Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,142 --> 00:00:10,342
(SNARLS)
2
00:00:16,016 --> 00:00:17,616
(GROWLS)
3
00:00:17,685 --> 00:00:18,885
(LAUGHS)
4
00:00:23,991 --> 00:00:25,731
All the inhabitants
of the Orlock,
5
00:00:25,793 --> 00:00:27,933
slumbered in their beds.
6
00:00:27,995 --> 00:00:30,225
All, that is,
except for Bunnicula.
7
00:00:30,298 --> 00:00:33,498
That lovable, nocturnal,
vampire rabbit.
8
00:00:33,567 --> 00:00:35,097
Huh?
9
00:00:35,169 --> 00:00:37,369
NARRATOR:For him,
this night would prove to be
10
00:00:37,437 --> 00:00:39,467
no ordinary night.
11
00:00:39,540 --> 00:00:42,510
(SPEAKING GIBBERISH)
12
00:00:42,577 --> 00:00:44,477
NARRATOR:Bunnicula went
to the refrigerator
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,445
to dine on a nice juicy carrot.
14
00:00:46,513 --> 00:00:47,513
(GRUNTS)
15
00:00:47,581 --> 00:00:48,621
(SLURPS)
16
00:00:48,682 --> 00:00:49,682
(SIGHS)
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,790
He reached for a second carrot,
18
00:00:51,852 --> 00:00:53,692
then, he paused.
19
00:00:53,754 --> 00:00:55,724
He had changed his mind
20
00:00:55,790 --> 00:00:59,330
because he realized
he had been getting
more cuddly recently...
21
00:00:59,393 --> 00:01:00,433
(SPEAKING GIBBERISH)
22
00:01:00,494 --> 00:01:01,564
...if you know what I mean.
23
00:01:01,628 --> 00:01:02,628
(SPEAKING GIBBERISH)
24
00:01:02,696 --> 00:01:04,296
(SLURPS)
25
00:01:04,364 --> 00:01:06,004
(SPEAKING GIBBERISH)
26
00:01:06,067 --> 00:01:07,867
NARRATOR:In the end,
he drained the carrot anyway.
27
00:01:07,935 --> 00:01:10,695
What a little butterball!
28
00:01:10,771 --> 00:01:11,971
Wha... (GROWLS)
29
00:01:12,039 --> 00:01:14,009
(MUTTERING GIBBERISH)
30
00:01:14,076 --> 00:01:17,246
NARRATOR:Bunnicula
popped on the couch
to watch some telly.
31
00:01:17,311 --> 00:01:19,081
He couldn't wait
to find out what happened
32
00:01:19,146 --> 00:01:21,676
on the season finale
of his favorite show,
33
00:01:21,749 --> 00:01:23,949
Real Life Businesswomen
of Atlanta.
34
00:01:24,019 --> 00:01:27,219
He had been
following the program
for several months,
35
00:01:27,288 --> 00:01:30,958
and tonight,
they would soon reveal
the shocking secret.
36
00:01:31,025 --> 00:01:34,125
That it was Zoey who had
used Janet's toothbrush
37
00:01:34,194 --> 00:01:36,104
in Season One!
38
00:01:36,163 --> 00:01:38,233
Upset that his show
had been spoiled,
39
00:01:38,299 --> 00:01:40,569
Bunnicula threw
a little tantrum
40
00:01:40,634 --> 00:01:42,444
and began to sulk.
41
00:01:42,503 --> 00:01:45,343
But soon, he would
truly have a reason
to be upset,
42
00:01:45,406 --> 00:01:48,636
for the real danger
to him and his friends
43
00:01:48,709 --> 00:01:50,739
was quickly approaching.
44
00:01:50,811 --> 00:01:52,381
(SPEAKING GIBBERISH)
45
00:01:52,447 --> 00:01:54,317
NARRATOR:Bunnicula rushed
into Mina's room,
46
00:01:54,382 --> 00:01:57,152
and roused his friends
from their slumber.
47
00:01:57,218 --> 00:02:00,088
-(SPEAKING GIBBERISH)
-(YAWNING) I'm awake.
48
00:02:00,154 --> 00:02:02,664
Come on, Bunnicula.
I'm too tired.
49
00:02:02,724 --> 00:02:05,064
NARRATOR:Chester's irritating
high-pitched voice
50
00:02:05,126 --> 00:02:07,426
threatened to wake Mina
from her slumber.
51
00:02:07,494 --> 00:02:08,734
My voice isn't irrita...
52
00:02:08,796 --> 00:02:09,926
Wait. Who said that?
53
00:02:09,997 --> 00:02:11,567
(SPEAKING GIBBERISH)
54
00:02:11,633 --> 00:02:13,843
NARRATOR:Bunnicula explained
that upon waking,
55
00:02:13,902 --> 00:02:16,802
he began hearing a voice,
delivering an accompanying
commentary
56
00:02:16,870 --> 00:02:18,510
to his every action.
57
00:02:18,572 --> 00:02:20,542
So, we're hearing a narrator?
58
00:02:20,608 --> 00:02:23,178
NARRATOR:And as Chester
continued to waste
everyone's time,
59
00:02:23,244 --> 00:02:26,484
a creeping danger
had entered the apartment.
60
00:02:26,546 --> 00:02:27,876
(SPEAKING GIBBERISH)
61
00:02:27,948 --> 00:02:29,778
Come on, Chester,
let's follow Bunnicula.
62
00:02:29,850 --> 00:02:31,850
I don't suppose
I can sit this one out.
63
00:02:31,920 --> 00:02:35,020
NARRATOR:...Chester said,
although, he already
knew the answer.
64
00:02:35,089 --> 00:02:37,589
(SIGHING) It's gonna
be a long night.
65
00:02:37,659 --> 00:02:41,359
Okay, Bunnicula, what's this
about a great danger?
66
00:02:41,428 --> 00:02:43,158
(SPEAKING GIBBERISH)
67
00:02:43,230 --> 00:02:45,070
NARRATOR:Bunnicula
reluctantly admitted
68
00:02:45,132 --> 00:02:47,242
that he was not sure
what the danger was.
69
00:02:47,302 --> 00:02:51,472
Meanwhile, Harold wondered
if eyebrows were considered
facial hair.
70
00:02:51,538 --> 00:02:53,538
Yeah, are they? Do you know?
71
00:02:53,608 --> 00:02:56,078
NARRATOR:At that moment,
a loud noise came
from the laundry room.
72
00:02:56,143 --> 00:02:58,083
And there,
at the end of the hallway,
73
00:02:58,145 --> 00:03:01,575
stepped out a savage,
uh, mouse.
74
00:03:01,648 --> 00:03:03,418
(SQUEAKING)
75
00:03:03,483 --> 00:03:04,523
Ah! It's a mouse.
76
00:03:04,584 --> 00:03:06,324
-A mouse.
-It's not scary.
77
00:03:06,387 --> 00:03:08,487
NARRATOR:
No, uh, wait,
I've got this.
78
00:03:08,555 --> 00:03:10,955
What stepped out was a mouse
79
00:03:11,025 --> 00:03:13,525
with a large chip
on its shoulder.
80
00:03:13,594 --> 00:03:16,534
-Uh, I'm not sure
that's much better.
-(SPEAKING GIBBERISH)
81
00:03:16,596 --> 00:03:18,426
(CHUCKLES) Come on! I'm a cat.
82
00:03:18,498 --> 00:03:19,968
NARRATOR:Fine.
83
00:03:20,034 --> 00:03:21,704
What emerged was, uh,
a mischief of mice.
84
00:03:21,769 --> 00:03:23,239
(MICE SQUEAKING)
85
00:03:23,304 --> 00:03:25,044
Well, now I feel like
he's making fun of us.
86
00:03:25,106 --> 00:03:27,236
Oh, what if the mice
were attached to,
like, a gorilla?
87
00:03:27,308 --> 00:03:29,978
NARRATOR:
And the mischief of mice,
they were attached
88
00:03:30,044 --> 00:03:31,654
to, uh, a body of a gorilla?
89
00:03:31,713 --> 00:03:34,153
-Ooh! And give it
a scorpion's tail.
-Wait, what?
90
00:03:34,215 --> 00:03:35,615
NARRATOR:Yes, yes.
The mischief of mice
91
00:03:35,683 --> 00:03:37,483
were attached
to the body of a gorilla
92
00:03:37,551 --> 00:03:38,791
with a scorpion's tail.
93
00:03:38,852 --> 00:03:40,352
And, um, anything else?
94
00:03:40,420 --> 00:03:41,590
Oh, dragon wings!
95
00:03:41,655 --> 00:03:43,485
No, no! Make it butterfly wings.
96
00:03:43,558 --> 00:03:45,728
NARRATOR:Yes.
What stepped out was
a mischief of mice
97
00:03:45,794 --> 00:03:47,804
attached to the body
of a gorilla with
a scorpion's tail
98
00:03:47,861 --> 00:03:49,631
and dragon wings.
99
00:03:49,697 --> 00:03:53,637
Okay, now that's
a monster I can be
afraid of, right, guys?
100
00:03:53,701 --> 00:03:55,501
NARRATOR:Bunnicula
sprang into action,
101
00:03:55,570 --> 00:03:58,170
but the beast
had garlic-spewing glands.
102
00:03:58,238 --> 00:03:59,068
Ahhh!
103
00:03:59,140 --> 00:04:00,710
(BONES CLATTERING)
104
00:04:00,774 --> 00:04:03,884
(ALL SCREAMING)
105
00:04:03,944 --> 00:04:05,414
NARRATOR:
Down halls and up stairs,
106
00:04:05,480 --> 00:04:08,450
our trio heroically
ran away in terror.
107
00:04:08,516 --> 00:04:11,386
For a moment, the behemoth
lost sight of his target.
108
00:04:11,452 --> 00:04:15,192
He quickly realized
the animals were hiding
under the chair.
109
00:04:15,256 --> 00:04:17,826
The other chair.
(CLEARS THROAT)
110
00:04:17,891 --> 00:04:19,361
(MICE SQUEALING)
111
00:04:19,427 --> 00:04:22,297
The animals ran down the hall
until suddenly,
112
00:04:22,363 --> 00:04:25,333
they came upon a dead end.
113
00:04:25,398 --> 00:04:26,198
What dead end?
114
00:04:26,267 --> 00:04:27,637
NARRATOR:That dead end.
115
00:04:27,702 --> 00:04:29,872
The titanic brute
had been cornered,
116
00:04:29,937 --> 00:04:32,237
when suddenly...
117
00:04:32,306 --> 00:04:35,736
A handsome stranger intervened.
118
00:04:35,809 --> 00:04:37,409
BUNNICULA: Wow!
HAROLD: Whoa!
119
00:04:37,478 --> 00:04:41,018
Come with me if you
wanna get out of here.
120
00:04:41,081 --> 00:04:43,151
Since when do you
have a motorcycle?
121
00:04:43,217 --> 00:04:45,247
What're you
talking about, Chester?
122
00:04:45,318 --> 00:04:46,188
(ENGINE REVVING)
123
00:04:46,253 --> 00:04:48,493
I've always had a motorcycle.
124
00:04:48,557 --> 00:04:52,227
NARRATOR:The motorbike
exploded out of the Orlock
and raced into the night.
125
00:04:52,293 --> 00:04:53,863
We've got trouble, guys.
126
00:04:53,928 --> 00:04:56,728
There's a gang
of mutant bikers
riding into town.
127
00:04:56,798 --> 00:05:00,398
NARRATOR:Without warning,
a gang of mutant bikers
rode into town.
128
00:05:00,468 --> 00:05:02,538
You got to be kidding me.
This is crazy!
129
00:05:02,603 --> 00:05:05,643
Don't worry, Chester,
we just need to remind them
130
00:05:05,706 --> 00:05:07,606
whose town this is.
131
00:05:07,675 --> 00:05:09,505
NARRATOR:Patches
leaped into action.
132
00:05:09,577 --> 00:05:12,877
The mutant hordes were no match
for his might.
133
00:05:12,946 --> 00:05:14,616
When did Patches
become so athletic?
134
00:05:14,682 --> 00:05:17,252
NARRATOR:Chester marveled
at the amazing form
135
00:05:17,318 --> 00:05:18,788
and unmatched prowess
of Patches.
136
00:05:18,853 --> 00:05:20,893
He knew deep down
he couldn't compare.
137
00:05:20,954 --> 00:05:22,224
Yeah?
138
00:05:22,289 --> 00:05:24,259
Well, maybe I prefer
brains over brawn.
139
00:05:24,325 --> 00:05:26,585
NARRATOR:Chester's jealousy
was terribly unsightly.
140
00:05:26,660 --> 00:05:28,300
-Hey!
-Heads up, guys.
141
00:05:28,362 --> 00:05:29,932
We're not out of this, yet.
142
00:05:29,998 --> 00:05:32,798
NARRATOR:Alien forces
descended upon the Earth.
143
00:05:32,866 --> 00:05:34,836
Seriously? Alien forces?
144
00:05:34,902 --> 00:05:36,742
NARRATOR:Yes, seriously.
145
00:05:36,804 --> 00:05:39,814
Unfortunately for them,
New Orleans was
the home of Patches,
146
00:05:39,874 --> 00:05:43,714
the inventor of
the first transmorphable
motorcycle battle plane.
147
00:05:43,778 --> 00:05:46,848
You invented the first
transmorphable motorcycle
battle plane?
148
00:05:46,914 --> 00:05:47,954
Wow.
149
00:05:48,015 --> 00:05:49,875
You got that right, bucko.
150
00:05:49,950 --> 00:05:51,890
You might wanna
hold on to something.
151
00:05:51,953 --> 00:05:54,653
NARRATOR:Ace-pilot Patches
deftly maneuvered his plane
152
00:05:54,721 --> 00:05:56,121
between enemy laser fire.
153
00:05:56,190 --> 00:05:58,390
Hey, ace pilot, can you
roll the window down?
154
00:05:58,459 --> 00:05:59,759
I like to stick my head out...
155
00:05:59,826 --> 00:06:01,556
(GARBLED WORDS)
156
00:06:01,628 --> 00:06:04,228
Whee!
157
00:06:04,297 --> 00:06:05,297
(LAUGHS)
158
00:06:05,365 --> 00:06:06,625
Huh?
159
00:06:06,701 --> 00:06:08,871
NARRATOR:Suddenly,alien reinforcements convened.
160
00:06:08,936 --> 00:06:10,096
The ship was surrounded.
161
00:06:10,170 --> 00:06:12,170
(SPEAKING GIBBERISH)
162
00:06:12,240 --> 00:06:14,280
The enemy managed
to land a lucky shot
to the starboard engine.
163
00:06:14,341 --> 00:06:17,141
It looks like we're gonna
have to abandon ship.
164
00:06:17,211 --> 00:06:19,411
Bunnicula,
pull that eject lever.
165
00:06:19,480 --> 00:06:21,320
NARRATOR:Bunnicula did
as he was instructed.
166
00:06:21,382 --> 00:06:23,782
Our heroes abandoned
their doomed ship,
167
00:06:23,850 --> 00:06:25,320
and calmly headed home.
168
00:06:25,386 --> 00:06:28,236
-(SCREAMING)
-Whee!
169
00:06:30,557 --> 00:06:32,657
(ALL GROANING)
170
00:06:32,726 --> 00:06:34,226
(SPEAKING GIBBERISH)
171
00:06:34,295 --> 00:06:37,495
Whoa! Bunnicula and company,
thanks for dropping in.
172
00:06:37,565 --> 00:06:40,325
(GROANS) Huh? Patches?
Wait, uh...
173
00:06:40,401 --> 00:06:42,641
-Hey...
-(STAMMERS) But...
174
00:06:42,704 --> 00:06:45,044
Who's that ruggedly
handsome cat over there?
175
00:06:45,105 --> 00:06:50,105
There's something
oddly familiar about you.
176
00:06:50,944 --> 00:06:52,754
Two Patches-ses?
177
00:06:52,814 --> 00:06:57,224
Ho-ho, ho-ho. But which one
is the real one, right?
178
00:06:57,285 --> 00:07:01,985
I know. You look just like
the strikingly handsome
hero in my story.
179
00:07:02,056 --> 00:07:03,256
Cool.
180
00:07:03,324 --> 00:07:05,764
Wait, hold up.
What do you mean, story?
181
00:07:05,827 --> 00:07:09,327
Well, a story
is when you use words
to describe sce...
182
00:07:09,397 --> 00:07:11,127
I know...
I know what a story is.
183
00:07:11,198 --> 00:07:13,168
What story are you
talking about?
184
00:07:13,234 --> 00:07:14,474
PATCHES: Over here at my desk.
185
00:07:14,535 --> 00:07:16,765
It's my Bunnicula fan fiction.
186
00:07:16,838 --> 00:07:20,238
-It's about all the adventures
that he and I get into.
-(EXCLAIMS)
187
00:07:20,307 --> 00:07:21,837
It's got everything.
188
00:07:21,909 --> 00:07:24,039
Ninjas, dinosaurs,
189
00:07:24,111 --> 00:07:26,911
explosions, aliens,
190
00:07:26,980 --> 00:07:28,550
the whole enchilada.
191
00:07:28,616 --> 00:07:32,316
Uh-huh. And what's with
that obviously magic quill?
192
00:07:32,386 --> 00:07:34,886
PATCHES: Oh, you mean
my lucky writing feather?
193
00:07:34,955 --> 00:07:37,185
Yeah, I found it
in your basement.
194
00:07:37,258 --> 00:07:39,888
The ideas have just been
flowing from my mind
195
00:07:39,960 --> 00:07:41,400
ever since I started using it.
196
00:07:41,462 --> 00:07:43,002
Well, that's the problem!
197
00:07:43,064 --> 00:07:44,834
When's the last time
you looked out your window?
198
00:07:44,898 --> 00:07:46,198
What's that now?
199
00:07:46,267 --> 00:07:51,267
Whoa! It's all the stuff
from my story.
200
00:07:52,072 --> 00:07:55,242
Well, most of it.
Just missing one thing.
201
00:07:55,309 --> 00:07:56,809
What one thing?
202
00:07:56,877 --> 00:07:57,947
(LOUD FOOTSTEPS)
203
00:07:58,011 --> 00:07:59,111
Oh, hey, look!
204
00:07:59,179 --> 00:08:00,349
(LOUD FOOTSTEPS)
205
00:08:00,414 --> 00:08:02,854
Oh, no, Patches,
what did you do?
206
00:08:02,916 --> 00:08:04,216
HAROLD: What is it?
207
00:08:04,285 --> 00:08:07,645
(LAUGHS)
It's the gigagorgon, man.
208
00:08:07,721 --> 00:08:09,721
(ROARING)
209
00:08:09,790 --> 00:08:11,990
Hurray! (LAUGHS)
210
00:08:12,059 --> 00:08:13,789
This is no time to be excited.
211
00:08:13,860 --> 00:08:16,300
This is time to freak out!
212
00:08:16,363 --> 00:08:18,203
Don't worry, guys.
213
00:08:18,265 --> 00:08:19,895
I got this.
214
00:08:19,967 --> 00:08:22,337
Attaboy, Patches,
you got this!
215
00:08:22,403 --> 00:08:24,603
He did make quick work
of the mutants before.
216
00:08:24,671 --> 00:08:25,771
Come on, Patches!
217
00:08:25,839 --> 00:08:26,869
(YELLING)
218
00:08:26,940 --> 00:08:28,610
(GRUNTS)
219
00:08:28,675 --> 00:08:29,575
(ROARS)
220
00:08:29,644 --> 00:08:30,944
Go, Patches!
Go, Patches!
221
00:08:31,011 --> 00:08:32,051
Yeah! Take him out, Patches!
222
00:08:32,112 --> 00:08:34,352
All right, buddy, time to...
223
00:08:34,414 --> 00:08:35,584
(GROWLS)
224
00:08:35,650 --> 00:08:37,420
PATCHES: (MUFFLED) I'm okay.
225
00:08:37,485 --> 00:08:41,615
Oh, yeah. Uh, the gigagorgon,
uh, he's invincible.
226
00:08:41,688 --> 00:08:44,758
(GROWLS)
227
00:08:44,825 --> 00:08:46,925
(ROARING)
228
00:08:46,994 --> 00:08:51,344
Oh, no!
I gotta do something.
229
00:08:52,065 --> 00:08:53,525
Idea!
230
00:08:53,601 --> 00:08:56,401
You guys, I just had
the best idea!
231
00:08:56,470 --> 00:08:57,540
-What about...
-(OTHERS SCREAMING)
232
00:08:57,605 --> 00:08:59,705
Forget it, I'm just gonna...
233
00:08:59,774 --> 00:09:01,384
NARRATOR:Suddenly,
all of the mutants
and the gigagorgon
234
00:09:01,442 --> 00:09:05,982
transmuted into food.
235
00:09:06,046 --> 00:09:09,246
-(SCREAMING)
-(ROARING)
236
00:09:09,316 --> 00:09:12,116
(CHUCKLES) Marshmallows.
Good job, Harold.
237
00:09:12,187 --> 00:09:14,217
NARRATOR:Chester's elation
would be short-lived, though,
238
00:09:14,289 --> 00:09:17,459
as the food monsters were
just as fierce as before.
239
00:09:17,525 --> 00:09:19,855
Food monsters... Ahhh!
240
00:09:19,927 --> 00:09:22,497
Oh, right. I forgot to write
they weren't monsters.
241
00:09:22,563 --> 00:09:23,633
This thing have an eraser?
242
00:09:23,698 --> 00:09:25,498
Harold, get us
out of here!
243
00:09:25,566 --> 00:09:27,826
I don't know.
It's not so bad.
244
00:09:27,901 --> 00:09:29,901
(INHALES DEEPLY)
245
00:09:29,970 --> 00:09:31,940
I got another idea!
246
00:09:32,005 --> 00:09:34,165
Geronimo...
247
00:09:34,241 --> 00:09:35,841
Ow! (GRUNTS)
248
00:09:35,909 --> 00:09:38,649
I'm gonna get you.
249
00:09:38,713 --> 00:09:43,713
-Don't struggle,
you'll only sink deeper.
-BUNNICULA: Huh?
250
00:09:43,950 --> 00:09:47,920
Hmm.
251
00:09:47,989 --> 00:09:50,489
You want a piece of me?
I'll take a piece of you!
252
00:09:50,558 --> 00:09:54,028
-Oh, you're delicious!
-(SPEAKING GIBBERISH)
253
00:09:54,094 --> 00:09:55,504
Come at me, donut!
254
00:09:55,562 --> 00:09:58,572
Huh?
255
00:09:58,631 --> 00:10:00,031
What? What!
256
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
What just happened?
257
00:10:01,168 --> 00:10:04,738
(INDISTINCT CHATTER)
258
00:10:04,805 --> 00:10:06,105
(LAUGHS) Hi!
259
00:10:06,173 --> 00:10:09,083
Bunnicula, did you do this?
260
00:10:09,143 --> 00:10:10,683
(SPEAKING GIBBERISH)
261
00:10:10,745 --> 00:10:13,075
It's a lot of Minas.
I should probably protest
262
00:10:13,147 --> 00:10:15,247
but... (SIGHS) This is heaven.
263
00:10:15,316 --> 00:10:18,846
-(PURRING)
-(INDISTINCT CHATTER)
264
00:10:18,920 --> 00:10:23,920
-(YAWNS) Morning, Mina.
-Morning, Dad.
265
00:10:24,391 --> 00:10:27,031
-Good morning, Mina.
-Morning, Dad.
266
00:10:27,094 --> 00:10:29,104
(CHUCKLES)
267
00:10:29,163 --> 00:10:31,173
Good morning, Minas.
268
00:10:31,231 --> 00:10:32,231
BOTH: Morning, Dad.
269
00:10:32,299 --> 00:10:33,699
Oh, why, look at that!
270
00:10:33,768 --> 00:10:36,868
-Thanks for the pancakes, Mina.
-You got it, Dad.
271
00:10:36,937 --> 00:10:39,187
(CLEARS THROAT)
272
00:10:42,576 --> 00:10:45,726
Wha... Wait a minute.
273
00:10:48,148 --> 00:10:51,948
Isn't Sunday waffle day?
20848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.