Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,580 --> 00:00:33,970
[Épisode 18]
2
00:00:39,890 --> 00:00:49,870
Les sous-titres vous sont offerts par les maîtres du monde sur Viki
3
00:01:04,900 --> 00:01:06,600
Gyeong !
4
00:01:19,790 --> 00:01:24,650
♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
5
00:01:24,650 --> 00:01:27,440
On s'est enfin retrouvés.
♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
6
00:01:27,940 --> 00:01:31,210
7
00:01:36,910 --> 00:01:38,190
Vous allez bien ?
♫ Tous les brefs souvenirs partagés, ♫
8
00:01:38,190 --> 00:01:40,520
Comment ? Oui.
♫ Tous les brefs souvenirs partagés, ♫
9
00:01:42,790 --> 00:01:45,060
Tu vas bien ?
♫ je les emporterai tous avec moi ♫
10
00:01:45,060 --> 00:01:47,760
Oui, j'ai bien dormi.
♫ je les emporterai tous avec moi ♫
11
00:02:01,370 --> 00:02:03,230
- Arrêtons de courir.
- Je vais bien.
12
00:02:03,230 --> 00:02:04,850
Je ne vais pas bien.
13
00:02:04,850 --> 00:02:07,000
Je vais bien.
14
00:02:08,810 --> 00:02:11,050
Je suis fatiguée.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,100
L'eau est vraiment sale, non ?
16
00:02:54,050 --> 00:02:57,950
À quoi penses-tu si intensément ?
17
00:02:57,950 --> 00:03:00,790
Laisse-moi réfléchir avec toi, Gyeong.
18
00:03:02,270 --> 00:03:06,440
L'eau est vraiment très sale.
19
00:03:11,520 --> 00:03:15,710
J'ai cru que tu étais une personne qui pensait beaucoup.
20
00:03:17,410 --> 00:03:19,630
Je ne le suis pas.
21
00:03:20,580 --> 00:03:24,600
Aurions-nous dû aller sur l'île Jeju. C'est si sale...
22
00:03:28,640 --> 00:03:34,890
Mi Rae semble plus sage qu'elle. Est-ce que j'aurais dû choisir Mi Rae ?
23
00:03:48,190 --> 00:03:51,830
Où voulez-vous aller maintenant ? Hein ?
24
00:03:52,340 --> 00:03:54,200
Où devrions-nous aller ?
25
00:03:54,200 --> 00:03:57,340
Là où vous voulez aller. Vous vouliez que je vienne après tout.
26
00:03:57,370 --> 00:04:02,450
Je ne voulais pas que tu viennes ici. Tu es venue ici par toi-même.
27
00:04:03,200 --> 00:04:04,400
Qu'est-ce que vous essayez de dire ?
28
00:04:04,400 --> 00:04:09,150
Je voulais juste monter dans un avion, c'est tout.
29
00:04:10,580 --> 00:04:12,250
Vous êtes si méchant.
30
00:04:12,250 --> 00:04:16,410
Je ne connais pas bien cet endroit. C'est étrange pour moi aussi.
31
00:04:26,010 --> 00:04:28,940
Il y a un sac.
32
00:04:31,300 --> 00:04:33,760
Qui a perdu ce sac ?
33
00:04:33,760 --> 00:04:35,600
Qu'est-ce que c'est ?
34
00:04:46,680 --> 00:04:48,640
Qu'est-ce que c'est ?
35
00:04:49,900 --> 00:04:52,530
Qu'est-ce que c'est ?
36
00:05:06,280 --> 00:05:08,270
C'est beau.
37
00:05:19,080 --> 00:05:21,310
N'est-ce pas beau ?
38
00:05:31,160 --> 00:05:33,810
C'est si lourd.
39
00:05:35,040 --> 00:05:37,090
Je vais le porter pour vous.
40
00:05:41,270 --> 00:05:44,640
Ah, c'est lourd. Je n'aurais pas dû le prendre.
41
00:05:48,460 --> 00:05:50,480
N'étais-je pas mignon ?
42
00:05:52,370 --> 00:05:54,580
Quelque chose ne va pas avec votre cerveau.
43
00:05:54,580 --> 00:05:57,470
N'étais-je pas mignon, Gyeong ?
44
00:05:58,680 --> 00:05:59,990
- Hein ?
- Vous l'étiez, vous l'étiez.
45
00:05:59,990 --> 00:06:01,650
Vraiment ?
46
00:06:05,220 --> 00:06:07,990
Si tu ne veux pas de sashimi dans une ville côtière,
47
00:06:07,990 --> 00:06:10,920
qu'est-ce que tu pourrais bien manger d'autre ?
48
00:06:10,920 --> 00:06:12,250
Je ne peux juste pas manger ça.
49
00:06:12,250 --> 00:06:14,830
Alors qu'est-ce que tu veux ?
50
00:06:14,830 --> 00:06:17,010
Juste du bœuf ou du porc.
51
00:06:17,010 --> 00:06:19,810
Tu manges toujours ça à Séoul.
52
00:06:19,810 --> 00:06:21,390
Je suis allergique aux poissons crus !
53
00:06:21,390 --> 00:06:27,340
Comment peux-tu être allergique aux poissons crus ?
54
00:06:27,340 --> 00:06:31,580
Très bien, je vais vous montrer ce qui arrive quand j'en mange.
55
00:06:31,580 --> 00:06:36,000
Regardez ce qui arrive à mon visage, mes bras...
56
00:06:36,000 --> 00:06:37,430
Ne dites pas que c'est dégoutant !
57
00:06:37,430 --> 00:06:39,130
Ne regrettez pas ça, Bok Soo !
58
00:06:39,130 --> 00:06:43,820
Tu seras belle, même si tu as des boutons.
59
00:06:43,820 --> 00:06:50,000
Tu auras l'air étrangement belle, je ne le regretterai pas.
60
00:06:50,470 --> 00:06:52,720
D'accord, vous allez voir.
61
00:07:00,390 --> 00:07:02,250
Mâche.
62
00:07:14,540 --> 00:07:17,500
Ah, je le regrette maintenant.
63
00:07:56,270 --> 00:07:59,750
Bok Soo, vous avez mal ?
64
00:08:05,230 --> 00:08:08,880
Je ne peux plus courir.
65
00:08:08,880 --> 00:08:10,810
Est-ce que ça fait mal ?
66
00:08:11,300 --> 00:08:15,430
Non, mais... Je ne peux pas courir.
67
00:08:15,430 --> 00:08:18,000
Restez ici.
68
00:08:18,000 --> 00:08:20,040
Tu n'as pas à aller acheter des médicaments pour moi.
69
00:08:20,040 --> 00:08:22,610
Non, je vais aller chercher le sac.
70
00:08:23,580 --> 00:08:25,660
Oublie ça !
71
00:08:26,330 --> 00:08:29,940
On allait juste retrouver le propriétaire pour le fun.
72
00:08:29,940 --> 00:08:30,970
Oublie ça !
73
00:08:30,970 --> 00:08:32,830
Attendez ici un instant.
74
00:08:34,310 --> 00:08:38,340
Quoi ? Qu'est-ce que cette femme est en train de faire ?
75
00:08:51,940 --> 00:08:55,290
Gyeong, tu es tellement bizarre.
76
00:08:55,710 --> 00:08:59,730
Puisque nous avions décidé de retrouver le propriétaire, nous devons le faire correctement.
77
00:08:59,730 --> 00:09:01,850
Sinon, nous aurions juste dû laisser ce sac là-bas.
78
00:09:01,850 --> 00:09:04,140
On a fait de notre mieux.
79
00:09:04,140 --> 00:09:06,330
Oublie ça. Cela ne nous regarde pas.
80
00:09:06,330 --> 00:09:08,170
Oublie ça.
81
00:09:09,380 --> 00:09:10,560
Vous êtes si drôle.
82
00:09:10,560 --> 00:09:13,710
Comme si c'était mon problème. Ça ne l'est pas.
83
00:09:16,830 --> 00:09:19,170
Vous me décevez.
84
00:09:19,170 --> 00:09:21,190
Qu'est-ce que tu veux dire ?
85
00:09:22,600 --> 00:09:26,000
Je ne sais pas vraiment, mais je suis déçue.
86
00:09:26,000 --> 00:09:30,360
Ah, je ne comprends rien à ce que tu racontes.
87
00:09:30,360 --> 00:09:31,800
C'est toi qui en fais trop.
88
00:09:31,800 --> 00:09:33,970
Non, j'essaie juste de le rendre à son propriétaire.
89
00:09:33,970 --> 00:09:35,470
Pour l'instant tu risques ta vie.
90
00:09:35,470 --> 00:09:39,000
Je risque ma vie ? Maintenant c'est vous qui en faites trop.
91
00:09:39,000 --> 00:09:40,920
N'en faites pas trop.
92
00:09:43,050 --> 00:09:45,620
Et oui, c'est ainsi que les disputes commencent.
93
00:09:50,290 --> 00:09:52,650
Vous êtes bruyants.
94
00:09:52,650 --> 00:09:54,900
Il n'y a rien à voler dans ce sac.
95
00:09:56,950 --> 00:09:58,990
Monsieur !
96
00:09:58,990 --> 00:10:00,100
Quoi ?
97
00:10:00,100 --> 00:10:02,480
Pourquoi n'avez-vous pas d'accent ?
98
00:10:02,520 --> 00:10:04,610
Parce que je suis de Séoul.
99
00:10:04,610 --> 00:10:06,680
Je suis en vacances ici.
100
00:10:06,680 --> 00:10:09,790
J'ai juste pris votre sac, mais il n'y avait rien dedans.
101
00:10:09,790 --> 00:10:12,110
Ne vous battez pas. Réconciliez-vous.
102
00:10:17,040 --> 00:10:20,080
103
00:10:20,080 --> 00:10:23,750
Tu l'as entendu, il n'y a rien qui ait de la valeur à voler dans ce sac.
104
00:10:27,110 --> 00:10:29,150
Lorsque je regardais les photos qui sont à l'intérieur,
105
00:10:29,150 --> 00:10:31,810
je vous imaginais sur ces photos.
106
00:10:32,440 --> 00:10:36,430
Je vous ai visualisé dans les rues de pays étrangers.
107
00:10:36,430 --> 00:10:40,180
Après avoir fait cela,
108
00:10:40,180 --> 00:10:42,080
je me sentais redevable pour ces belles photos
109
00:10:42,080 --> 00:10:45,590
et le photographe.
110
00:10:45,590 --> 00:10:48,490
Ce sac ne représente rien pour les autres.
111
00:10:48,490 --> 00:10:52,020
Mais il a de la valeur pour moi et pour le propriétaire de ce sac.
112
00:10:52,020 --> 00:10:54,030
Tu es vraiment...
113
00:10:56,620 --> 00:10:59,050
Ah, sérieusement...
114
00:10:59,050 --> 00:11:01,150
Je dois dire quelque chose de cool aussi.
115
00:11:03,480 --> 00:11:08,570
Bon sang, je suis tellement ému par toi. Tu me rends fou.
116
00:11:12,920 --> 00:11:16,060
Tu veux du porc grillé ou des côtes de bœuf ?
117
00:11:16,060 --> 00:11:18,010
Porc.
118
00:12:01,950 --> 00:12:05,880
Ah, sérieusement...
119
00:12:05,880 --> 00:12:10,730
Je ne suis pas mort. Dors un peu.
120
00:12:10,730 --> 00:12:12,820
Je ne vous réveillerai pas cette fois.
121
00:12:12,820 --> 00:12:16,400
Si je sens que je vais mourir, je te le dirai.
122
00:12:16,400 --> 00:12:20,030
Si je suis silencieux, c'est que je suis en train de dormir.
123
00:12:33,000 --> 00:12:37,820
Excusez-moi... Combien d'arrêts avant d'arriver à Jukbyeon ?
124
00:12:37,820 --> 00:12:39,770
On est arrivés.
125
00:12:40,680 --> 00:12:43,810
Bok Soo, on est à Jukbyeon.
126
00:12:43,810 --> 00:12:45,950
Monsieur, nous descendons ici !
127
00:13:02,260 --> 00:13:04,620
Mon sac !
128
00:13:25,220 --> 00:13:38,780
[Seorabeol, Film Kodak, Couleur Nationale]
129
00:13:38,780 --> 00:13:40,390
[Kwon Yeong Ho Développement de film]
130
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
- C'est le bon endroit ?
- Oui.
131
00:13:44,290 --> 00:13:47,440
Il est photographe ! J'avais raison.
132
00:13:50,010 --> 00:13:51,810
Quoi ? Tu n'aimes pas les ramyeons ?
133
00:13:51,810 --> 00:13:53,900
Non je n'aime pas ça !
134
00:13:53,900 --> 00:13:55,300
Qu'est-ce que tu racontes ?
135
00:13:55,300 --> 00:13:57,390
Ne cuisine pas des ramyeons !
136
00:13:59,040 --> 00:14:01,120
Tu m'as jeté ça ?
137
00:14:01,120 --> 00:14:03,900
Tu m'as frappé avec une poêle !
138
00:14:03,900 --> 00:14:05,990
Tu appelles ça frapper ?
139
00:14:05,990 --> 00:14:10,000
Tu m'as frappé plus fort que cela.
140
00:14:10,000 --> 00:14:11,260
Tu m'as frappé comme ça.
141
00:14:11,260 --> 00:14:13,990
Qu'est-ce que tu fais ? Ça ne fait pas mal ?
142
00:14:15,200 --> 00:14:16,560
Ça fait mal. Et alors ?
143
00:14:16,560 --> 00:14:19,600
Bref, je ne veux pas de ramyeons.
144
00:14:19,600 --> 00:14:21,140
J'en veux !
145
00:14:21,140 --> 00:14:23,040
Je suis celle qui ramène l'argent.
146
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Tu fais le dîner.
147
00:14:24,040 --> 00:14:25,700
Non.
148
00:14:27,340 --> 00:14:29,550
Je vais te tuer.
149
00:14:29,550 --> 00:14:32,260
Arrêtez ça !
150
00:14:32,260 --> 00:14:35,300
Vous l'avez frappé à la tête.
151
00:14:35,300 --> 00:14:37,100
Sa tête va exploser.
152
00:14:37,100 --> 00:14:40,440
Les cellules de mon cerveau dansent sur ma tumeur.
153
00:14:40,440 --> 00:14:42,500
Vous l'avez entendu !
154
00:14:47,260 --> 00:14:49,210
Ne vous battez pas.
155
00:14:49,210 --> 00:14:50,600
C'est effrayant.
156
00:14:50,600 --> 00:14:53,100
Arrêtons ça. Nous avons des invités.
157
00:14:54,820 --> 00:14:56,930
Vous voulez lire des BD ?
158
00:14:58,010 --> 00:15:00,230
Des BD ?
159
00:15:00,230 --> 00:15:02,830
Asseyez-vous s'il vous plaît.
160
00:15:02,830 --> 00:15:06,330
Nous avons quelque chose à vous demander.
161
00:15:06,330 --> 00:15:09,060
Qu'est-il arrivé à votre jambe ?
162
00:15:09,060 --> 00:15:12,360
Polio. Quoi ? Ça vous pose un problème ?
163
00:15:12,360 --> 00:15:16,090
Non, c'est juste que je m'inquiète pour moi.
164
00:15:17,290 --> 00:15:19,220
Tu veux attraper la polio ?
165
00:15:19,220 --> 00:15:23,000
Pourquoi voudrais-je attraper ça ?
166
00:15:23,000 --> 00:15:24,330
Vous êtes drôle.
167
00:15:24,330 --> 00:15:26,350
Demandez-moi ce que vous voulez savoir.
168
00:15:26,350 --> 00:15:28,000
Êtes-vous Kwon Yeong Ho ?
169
00:15:28,000 --> 00:15:29,800
Non, je ne le suis pas.
170
00:15:31,100 --> 00:15:33,000
Mais c'est la bonne adresse.
171
00:15:33,000 --> 00:15:35,190
Ah, c'est le photographe.
172
00:15:35,190 --> 00:15:37,400
On a emménagé ici il y a de cela un mois.
173
00:15:37,400 --> 00:15:39,860
Tu as son adresse ?
174
00:15:39,860 --> 00:15:41,600
C'est dans le tiroir.
175
00:15:44,050 --> 00:15:46,190
La voici.
176
00:15:46,190 --> 00:15:47,300
Tenez.
177
00:15:47,300 --> 00:15:49,600
Merci.
178
00:15:49,600 --> 00:15:53,980
Chéri, et si on faisait un compromis ?
179
00:15:53,980 --> 00:15:58,800
Faisons un ragoût de kimchi.
180
00:16:00,440 --> 00:16:03,330
- Toujours en colère ?
- Oui, pourquoi ?
181
00:16:04,600 --> 00:16:06,300
Tu te sens mieux maintenant ?
182
00:16:07,150 --> 00:16:08,680
Tu n'aimes vraiment pas les ramyeons ?
183
00:16:08,680 --> 00:16:11,740
Non, mais les nouilles ça va.
184
00:16:11,740 --> 00:16:13,970
D'accord, j'ai compris.
185
00:16:13,970 --> 00:16:16,360
Mangeons ensemble.
186
00:16:18,080 --> 00:16:20,750
Il a l'air d'être un mari au foyer.
187
00:16:20,750 --> 00:16:24,870
Non, il fait des dessins animés.
188
00:16:24,870 --> 00:16:27,300
Non, je copie juste les mangas japonais.
189
00:16:27,300 --> 00:16:29,890
Tu as tes propres dessins animés, non ?
190
00:16:29,890 --> 00:16:32,600
Ils n'ont pas été diffusés. Donc je ne suis pas un créateur de dessins animés.
191
00:16:32,600 --> 00:16:35,980
Tais-toi ! Tes dessins sont super !
192
00:16:35,980 --> 00:16:40,040
J'en suis certaine. Tu as un problème avec ça ?
193
00:16:40,040 --> 00:16:44,750
Non. Je suis heureux du moment que tu aimes mes créations.
194
00:16:48,290 --> 00:16:50,050
Je les envie.
195
00:17:06,040 --> 00:17:07,330
C'est comme ça ?
196
00:17:07,330 --> 00:17:09,200
Comme ça ?
197
00:17:10,640 --> 00:17:11,730
Vous n'avez plus faim, hein ?
198
00:17:11,730 --> 00:17:13,630
Je crois que je vais exploser !
199
00:17:13,630 --> 00:17:18,190
On a mangé trois fois : des sashimis, du porc et du ragoût de kimchi.
200
00:17:18,190 --> 00:17:19,900
Restez ici. Je vais aller chercher des chewing-gums.
201
00:17:19,900 --> 00:17:21,640
Hein ? D'accord.
202
00:17:49,690 --> 00:17:53,690
C'est étrange... Je suis certaine d'être passée par ce chemin.
203
00:18:02,700 --> 00:18:04,900
Ça ne doit pas être loin.
204
00:18:06,200 --> 00:18:10,160
Pourquoi n'est-elle pas revenue ? Veux-tu bien arrêter de jouer s'il te plaît ?
205
00:18:10,160 --> 00:18:12,250
Ah, je n'aime pas ça.
206
00:18:12,250 --> 00:18:14,280
Arrête ça s'il te plaît.
207
00:18:16,810 --> 00:18:22,490
Surveille mon sac pour moi. D'accord ? D'accord ?
208
00:18:22,490 --> 00:18:24,770
Je reviens bientôt.
209
00:18:24,830 --> 00:18:26,380
Ah, sérieusement.
210
00:19:19,160 --> 00:19:22,520
J'ai dit, suis le son de l'harmonica.
211
00:19:22,520 --> 00:19:24,930
D'où est-ce que le son viens ?
212
00:19:24,930 --> 00:19:28,980
Ah ! J'en sais rien non plus !
213
00:19:52,180 --> 00:19:55,700
Pourquoi devait-elle aller acheter des chewing-gums ?
214
00:19:57,000 --> 00:19:58,700
Bok Soo !
215
00:19:58,720 --> 00:20:01,720
Ah... je vous ai enfin trouvé.
216
00:20:02,480 --> 00:20:05,460
Gyeong.
217
00:20:10,700 --> 00:20:15,200
C'est vraiment dur pour nous de nous rencontrer.
218
00:20:16,170 --> 00:20:20,770
C'était dur de vous trouver.
219
00:20:23,330 --> 00:20:25,200
Il fait si chaud.
220
00:20:26,660 --> 00:20:29,580
On dirait un chemin vers le paradis.
221
00:20:31,700 --> 00:20:35,090
Avez-vous déjà été au paradis ? Un chemin de fleur vers le paradis ?
222
00:20:35,090 --> 00:20:38,980
Ne mentionnez pas le paradis. Ça fait trop peur d'entendre ça.
223
00:20:38,980 --> 00:20:42,630
Elle est si sensible.
224
00:20:42,630 --> 00:20:45,230
C'est un chemin pour l'enfer alors ?
225
00:20:47,470 --> 00:20:49,800
Excusez-moi, Grand-père !
226
00:20:52,560 --> 00:20:54,220
Grand-père !
227
00:20:59,900 --> 00:21:01,990
Grand-père !
228
00:21:03,690 --> 00:21:10,770
229
00:21:12,600 --> 00:21:14,160
Grand-père.
230
00:21:14,160 --> 00:21:16,910
Hein ? Quoi, quoi ?
231
00:21:19,030 --> 00:21:20,170
Qui êtes-vous ?
232
00:21:20,170 --> 00:21:21,730
Laissez-moi vous demander quelque chose !
233
00:21:21,730 --> 00:21:25,340
Ne me crie pas dessus. Tu parles trop fort.
234
00:21:25,340 --> 00:21:27,640
Est-ce que vous connaissez Kwon Yeong Ho ?
235
00:21:27,640 --> 00:21:29,260
Qui est Kwon Yeong Ho ?
236
00:21:29,260 --> 00:21:31,470
J'ai entendu qu'il a emménagé ici.
237
00:21:31,470 --> 00:21:32,640
Quand ?
238
00:21:32,640 --> 00:21:34,310
Il y a un mois.
239
00:21:34,310 --> 00:21:37,180
Ah, je me rappelle de cet homme.
240
00:21:37,180 --> 00:21:40,400
Il était si irritable.
241
00:21:40,400 --> 00:21:43,330
Il est parti après 10 jours. Il a dit qu'il s'ennuyait ici.
242
00:21:43,330 --> 00:21:46,100
Mais, vous savez, la vie est ennuyeuse.
243
00:21:46,800 --> 00:21:50,660
Il est allé à Omok ou quelque chose comme ça.
244
00:21:50,660 --> 00:21:52,180
Vous n'avez pas l'adresse exacte ?
245
00:21:52,180 --> 00:21:54,250
Bien sûr que non. Pourquoi ?
246
00:21:55,260 --> 00:21:56,430
Nous avons besoin de le trouver.
247
00:21:56,430 --> 00:21:57,510
Pourquoi ?
248
00:21:57,510 --> 00:21:59,000
- Grand-père !
- Oui ?
249
00:21:59,740 --> 00:22:03,240
Est-ce que cette machine est à vous ?
250
00:22:03,240 --> 00:22:06,000
Oui, c'est la mienne. Tu veux me voir dessus ?
251
00:22:06,000 --> 00:22:07,800
Non, pas vraiment.
252
00:22:29,060 --> 00:22:30,920
Que fais-tu maintenant ?
253
00:22:30,920 --> 00:22:33,190
J'organise un enterrement.
254
00:22:33,190 --> 00:22:35,710
C'est flippant !
255
00:22:35,710 --> 00:22:38,890
Vous l'avez dit vous-même. C'est le chemin vers le paradis !
256
00:22:38,890 --> 00:22:40,240
Exact.
257
00:22:45,070 --> 00:22:46,910
Tu fais une tombe maintenant ?
258
00:22:46,910 --> 00:22:47,990
Vous avez compris.
259
00:22:47,990 --> 00:22:50,540
Ah... vraiment !
260
00:22:50,540 --> 00:22:52,660
Laisse-moi dormir !
261
00:22:52,660 --> 00:22:55,070
Je veux trouver Kwon Yeong Ho.
262
00:22:55,130 --> 00:22:57,780
Je ne veux pas le trouver. Je veux dormir.
263
00:22:57,780 --> 00:22:59,810
Vous étiez touché par moi. Vous ne vous en souvenez plus ?
264
00:22:59,810 --> 00:23:03,600
Oui... j'étais touché. Mais ça, c'était avant.
265
00:23:03,600 --> 00:23:05,830
Je ne veux pas vous voir fermer les yeux.
266
00:23:05,830 --> 00:23:08,320
Alors tu veux que je les garde ouverts tout le temps ?
267
00:23:08,960 --> 00:23:10,650
Dormez quand je ne suis pas là.
268
00:23:10,650 --> 00:23:13,170
Arrête de dire n'importe quoi.
269
00:23:15,000 --> 00:23:19,600
Je ne veux pas être ici, au paradis. Je veux retourner dans le sale monde.
270
00:23:19,600 --> 00:23:21,070
Où veux-tu être alors ?
271
00:23:21,070 --> 00:23:23,840
Je veux trouver Kwon Yeong Ho. Il doit avoir quelque chose pour nous.
272
00:23:23,840 --> 00:23:25,050
Il est allé partout dans le monde, donc...
273
00:23:25,050 --> 00:23:27,480
Qu'est-ce qu'il a pour nous ?
274
00:23:27,480 --> 00:23:29,990
tu sais que je suis un patient.
275
00:23:29,990 --> 00:23:32,700
C'est tellement inhumain, Gyeong.
276
00:23:32,700 --> 00:23:35,110
Tu dois apprendre de Mi Rae.
277
00:23:43,510 --> 00:23:45,090
Gyeong...
278
00:23:54,500 --> 00:23:56,150
Mademoiselle Gyeong !
279
00:23:56,800 --> 00:23:57,890
Mademoiselle Gyeong !
280
00:23:57,890 --> 00:23:59,580
Je m'en fiche !
281
00:24:00,160 --> 00:24:02,990
Mets tes yeux comme ça.
282
00:24:07,170 --> 00:24:09,160
Je vous déteste !
283
00:24:09,160 --> 00:24:10,740
Mademoiselle Gyeong.
284
00:24:11,820 --> 00:24:13,220
Mademoiselle Gyeong !
285
00:24:13,220 --> 00:24:15,250
Oubliez ça.
286
00:24:28,400 --> 00:24:30,930
- Unni.
- Vous allez bien ?
287
00:24:30,930 --> 00:24:33,780
- Unni.
- Quoi ?
288
00:24:34,720 --> 00:24:36,700
Avez-vous nourri le poisson ?
289
00:24:36,700 --> 00:24:38,870
Je le nourris une fois par jour. Occupe-toi juste de Bok Soo.
290
00:24:38,870 --> 00:24:40,970
À quelle heure exactement lui donnez-vous à manger ?
291
00:24:40,970 --> 00:24:42,650
Quand j'ai le temps.
292
00:24:42,650 --> 00:24:45,780
Nourrissez-le régulièrement !
293
00:24:45,780 --> 00:24:49,230
Vous mangez régulièrement ! Pourquoi pas le poisson ?
294
00:24:49,230 --> 00:24:51,850
Vous en prendrez la responsabilité si le poisson a une indigestion ?
295
00:24:51,850 --> 00:24:53,790
Toi... tu es folle !
296
00:24:53,790 --> 00:24:56,020
C'est vous la folle !
297
00:24:58,540 --> 00:25:00,750
C'était Mi Rae ?
298
00:25:00,750 --> 00:25:02,290
Oui.
299
00:25:02,290 --> 00:25:04,910
Je me sens mieux maintenant.
300
00:25:05,490 --> 00:25:07,820
Allons trouver Kwon Yeong Ho.
301
00:25:07,820 --> 00:25:10,820
Rien ne va comme je veux.
302
00:25:10,820 --> 00:25:13,470
C'est comme ça que fonctionne le monde.
303
00:25:19,910 --> 00:25:23,400
Ah ! J'étais ici la nuit dernière.
304
00:25:24,260 --> 00:25:25,480
C'est vrai ?
305
00:25:25,480 --> 00:25:29,320
Cette ville est trop petite.
306
00:25:29,320 --> 00:25:32,200
Nous pouvons demander à la propriétaire si elle sait quelque chose à propos de lui.
307
00:25:34,740 --> 00:25:36,440
Grand-mère !
308
00:25:37,280 --> 00:25:39,590
Grand-mère de Joong Seop !
309
00:25:41,050 --> 00:25:42,610
Je suis de retour !
310
00:25:42,610 --> 00:25:44,220
Qui êtes-vous ?
311
00:25:44,220 --> 00:25:47,010
Vous savez, je suis resté ici la nuit dernière.
312
00:25:47,620 --> 00:25:49,360
Vraiment ?
313
00:25:50,020 --> 00:25:52,810
Je ne me souviens plus de vous.
314
00:25:52,810 --> 00:25:58,000
Vous ne vous rappelez pas de moi ? J'ai dormi ici la nuit dernière.
315
00:25:58,950 --> 00:26:02,040
J'ai une mémoire courte.
316
00:26:02,040 --> 00:26:04,360
Quoi ? Vous voulez restez ici ce soir aussi ?
317
00:26:04,360 --> 00:26:07,060
Non, en fait j'ai quelque chose à vous demander.
318
00:26:07,060 --> 00:26:08,490
Je ne sais pas.
319
00:26:08,490 --> 00:26:11,730
Peu importe ce que vous me demandez, je ne le saurai pas.
320
00:26:11,730 --> 00:26:13,110
Est-ce que vous connaissez un homme
321
00:26:13,110 --> 00:26:16,820
qui a déménagé dans cette ville il y a 15 jours environ ?
322
00:26:16,820 --> 00:26:17,850
Un homme ?
323
00:26:17,850 --> 00:26:19,290
Oui.
324
00:26:20,060 --> 00:26:25,180
Ces jours-ci, un homme vraiment étrange traîne dans cette ville.
325
00:26:26,250 --> 00:26:28,670
Il est dans la maison là-bas.
326
00:26:35,310 --> 00:26:37,650
Pas de clôture, pas de porte.
327
00:26:38,250 --> 00:26:40,580
Est-ce que monsieur Kwon Yeong Ho est ici ?
328
00:26:41,860 --> 00:26:44,610
Monsieur Kwon Yeong Ho, dormez-vous ?
329
00:26:44,630 --> 00:26:46,560
Laissons juste le sac ici et partons.
330
00:26:46,560 --> 00:26:49,300
Non, je veux le voir.
331
00:26:50,240 --> 00:26:53,330
Et s'il est laid ? Tu seras déçue.
332
00:26:53,330 --> 00:26:56,130
Est-ce que c'est un rendez-vous arrangé ?
333
00:26:56,130 --> 00:26:58,470
Vous aussi êtes laid.
334
00:26:58,470 --> 00:27:02,480
Comment peux-tu dire ça à un homme qui va bientôt mourir ?
335
00:27:23,410 --> 00:27:25,400
Restez comme ça.
336
00:27:38,970 --> 00:27:41,160
Pourquoi l'avez-vous ramené ici ?
337
00:27:41,170 --> 00:27:43,410
Comment m'avez-vous trouvé ?
338
00:27:44,410 --> 00:27:46,430
Vous ne l'aviez pas perdu ?
339
00:27:46,430 --> 00:27:48,570
Non, je l'ai jeté.
340
00:27:50,150 --> 00:27:52,910
Nos efforts ont été gaspillés. Allons-y, Gyeong.
341
00:27:52,910 --> 00:27:55,500
Ça a dû prendre plusieurs années pour prendre ces photos.
342
00:27:55,500 --> 00:27:56,790
Pourquoi les avez-vous jetées ?
343
00:27:56,790 --> 00:27:58,270
Parce que je le voulais.
344
00:27:58,270 --> 00:28:00,050
Allez !
345
00:28:00,050 --> 00:28:02,470
Répondez-lui. Elle est tellement curieuse à ce propos.
346
00:28:02,470 --> 00:28:04,720
Pourquoi êtes-vous curieux de quelque chose qui n'a rien à voir avec vous ?
347
00:28:06,100 --> 00:28:07,740
Parce que ça a l'air cher,
348
00:28:07,740 --> 00:28:09,900
L'appareil et les diapositives.
349
00:28:11,080 --> 00:28:14,810
Bien sûr que ça l'est. J'ai dû beaucoup dépensé.
350
00:28:14,810 --> 00:28:16,030
Suivez-moi.
351
00:28:16,030 --> 00:28:17,480
Je vais vous montrer.
352
00:28:33,820 --> 00:28:36,430
Pourquoi il nous emmène à l'église ? Je me sens coupable ici.
353
00:28:36,430 --> 00:28:38,390
Je parie que oui.
354
00:28:38,390 --> 00:28:44,000
Gyeong. Tu as perdu tant de points avec moi sur ce voyage !
355
00:28:44,000 --> 00:28:46,080
Vous aussi !
356
00:29:00,330 --> 00:29:03,850
Les cinq continents sont ici. Que voulez-vous voir en premier ?
357
00:29:04,250 --> 00:29:06,280
Venise !
358
00:29:06,280 --> 00:29:08,280
L'Italie ?
359
00:29:10,780 --> 00:29:14,020
Venise est en Italie ?
360
00:29:15,300 --> 00:29:16,720
Oui.
361
00:29:17,760 --> 00:29:19,310
Vous êtes stupide...
362
00:29:29,530 --> 00:29:31,940
Il y a eu de meilleurs endroits que ceux-là...
363
00:29:31,940 --> 00:29:33,330
Où ?
364
00:29:33,330 --> 00:29:36,530
Eh bien, ça dépend des personnes.
365
00:29:36,530 --> 00:29:38,550
Pourquoi avez-vous tout jeté ?
366
00:29:38,550 --> 00:29:41,250
Peu de gens ont été à l'étranger, vous savez.
367
00:29:42,050 --> 00:29:44,340
Pendant que je prenais des photos de la vie des autres personnes,
368
00:29:44,340 --> 00:29:46,700
je n'ai pas eu une chance de regarder la mienne.
369
00:29:49,860 --> 00:29:53,810
Pendant que je prenais ce genre de photos,
370
00:29:53,810 --> 00:29:56,900
ma femme est devenue folle et s'est suicidée.
371
00:29:59,650 --> 00:30:01,700
Effrayant, n'est-ce pas ?
372
00:30:01,700 --> 00:30:07,300
J'imagine. Mais vous n'aviez pas à nous dire cela.
373
00:30:08,150 --> 00:30:09,650
Pour un photographe comme moi,
374
00:30:09,650 --> 00:30:14,110
vous deux avez l'air vraiment joyeux et allez bien avec ces photos.
375
00:30:14,660 --> 00:30:17,150
Mais c'est de la souffrance pour moi.
376
00:30:17,150 --> 00:30:20,850
Je voulais juste vous les montrer.
377
00:30:20,850 --> 00:30:25,600
Vous pouvez faire ce que vous voulez avec.
378
00:30:27,480 --> 00:30:29,320
Monsieur...
379
00:30:31,570 --> 00:30:35,690
Pourquoi votre femme s'est tuée ?
380
00:30:37,430 --> 00:30:40,550
Était-elle seule ?
381
00:30:42,150 --> 00:30:45,540
Elle ne voulait pas être seule ?
382
00:30:45,540 --> 00:30:48,440
Il n'y a aucun moyen de le dire.
383
00:30:48,440 --> 00:30:50,730
Je ne veux plus essayer de comprendre.
384
00:30:50,730 --> 00:30:52,730
Je ne crois pas que je puisse comprendre.
385
00:30:52,730 --> 00:30:54,760
Seule une question reste...
386
00:30:54,760 --> 00:30:57,110
Qu'est-ce que je veux vraiment faire de ma vie ?
387
00:30:57,110 --> 00:31:00,710
Il semble que ma femme devait partir
388
00:31:01,400 --> 00:31:05,100
pour que je commence à penser... à propos de ma vie.
389
00:31:05,860 --> 00:31:09,260
Maintenant j'essaie de la trouver.
390
00:31:10,790 --> 00:31:17,820
391
00:31:19,180 --> 00:31:22,450
Qu'est-ce que ton père t'a laissé ?
392
00:31:24,570 --> 00:31:26,280
Un compte de banque.
393
00:31:29,220 --> 00:31:31,230
C'est une bonne chose.
394
00:31:31,910 --> 00:31:36,770
Ce gars... semble être de Séoul.
395
00:31:36,770 --> 00:31:39,190
Il n'a pas d'accent.
396
00:32:14,690 --> 00:32:19,020
De loin, ces lumières sont belles n'est-ce pas ?
397
00:32:22,300 --> 00:32:23,640
Oui.
398
00:32:25,000 --> 00:32:30,200
Mais quand tu te rapproches, tu peux voir la sale réalité.
399
00:32:31,990 --> 00:32:34,540
J'aime les trucs sales.
400
00:32:51,210 --> 00:32:54,920
J'ai assez d'argent avec le compte de mon père.
401
00:32:55,880 --> 00:33:01,190
Alors je voulais te laisser dormir dans une chambre luxueuse.
402
00:33:01,190 --> 00:33:03,690
Ils ont dit qu'aucune chambre n'était disponible.
403
00:33:03,690 --> 00:33:07,460
Je n'aime pas vraiment les hôtels. C'est peut-être à cause de mon père.
404
00:33:20,510 --> 00:33:22,040
Gyeong.
405
00:33:26,210 --> 00:33:30,440
Ma tête fait mal.
406
00:33:30,440 --> 00:33:33,150
Donne-moi une injection.
407
00:33:34,390 --> 00:33:36,010
Bien sûr.
408
00:33:41,970 --> 00:33:45,490
Bon dieu ! Est-ce qu'ils restent ici cette nuit ?
409
00:33:45,490 --> 00:33:48,700
Ils sont allés là lorsqu'ils ont vu l'enseigne "Complet".
410
00:33:48,700 --> 00:33:51,760
Ah, les enfants...
411
00:34:02,300 --> 00:34:03,800
Gyeong.
412
00:34:03,800 --> 00:34:07,250
Cette injection me défonce.
413
00:34:16,190 --> 00:34:17,700
Ce n'est pas de la drogue.
414
00:34:17,700 --> 00:34:20,740
Lève-toi Bok Soo.
415
00:34:20,740 --> 00:34:23,100
Avez-vous un cancer ?
416
00:34:26,380 --> 00:34:28,570
Je connais cette injection.
417
00:34:28,570 --> 00:34:31,970
Mon enfant souffre de leucémie.
418
00:34:32,520 --> 00:34:34,610
Avez-vous aussi la leucémie ?
419
00:34:34,610 --> 00:34:36,690
Non, j'ai une tumeur au cerveau.
420
00:34:36,690 --> 00:34:39,920
Nous avons une chambre de libre. Entrez s'il vous plaît.
421
00:34:39,920 --> 00:34:41,340
Nous avons une suite de libre pas vrai ?
422
00:34:41,340 --> 00:34:42,830
Oui.
423
00:34:42,830 --> 00:34:44,820
Allons-y.
424
00:34:54,560 --> 00:34:57,540
Un verre de vin ne fera pas de mal, non ?
425
00:34:57,540 --> 00:34:58,980
Bien sûr que non.
426
00:35:05,500 --> 00:35:09,500
Vous et moi, accrochons-nous.
427
00:35:12,420 --> 00:35:14,600
Je vous ai vue lui donner une injection.
428
00:35:14,600 --> 00:35:16,870
C'était tellement adorable.
429
00:35:17,640 --> 00:35:20,470
Vous êtes une très belle personne.
430
00:35:40,310 --> 00:35:43,230
Il aurait dû nous donner deux chambres.
431
00:35:48,540 --> 00:35:53,980
Je suis sûr que tu es apeurée maintenant... d'être dans une chambre avec un homme.
432
00:35:55,680 --> 00:35:58,890
J'ai déjà été seule dans une chambre avec un gars.
433
00:35:58,890 --> 00:36:01,340
Vraiment ? C'est vrai, tu l'as déjà dit.
434
00:36:04,300 --> 00:36:06,510
Mais...
435
00:36:06,510 --> 00:36:08,550
jamais avec un patient, pas vrai ?
436
00:36:08,550 --> 00:36:11,530
Qu'est-ce qu'il dit ?
437
00:36:13,750 --> 00:36:16,400
Tout d'un coup, tu me rends très anxieux.
438
00:36:17,260 --> 00:36:20,050
Je suis tellement nerveux.
439
00:36:25,400 --> 00:36:27,360
Bok Soo.
440
00:36:27,360 --> 00:36:28,660
Oui.
441
00:36:30,690 --> 00:36:34,140
Devrions-nous juste... se marier maintenant ?
442
00:36:43,910 --> 00:36:45,170
Que veux-tu dire ?
443
00:36:45,170 --> 00:36:48,950
Tu m’embarrasses.
444
00:36:53,810 --> 00:36:55,420
Maintenant ?
445
00:36:56,070 --> 00:36:58,950
Vous voulez vous marier maintenant ?
446
00:36:59,710 --> 00:37:01,600
Non.
447
00:37:03,030 --> 00:37:05,620
C'est toi qui a dit "maintenant".
448
00:37:06,020 --> 00:37:08,700
Ah... Tu n'as pas... Euh...
449
00:37:09,200 --> 00:37:13,600
Je veux dire, pourquoi tu... parles soudainement de mariage ?
450
00:37:15,190 --> 00:37:16,930
Tu me rends nerveux.
451
00:37:17,660 --> 00:37:21,940
Je suis nerveuse aussi.
452
00:37:25,460 --> 00:37:30,440
Peu importe, buvons ce vin.
453
00:37:30,440 --> 00:37:33,950
Relaxons-nous
454
00:37:33,950 --> 00:37:37,670
et reposons-nous, ou ayons du plaisir, d'accord ?
455
00:37:42,650 --> 00:37:47,000
Il fait chaud dans cette chambre.
456
00:37:51,400 --> 00:37:55,790
L'hôtel de mon père est juste un motel comparé à celui-ci.
457
00:38:09,500 --> 00:38:10,930
Santé !
458
00:38:11,650 --> 00:38:13,060
Calme-toi.
459
00:38:13,060 --> 00:38:16,300
Devenons saouls rapidement ! C'est le seul moyen pour nous relaxer.
460
00:38:19,340 --> 00:38:21,600
Ne buvez pas plus d'un verre.
461
00:38:21,600 --> 00:38:23,720
C'est mauvais pour votre cerveau.
462
00:38:31,610 --> 00:38:34,990
Je ne peux pas devenir saoule avec ça. J'ai besoin de soju.
463
00:38:42,260 --> 00:38:44,390
Pouvons-nous boire ça ?
464
00:38:45,540 --> 00:38:48,630
Vous avez dit que vous aviez assez d'argent, pas vrai ?
465
00:38:49,170 --> 00:38:51,520
Je vais les boire.
466
00:39:28,920 --> 00:39:31,070
Je vais ramener ça chez moi.
467
00:39:50,000 --> 00:39:53,300
468
00:39:58,590 --> 00:40:01,960
Elle a tellement marché aujourd'hui
♫ Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫
469
00:40:02,000 --> 00:40:04,600
et elle est allée se coucher sans se laver.
♫ Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫
470
00:40:04,630 --> 00:40:07,180
Bonté divine.
♫ Le vent d'automne souffle par la fenêtre ♫
471
00:40:07,180 --> 00:40:09,190
Quelle fille dégoûtante !
♫ Passant à côté de mon cœur vide ♫
472
00:40:09,190 --> 00:40:11,850
♫ Passant à côté de mon cœur vide ♫
473
00:40:14,000 --> 00:40:20,000
La salle de bain est super ici, mais elle ne l'a même pas utilisée.
♫ Adossé au mur froid ♫
474
00:40:20,010 --> 00:40:22,580
Et elle dort maintenant
♫ Je regarde le ciel lointain s'éveiller ♫
475
00:40:22,580 --> 00:40:26,830
parce qu'elle est embarrassée.
♫ Je regarde le ciel lointain s'éveiller ♫
476
00:40:29,310 --> 00:40:35,410
♫ Je veux te voir, mais je ne peux pas me rapprocher ♫
477
00:40:35,430 --> 00:40:37,600
♫ Maintenant je dois te quitter ♫
478
00:40:37,600 --> 00:40:41,200
Se marier ? Tout d'un coup ?
♫ Maintenant je dois te quitter ♫
479
00:40:45,100 --> 00:40:51,100
Si tu voulais me séduire, tu aurais dû faire les choses correctement.
480
00:40:51,190 --> 00:40:59,120
♫ ton amour et ta chaleur ♫
481
00:40:59,120 --> 00:41:04,770
♫ Je regretterais peut-être de t'avoir quittée ♫
482
00:41:04,770 --> 00:41:08,970
♫ Je regretterais peut-être de t'avoir quittée ♫
483
00:41:10,540 --> 00:41:14,570
♫ Mais c'est parce que je t'aime ♫
484
00:41:14,570 --> 00:41:20,850
♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
485
00:41:20,850 --> 00:41:24,410
Bonne nuit, Gyeong.
486
00:41:25,790 --> 00:41:32,430
♫ Mais je dois t'enlever de la tristesse ♫
487
00:41:46,760 --> 00:41:50,450
♫ Bien que je ne t'ai fait que du mal ♫
488
00:41:50,450 --> 00:41:54,060
♫ Bien que je ne t'ai fait que du mal ♫
489
00:41:54,060 --> 00:41:57,890
♫ Peut-être qu'un jour tu comprendras mon cœur ♫
490
00:41:57,890 --> 00:42:01,990
♫ Peut-être qu'un jour tu comprendras mon cœur ♫
491
00:42:01,990 --> 00:42:07,870
♫ Je regretterais peut-être de t'avoir quittée ♫
492
00:42:07,870 --> 00:42:12,560
♫ Je regretterais peut-être de t'avoir quittée ♫
493
00:42:13,600 --> 00:42:20,700
Je vais te mettre dans ces photos...
♫ Mais c'est parce que je t'aime ♫
494
00:42:20,700 --> 00:42:24,300
♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
495
00:42:24,330 --> 00:42:26,660
et dans mes yeux...
♫ Je n'oublierai jamais mon amour pour toi ♫
496
00:42:26,680 --> 00:42:29,660
et dans ma tête,
♫ Au revoir, mon amour... ♫
497
00:42:29,660 --> 00:42:34,450
juste à côté de la tumeur.
♫ Au revoir, mon amour... ♫
498
00:42:34,500 --> 00:42:38,000
♫ Au revoir, mon amour... ♫
499
00:43:10,460 --> 00:43:11,800
Hé, Gyeong.
500
00:43:11,800 --> 00:43:14,060
Les nuages sont juste en-dessous de l'avion.
501
00:43:16,730 --> 00:43:20,090
Je les ai déjà vus trois fois.
502
00:43:20,090 --> 00:43:22,550
Je n'ai pas pu pas parce que j'ai pris l'avion de nuit.
503
00:43:22,550 --> 00:43:24,680
Alors vous avez dû voir les étoiles.
504
00:43:24,680 --> 00:43:26,850
Non.
505
00:43:28,520 --> 00:43:30,000
- Mademoiselle, excusez-moi.
- Oui ?
506
00:43:30,000 --> 00:43:32,500
- Vous n'avez rien contre la gueule de bois, s'il vous plaît ?
- Je vais regarder.
507
00:43:32,500 --> 00:43:36,710
Les médicaments ne peuvent pas l'enlever. Ça prend du temps.
508
00:43:37,290 --> 00:43:40,050
Comment on se sent quand on est au-dessus des nuages ?
509
00:43:40,630 --> 00:43:43,080
J'ai l'impression d'être au paradis.
510
00:43:43,080 --> 00:43:46,590
Ah, c'est juste idiot ! J''ai l'impression d'être devenue Dieu.
511
00:43:46,590 --> 00:43:49,250
Tu as de grandes ambitions.
512
00:43:51,380 --> 00:43:53,270
Bok Soo.
513
00:43:54,160 --> 00:43:57,370
Faites cette opération.
514
00:43:57,370 --> 00:43:59,660
Quelle opération ?
515
00:43:59,660 --> 00:44:00,990
Pour votre tumeur.
516
00:44:00,990 --> 00:44:04,080
Pour moi... pas pour toi.
517
00:44:04,080 --> 00:44:08,660
Alors vous ferrez cette opération... avec l'argent que votre père vous a laissé.
518
00:44:11,350 --> 00:44:12,850
D'accord ?
519
00:44:14,300 --> 00:44:16,800
Non, j'ai peur.
520
00:44:16,800 --> 00:44:19,080
Qu'est-ce qui vous fait si peur dans cette opération ?
521
00:44:19,080 --> 00:44:23,850
Avant de te rencontrer, j'avais peur de mourir.
522
00:44:23,850 --> 00:44:26,870
Mais maintenant que je suis avec toi,
523
00:44:26,870 --> 00:44:30,850
j'ai peur de ne plus être un homme entier.
524
00:44:31,530 --> 00:44:34,130
Même si je survis à l'opération,
525
00:44:34,130 --> 00:44:36,470
j'ai peur de perdre ma virilité.
526
00:44:37,390 --> 00:44:39,650
C'est encore pire que mourir.
527
00:44:45,810 --> 00:44:47,010
Qu'est-ce qui ne va pas?
528
00:44:47,010 --> 00:44:50,580
Ça ne semble pas bizarre ?
529
00:44:50,580 --> 00:44:53,890
Ton nez, tes oreilles, ta tête.
530
00:44:54,990 --> 00:44:56,760
Oui, c'est bizarre.
531
00:44:56,760 --> 00:45:01,320
Quoi ? Ouah, je croyais que c'était seulement moi.
532
00:45:01,320 --> 00:45:03,650
Tu as aussi une tumeur du cerveau.
533
00:45:03,650 --> 00:45:08,820
Je suppose que vous m'avez infectée. Mon Dieu, ma vie est aussi finie.
534
00:45:10,600 --> 00:45:15,930
- Ça va mieux maintenant ?
- Ah ma morve.
535
00:45:21,060 --> 00:45:24,810
Tu étais enceinte, Gyeong ?
536
00:45:24,810 --> 00:45:27,360
Quand est-ce que tu as mis au monde tous ces poissons ?
537
00:45:28,250 --> 00:45:31,980
Gyeong, qu'as-tu fait pendant que je ne regardais pas ?
538
00:46:07,210 --> 00:46:08,960
Papa.
539
00:46:11,820 --> 00:46:13,710
Au revoir.
540
00:46:15,530 --> 00:46:20,330
Ne me rabaisse plus.
541
00:46:20,330 --> 00:46:22,210
Je suis occupé, tu sais.
542
00:46:29,370 --> 00:46:32,900
Désolé de t'avoir haï.
543
00:46:44,450 --> 00:46:46,210
Maman.
544
00:46:50,130 --> 00:46:52,110
Que s'est-il passé ?
545
00:46:52,700 --> 00:46:55,160
- Unni est partie.
- Hein ?
546
00:46:55,160 --> 00:46:58,190
Elle est partie. Elle a juste fait ses valises et a quitté la maison.
547
00:46:58,190 --> 00:47:01,660
Comment ? Elle a déménagé ?
548
00:47:01,660 --> 00:47:02,830
Oui.
549
00:47:02,830 --> 00:47:08,450
Ah...
550
00:47:08,450 --> 00:47:11,550
Alors je serai la seule femme de cette maison.
551
00:47:11,550 --> 00:47:15,070
Tu ne fais plus parti de la famille et elle non plus.
552
00:47:15,070 --> 00:47:17,090
Je ne sais pas cuisiner.
553
00:47:17,090 --> 00:47:19,090
Je ne suis pas partie.
554
00:47:21,880 --> 00:47:23,600
Tu ne vas pas divorcer ?
555
00:47:23,600 --> 00:47:24,700
Non.
556
00:47:24,700 --> 00:47:26,200
Pourquoi ?
557
00:47:29,280 --> 00:47:31,200
Je n'ai pas le courage de vivre seule.
558
00:47:31,200 --> 00:47:34,120
Tu peux vivre avec ce professeur.
559
00:47:34,120 --> 00:47:36,840
Je n'ai pas le courage de vivre avec lui.
560
00:47:36,840 --> 00:47:38,340
Tu as dit que tu l'aimais, non ?
561
00:47:38,340 --> 00:47:40,430
Je l'aime...
562
00:47:41,870 --> 00:47:44,460
mais je n'ai pas confiance pour vivre avec lui.
563
00:47:46,470 --> 00:47:51,470
Mais je peux vivre avec ton père, même si je ne l'aime pas. Donc, je ne peux pas divorcer.
564
00:47:55,600 --> 00:47:58,740
Je ne sais pas vraiment quel chemin est le meilleur,
565
00:47:58,740 --> 00:48:00,950
mais maintenant tu t'es décidée à vivre avec Papa.
566
00:48:00,950 --> 00:48:04,500
Alors fais de ton mieux pour être heureuse avec lui.
567
00:48:04,500 --> 00:48:08,300
J'espère que tu pourras être aussi heureuse que je le suis.
568
00:48:16,800 --> 00:48:21,660
Je pense que garder ton premier amour est un peu étrange,
569
00:48:21,660 --> 00:48:24,200
mais si tu te sens mieux avec ces souvenirs,
570
00:48:24,200 --> 00:48:28,700
utilise ces souvenirs pour te sentir plus heureuse.
571
00:48:30,720 --> 00:48:33,320
Je suis une imbécile,
572
00:48:36,360 --> 00:48:38,870
mais tu es si cool.
573
00:48:54,930 --> 00:48:57,350
Es-tu complètement folle ?
574
00:48:57,350 --> 00:48:59,760
Qu'est-ce que vous racontez ?
575
00:48:59,760 --> 00:49:04,060
Tu m'as fais nourrir ton poisson ! Qu'est-ce que tu fais maintenant ?
576
00:49:04,060 --> 00:49:07,630
Bok Soo a fait votre éloge.
577
00:49:09,310 --> 00:49:13,310
Est-ce qu'il a dit qu'il m'aimait ?
578
00:49:13,310 --> 00:49:16,030
De quoi parlez-vous ? Réveillez-vous !
579
00:49:16,030 --> 00:49:18,560
Je vais me marier avec Bok Soo le plus vite possible.
580
00:49:24,350 --> 00:49:28,030
Je peux voir le bonheur en toi.
581
00:49:28,030 --> 00:49:30,060
Bok Soo doit aussi être heureux.
582
00:49:41,380 --> 00:49:43,040
Hé !
583
00:49:47,000 --> 00:49:50,290
Les sous-titres vous sont offerts par les maîtres du monde sur Viki
584
00:49:50,290 --> 00:49:52,490
Je ne peux pas divorcer.
585
00:49:53,590 --> 00:49:55,730
Calme-toi s'il te plaît.
586
00:49:55,730 --> 00:49:58,550
Je ne parlerai plus avec d'autres femmes.
587
00:49:58,550 --> 00:49:59,970
Chéri.
588
00:50:01,070 --> 00:50:04,790
Je n'étais pas en colère contre vous.
589
00:50:04,790 --> 00:50:06,580
Rentrons alors.
590
00:50:09,630 --> 00:50:12,260
Si j'avais été en colère, je ne serais pas partie.
591
00:50:12,260 --> 00:50:14,870
Je ne peux pas bien me maitriser, vous le savez.
592
00:50:14,870 --> 00:50:16,730
Je n'étais pas en colère.
593
00:50:16,730 --> 00:50:21,200
Mais pour la première fois, j'ai fait ce que je voulais.
594
00:50:22,710 --> 00:50:26,420
Même quand vous n'êtes pas avec d'autres femmes, on ne passe pas de temps ensemble.
595
00:50:26,420 --> 00:50:30,440
Nous n'avons jamais passé du temps ensemble. C'est ma réponse.
596
00:50:30,440 --> 00:50:35,390
Même quand nous passons du temps ensemble, nous n'y prenons pas plaisir.
597
00:50:35,390 --> 00:50:38,630
Nous avons juste commencé à vivre ensemble...
598
00:50:38,630 --> 00:50:42,480
parce que nous avions besoin de quelque chose de l'autre.
599
00:50:42,480 --> 00:50:45,590
J'avais besoin de votre argent
600
00:50:45,590 --> 00:50:49,700
et vous aviez besoin d'une femme obéissante.
601
00:50:49,700 --> 00:50:53,590
Mais je ne veux plus vivre ainsi.
602
00:50:54,200 --> 00:50:57,190
Maintenant je suis...
603
00:50:57,190 --> 00:50:59,900
une femme sage.
604
00:50:59,900 --> 00:51:04,300
Je ne suis plus honteuse quand je prie Dieu.
605
00:51:04,300 --> 00:51:06,800
Je suis devenue la personne forte que vous avez toujours voulu que je sois.
606
00:51:07,340 --> 00:51:10,640
Je ne divorcerai pas. Je ne veux pas !
607
00:51:10,640 --> 00:51:14,680
Je vais le faire. Je le veux.
608
00:51:14,680 --> 00:51:18,500
Je ne veux plus faire le dîner pour les autres.
609
00:51:18,500 --> 00:51:23,600
Je ferai mon propre dîner, Chéri.
610
00:51:51,170 --> 00:51:53,820
Tu es si faible. Cours plus vite !
611
00:51:53,820 --> 00:51:56,490
Va-t'en d'ici ! Tu es embêtant.
612
00:51:56,490 --> 00:52:00,800
Je fais seulement mes exercices journaliers. Ce ne sont pas tes affaires.
613
00:52:02,450 --> 00:52:04,350
Qu'est-ce qui vous amène ici monsieur ?
614
00:52:04,350 --> 00:52:08,120
Ah, oui. Bonjour, je suis le grand frère de Seong Ho, j'ai quelque chose à lui dire.
615
00:52:08,120 --> 00:52:09,350
Parlerez lui chez vous.
616
00:52:09,350 --> 00:52:11,580
- Je ne vis pas avec lui.
- Comment ça se fait ?
617
00:52:11,580 --> 00:52:13,810
- Ne me posez pas de questions sur ma vie privée.
618
00:52:13,810 --> 00:52:16,400
Tellement embarrassant !
619
00:52:16,400 --> 00:52:18,320
Seong Ho !
620
00:52:18,320 --> 00:52:19,920
Tu avais dit que tu n'étais pas mon grand frère !
621
00:52:19,920 --> 00:52:21,760
Oui, je ne suis pas ton grand frère !
622
00:52:21,760 --> 00:52:23,310
Maintenant, je suis ton grand-père !
623
00:52:23,310 --> 00:52:24,570
N'importe quoi !
624
00:52:24,570 --> 00:52:26,790
Alors je suis ta grande sœur ?
625
00:52:26,790 --> 00:52:27,890
Alors tu es une femme ?
626
00:52:27,890 --> 00:52:32,770
Appelle-moi comme tu veux, d'accord ?
627
00:52:32,770 --> 00:52:34,850
Tout sauf "Maman".
628
00:52:34,850 --> 00:52:37,350
Soyons juste amis alors.
629
00:52:37,350 --> 00:52:38,460
Appelle-moi juste par mon nom.
630
00:52:38,460 --> 00:52:40,520
Non, je ne peux pas.
631
00:52:40,520 --> 00:52:44,390
Hyung, Noona, Bok Soo. C'est la même chose.
632
00:52:44,390 --> 00:52:46,210
Tout ça c'est moi !
633
00:52:46,210 --> 00:52:49,290
Maintenant dit "Bok Soo" !
634
00:52:50,320 --> 00:52:53,070
Tu souris en plus.
635
00:52:53,070 --> 00:52:57,060
Dis mon nom et je ferai pareil.
636
00:52:57,890 --> 00:52:59,260
Hyung.
637
00:52:59,260 --> 00:53:00,840
Seong Ho Hyung.
638
00:53:00,840 --> 00:53:02,720
C'est bizarre.
639
00:53:02,720 --> 00:53:03,600
Noona.
640
00:53:03,600 --> 00:53:05,340
Seong Ho Noona.
641
00:53:06,440 --> 00:53:08,700
Bok Soo !
642
00:53:08,700 --> 00:53:16,300
Hé ! Comment oses-tu ?
643
00:53:16,300 --> 00:53:17,400
Dis Hyung encore une fois !
644
00:53:17,400 --> 00:53:19,900
Je ne le ferai pas !
645
00:53:22,530 --> 00:53:23,540
Seong Ho.
646
00:53:23,540 --> 00:53:24,920
Oui ?
647
00:53:26,840 --> 00:53:28,680
Go Bok Soo !
648
00:53:29,390 --> 00:53:32,570
M'acceptes-tu en tant que grand frère maintenant ?
649
00:53:33,410 --> 00:53:35,390
Oui, Hyung !
650
00:53:36,270 --> 00:53:39,420
Merci, Seong Ho.
651
00:53:42,290 --> 00:53:44,100
Merci.
652
00:54:21,230 --> 00:54:24,700
- Tenez.
- Merci.
653
00:54:26,720 --> 00:54:27,950
Bok Soo.
654
00:54:27,950 --> 00:54:30,100
Merci beaucoup.
655
00:54:30,100 --> 00:54:31,680
Le patron ne le sait pas.
656
00:54:31,680 --> 00:54:33,160
Garde ça secret, d'accord ?
657
00:54:33,160 --> 00:54:35,900
Je vois. Merci !
658
00:54:35,900 --> 00:54:38,100
Merci. Au revoir !
659
00:54:38,100 --> 00:54:40,200
Oui, merci.
660
00:54:40,200 --> 00:54:43,620
Vous êtes prêts ? Allons-y !
661
00:55:46,780 --> 00:55:48,370
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
662
00:55:48,370 --> 00:55:51,040
Gyeong m'a dit qu'elle allait enregistrer un album.
663
00:55:51,040 --> 00:55:54,020
Je suis arrivé en premier.
664
00:55:54,020 --> 00:55:55,940
Je savais que tu serais comme ça.
665
00:55:55,940 --> 00:55:58,930
Quand j'en ai entendu parler, j'ai pensé que tu étais un bon gars.
666
00:55:58,930 --> 00:56:01,300
Mais maintenant, tu deviens trop prétentieux.
667
00:56:01,300 --> 00:56:02,310
Tu n'es même pas cool.
668
00:56:02,310 --> 00:56:05,270
Je dis juste la vérité.
669
00:56:05,270 --> 00:56:06,640
Tu es drôle.
670
00:56:06,640 --> 00:56:08,850
Arrêtons pour aujourd'hui.
671
00:56:15,140 --> 00:56:18,290
- Bon travail. Merci.
- Merci beaucoup.
672
00:56:18,290 --> 00:56:20,580
- M. Han, vous êtes là ?
- Bien sûr.
673
00:56:20,580 --> 00:56:24,800
N'avez-vous pas faim ? Prenez ça.
674
00:56:24,800 --> 00:56:27,700
Pizza et sushis.
675
00:56:27,700 --> 00:56:29,400
Du lait et des pâtisseries.
676
00:56:29,400 --> 00:56:32,140
Tu as de bons goûts !
677
00:56:32,140 --> 00:56:34,450
Tu devrais apprendre de lui.
678
00:56:34,450 --> 00:56:35,530
Je n'aime pas la pizza !
679
00:56:35,530 --> 00:56:37,900
Je ne peux pas manger de sushis non plus.
680
00:56:37,900 --> 00:56:39,660
Trop bon !
681
00:56:40,270 --> 00:56:45,420
Bok Soo, ouvrez-le-moi s'il vous plaît. Je n'aime boire du lait que si c'est vous qui l'ouvrez.
682
00:56:47,320 --> 00:56:51,090
Ça me rend malade. Ah, sérieusement !
683
00:56:56,750 --> 00:57:00,030
Je ne sais pas.
684
00:57:05,960 --> 00:57:08,090
Bok Soo.
685
00:57:08,090 --> 00:57:11,040
Sérieusement, laisse-moi une pause. Je n'en suis pas entièrement sûr.
686
00:57:11,040 --> 00:57:14,000
Faites cette opération. Plus tôt vous la ferez, mieux ce sera.
687
00:57:14,000 --> 00:57:15,500
Vous avez assez d'argent.
688
00:57:15,500 --> 00:57:20,890
Je ne suis pas encore sûr de savoir si je le fais ou pas.
689
00:57:20,890 --> 00:57:25,830
Je suis tellement heureux à tes côtés que je ne veux pas tout gâcher maintenant.
690
00:57:25,830 --> 00:57:29,610
Quand vous n'êtes pas sûr du résultat,
691
00:57:29,610 --> 00:57:31,950
vous devez au moins essayer. C'est la bonne réponse.
692
00:57:31,950 --> 00:57:35,120
Parce que se faire opérer est un défi, si vous ne le faites pas, c'est abandonner.
693
00:57:35,120 --> 00:57:39,010
Je pense qu'un défi est le point de départ d'une vie.
694
00:57:39,010 --> 00:57:41,290
Laisse-moi y réfléchir plus longtemps.
695
00:57:41,290 --> 00:57:45,110
Vous avez peur de perdre l'homme que vous êtes ?
696
00:57:46,000 --> 00:57:50,560
Oui. Je vais y réfléchir.
697
00:57:53,540 --> 00:57:58,360
Gyeong, ces jours-ci, tu me ramènes toujours chez moi.
698
00:57:58,360 --> 00:58:01,490
C'est comme si j'étais la fille dans notre relation.
699
00:58:01,490 --> 00:58:02,970
Au revoir.
700
00:58:02,970 --> 00:58:04,930
Je veux rester ici ce soir.
701
00:58:04,930 --> 00:58:10,570
Quoi ? Non, je peux rester seul.
702
00:58:11,340 --> 00:58:15,180
À partir d'aujourd'hui, je vais rester ici.
703
00:58:17,700 --> 00:58:22,800
Jusqu'à ce que vous fassiez cette opération, je resterai à vos côtés comme une épouse le ferait.
704
00:58:22,800 --> 00:58:24,440
Il y a la seconde chambre, mais...
705
00:58:24,440 --> 00:58:29,130
Non, je vais dormir avec vous.
706
00:58:32,210 --> 00:58:34,470
Comme mari et femme.
707
00:58:35,470 --> 00:58:39,950
Ainsi, vous pourrez arrêter de vous inquiéter de perdre votre virilité.
708
00:58:40,000 --> 00:58:46,600
Je vivrai avec vous jusqu'à ce que vous vous fassiez opérer.
709
00:58:53,950 --> 00:58:55,820
Gyeong.
710
00:58:57,280 --> 00:58:58,300
Oui ?
711
00:58:58,300 --> 00:59:00,470
Peux-tu me faire une faveur ?
712
00:59:02,390 --> 00:59:07,520
Tu veux dire que je devrais rester avec une fille avant que l'opération ne me rende légume.
713
00:59:08,900 --> 00:59:10,110
Bok Soo.
714
00:59:10,110 --> 00:59:13,060
Tu es une fille vraiment bizarre.
715
00:59:15,580 --> 00:59:17,880
Soudainement, tu me rends malade.
716
00:59:36,680 --> 00:59:39,340
Les sous-titres vous sont offerts par les maîtres du monde sur Viki
717
00:59:39,340 --> 00:59:40,870
[Chef de votre propre monde]
718
00:59:42,260 --> 00:59:43,760
♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
719
00:59:43,760 --> 00:59:48,050
♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
720
00:59:48,050 --> 00:59:50,070
♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
721
00:59:50,070 --> 00:59:53,960
♫ Il n'est plus temps d'être triste, ne le sais-tu pas encore ? ♫
722
00:59:53,960 --> 00:59:56,780
♫ Il n'est plus temps d'être triste, ne le sais-tu pas encore ? ♫
723
00:59:56,780 --> 01:00:00,490
♫ Ce n'est pas grave ♫
724
01:00:00,490 --> 01:00:02,930
♫ Ce n'est pas grave d'oublier toutes les promesses qu'on s'est faites ♫
725
01:00:03,000 --> 01:00:05,500
♫ Ce n'est pas grave d'oublier toutes les promesses qu'on s'est faites ♫
726
01:00:05,520 --> 01:00:09,470
♫ Tous les brefs souvenirs partagés, je les emporterai tous avec moi ♫
727
01:00:09,470 --> 01:00:16,260
♫ Tous les brefs souvenirs partagés, je les emporterai tous avec moi ♫
728
01:00:30,480 --> 01:00:37,120
♫ Souris-moi, accorde-moi cette dernière faveur ♫
54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.