:29,514 Emma... 618 00:47:30,014 --> 00:47:32,475 ...als we dat haaienbrein kunnen onderzoeken... 619 00:47:32,559 --> 00:47:35,144 ...als we dezelfde band in mensen kunnen ontwikkelen... 620 00:47:35,228 --> 00:47:36,688 ...kunnen we de wereld veranderen. 621 00:47:36,771 --> 00:47:39,982 De mensheid laten voelen en zo... 622 00:47:40,067 --> 00:47:41,818 ...te laten handelen. -Hou op. 623 00:47:42,152 --> 00:47:43,403 Zet hem uit. 624 00:47:44,862 --> 00:47:46,197 Hou op. 625 00:47:50,411 --> 00:47:53,329 Dit is marteling. -Nee, Emma. 626 00:47:53,996 --> 00:47:55,498 Dit is vooruitgang. 627 00:47:55,581 --> 00:47:57,083 Zet hem uit. 628 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 Je kunt hem verdomme beter uitzetten. 629 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 Zet hem uit, verdomme. 630 00:48:01,422 --> 00:48:02,588 Hij is uit. 631 00:48:13,349 --> 00:48:14,393 Het spijt me. 632 00:48:14,809 --> 00:48:17,438 Ik loog omdat ik wist dat je het af zou keuren. 633 00:48:17,521 --> 00:48:19,106 Dan had je over een ding gelijk. 634 00:48:19,188 --> 00:48:23,152 Dat is het meest waardevolle dier ter wereld en de tijd dringt. 635 00:48:23,235 --> 00:48:26,155 Die jongeren worden sneller dan ooit volwassen. 636 00:48:26,237 --> 00:48:29,782 Als we die twee nu niet vangen, als ze paren... 637 00:48:29,867 --> 00:48:31,994 Je hebt gezien wat ze kunnen, hoe ze kunnen doden. 638 00:48:33,494 --> 00:48:35,204 Het is het einde van de oceaan. 639 00:48:37,081 --> 00:48:39,542 Alles waar we om geven. 640 00:48:39,751 --> 00:48:41,170 Zie je dat niet? 641 00:48:44,380 --> 00:48:45,214 Ja? 642 00:48:48,677 --> 00:48:50,220 Ja, ik zie het. 643 00:48:50,304 --> 00:48:52,681 Ik zie dat je precies wist waar je mee te maken had... 644 00:48:52,764 --> 00:48:54,599 ...en iemand waar ik om geef, is dood. 645 00:48:59,938 --> 00:49:01,773 Ik weet niet wat dat was... 646 00:49:01,856 --> 00:49:03,317 Maar ik vond het fantastisch. 647 00:49:15,829 --> 00:49:18,248 Je had haar niets moeten vertellen. 648 00:49:18,331 --> 00:49:20,416 Die haaien zijn verdorie slimmer dan jij. 649 00:49:20,501 --> 00:49:22,670 Het raam is gemaakt, je kunt gaan. 650 00:49:22,753 --> 00:49:26,173 Je probeert de wereld te redden... 651 00:49:26,255 --> 00:49:28,716 ...maar je vindt het niet erg anderen in gevaar te brengen. 652 00:49:28,800 --> 00:49:30,052 Ik zei ga weg. 653 00:49:30,927 --> 00:49:33,931 Waarom hou je dat magische haaienlokmiddel geheim? 654 00:49:36,016 --> 00:49:37,434 Geef terug. 655 00:49:39,394 --> 00:49:41,646 Misschien mocht Genotics Labs het niet weten. 656 00:49:42,438 --> 00:49:44,273 Maak je je druk om ethiek... 657 00:49:44,733 --> 00:49:46,068 ...of over je eigen inkomen... 658 00:49:46,150 --> 00:49:49,278 ...als je bij Genotics stopt en je je eigen bedrijf begint? 659 00:49:49,362 --> 00:49:50,780 Dat is absurd. -O ja? 660 00:49:52,032 --> 00:49:53,992 Als je dit niet had verborgen... 661 00:49:54,076 --> 00:49:57,161 ...was ons werk hier veel eerder klaar geweest. 662 00:49:57,871 --> 00:49:59,206 Wat ga je doen? 663 00:49:59,539 --> 00:50:01,500 Je bent zo slim. Wat denk je zelf? 664 00:50:03,168 --> 00:50:05,086 Kom op, kijk niet zo verrast. 665 00:50:06,963 --> 00:50:08,965 Wij hebben geen haai geüpgraded. 666 00:50:09,842 --> 00:50:13,052 Maar wij zijn wel de sukkels die de rotzooi mogen opruimen. 667 00:50:14,804 --> 00:50:17,849 Twee stierhaaien vallen een schip van 30 meter aan... 668 00:50:17,932 --> 00:50:21,228 ...en houden op omdat ze een wapen herkennen? 669 00:50:22,396 --> 00:50:25,315 Dat bestaat niet. Dat gebeurt niet. 670 00:50:25,733 --> 00:50:27,609 Jullie hebben het ook gezien. -Zeg dat wel. 671 00:50:28,110 --> 00:50:31,280 Wat doen we nu? -We 672 00:50:31,947 --> 00:50:33,907 Spin? -Dat wordt lastig. 673 00:50:33,990 --> 00:50:35,992 Hoezo? -Het internet ligt eruit. 674 00:50:36,076 --> 00:50:38,996 Alles waar ik voor leef. 675 00:50:40,414 --> 00:50:41,623 Bijna alles. 676 00:50:41,831 --> 00:50:44,625 Ligt het aan de satelliet? -Dat zou kunnen. 677 00:50:46,961 --> 00:50:48,630 Pas op. 678 00:50:58,349 --> 00:51:00,100 Oké, jongens. 679 00:51:02,311 --> 00:51:04,063 Laten we hier een einde aan maken. 680 00:51:04,146 --> 00:51:05,230 Begrepen. 681 00:51:06,856 --> 00:51:08,525 Ze gaan weer het water in. 682 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 Ze hebben iets in een funky metalen koffer. 683 00:51:11,445 --> 00:51:14,198 Funky zoals James Brown of... 684 00:51:15,490 --> 00:51:16,784 Wat denk je zelf? 685 00:51:19,911 --> 00:51:22,497 Is onze drone al gerepareerd en klaar? -Ja. 686 00:51:23,581 --> 00:51:25,166 Eens kijken wat ze van plan zijn. 687 00:52:17,302 --> 00:52:19,054 Dichtbij, maar niet te dichtbij. 688 00:52:19,137 --> 00:52:21,431 Wat een bereik. 689 00:52:49,710 --> 00:52:51,045 Waar zijn ze mee bezig? 690 00:52:51,586 --> 00:52:53,422 Kom eens binnen... 691 00:52:54,213 --> 00:52:56,592 Ik heb de dronebeelden op de Triton. 692 00:53:01,429 --> 00:53:03,181 Eens kijken wat er in die koffer zit. 693 00:53:05,976 --> 00:53:06,977 Zoom in. 694 00:53:12,023 --> 00:53:13,025 Verdorie. 695 00:53:14,025 --> 00:53:15,443 Hoe bedoel je? 696 00:53:16,987 --> 00:53:18,614 Hoe bedoelt hij? 697 00:53:23,786 --> 00:53:25,037 Ik moet Emma vinden. 698 00:53:25,621 --> 00:53:26,622 Nu. 699 00:53:40,385 --> 00:53:41,512 Verdorie. 700 00:53:43,262 --> 00:53:44,806 Dom idee, dr Collins. 701 00:53:45,099 --> 00:53:46,557 Emma, waar ben je? 702 00:54:09,664 --> 00:54:11,125 Verdomme. 703 00:54:25,222 --> 00:54:26,598 Het zit als volgt. 704 00:54:26,974 --> 00:54:29,393 Ze hebben de satellietkabel doorgesneden... 705 00:54:30,476 --> 00:54:32,603 ...ze hebben een haai die ze gaan opensnijden... 706 00:54:32,688 --> 00:54:34,898 ...en ze willen de andere twee doden. Snel. 707 00:54:35,356 --> 00:54:37,525 Als die twee jonge stierhaaien gaan paren... 708 00:54:37,608 --> 00:54:40,194 Dan is dat zee-mageddon. 709 00:54:41,947 --> 00:54:43,198 Zee-mageddon? 710 00:54:43,614 --> 00:54:46,034 Er zijn belangrijkere dingen. -Wat? 711 00:54:47,077 --> 00:54:49,705 Nee, die zijn er niet. -Luister. 712 00:54:49,788 --> 00:54:52,583 Ze hebben een mijn in de kwekerijmuur geboord. 713 00:54:55,543 --> 00:54:56,795 Om schepen mee te zinken. 714 00:54:57,128 --> 00:54:59,464 Haar vader en ik deden hetzelfde in de Golfoorlog. 715 00:54:59,882 --> 00:55:01,967 Ze zitten magnetisch vast aan de romp. 716 00:55:02,050 --> 00:55:03,969 Ze zijn enorm krachtig. Geloof me. 717 00:55:04,260 --> 00:55:06,054 Hoe gebruiken ze de mijn? 718 00:55:06,137 --> 00:55:09,932 Hopen ze dat die twee stierhaaien gewoon langszwemmen? 719 00:55:10,768 --> 00:55:11,769 Geografie. 720 00:55:12,853 --> 00:55:15,313 De kwekerij zit in een greppel, een ravijn omsloten door twee muren. 721 00:55:15,606 --> 00:55:18,067 De schokgolf van die mijn zal tussen de muren kaatsen... 722 00:55:18,150 --> 00:55:20,235 ...waardoor er een helse blender ontstaat. 723 00:55:20,485 --> 00:55:23,654 De kinetische energie in dat ravijn zal alles verwoesten. 724 00:55:23,739 --> 00:55:28,159 De schokgolf wordt dan een trechter die een mini-tsunami creëert. 725 00:55:28,242 --> 00:55:30,788 Die zal Little Happy met volle kracht raken. 726 00:55:30,871 --> 00:55:34,166 Dan wordt het dorp verwoest. -En wij ook. 727 00:55:34,248 --> 00:55:37,460 De enige veilige plek in de regio is dan hun boot. 728 00:55:39,213 --> 00:55:41,006 Ik moet Richard spreken. 729 00:55:41,422 --> 00:55:43,091 Dat maak niets uit. 730 00:55:43,634 --> 00:55:47,054 Shaw, blijf hier. Ik meen het. 731 00:55:54,853 --> 00:55:58,023 Ging je ons waarschuwen? Of ging je ons laten verdrinken? 732 00:55:58,648 --> 00:56:01,442 Waar heb je het over? -Ik heb het over de mijn. 733 00:56:03,237 --> 00:56:04,320 Emma... 734 00:56:05,614 --> 00:56:06,907 Welke mijn? 735 00:56:07,532 --> 00:56:09,451 Die je in de kwekerij hebt gestopt. 736 00:56:10,159 --> 00:56:12,704 Moet ik echt geloven... 737 00:56:12,788 --> 00:56:14,831 ...dat jij van niets wist? 738 00:56:14,998 --> 00:56:16,708 Of over het doorsnijden van de kabel? 739 00:56:16,791 --> 00:56:19,127 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 740 00:56:21,880 --> 00:56:23,007 Lucas. 741 00:56:25,259 --> 00:56:26,385 Hé. 742 00:56:29,221 --> 00:56:30,514 Wat heb je gedaan? 743 00:56:31,306 --> 00:56:32,641 Ik heb bevelen opgevolgd. 744 00:56:33,559 --> 00:56:37,980 Vind Bella, vang of dood haar nakomelingen voor ze kunnen paren. 745 00:56:38,271 --> 00:56:40,690 Wat nu elk moment kan zijn. 746 00:56:41,190 --> 00:56:43,192 Dan hebben ze vast al handen. 747 00:56:43,860 --> 00:56:45,487 Ik ga dus voor doden. 748 00:56:45,570 --> 00:56:48,239 Onze bevelen waren niet om iets op te blazen... 749 00:56:48,322 --> 00:56:49,574 ...of iemand te doden. 750 00:56:49,657 --> 00:56:52,786 Denk je echt dat we hier zijn... 751 00:56:52,869 --> 00:56:54,704 ...om medicijnen voor domme kinderen te maken? 752 00:56:54,788 --> 00:56:59,626 Zodat ze tienen halen en naar een goede school kunnen? 753 00:57:00,460 --> 00:57:04,797 Genotics Labs heeft ons niet hierheen gestuurd voor de mensheid. 754 00:57:06,050 --> 00:57:09,135 Ze beschermen zichzelf en hun patenten... 755 00:57:09,219 --> 00:57:10,721 ...hun aandelenkoers. 756 00:57:10,804 --> 00:57:14,182 De mensen die alles nu beheersen... 757 00:57:14,682 --> 00:57:16,643 ...zijn bereid alles te betalen... 758 00:57:16,726 --> 00:57:20,438 ...zodat hun kinderen alles beheersen als alles straks instort. 759 00:57:21,231 --> 00:57:25,986 Kijk eens, jongen. Een miljard dollar en 40 IQ-punten. 760 00:57:27,237 --> 00:57:29,572 Het draait dus om overleven. 761 00:57:32,409 --> 00:57:35,537 Ga naar binnen. -En overleven draait om geld. 762 00:57:35,621 --> 00:57:37,373 Ga naar binnen. Nu. Zoek dekking. 763 00:57:37,456 --> 00:57:39,833 Niet iedereen is een haai. -Nee, alsjeblieft. 764 00:57:39,916 --> 00:57:41,668 Verdorie. -Ga. 765 00:57:41,793 --> 00:57:43,086 Niet deze kant op. 766 00:57:53,347 --> 00:57:54,556 Pas op. -Shaw. 767 00:58:04,692 --> 00:58:06,110 Nee. -Nee. 768 00:58:32,635 --> 00:58:33,762 Lucas. -Stop. 769 00:58:33,846 --> 00:58:35,222 Waar ben je verdomme mee bezig? 770 00:58:36,222 --> 00:58:38,933 Waar ik voor betaald word. De rotzooi opruimen. 771 00:58:55,784 --> 00:58:57,119 We moeten wegwezen. 772 00:59:00,664 --> 00:59:01,790 Nee. 773 00:59:05,960 --> 00:59:06,836 Emma. 774 00:59:08,130 --> 00:59:10,048 Stop, nee. 775 00:59:35,407 --> 00:59:36,700 Emma, rennen. 776 00:59:37,409 --> 00:59:38,744 Los dat op. 777 00:59:48,420 --> 00:59:51,507 Waar zijn verdomme de Einsteins als je ze nodig hebt? 778 00:59:55,635 --> 00:59:58,096 We moeten wegwezen. -Nee, alsjeblieft. 779 00:59:58,179 --> 01:00:01,557 Spin, er zitten daar haaien. 780 01:00:08,523 --> 01:00:10,483 Miya, Spin. 781 01:00:10,567 --> 01:00:12,860 Shaw. -Shaw. 782 01:00:12,945 --> 01:00:13,778 Haai. 783 01:00:14,487 --> 01:00:16,280 Blijf binnen, we komen jullie weghalen. 784 01:00:33,840 --> 01:00:34,842 Emma. 785 01:00:39,429 --> 01:00:42,557 Alles goed? Oké. -Ja. 786 01:00:43,141 --> 01:00:45,309 Miya? Spin? -Binnen. 787 01:00:46,311 --> 01:00:47,771 Mijn hemel. 788 01:00:48,396 --> 01:00:50,398 We moeten ze weghalen. -Rustig aan. 789 01:00:50,481 --> 01:00:52,358 De haaien zitten daaronder. 790 01:00:52,443 --> 01:00:54,403 Als we die mijn niet stoppen, gaan we er allemaal aan. 791 01:00:54,485 --> 01:00:57,196 Zodra dat schip veilig is, blazen ze hem op. 792 01:00:58,364 --> 01:01:01,325 Jij gaat Miya en Spin halen. Ik regel de mijn. 793 01:01:01,952 --> 01:01:04,621 Nee, jij zwemt als een walrus. Ik duik. -Het zal wel. 794 01:01:04,704 --> 01:01:06,206 Wat moet ik doen als ik hem vind? 795 01:01:06,289 --> 01:01:08,958 Dan kom je snel terug. Ik probeer hem dan onklaar te maken. 796 01:01:09,043 --> 01:01:10,336 Ga. -Oké. 797 01:01:21,597 --> 01:01:23,766 Voorzichtig. Doe voorzichtig. 798 01:01:34,318 --> 01:01:35,819 Shaw. 799 01:01:35,902 --> 01:01:37,278 Miya. 800 01:01:37,362 --> 01:01:38,489 Shaw. 801 01:02:10,688 --> 01:02:11,980 Je weet wat je te doen staat. 802 01:02:14,108 --> 01:02:15,109 Gedaan. 803 01:02:18,987 --> 01:02:21,490 Lucas, wat je ook wilt doen, stop, alsjeblieft. 804 01:02:24,492 --> 01:02:26,744 Je moet een keuze maken, baas. 805 01:02:27,454 --> 01:02:29,581 Je kunt hier blijven en je loon innen... 806 01:02:30,331 --> 01:02:32,542 ...of je kunt je bij je vriendinnetje voegen. 807 01:02:33,710 --> 01:02:35,628 Dat is een inkoppertje, Richard. 808 01:02:36,713 --> 01:02:39,007 Deze haaien zijn menselijker dan jij nu bent. 809 01:02:39,717 --> 01:02:41,969 Ze proberen in ieder geval hun broer terug te krijgen. 810 01:02:42,052 --> 01:02:43,595 Waar geef jij om? 811 01:02:43,887 --> 01:02:46,181 Om weg te komen en betaald krijgen. 812 01:02:54,898 --> 01:02:55,899 Je hebt gelijk. 813 01:02:57,150 --> 01:02:58,484 Het is een inkoppertje. 814 01:03:07,036 --> 01:03:10,289 Ik sterf liever met haar dan dat ik als jij leef. 815 01:03:24,219 --> 01:03:25,846 Een haaienfan dus? 816 01:03:28,681 --> 01:03:30,683 Kijk me aan. Duik. 817 01:03:31,351 --> 01:03:32,603 Duik gewoon. 818 01:03:41,487 --> 01:03:42,488 Pak aan. 819 01:03:45,824 --> 01:03:48,077 Haal adem. Je kunt dit. 820 01:03:55,125 --> 01:03:56,126 Ja. 821 01:04:00,463 --> 01:04:02,215 Een korte tour voor we gaan. 822 01:04:07,971 --> 01:04:09,764 We gaan achterom. 823 01:04:18,523 --> 01:04:20,483 Blijf hier en... 824 01:04:20,567 --> 01:04:22,735 Blijf hier? Blijf jij maar hier. 825 01:04:22,820 --> 01:04:24,947 Nee. We moeten kijken of daar zo'n ding zwemt. 826 01:04:26,280 --> 01:04:27,407 Oké. -Spin... 827 01:04:27,490 --> 01:04:29,201 Ik ben zo terug. Oké? 828 01:04:29,326 --> 01:04:32,121 Spin, beloof het me. 829 01:04:32,496 --> 01:04:33,539 Ik beloof het. 830 01:04:34,289 --> 01:04:37,876 Beloofd? -Beloofd. 831 01:05:06,947 --> 01:05:08,032 Verdorie. 832 01:05:09,949 --> 01:05:11,534 Hé, buurman. 833 01:05:12,994 --> 01:05:14,328 Verdomme. 834 01:05:21,795 --> 01:05:23,297 Kom op. 835 01:05:27,300 --> 01:05:29,010 Je hoeft dit niet te doen. 836 01:05:37,769 --> 01:05:39,188 Kom op, oudje. 837 01:05:40,313 --> 01:05:41,647 Eens kijken wat je kunt. 838 01:05:42,983 --> 01:05:46,028 Wat zei je? Mijn gehoorapparaat ligt binnen. 839 01:05:46,362 --> 01:05:48,447 Kom eens wat dichterbij, jongen. 840 01:05:48,614 --> 01:05:50,657 'Jongen'? -Dat klopt. 841 01:05:55,286 --> 01:05:56,871 Kom op, trut. 842 01:06:22,398 --> 01:06:23,856 Je hebt het beloofd. 843 01:06:38,414 --> 01:06:40,207 Er zwemt er een daarbuiten. 844 01:06:40,289 --> 01:06:41,916 We moeten ons verstoppen. 845 01:06:42,001 --> 01:06:44,128 Verstoppen? Waar? -Nu. 846 01:06:50,384 --> 01:06:51,844 Verdorie. 847 01:06:51,927 --> 01:06:53,721 Ga. 848 01:06:55,597 --> 01:06:56,890 Ga. 849 01:07:31,507 --> 01:07:33,760 Ik had meer verwacht, oudje. 850 01:07:34,302 --> 01:07:36,054 Dat was te makkelijk. 851 01:07:36,554 --> 01:07:39,349 Kom op. Sta op. 852 01:07:40,976 --> 01:07:41,809 Sta op. 853 01:07:56,115 --> 01:07:57,909 Ik moet je iets vertellen... 854 01:07:58,577 --> 01:08:00,287 ...als ik het niet doe... 855 01:08:02,498 --> 01:08:06,251 Ik ben mijn hele leven al overal bang voor. 856 01:08:07,001 --> 01:08:09,672 En toen ik jou ontmoette... 857 01:08:10,672 --> 01:08:12,924 ...maakte jij me minder bang. 858 01:08:13,384 --> 01:08:15,302 En dat vind ik geweldig... 859 01:08:15,385 --> 01:08:19,555 En ook dat je om mijn grappen lacht, hoewel ze niet grappig zijn. 860 01:08:20,181 --> 01:08:23,559 En dat je me plaagt als ik iets stoms zeg... 861 01:08:23,644 --> 01:08:25,436 ...wat vaak voorkomt. 862 01:08:25,520 --> 01:08:29,273 En ik ben dol op hoe je me laat voelen. 863 01:08:30,609 --> 01:08:33,737 En als we het redden... 864 01:08:33,945 --> 01:08:36,739 ...en we gaan het redden, ik beloof het... 865 01:08:37,115 --> 01:08:38,492 En daarna... 866 01:08:40,159 --> 01:08:42,621 ...wil ik graag meer tijd met je doorbrengen. 867 01:08:53,548 --> 01:08:55,091 Het is oké. 868 01:08:59,430 --> 01:09:01,472 Wat is dit? -Verdorie. 869 01:09:01,931 --> 01:09:04,350 Er zit overal bloed. 870 01:09:16,988 --> 01:09:18,031 Dat was net aan. 871 01:09:40,179 --> 01:09:41,971 Maak hem af. 872 01:09:44,265 --> 01:09:46,434 Kom dan terug naar het schip. 873 01:10:12,211 --> 01:10:13,253 Verdomme. 874 01:10:33,231 --> 01:10:35,442 Geen grafkist. 875 01:10:58,340 --> 01:11:00,467 Miya? Spin? 876 01:12:21,506 --> 01:12:22,465 O, Sally. 877 01:12:48,701 --> 01:12:50,661 Schill, is ze al dood? 878 01:12:55,039 --> 01:12:56,457 Schill? 879 01:12:59,086 --> 01:13:01,672 Shaw, kun je me horen? 880 01:13:02,296 --> 01:13:03,423 Emma? 881 01:13:03,716 --> 01:13:05,592 Waar ben je? Meld je. 882 01:13:08,052 --> 01:13:09,262 Emma. 883 01:13:09,345 --> 01:13:10,888 Shaw, mijn hemel. 884 01:13:13,891 --> 01:13:15,476 Luister naar me. 885 01:13:16,520 --> 01:13:17,938 Ik heb je hulp nodig. 886 01:13:18,021 --> 01:13:20,106 Die stierhaaien zitten vlakbij je. 887 01:13:21,024 --> 01:13:22,692 Vertel mij wat. 888 01:13:22,775 --> 01:13:25,988 Ik heb de mijn en die twee stierhaaien weten wat het is. 889 01:13:26,572 --> 01:13:27,698 Wat bedoel je? 890 01:13:27,780 --> 01:13:30,408 Richard zei dat ze eerder explosieven op hen hebben gebruikt. 891 01:13:32,202 --> 01:13:34,246 Ik denk dat ik terug kan komen. 892 01:13:50,386 --> 01:13:51,387 Shaw. 893 01:13:52,305 --> 01:13:54,724 De Thasos gaat zo vertrekken. 894 01:13:55,391 --> 01:13:59,020 Lucas vertrekt zo. Hij gaat de mijn zo opblazen... 895 01:13:59,104 --> 01:14:00,773 ...je moet hem onklaar maken. 896 01:14:00,855 --> 01:14:02,273 Ik ben in de baai. 897 01:14:02,358 --> 01:14:04,610 Die haaien laten me niet met rust, kun je ze weglokken? 898 01:14:07,363 --> 01:14:08,364 Standby. 899 01:14:20,708 --> 01:14:21,710 Pak zijn benen. 900 01:14:42,773 --> 01:14:44,274 Sorry, maat. 901 01:14:44,358 --> 01:14:46,150 Bedankt. En het spijt me. 902 01:14:47,610 --> 01:14:49,904 Spijt? Wat spijt je? 903 01:14:50,279 --> 01:14:52,573 Ik moet iets doen. -Wat? 904 01:14:52,658 --> 01:14:54,284 Je zult het niet leuk vinden. Dag. 905 01:14:54,702 --> 01:14:57,704 Dag? Geen dag. Wat bedoel je? 906 01:14:58,956 --> 01:14:59,957 Emma? 907 01:15:18,684 --> 01:15:20,019 Lucas vertrekt. 908 01:15:21,020 --> 01:15:22,021 Emma? 909 01:15:39,829 --> 01:15:40,831 Heb je me gemist? 910 01:15:47,046 --> 01:15:48,380 De haaien hebben ze gepakt. 911 01:16:00,809 --> 01:16:01,810 Lucas. 912 01:16:03,103 --> 01:16:05,439 Hij heeft de ontsteker in zijn hand. 913 01:16:08,609 --> 01:16:09,902 Waar is de mijn? 914 01:16:16,699 --> 01:16:18,077 Little Happy... 915 01:16:19,411 --> 01:16:20,913 ...straks een stuk minder happy. 916 01:16:53,612 --> 01:16:54,988 Laten we gaan. 917 01:16:55,113 --> 01:16:57,990 Daar zijn we het toch mee eens? -We nemen mijn boot. 918 01:16:58,074 --> 01:16:59,992 Ik ga wat water en spullen halen. 919 01:17:00,368 --> 01:17:01,369 Emma? 920 01:17:03,372 --> 01:17:04,539 Ik kan niet gaan. 921 01:17:05,289 --> 01:17:06,667 Waar heb je het over? 922 01:17:08,502 --> 01:17:10,921 Ik vraag jullie niet te blijven, maar ik kan niet gaan. 923 01:17:11,005 --> 01:17:12,006 Niet tot het over is. 924 01:17:12,296 --> 01:17:14,674 Het is verdomme over. 925 01:17:15,384 --> 01:17:16,926 We leven nog. 926 01:17:17,011 --> 01:17:18,095 En die stierhaaien ook. 927 01:17:18,177 --> 01:17:19,887 Richard en die eikel, Lucas, hadden gelijk. 928 01:17:19,971 --> 01:17:21,514 Als die dingen paren... 929 01:17:22,224 --> 01:17:24,309 ...weten we niet wat ze worden. -Hebben ze gelijk? 930 01:17:24,393 --> 01:17:27,186 Wat bedoel je? Je probeert je hele leven al haaien te redden. 931 01:17:27,270 --> 01:17:29,063 Dat weet ik, maar... 932 01:17:30,314 --> 01:17:32,984 Maar wat? -Dit is belangrijker dan wij. 933 01:17:33,068 --> 01:17:35,070 Dit is niet onze verantwoordelijkheid, dames. 934 01:17:35,154 --> 01:17:37,573 Wiens verantwoordelijkheid is het dan wel? 935 01:17:39,908 --> 01:17:42,995 Wij zijn de enigen die hen nu kunnen tegenhouden. 936 01:17:44,078 --> 01:17:45,413 We krijgen niet nog een kans. 937 01:17:49,960 --> 01:17:51,962 Mijn vader ging een gevecht niet uit de weg. 938 01:17:53,881 --> 01:17:55,883 Hij vocht juist harder. 939 01:17:56,716 --> 01:17:58,051 En jij? 940 01:18:00,386 --> 01:18:01,929 Je maakt een grapje, Emma. 941 01:18:03,931 --> 01:18:06,684 Hoe vinden we die monsters? -Precies. 942 01:18:07,353 --> 01:18:09,938 Ze zijn weg. Ze kunnen nu al kilometers ver zijn. 943 01:18:10,439 --> 01:18:12,399 Het zijn geen monsters. Wij hebben dit gedaan. 944 01:18:21,324 --> 01:18:24,494 Het GPS-baken van de haai. -Niet zomaar een haai. 945 01:18:24,578 --> 01:18:26,372 Bella, hun moeder. 946 01:18:27,581 --> 01:18:29,333 Ze voelen dit elke dag. 947 01:18:29,707 --> 01:18:33,252 Richard zei dat deze frequentie op hun brein is ingeprent. 948 01:18:33,378 --> 01:18:36,506 Ze volgen het instinctief. Ik heb het zelf gezien. 949 01:18:36,840 --> 01:18:41,511 Voor die haaien is dit baken hun moeder. 950 01:18:42,930 --> 01:18:44,097 Ik snap het niet. 951 01:18:47,893 --> 01:18:50,104 Ik ga niet achter hen aan. 952 01:18:53,106 --> 01:18:54,858 Ik laat ze terugkomen. 953 01:19:02,073 --> 01:19:04,492 Meer hebben we niet. -Jawel. 954 01:19:05,911 --> 01:19:08,788 Ik maak deze vast aan de drone en ik leid ze naar de baai... 955 01:19:08,872 --> 01:19:10,916 ...langs je huis, en dan hierlangs... 956 01:19:11,291 --> 01:19:13,627 ...in cirkels tot we hen doden. 957 01:19:18,297 --> 01:19:19,590 Voor Bahari. 958 01:19:19,925 --> 01:19:22,261 Voor Miya en Spin. -Voor ons allemaal. 959 01:19:36,567 --> 01:19:38,152 Ik ga langs. 960 01:19:50,413 --> 01:19:52,123 Ik ga naar rechts. 961 01:19:55,543 --> 01:19:56,961 Ik ga langs. 962 01:19:58,796 --> 01:19:59,881 Ik zie ze. 963 01:20:04,720 --> 01:20:06,680 Ik heb ze. -Haal ze binnen. 964 01:20:07,514 --> 01:20:08,724 Breng ze dichtbij. 965 01:20:09,600 --> 01:20:10,434 Oké. 966 01:20:11,643 --> 01:20:14,938 Goed zo. Haal ze binnen. 967 01:20:27,326 --> 01:20:28,702 Emma. 968 01:20:29,744 --> 01:20:32,081 Verdorie. Ze verliezen hun interesse. 969 01:20:33,457 --> 01:20:35,084 Wat gebeurt er? -Verdomme. 970 01:20:35,501 --> 01:20:37,418 Ik weet niet... Ik zit vast. 971 01:20:38,212 --> 01:20:40,798 Hoe bedoel je? -Ik moet hem lossnijden. 972 01:20:40,881 --> 01:20:42,257 Laat eens zien. -Kijk. 973 01:20:42,341 --> 01:20:44,843 Anders vangen we ze nooit. -Echt niet. Laat mij maar. 974 01:20:44,926 --> 01:20:46,010 Shaw, wacht. 975 01:20:56,939 --> 01:20:58,231 Je bent er bijna. 976 01:21:24,466 --> 01:21:25,676 Zie je hem? 977 01:21:33,766 --> 01:21:34,976 Shaw? 978 01:21:43,569 --> 01:21:44,403 Ja. 979 01:21:48,698 --> 01:21:49,866 Oké, kom terug. 980 01:21:50,492 --> 01:21:51,827 Kom op. 981 01:21:55,788 --> 01:21:57,457 Wegwezen. 982 01:22:00,043 --> 01:22:02,628 Shaw. -Ga uit het water. 983 01:22:03,588 --> 01:22:05,381 Verdomme. 984 01:22:05,716 --> 01:22:08,927 Kom op, ga uit het water. 985 01:22:12,472 --> 01:22:14,265 Shaw, kom eruit. 986 01:23:19,038 --> 01:23:22,041 Waar ga je heen, trut? 987 01:23:23,418 --> 01:23:26,421 Je gaat nergens geen. Waar ga je heen? 988 01:23:27,006 --> 01:23:28,340 Je kunt nergens heen. 989 01:23:39,475 --> 01:23:40,476 Te makkelijk. 990 01:23:45,983 --> 01:23:46,984 Verdrink. 991 01:23:55,826 --> 01:23:56,827 Hé, eikel. 992 01:24:01,873 --> 01:24:03,125 Is dat het beste wat je kunt? 993 01:24:03,500 --> 01:24:05,127 Stomme trut. 994 01:25:21,578 --> 01:25:24,206 AFVALBEHEERTECHNOLOGIE GEVAAR 995 01:25:38,761 --> 01:25:40,096 Emma, nee. 996 01:25:41,890 --> 01:25:44,560 Kom hier. 997 01:25:47,479 --> 01:25:49,523 Kom hier. -Verdorie. 998 01:25:53,444 --> 01:25:54,862 Verdomme, Emma. 999 01:26:49,248 --> 01:26:50,250 Kom op. 1000 01:27:07,266 --> 01:27:09,228 HANDEN UIT DE BUURT HOUDEN 1001 01:27:11,563 --> 01:27:13,148 Het spijt me zo. 1002 01:29:22,610 --> 01:29:25,072 Je bent gestoord. Dat weet je. 1003 01:30:12,994 --> 01:30:15,038 Het was een mooie plek. 1004 01:30:21,252 --> 01:30:22,503 Sally. 1005 01:30:31,930 --> 01:30:33,474 Emma. 1006 01:30:35,809 --> 01:30:36,935 Die is van ons. 1007 01:31:00,417 --> 01:31:03,253 Je bent geen haai. 1008 01:31:06,256 --> 01:31:07,925 Mijn hemel. Kom hier. 1009 01:31:08,841 --> 01:31:10,219 Miya. 1010 01:31:17,893 --> 01:31:19,310 Je bent oké. 1011 01:31:21,646 --> 01:31:23,064 Het gaat goed met je. 1012 01:31:26,068 --> 01:31:27,403 Wat is er gebeurd? 1013 01:31:37,578 --> 01:31:39,081 Waarheen, Ems? 1014 01:31:43,585 --> 01:31:46,171 Wat vinden jullie van beschaving? 1015 01:31:48,172 --> 01:31:51,676 Klinkt goed. -Dat vind ik ook. 1016 01:31:53,220 --> 01:31:54,887 Laten we gaan. 1017 01:31:55,596 --> 01:31:57,474 Je zit nu aan ons vast. 1018 01:31:59,435 --> 01:32:01,020 Ik hoop het. 1019 01:32:02,020 --> 01:32:04,731 De planeet gaat zichzelf niet redden. 1020 01:32:07,447 --> 01:32:12,447 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1021 01:39:51,532 --> 01:39:53,534 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 71037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.