Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,485
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:08,942 --> 00:00:10,142
(SNARLS)
3
00:00:18,118 --> 00:00:22,218
(LAUGHS)
4
00:00:22,290 --> 00:00:24,260
-CHESTER:Guys, cut it out.
-(BUNNICULA AND
HAROLD GRUNTING)
5
00:00:24,325 --> 00:00:25,855
-You're gonna break...
Something.
-(TEAPOT SHATTERS)
6
00:00:25,926 --> 00:00:27,356
-Uh-oh.
-This is exactly
why I told you
7
00:00:27,428 --> 00:00:30,028
not to play samurai
versus robots in the house.
8
00:00:30,097 --> 00:00:32,797
This teapot was from
when Mina was little.
9
00:00:32,867 --> 00:00:34,567
It was her favorite toy.
10
00:00:34,635 --> 00:00:36,295
(BABY LAUGHING)
11
00:00:36,371 --> 00:00:37,941
We can probably find
a replacement for it
in the cellar.
12
00:00:38,005 --> 00:00:40,165
-Yeah.
-There's nothing down there
13
00:00:40,241 --> 00:00:43,181
but weird, creepy,
terrifying junk.
14
00:00:43,243 --> 00:00:44,253
Couldn't hurt to look.
15
00:00:44,312 --> 00:00:45,782
Yes, it could,
and it usually does.
16
00:00:45,846 --> 00:00:49,016
If I was a little teapot,
I would be...
17
00:00:49,083 --> 00:00:50,623
♪ Short and stout ♪
18
00:00:50,684 --> 00:00:51,954
But where would I be hiding?
19
00:00:52,018 --> 00:00:53,218
Oh.
20
00:00:53,286 --> 00:00:56,186
Ooh!
21
00:00:56,256 --> 00:00:57,486
Found one, Chester.
22
00:00:57,558 --> 00:00:58,628
Wow.
23
00:00:58,692 --> 00:01:00,032
It's pretty filthy, but...
24
00:01:00,094 --> 00:01:01,664
Maybe with a little
elbow grease...
25
00:01:01,729 --> 00:01:03,129
Whoa, Whoa, whoa, whoa!
26
00:01:03,197 --> 00:01:06,527
Who has awoken
the all-powerful genie?
27
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
(SCREAMS)
28
00:01:07,668 --> 00:01:09,538
Relax, guy.
29
00:01:09,604 --> 00:01:11,744
Being woken up to grant wishes
is like the highlight
of my century.
30
00:01:11,805 --> 00:01:13,105
-Wishes?
-Wishes?
31
00:01:13,174 --> 00:01:15,584
Yeah, wishes, and you have
three of them.
32
00:01:15,642 --> 00:01:16,842
BOTH: Wow!
33
00:01:16,911 --> 00:01:18,651
Wish that you were
a dog, Chester.
34
00:01:18,713 --> 00:01:21,753
Can you imagine the
adventures we could have
if you were a dog?
35
00:01:21,815 --> 00:01:24,715
And maybe then, I could
finally connect with you.
36
00:01:24,785 --> 00:01:25,985
First things first.
37
00:01:26,053 --> 00:01:29,363
I wish Mina's teapot
wasn't broken.
38
00:01:29,423 --> 00:01:30,663
Just the teapot?
39
00:01:30,724 --> 00:01:32,534
Wish anything else
wasn't broken?
40
00:01:32,593 --> 00:01:34,193
No, not that I can think of.
41
00:01:34,261 --> 00:01:35,561
Just the teapot.
42
00:01:35,630 --> 00:01:38,770
So you wishjust Mina's
teapot wasn't broken?
43
00:01:38,832 --> 00:01:42,302
Yes, I wish just Mina's
teapot wasn't broken.
44
00:01:42,369 --> 00:01:45,869
As you wish. Hmm.
45
00:01:45,940 --> 00:01:47,670
-It worked.
-Yeah.
46
00:01:47,741 --> 00:01:52,211
But what about
everything else?
47
00:01:52,280 --> 00:01:54,920
Well, you wishedjust
the teapot wasn't broken.
48
00:01:54,982 --> 00:01:56,552
And now everything's broken,
49
00:01:56,617 --> 00:01:58,087
and just the teapot isn't.
50
00:01:58,152 --> 00:02:00,352
That's not what I meant
and you know it.
51
00:02:00,421 --> 00:02:02,961
You messed with my wish
on purpose. Why?
52
00:02:03,024 --> 00:02:06,164
'Cause it's hilarious.
You should totally see
your face right now.
53
00:02:06,227 --> 00:02:07,757
-MINA:Oh, no!
-Mina.
54
00:02:07,828 --> 00:02:10,028
What happened in here?
Everything's broken.
55
00:02:10,097 --> 00:02:13,267
Okay, I can fix everything
with a wish.
56
00:02:13,334 --> 00:02:16,244
But this time, I'm gonna
be more specific.
57
00:02:16,304 --> 00:02:18,274
Sounds like you really
got this figured out.
58
00:02:18,339 --> 00:02:21,839
I want everything
fixed like new.
59
00:02:21,909 --> 00:02:25,379
Okay, compadre.
60
00:02:25,445 --> 00:02:27,705
(GIGGLING)
61
00:02:27,781 --> 00:02:29,621
You did say "like new."
62
00:02:29,683 --> 00:02:30,823
-Aww.
-Ahh!
63
00:02:30,884 --> 00:02:34,224
It's Mina but like
ten times cuter.
64
00:02:34,287 --> 00:02:36,317
(GIGGLING)
65
00:02:36,389 --> 00:02:37,719
(MINA COOING)
66
00:02:37,791 --> 00:02:39,391
This is terrible.
67
00:02:39,459 --> 00:02:43,829
Adorable, but terrible.
68
00:02:43,897 --> 00:02:45,227
(WHOOPING)
69
00:02:45,299 --> 00:02:48,969
Oh, no. Did your wish
just backfire again?
70
00:02:49,036 --> 00:02:52,136
I can outsmart you
with a perfect final wish.
71
00:02:52,206 --> 00:02:56,376
I wish that Mina
was grown up.
72
00:02:56,444 --> 00:03:00,254
Huh, nothing can go
wrong with that wish.
73
00:03:00,313 --> 00:03:03,453
(LAUGHING)
74
00:03:03,517 --> 00:03:06,047
Hello? Where am I?
75
00:03:06,120 --> 00:03:10,420
A moment ago, I was sipping
future tea on my hoverboard.
76
00:03:10,490 --> 00:03:11,760
Mina!
77
00:03:11,825 --> 00:03:12,885
Bunnicula.
78
00:03:12,960 --> 00:03:14,760
-Grammy Mina.
-Harold.
79
00:03:14,828 --> 00:03:15,828
Aww.
80
00:03:15,896 --> 00:03:17,366
Oh, no. Mina's old.
81
00:03:17,432 --> 00:03:20,202
And I can't fix it
because I'm out of wishes.
82
00:03:20,267 --> 00:03:21,667
Yeah,
83
00:03:21,735 --> 00:03:23,795
but they still have wishes.
84
00:03:23,871 --> 00:03:25,271
We get to wish, too?
85
00:03:25,339 --> 00:03:28,739
Sure. The more,
the merrier. Hmm.
86
00:03:28,809 --> 00:03:30,479
-Fun!
-No, not fun, Harold.
87
00:03:30,545 --> 00:03:33,645
You have to be extremely
careful with how you
phrase your wish.
88
00:03:33,715 --> 00:03:37,515
You have to weigh out
every possible, conceivable--
89
00:03:37,584 --> 00:03:39,324
(BABBLING)
90
00:03:39,387 --> 00:03:41,857
-What did he wish for?
-A lifetime supply of carrots.
91
00:03:41,922 --> 00:03:43,122
Oh, no!
92
00:03:43,190 --> 00:03:46,360
We're gonna be crushed
by carrots!
93
00:03:46,426 --> 00:03:47,426
(BABBLES)
94
00:03:47,495 --> 00:03:49,255
You didn't specify
whose lifetime.
95
00:03:49,330 --> 00:03:52,130
That's a lifetime supply
for a fruit fly.
96
00:03:52,198 --> 00:03:53,428
Huh?
97
00:03:53,500 --> 00:03:54,940
Who are you?
98
00:03:55,002 --> 00:03:56,372
Could it be?
99
00:03:56,436 --> 00:03:59,536
Dad, is that really you?
100
00:03:59,606 --> 00:04:01,936
Oh, it's been so long.
101
00:04:02,009 --> 00:04:04,849
Dad? Wait a minute.
102
00:04:04,912 --> 00:04:09,522
Oh, my. I understand
what's happening.
103
00:04:09,583 --> 00:04:10,953
Hello, police.
104
00:04:11,018 --> 00:04:13,488
There's a deranged
elderly woman in my house.
105
00:04:13,554 --> 00:04:15,794
Now, Bunnicula,
for your second wish--
106
00:04:15,856 --> 00:04:17,426
(BABBLES)
107
00:04:17,492 --> 00:04:19,832
Oh, all the carrots in
the world. I like that one.
108
00:04:19,893 --> 00:04:23,003
Take cover!
109
00:04:23,063 --> 00:04:25,103
Oh, did you mean
from this world?
110
00:04:25,166 --> 00:04:26,966
These carrots are from
the planet Belchazoid,
111
00:04:27,034 --> 00:04:30,574
where they're treasured
for their rarity.
112
00:04:30,637 --> 00:04:33,007
(BABBLING)
113
00:04:33,073 --> 00:04:38,073
Ah, 1,000 carrots.
More specific. There you go.
114
00:04:38,545 --> 00:04:39,705
Of gold!
115
00:04:39,780 --> 00:04:42,080
Ooh, that must be
real sad for you.
116
00:04:42,149 --> 00:04:43,919
Okay, that's three
wasted wishes.
117
00:04:43,984 --> 00:04:45,354
Harold, you're up.
118
00:04:45,419 --> 00:04:47,889
Quick, you have to wish
Mina back to normal.
119
00:04:47,955 --> 00:04:49,585
I wish Mina
was back to normal.
120
00:04:49,657 --> 00:04:52,457
Yes, an old and deranged
woman standing right...
121
00:04:52,527 --> 00:04:55,727
Mina? Where did that
old woman go?
122
00:04:55,796 --> 00:04:57,526
-It worked.
-Did it, though?
123
00:04:57,597 --> 00:04:59,067
(SIREN BLARING)
124
00:04:59,133 --> 00:05:00,673
POLICEMAN: (ON MEGAPHONE)
This is the police.
125
00:05:00,735 --> 00:05:02,695
We know there's a deranged
old woman in there.
126
00:05:02,769 --> 00:05:04,669
I wish the police
would go away.
127
00:05:04,738 --> 00:05:06,238
But not somewhere bad,
128
00:05:06,307 --> 00:05:08,937
like inside a volcano
or something.
129
00:05:09,009 --> 00:05:10,939
Inside a volcano
sounds like fun.
130
00:05:11,011 --> 00:05:13,611
OH, well.
131
00:05:13,680 --> 00:05:14,880
Well, would you look at that.
132
00:05:14,948 --> 00:05:17,818
We're outside of a volcano.
133
00:05:17,885 --> 00:05:19,215
Uh-oh.
134
00:05:19,286 --> 00:05:21,816
Good work, Harold. No way
that wish backfired.
135
00:05:21,889 --> 00:05:24,389
-No cops.
-Let's steal everything.
136
00:05:24,457 --> 00:05:25,727
(ROBBERS LAUGHING)
137
00:05:25,792 --> 00:05:27,632
Harold, this is our last wish.
138
00:05:27,695 --> 00:05:30,825
You could just wish
for infinite wishes
and keep the fun going.
139
00:05:30,898 --> 00:05:35,338
I wish for infinite wishes!
140
00:05:35,402 --> 00:05:36,802
(BABBLES)
141
00:05:36,871 --> 00:05:41,871
All the edible carrots
on planet Earth
coming right up.
142
00:05:43,510 --> 00:05:44,780
Yeah.
143
00:05:44,845 --> 00:05:49,575
(BUNNICULA LAUGHING)
144
00:05:49,649 --> 00:05:51,919
(BUNNICULA EXCLAIMS HAPPILY)
145
00:05:51,985 --> 00:05:53,685
Next wish?
146
00:05:53,755 --> 00:05:56,815
I wish I made a goofy face
every time something
shocks me.
147
00:05:56,890 --> 00:05:58,190
Really, Harold?
148
00:05:58,259 --> 00:06:01,099
I don't even have to
mess with that wish.
149
00:06:01,161 --> 00:06:02,431
-Cool.
-Next.
150
00:06:02,496 --> 00:06:04,866
I've got it.
I wish for a lawyer
151
00:06:04,932 --> 00:06:08,642
who specializes in genies.
152
00:06:08,703 --> 00:06:11,373
Hello. How do you do?
Gail Boo, Ethereal Attorney.
153
00:06:11,439 --> 00:06:13,369
Mystic and magical law
is my specialty.
154
00:06:13,440 --> 00:06:14,640
Ha. Perfect wish.
155
00:06:14,709 --> 00:06:17,579
This genie keeps turning
our wishes against us.
156
00:06:17,645 --> 00:06:19,745
Ah, yes. All right,
you have the standard
157
00:06:19,813 --> 00:06:21,423
untwistable, unhitchable wish.
158
00:06:21,482 --> 00:06:25,852
-Perfect.
-MY rate starts
at $5,000 an hour.
159
00:06:25,919 --> 00:06:27,689
Nice try, Genie.
160
00:06:27,754 --> 00:06:30,724
I wish for $5,000.
161
00:06:30,791 --> 00:06:33,491
-As you wish.
-Hey.
162
00:06:33,560 --> 00:06:34,760
Uh, here you go.
163
00:06:34,828 --> 00:06:36,228
Your genie just mugged me.
164
00:06:36,297 --> 00:06:39,597
I'll see you in court.
165
00:06:39,666 --> 00:06:41,766
(BABBLING)
166
00:06:41,836 --> 00:06:44,466
You wish Chester had
a bowling ball for a head?
167
00:06:44,538 --> 00:06:45,738
That's the spirit.
168
00:06:45,806 --> 00:06:47,606
What? No. Why?
169
00:06:47,674 --> 00:06:48,744
(GRUNTS)
170
00:06:48,809 --> 00:06:50,079
I wish I had my own head.
171
00:06:50,144 --> 00:06:52,014
Hi, I'm all yours.
172
00:06:52,079 --> 00:06:55,419
(SCREAMS) I wish my head
was a cat head.
173
00:06:55,482 --> 00:06:56,622
(SCREAMS)
174
00:06:56,684 --> 00:07:01,684
-You did say "cat head."
-(LAUGHING)
175
00:07:04,559 --> 00:07:06,589
Are you sure this is
the right place?
176
00:07:06,661 --> 00:07:09,261
Look, if you don't trust me,
next time, you can drive.
177
00:07:09,330 --> 00:07:10,670
Geez, dude. Chill.
178
00:07:10,732 --> 00:07:13,472
Hey, uh, Earthlings
or whatever you are.
179
00:07:13,534 --> 00:07:15,644
Yeah, we're from
the planet Belchazoid,
180
00:07:15,703 --> 00:07:17,803
and our sacred carrots
went missing.
181
00:07:17,871 --> 00:07:19,871
And we tracked them here.
182
00:07:19,941 --> 00:07:24,941
Yeah, just hand them over,
or else we're gonna have to
incinerate your planet.
183
00:07:25,112 --> 00:07:27,382
Ow. Okay, that's starting
to hurt now.
184
00:07:27,448 --> 00:07:30,718
No, no. Your carrots are
in this giant pile of carrots.
185
00:07:30,784 --> 00:07:32,754
Somewhere...
186
00:07:32,820 --> 00:07:36,390
Ah. It's gonna take forever
to find them in here.
187
00:07:36,457 --> 00:07:39,557
I don't know. Uh, let's
just take 'em all.
188
00:07:39,627 --> 00:07:42,357
-Hey, Frank.
-FRANK: (ANNOYED)What?
189
00:07:42,430 --> 00:07:45,070
Ugh, I swear, dude, don't
even with me right now.
190
00:07:45,133 --> 00:07:49,273
Just turn on the tractor beam
and, like, suck up all
these carrots.
191
00:07:49,336 --> 00:07:52,106
FRANK:Fine, whatever.
192
00:07:52,172 --> 00:07:53,842
(SCREAMS)
193
00:07:53,907 --> 00:07:58,177
(BUNNICULA GASPING)
194
00:07:58,246 --> 00:08:02,116
If I could just think of
that one perfect wish
that can undo all of this.
195
00:08:02,182 --> 00:08:03,822
Ooh, I know.
196
00:08:03,884 --> 00:08:06,524
I wish for a birthday cake.
197
00:08:06,587 --> 00:08:09,057
Harold, this is no
time for cake.
198
00:08:09,123 --> 00:08:10,923
It's always time for cake.
199
00:08:10,991 --> 00:08:13,191
And who is Queen Sheila?
200
00:08:13,260 --> 00:08:16,500
Who stole my cake?
201
00:08:16,564 --> 00:08:20,804
I declare war.
War on all of you.
202
00:08:20,867 --> 00:08:22,237
Aw, man.
203
00:08:22,303 --> 00:08:24,343
Looks like Earth just
declared war on us.
204
00:08:24,405 --> 00:08:27,065
-Hey, Frank.
-FRANK: (ANNOYED)What?
205
00:08:27,141 --> 00:08:28,781
Hey, turn off
the tractor beam.
206
00:08:28,842 --> 00:08:30,652
Turn on the... The weapons.
207
00:08:30,711 --> 00:08:34,251
FRANK:Seriously?
I just turned on the tra...
208
00:08:34,315 --> 00:08:39,015
You know what?
Fine. Whatever!
209
00:08:39,086 --> 00:08:40,386
To war.
210
00:08:40,454 --> 00:08:43,894
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
211
00:08:43,958 --> 00:08:46,288
There's about to be
an intergalactic war!
212
00:08:46,360 --> 00:08:47,960
I have to think
of the perfect wish.
213
00:08:48,029 --> 00:08:50,769
I have to think of
the perfect wish
to undo all of this.
214
00:08:50,832 --> 00:08:52,602
I wish for everyone
to have world peace.
215
00:08:52,667 --> 00:08:57,137
Harold, no. Wait, that
might actually work.
216
00:08:57,204 --> 00:09:01,414
No. What happened to my cake?
217
00:09:01,475 --> 00:09:03,035
Good wish, huh, Chester?
218
00:09:03,111 --> 00:09:06,711
Yeah, I interpreted "peace"
as in "piece of cake."
219
00:09:06,781 --> 00:09:09,251
Hey, I know it's a stretch,
but genie's gotta genie.
220
00:09:09,316 --> 00:09:11,316
No! Stop eating my cake.
221
00:09:11,385 --> 00:09:13,985
War, I say. War on all of you!
222
00:09:14,055 --> 00:09:18,025
Hey, thanks for sharing
your cake, as you call it.
223
00:09:18,091 --> 00:09:19,291
It's really delicious.
224
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
Yeah, real classy move.
225
00:09:21,028 --> 00:09:22,198
To say thanks,
226
00:09:22,262 --> 00:09:23,562
you can have our
super rare carrots.
227
00:09:23,631 --> 00:09:26,671
Oh, my. Rare alien carrots?
228
00:09:26,734 --> 00:09:29,104
This is the best
birthday gift ever.
229
00:09:29,169 --> 00:09:31,209
To commemorate
such generosity,
230
00:09:31,271 --> 00:09:33,711
I declare world peace.
231
00:09:33,774 --> 00:09:35,384
We'll help out
with that world peace thing
232
00:09:35,442 --> 00:09:37,612
if you keep giving
us more cake.
233
00:09:37,678 --> 00:09:42,118
Together, we'll usher in
a new era of hope and love.
234
00:09:42,183 --> 00:09:45,193
Ah, man. The wish for world
peace came true anyway?
235
00:09:45,253 --> 00:09:48,363
It backfired in a positive way
and still came true the way
you wanted it to.
236
00:09:48,422 --> 00:09:50,022
That truly was
the perfect wish.
237
00:09:50,090 --> 00:09:51,590
Yup, just like I planned it.
238
00:09:51,659 --> 00:09:53,859
I finally got it!
The perfect wish.
239
00:09:53,928 --> 00:09:57,258
I wish Harold never found
this stupid magic lamp.
240
00:09:57,331 --> 00:09:59,871
And that will undo
all the wishes.
241
00:09:59,934 --> 00:10:03,174
I did it. The perfect wish
to set things right.
242
00:10:03,237 --> 00:10:07,907
Oh, my. So, no world
peace then?
243
00:10:07,975 --> 00:10:10,375
Hmm, that's more I like it.
244
00:10:10,444 --> 00:10:12,454
I'll be going back
to my lamp for a while,
245
00:10:12,513 --> 00:10:13,983
but totally worth it.
246
00:10:14,047 --> 00:10:16,047
Wait, what did I do?
247
00:10:16,117 --> 00:10:18,587
I don't think we're gonna
find another teapot
down here, guys.
248
00:10:18,653 --> 00:10:20,893
I have some glue.
Let's just fix it.
249
00:10:20,954 --> 00:10:23,054
Okay, Chester.
250
00:10:29,730 --> 00:10:33,230
Who has awoken
the all-powerful genie?
251
00:10:33,300 --> 00:10:34,600
Your wish is my command.
252
00:10:34,669 --> 00:10:38,069
I'd like to go back
and see my father
253
00:10:38,138 --> 00:10:41,708
just one more time.
254
00:10:41,776 --> 00:10:44,706
-Huh?
-Daddy, is that you?
255
00:10:44,779 --> 00:10:47,909
I can barely believe
what I'm seeing.
256
00:10:47,981 --> 00:10:50,081
Could it be?
257
00:10:50,150 --> 00:10:54,320
Hello, police. She's back.
258
00:10:54,388 --> 00:10:57,218
(THEME MUSIC PLAYING)
18294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.