All language subtitles for Bunnicula.S03E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,384 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,157 --> 00:00:25,857 Ah, thanks for taking me out here, Dad. 3 00:00:25,926 --> 00:00:28,296 I've never been camping in a bayou before. 4 00:00:28,363 --> 00:00:31,873 Of course, camping is a time-honored tradition 5 00:00:31,932 --> 00:00:34,372 for a father to impart his wisdom 6 00:00:34,434 --> 00:00:36,244 of the great outdoors. 7 00:00:36,303 --> 00:00:37,813 Now, for the first lesson. 8 00:00:37,872 --> 00:00:40,412 When hiking, always go barefoot. 9 00:00:40,475 --> 00:00:43,635 That way you'll know where the sharp rocks are. 10 00:00:43,711 --> 00:00:45,581 Ha! That makes so much sense. 11 00:00:45,646 --> 00:00:47,546 Well, of course it does. 12 00:00:47,614 --> 00:00:48,824 (EXCLAIMING IN PAIN) 13 00:00:48,883 --> 00:00:50,253 MINA: There's one. Ow! 14 00:00:50,318 --> 00:00:53,248 -BOTH: There's another one. -(DAD LAUGHING) 15 00:00:53,321 --> 00:00:55,991 (SIGHING IMPATIENTLY) When are we gonna go home? 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,116 Go home? 17 00:00:57,191 --> 00:00:59,731 Oh, come on, Chester, we just got here! 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,503 Camping is the worst. 19 00:01:01,563 --> 00:01:03,863 It's cold and dirty, and you have to sleep on the ground. 20 00:01:03,931 --> 00:01:06,201 Yeah, and you get to eat on the ground, 21 00:01:06,267 --> 00:01:08,197 and go to the bathroom on the ground. 22 00:01:08,269 --> 00:01:10,539 It's the best! Let me show you something. 23 00:01:10,604 --> 00:01:11,974 Ahhh, bugs! 24 00:01:12,039 --> 00:01:13,409 Yeah, check this out. 25 00:01:13,473 --> 00:01:15,413 Ahhh, more bugs! 26 00:01:15,475 --> 00:01:17,275 Camping is the worst. 27 00:01:17,344 --> 00:01:19,314 No. Camping is the best. 28 00:01:19,380 --> 00:01:21,350 There's so many cool things to do. 29 00:01:21,416 --> 00:01:25,146 Like, sleeping in a sleeping bag. They're comfy. 30 00:01:25,219 --> 00:01:26,949 -BUNNICULA: Yeah! -(SCOFFING) 31 00:01:27,021 --> 00:01:29,121 You get to play fun outdoor games. 32 00:01:29,190 --> 00:01:31,130 -(GRUNTING) -(BOTH CHEERING) 33 00:01:31,192 --> 00:01:32,892 -All right! -(BOTH CHEERING) 34 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 -(LAUGHING) -(CHESTER SCOFFING) 35 00:01:35,062 --> 00:01:37,562 HAROLD: You can catch lightning bugs. 36 00:01:37,631 --> 00:01:39,831 -BUNNICULA: Wow! -Oh, so pretty. 37 00:01:39,900 --> 00:01:41,640 Lightning bugs! 38 00:01:41,702 --> 00:01:43,472 And you can go fishing at the lake! 39 00:01:43,537 --> 00:01:45,407 Come on! You gotta like that one! 40 00:01:45,472 --> 00:01:46,672 (CHIRPING) 41 00:01:46,740 --> 00:01:48,140 -(SPLASHING) -Meh. 42 00:01:48,208 --> 00:01:49,438 Hmm. 43 00:01:49,509 --> 00:01:50,579 Ooh, I know. 44 00:01:50,644 --> 00:01:52,254 The best thing about camping? 45 00:01:52,313 --> 00:01:55,383 Telling ghost stories around the campfire! 46 00:01:55,449 --> 00:01:56,619 (LAUGHING) 47 00:01:56,683 --> 00:01:58,123 (UNCERTAINLY) Uh, ghost stories? 48 00:01:58,185 --> 00:02:03,185 This is a story about the scariest of creatures 49 00:02:03,256 --> 00:02:04,786 called the-- 50 00:02:04,858 --> 00:02:06,488 (MUMBLING) 51 00:02:06,560 --> 00:02:07,730 Oh, yeah, that's good. 52 00:02:07,795 --> 00:02:09,955 The boogaloo! 53 00:02:10,030 --> 00:02:12,600 Ha, really? That's the name you're gonna go with? 54 00:02:12,666 --> 00:02:13,726 Boogaloo? 55 00:02:13,801 --> 00:02:16,441 He has enormous feet 56 00:02:16,503 --> 00:02:19,973 and, um, the head of a-- 57 00:02:20,040 --> 00:02:22,240 -(MUMBLING QUESTIONINGLY) -No, not that. 58 00:02:22,310 --> 00:02:24,750 -(MUMBLING QUESTIONINGLY) -Uh, no. 59 00:02:24,812 --> 00:02:26,912 (MUMBLING QUESTIONINGLY) 60 00:02:26,981 --> 00:02:28,321 (EXCLAIMING IN ANNOYANCE) 61 00:02:28,382 --> 00:02:31,022 -(GROWLING) -Ooh, yes, that is it. 62 00:02:31,085 --> 00:02:34,885 HAROLD: An anglerfish with razor-sharp teeth 63 00:02:34,955 --> 00:02:39,285 and a lantern made from a smoldering marshmallow. 64 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 (FALTERINGLY) And he's got, I don't know, 65 00:02:41,728 --> 00:02:44,358 swamp-grass arms? Yes, that's good. 66 00:02:44,431 --> 00:02:46,801 And a, uh, long tail 67 00:02:46,867 --> 00:02:50,467 with a basketball attached to it. (LAUGHING) 68 00:02:50,537 --> 00:02:51,937 (WHIMPERING) 69 00:02:52,006 --> 00:02:54,106 And you know it's about to strike 70 00:02:54,175 --> 00:02:57,605 because of its terrible, horrible... 71 00:02:57,678 --> 00:02:59,548 (GROWLING) 72 00:02:59,613 --> 00:03:02,183 -(HOWLING) -(HOWLING) 73 00:03:02,249 --> 00:03:05,219 And that's lesson number two, Mina. 74 00:03:05,286 --> 00:03:08,856 You want to catch fish? You make a lot of noise. 75 00:03:08,922 --> 00:03:11,892 (GURGLING) A lot of noise! 76 00:03:11,959 --> 00:03:13,329 (LAUGHING) 77 00:03:13,394 --> 00:03:15,534 I'm sorry for scaring you, Chester. 78 00:03:15,596 --> 00:03:19,026 I just wanted you to see how fun telling scary stories can be. 79 00:03:19,100 --> 00:03:21,670 (GROANING) Scary stories aren't fun. 80 00:03:21,735 --> 00:03:23,635 And neither is camping. 81 00:03:23,704 --> 00:03:25,144 Oh, Chester. 82 00:03:25,206 --> 00:03:26,936 You are not going to believe this. 83 00:03:27,007 --> 00:03:29,037 There is a boogaloo behind you. 84 00:03:29,110 --> 00:03:31,310 You're right. I don't believe you. 85 00:03:31,378 --> 00:03:32,808 (WHIMPERING) 86 00:03:32,880 --> 00:03:34,450 (CRYING) 87 00:03:34,514 --> 00:03:37,214 Mama, is that you? 88 00:03:39,653 --> 00:03:42,163 -What? -Aw, Chester. 89 00:03:42,223 --> 00:03:44,493 I didn't know you had a kid. 90 00:03:44,559 --> 00:03:47,689 (WHINING) I lost my glasses out in the woods. 91 00:03:47,761 --> 00:03:50,431 I'm sick of camping, I want to go home 92 00:03:50,497 --> 00:03:51,997 and play video games. 93 00:03:52,066 --> 00:03:53,366 And I'm hungry. 94 00:03:53,434 --> 00:03:56,904 So hungry I could eat anything. 95 00:03:56,971 --> 00:03:58,971 (CHOMPING) 96 00:03:59,039 --> 00:04:00,569 (SCREAMING) 97 00:04:00,641 --> 00:04:03,811 Who are these two, Mama? 98 00:04:03,877 --> 00:04:06,947 Follow my lead so we don't get eaten. 99 00:04:07,014 --> 00:04:08,984 (IN FEMALE VOICE) Son! 100 00:04:09,049 --> 00:04:10,779 My precious baby boy! 101 00:04:10,851 --> 00:04:15,851 Why, these two are your, uh, aunts! 102 00:04:15,923 --> 00:04:20,193 Uh, Haroldine and Bunniculina. 103 00:04:20,261 --> 00:04:22,001 (IN FEMALE VOICE) Oh, hello, there! 104 00:04:22,062 --> 00:04:24,462 Oh, my, how you've grown! 105 00:04:24,531 --> 00:04:26,201 Let me pinch those cheeks. 106 00:04:26,267 --> 00:04:29,467 (IN FEMALE VOICE) Oh, my, just look at those cheeks! 107 00:04:29,537 --> 00:04:32,937 Mama, I told you I'm tired of camping! 108 00:04:33,007 --> 00:04:36,807 Could we get some food? I'm so hungry! 109 00:04:36,877 --> 00:04:39,677 And I could eat anything! 110 00:04:39,746 --> 00:04:41,076 (CHOMPING) 111 00:04:41,148 --> 00:04:42,678 (EXCLAIMING IN HORROR) 112 00:04:42,749 --> 00:04:43,919 (IN FEMALE VOICE) No, no, my boy. 113 00:04:43,984 --> 00:04:45,724 You don't want to eat anything. 114 00:04:45,787 --> 00:04:49,317 Not when there's so much fun camping stuff to do. 115 00:04:49,390 --> 00:04:52,530 Like, uh, sleeping in a sleeping bag. 116 00:04:52,592 --> 00:04:54,632 It's so nice and cozy. 117 00:04:54,695 --> 00:04:57,365 (MOANING) My feet are cold. 118 00:04:57,431 --> 00:04:59,801 (IN FEMALE VOICE) You can go on long hikes, 119 00:04:59,867 --> 00:05:02,867 and enjoy nature. 120 00:05:02,936 --> 00:05:04,906 HAROLD: Wow, that's really beautiful. 121 00:05:04,972 --> 00:05:08,282 (WHINING) Aw, it's so blurry! 122 00:05:08,342 --> 00:05:10,582 (IN NORMAL VOICE) Oh, right, your glasses. Well, uh-- 123 00:05:10,645 --> 00:05:13,745 (IN FEMALE VOICE) We could, uh, play cornhole instead. 124 00:05:13,814 --> 00:05:15,124 (IN NORMAL VOICE) Hey! I ma- 125 00:05:15,182 --> 00:05:17,682 (IN FEMALE VOICE) I made it! Now, you try! 126 00:05:17,751 --> 00:05:19,321 (GROANING) 127 00:05:19,387 --> 00:05:20,817 (IN NORMAL VOICE) Hey, that was pretty clo- 128 00:05:20,888 --> 00:05:22,088 (IN FEMALE VOICE) Pretty close. 129 00:05:22,156 --> 00:05:24,086 This is too hard. 130 00:05:24,158 --> 00:05:26,558 (SCREAMING) I'm hungry! 131 00:05:26,626 --> 00:05:27,786 (CHOMPING) 132 00:05:27,861 --> 00:05:29,101 No, no, no, no. 133 00:05:29,163 --> 00:05:31,073 (IN FEMALE VOICE) Try it like this! 134 00:05:31,131 --> 00:05:33,201 (ALL CHEERING) 135 00:05:33,267 --> 00:05:34,937 Wow, Mama, you were right. 136 00:05:35,002 --> 00:05:36,502 What? (COUGHING) 137 00:05:36,571 --> 00:05:40,041 (IN FEMALE VOICE) And you can catch lightning bugs. 138 00:05:40,107 --> 00:05:43,007 Wow! That's pretty. 139 00:05:43,077 --> 00:05:45,047 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 140 00:05:45,113 --> 00:05:47,353 CHESTER: (IN FEMALE VOICE) We can sing songs around the campfire, 141 00:05:47,415 --> 00:05:50,575 watch shooting stars, and, of course, 142 00:05:50,650 --> 00:05:53,220 you can go fishing! 143 00:05:53,287 --> 00:05:56,157 You know, Mama, camping is kinda fun. 144 00:05:56,223 --> 00:05:58,933 Yeah, I guess it's not so bad. 145 00:05:58,992 --> 00:06:01,402 -I told you so. -Ha-ha. Yeah. 146 00:06:01,462 --> 00:06:03,362 (EXCLAIMING EXCITEDLY) I got a bite! 147 00:06:03,431 --> 00:06:05,731 -(ALL CHEERING) -Whoa! 148 00:06:05,799 --> 00:06:07,729 Help! Mama! 149 00:06:07,801 --> 00:06:08,971 Mama! Help! 150 00:06:09,036 --> 00:06:10,396 (IN FEMALE VOICE) Oh! My baby! 151 00:06:10,471 --> 00:06:13,941 Lesson 45. Hide your food from bears 152 00:06:14,007 --> 00:06:16,807 by hoisting it into the trees. 153 00:06:16,877 --> 00:06:18,147 Yeah, Dad. 154 00:06:18,212 --> 00:06:20,282 No bears are gonna be eating our PBJs. 155 00:06:20,347 --> 00:06:23,747 DAD: (LAUGHING) Certainly not! 156 00:06:23,817 --> 00:06:25,987 (YELLING) 157 00:06:26,053 --> 00:06:28,123 Bunnicula, we have to do something. 158 00:06:28,188 --> 00:06:29,858 Can't you drain one of these plants 159 00:06:29,923 --> 00:06:31,463 and save my boy? 160 00:06:31,524 --> 00:06:33,394 Yeah, I got this. 161 00:06:33,461 --> 00:06:38,461 (BUNNICULA EXCLAIMING QUIZZICALLY) 162 00:06:38,700 --> 00:06:41,200 -BUNNICULA: Oh! -ALL: Or we could use a boat. 163 00:06:41,268 --> 00:06:44,138 Bunnicula, I'm gonna pull up alongside him. 164 00:06:44,205 --> 00:06:45,835 When I do, you grab him 165 00:06:45,906 --> 00:06:47,306 and lift him into the boat. 166 00:06:47,374 --> 00:06:48,444 Roger. 167 00:06:48,509 --> 00:06:51,109 Lesson number 78. Roll around the bushes 168 00:06:51,178 --> 00:06:53,078 to figure out if it's poison ivy. 169 00:06:53,147 --> 00:06:54,947 Oh! Bingo! 170 00:06:55,015 --> 00:06:57,915 Can't argue with that logic. 171 00:06:57,985 --> 00:06:59,315 (MOTOR REVVING) 172 00:06:59,387 --> 00:07:01,087 All right, it's up to you now, Bunnicula. 173 00:07:01,155 --> 00:07:02,315 I got you. 174 00:07:02,390 --> 00:07:06,030 Help! Help! Help! Help! 175 00:07:06,093 --> 00:07:08,563 -(GROANING) Help! -(STRAING) 176 00:07:08,629 --> 00:07:12,799 (EXCLAIMING IN CONFUSION) (EXCLAIMING IN HORROR) 177 00:07:12,866 --> 00:07:14,996 A waterfall. Oh, no! 178 00:07:15,069 --> 00:07:17,469 Bunnicula, you gotta hurry! 179 00:07:17,537 --> 00:07:18,367 Huh? (SCREAMING) 180 00:07:18,439 --> 00:07:20,009 -(THUMPING) -(THUDDING) 181 00:07:20,074 --> 00:07:22,184 Oh, no! Harold, take the controls. 182 00:07:22,243 --> 00:07:23,843 Leave it to me, Mama. 183 00:07:23,911 --> 00:07:25,951 Bunnicula, are you okay? 184 00:07:26,013 --> 00:07:27,653 (GROANS) 185 00:07:27,714 --> 00:07:29,384 Ah. 186 00:07:29,450 --> 00:07:31,350 (FRANTICALLY) What am I gonna do? What am I gonna do? 187 00:07:31,419 --> 00:07:33,989 (IN FEMALE VOICE) Come on, son. Reach out to Mama. 188 00:07:34,054 --> 00:07:35,994 (PANTING) 189 00:07:36,056 --> 00:07:38,126 Bunnicula, I can't reach him. 190 00:07:38,192 --> 00:07:40,092 I need you to lend me a hand! 191 00:07:40,160 --> 00:07:41,700 Uh, here. 192 00:07:41,762 --> 00:07:44,002 Huh? Actually, that will do. 193 00:07:44,064 --> 00:07:47,274 (TEARING) 194 00:07:47,334 --> 00:07:49,444 (TRIUMPHANT WHOOP) 195 00:07:49,503 --> 00:07:50,973 CHESTER: (IN FEMALE VOICE) Son! 196 00:07:51,038 --> 00:07:53,738 Grab hold of this. 197 00:07:56,576 --> 00:07:57,776 (STRAINING) 198 00:07:57,844 --> 00:08:00,814 (GRUNTING) 199 00:08:00,881 --> 00:08:02,321 (THUDDING) 200 00:08:02,383 --> 00:08:04,053 HAROLD: (IN FEMALE VOICE) All right, Chester! 201 00:08:04,118 --> 00:08:06,648 (INDISTINCT CONVERSATION) 202 00:08:06,721 --> 00:08:09,991 (SIGHS IN RELIEF) At least the worst is behind us. 203 00:08:10,057 --> 00:08:13,357 Wait, who's driving the boat? 204 00:08:13,427 --> 00:08:17,967 CHESTER: What? Oh, no! 205 00:08:18,031 --> 00:08:19,671 -(ALL YELLING) -No, no, no... 206 00:08:19,734 --> 00:08:24,044 -(CHESTER SCREAMING) -(ALL CHEERING) 207 00:08:24,104 --> 00:08:26,974 (SPLASHING) 208 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 (THUDDING) 209 00:08:28,541 --> 00:08:30,511 (GROANING) Okay. 210 00:08:30,578 --> 00:08:33,848 Now the worst is behind us. 211 00:08:33,914 --> 00:08:35,654 (SPLASHING) 212 00:08:35,715 --> 00:08:37,075 (SCREAMING) 213 00:08:37,151 --> 00:08:38,791 Help! Help! 214 00:08:38,852 --> 00:08:43,492 BOOGALOO MAMA: Boogaloo! 215 00:08:43,556 --> 00:08:45,256 Oh, my baby. 216 00:08:45,326 --> 00:08:46,926 There you are. 217 00:08:46,994 --> 00:08:49,064 Who said that? Mama? 218 00:08:49,129 --> 00:08:51,699 Wait a minute. 219 00:08:51,765 --> 00:08:53,265 Two Mamas? 220 00:08:53,334 --> 00:08:55,744 Oh, my sweet little Beebaw. 221 00:08:55,802 --> 00:08:57,402 Put your glasses on. 222 00:08:57,470 --> 00:09:00,010 Oh, Mama! 223 00:09:00,073 --> 00:09:01,343 But then who are you? 224 00:09:01,408 --> 00:09:03,108 (LAUGHS SHEEPISHLY) Funny story. 225 00:09:03,177 --> 00:09:05,077 You see, I'm... (LAUGHS NERVOUSLY) 226 00:09:05,145 --> 00:09:06,805 (YELLING) Please don't eat me! 227 00:09:06,880 --> 00:09:08,150 What? Eat you? 228 00:09:08,215 --> 00:09:10,345 Yeah, boogaloos are vegetarians. 229 00:09:10,417 --> 00:09:12,117 (IN FEMALE VOICE) Oh, I didn't... 230 00:09:12,186 --> 00:09:13,546 (IN REGULAR VOICE) Oh, we're done with that? 231 00:09:13,621 --> 00:09:16,091 I didn't know that boogaloos were vegetarians. 232 00:09:16,156 --> 00:09:17,456 Vegetarians? 233 00:09:17,525 --> 00:09:19,585 Well, why didn't you say that sooner? 234 00:09:19,660 --> 00:09:22,000 -BOTH: You didn't ask. -(CHESTER GROANING) 235 00:09:22,063 --> 00:09:24,403 'Cause I walked in the tree, and I was just seeing stars, in general. 236 00:09:24,465 --> 00:09:26,225 Oh, and then when we went fishing, I had a great time 237 00:09:26,300 --> 00:09:28,370 for about one second and a half, 238 00:09:28,435 --> 00:09:29,895 'cause then I was in the water, gurgling. 239 00:09:29,971 --> 00:09:31,971 Next time I gotta teach you how to doggy-paddle. 240 00:09:32,040 --> 00:09:35,810 Oh, my. It sounds like you boys had an exciting day! 241 00:09:35,876 --> 00:09:38,546 I guess we did, didn't we? 242 00:09:38,611 --> 00:09:39,651 We sure did. 243 00:09:39,713 --> 00:09:41,583 Aw, see, Chester? 244 00:09:41,649 --> 00:09:43,649 I told you you'd like camping. 245 00:09:43,718 --> 00:09:46,718 Call me crazy, but I think I'd even consider going again. 246 00:09:46,786 --> 00:09:48,586 (LAUGHING) 247 00:09:48,656 --> 00:09:51,386 Well, you let us know the next time you're out here, then. 248 00:09:51,458 --> 00:09:54,128 Come on, son. Time to say bye-bye. 249 00:09:54,194 --> 00:09:55,964 Oh, Mama, it's so hard. 250 00:09:56,029 --> 00:09:57,669 (CRYING) All right. 251 00:09:57,732 --> 00:10:00,272 (CRYING) I love you Aunt Haroldine! 252 00:10:00,334 --> 00:10:03,244 And I love you Aunt Bunniculina. 253 00:10:03,304 --> 00:10:04,644 And bye, fake Mama. 254 00:10:04,705 --> 00:10:07,735 I'm gonna miss you most of all. 255 00:10:07,809 --> 00:10:09,839 And now, for the final lesson, Mina. 256 00:10:09,911 --> 00:10:13,211 When going home, you wanna pack as quickly as possible 257 00:10:13,280 --> 00:10:15,920 by wadding everything up into a ball. 258 00:10:15,983 --> 00:10:17,283 (STRAINING) 259 00:10:17,351 --> 00:10:20,151 And shoving it into the trunk! 260 00:10:20,220 --> 00:10:21,590 (GRUNTING) 261 00:10:21,656 --> 00:10:24,216 (EXCLAIMING IN RELIEF) And there you have it. 262 00:10:24,291 --> 00:10:26,231 I have learned so much on this trip. 263 00:10:26,293 --> 00:10:30,003 (CHUCKLING) Of course. Let's head home. 264 00:10:30,063 --> 00:10:31,633 Right behind you, Dad. 265 00:10:31,698 --> 00:10:32,868 Hey, there, guys. 266 00:10:32,934 --> 00:10:34,874 (COOING VOICE) You ready to head back home? 267 00:10:34,935 --> 00:10:36,435 -(BARKING) -Attaboy. 268 00:10:36,504 --> 00:10:38,444 Come on. Let's get you inside the car. 269 00:10:38,506 --> 00:10:42,636 You know, I'm almost sad to leave. 270 00:10:42,709 --> 00:10:44,179 (SIGHING) 271 00:10:44,244 --> 00:10:45,714 (ENGINE STARTING) 272 00:10:45,779 --> 00:10:47,619 Huh? Wait for me. 273 00:10:47,682 --> 00:10:52,492 (YELLING) I don't love camping that much! 274 00:10:52,553 --> 00:10:55,323 (THEME MUSIC PLAYING) 18666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.