All language subtitles for Bunnicula.S02E26_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:10,676 (SNARLING) 2 00:00:16,149 --> 00:00:18,119 (GROWLS) 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,685 (LAUGHING) 4 00:00:23,724 --> 00:00:25,264 It's time to leave for the beach. 5 00:00:25,325 --> 00:00:27,285 Yeah, come on out, guys. 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,801 Oh, boy. The beach. 7 00:00:28,863 --> 00:00:30,063 I love the beach. 8 00:00:30,131 --> 00:00:32,031 No, Harold. Not "Oh, boy". 9 00:00:32,099 --> 00:00:35,039 Bunnicula will turn to ash if we go into the sun. 10 00:00:35,101 --> 00:00:36,271 Welcome. 11 00:00:36,337 --> 00:00:40,667 There is a way that a nightwalker can become 12 00:00:40,741 --> 00:00:44,611 rum-pum-pum a daywalker. 13 00:00:44,678 --> 00:00:46,908 (COUGHING) 14 00:00:46,980 --> 00:00:48,220 Lugosi. 15 00:00:48,281 --> 00:00:49,451 Silence, cat 16 00:00:49,516 --> 00:00:51,946 The answer you seek is here. 17 00:00:52,019 --> 00:00:55,389 Beans? A very special blend of beans. 18 00:00:55,455 --> 00:00:57,655 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 19 00:00:57,725 --> 00:01:00,385 (GROWLING) 20 00:01:00,460 --> 00:01:03,130 Uh-oh. 21 00:01:03,196 --> 00:01:04,626 (MOTOR RUMBLING) 22 00:01:04,698 --> 00:01:05,868 Oh, Bunnicula. 23 00:01:05,933 --> 00:01:08,343 Wow, that was a good one, Bunnicula. 24 00:01:08,403 --> 00:01:11,573 (SNIFFING) A little oaky, with hints of vanilla. 25 00:01:11,638 --> 00:01:14,168 I give it an eight out of ten. 26 00:01:14,241 --> 00:01:15,811 No, no, no, Master. 27 00:01:15,877 --> 00:01:20,407 Consuming the beans only causes an extreme gaseous reaction. 28 00:01:20,480 --> 00:01:22,050 And that's not good for you. 29 00:01:22,116 --> 00:01:23,476 That's not good for anybody. 30 00:01:23,551 --> 00:01:28,551 Instead, we mash them up and apply to exquisite coat. 31 00:01:28,756 --> 00:01:30,156 Like this. 32 00:01:30,223 --> 00:01:33,433 (GRUNTING) 33 00:01:33,493 --> 00:01:37,933 (BLECH) 34 00:01:37,998 --> 00:01:39,898 What is the point of all this, Lugosi? 35 00:01:39,967 --> 00:01:43,767 The point, smelly feline, is this. 36 00:01:43,837 --> 00:01:45,487 (SCREAMING) 37 00:01:50,778 --> 00:01:53,748 Uh? 38 00:01:53,814 --> 00:01:56,554 Ooh, you're not bursting into a flame. 39 00:01:56,617 --> 00:01:57,747 (SIZZLING) 40 00:01:57,818 --> 00:01:58,988 (SPEAKING INDISTINCTLY) 41 00:01:59,053 --> 00:02:01,253 Oops, missed a spot. 42 00:02:01,321 --> 00:02:04,391 There. All better. 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,188 But, beware, Master. 44 00:02:06,260 --> 00:02:10,830 For I will need to apply the sun-protecting formula 45 00:02:10,898 --> 00:02:14,128 every two to three hours. 46 00:02:14,200 --> 00:02:18,310 (LAUGHING) 47 00:02:18,371 --> 00:02:19,611 (TIRES SCREECHING) 48 00:02:19,673 --> 00:02:20,713 (BARKING) 49 00:02:20,774 --> 00:02:22,344 Here we are, everyone. 50 00:02:22,409 --> 00:02:24,809 Whoo! The water looks great. 51 00:02:24,878 --> 00:02:27,178 Oh, I think I see a spot over there. 52 00:02:27,248 --> 00:02:28,578 Come on, let's go claim it. 53 00:02:28,649 --> 00:02:32,289 Okay, kids. Give me a hand with the-- 54 00:02:32,352 --> 00:02:34,192 Whoa, herbs. 55 00:02:34,255 --> 00:02:36,855 MINA: All right, Bun, Bun. You're getting excited in there? 56 00:02:36,924 --> 00:02:39,834 Once I finish applying this coating of beans, 57 00:02:39,893 --> 00:02:41,903 you will have nothing to fear 58 00:02:41,962 --> 00:02:43,562 from the sun. 59 00:02:43,630 --> 00:02:46,100 MINA: Okay. Come on out. 60 00:02:46,167 --> 00:02:49,497 The moment of truth has arrived. Okay. 61 00:02:49,569 --> 00:02:51,609 (SPEAKING INDISTINCTLY) 62 00:02:51,672 --> 00:02:53,472 Oh, my hero. 63 00:03:03,884 --> 00:03:06,434 (PEOPLE LAUGHING) 64 00:03:13,361 --> 00:03:16,001 All right, Bunnicula, are you ready to have some fun? 65 00:03:16,063 --> 00:03:20,973 Come, on. I'll race ya. 66 00:03:21,035 --> 00:03:25,405 See, Bunnicula? This is called a sand castle. 67 00:03:25,472 --> 00:03:27,142 Aw, man. 68 00:03:27,208 --> 00:03:30,638 Look, it's like Bunnicula is trying to make a sand castle too. 69 00:03:30,711 --> 00:03:32,061 Aww. Aww. 70 00:03:38,919 --> 00:03:40,489 (SIGHING) 71 00:03:40,554 --> 00:03:44,134 Hiya. 72 00:03:44,191 --> 00:03:47,491 Come here, wave. Here comes a big one. 73 00:03:47,561 --> 00:03:51,071 Come on, come-- 74 00:03:51,132 --> 00:03:53,332 You want some of this? You look at me, wave-- 75 00:03:53,400 --> 00:03:55,870 You-- 76 00:03:55,936 --> 00:03:57,596 Whoa! 77 00:03:57,671 --> 00:04:00,511 I'm out! I'm out! 78 00:04:00,575 --> 00:04:05,145 Watch out, Master. Another wave approaching. 79 00:04:05,212 --> 00:04:10,212 LUGOSI: You mustn't get wet, Master. 80 00:04:15,522 --> 00:04:17,432 (JABBERING) 81 00:04:17,492 --> 00:04:21,002 (SIGHING) The beach. Perfect for your favorite book 82 00:04:21,061 --> 00:04:25,261 and for your favorite snack. 83 00:04:27,101 --> 00:04:28,501 (BIRD SCREECHING) 84 00:04:28,568 --> 00:04:30,268 One couldn't hurt. 85 00:04:30,337 --> 00:04:34,777 (BIRD SCREECHING) 86 00:04:34,842 --> 00:04:37,682 (BLUBBERING) 87 00:04:37,744 --> 00:04:40,594 (CHESTER SCREAMING) 88 00:04:46,486 --> 00:04:49,956 Oh, very good, Master. 89 00:04:50,024 --> 00:04:51,824 (WHIMPERING) 90 00:04:57,097 --> 00:04:58,467 Time for another coating, I think. 91 00:04:58,533 --> 00:05:01,673 We have to make sure to not miss a spot. 92 00:05:01,735 --> 00:05:04,235 (LUGOSI HUMMING) 93 00:05:04,304 --> 00:05:08,174 All done. 94 00:05:08,241 --> 00:05:09,441 Oh. 95 00:05:09,509 --> 00:05:11,009 (SLURPING) 96 00:05:18,419 --> 00:05:20,649 (CHUCKLING) That was a good one, Bunnicula. 97 00:05:20,721 --> 00:05:24,021 I give that an 8.8 out of ten. 98 00:05:24,091 --> 00:05:26,731 Shoo, shoo, go on. 99 00:05:26,793 --> 00:05:28,833 (SHOUTING) Bunnicula. 100 00:05:28,896 --> 00:05:30,546 (CHUCKLING) 101 00:05:42,643 --> 00:05:45,083 Those seagulls aren't gonna get me this time. 102 00:05:45,145 --> 00:05:48,845 Oh, hey, Harold. You want the rest of these snacks? 103 00:05:48,916 --> 00:05:53,346 Do I? Oh, boy. Oh, boy. 104 00:05:53,421 --> 00:05:57,761 Let Harold worry about those seagulls. 105 00:05:57,824 --> 00:06:00,664 Hi, seagulls. 106 00:06:00,727 --> 00:06:04,177 No! (CHESTER SCREAMING) 107 00:06:07,167 --> 00:06:10,067 Hey, Marsha, let's play some volleyball. 108 00:06:10,137 --> 00:06:12,337 Uh, I don't like the sand but-- 109 00:06:12,405 --> 00:06:13,405 Okay. 110 00:06:13,474 --> 00:06:16,444 Okay, Marsha. Here it comes. 111 00:06:16,509 --> 00:06:18,509 (GRUNTING) 112 00:06:18,578 --> 00:06:19,648 In your face. 113 00:06:19,713 --> 00:06:21,853 (LAUGHING) Good one, Marsha. 114 00:06:21,915 --> 00:06:24,375 (BEEPING) 115 00:06:24,451 --> 00:06:26,851 (ALARM RINGING)2 116 00:06:29,857 --> 00:06:33,357 You look like a fish. All right, here's your favorite book, 117 00:06:33,427 --> 00:06:35,227 and your drink and your chips. 118 00:06:35,296 --> 00:06:36,796 See ya later, Chester. 119 00:06:36,865 --> 00:06:38,865 Wait, no. Don't leave the chips here. 120 00:06:38,932 --> 00:06:40,932 Uh-oh. The seagulls. 121 00:06:41,001 --> 00:06:45,841 (CHESTER SCREAMING) 122 00:06:45,906 --> 00:06:48,736 Done. No more eating the beans, right? 123 00:06:48,809 --> 00:06:50,109 Uh-huh. 124 00:06:50,177 --> 00:06:53,627 All right then, Master. 125 00:06:55,749 --> 00:06:57,949 (RUMBLING) 126 00:06:58,018 --> 00:07:00,118 (HORN TOOTING) 127 00:07:03,357 --> 00:07:06,357 That was the best one yet. 128 00:07:06,427 --> 00:07:11,427 (SNIFFING) Oh, eleven out of ten. No, Master. 129 00:07:11,899 --> 00:07:13,069 That's not good for him. 130 00:07:13,133 --> 00:07:14,703 That's not good for anyone. 131 00:07:14,769 --> 00:07:17,369 Silence, cat. If he comes out of the water now, 132 00:07:17,438 --> 00:07:21,788 the sun will burn him to ash. 133 00:07:25,779 --> 00:07:27,679 Oh, wow. 134 00:07:27,748 --> 00:07:30,148 (WATER GURGLING) 135 00:07:43,430 --> 00:07:44,930 (GRUNTING) 136 00:07:51,071 --> 00:07:52,141 (GROWLING) 137 00:07:52,206 --> 00:07:53,556 Uh, hiya. 138 00:08:02,749 --> 00:08:06,049 (TAUNTING) 139 00:08:06,120 --> 00:08:08,060 Water, water, water. 140 00:08:08,123 --> 00:08:12,263 Silence, cat. I can see the bean residue on the surface of the water. 141 00:08:12,326 --> 00:08:14,656 This must be where the master fell. 142 00:08:14,729 --> 00:08:17,599 Dog, stop paddling and take a look down below. 143 00:08:17,664 --> 00:08:20,364 Aye, aye, Captain. 144 00:08:25,573 --> 00:08:28,183 Hey, you're right. Bunnicula's right below us. 145 00:08:28,242 --> 00:08:29,842 Excellent. 146 00:08:29,911 --> 00:08:31,381 And there's this giant shark chasing right behind him too. 147 00:08:31,445 --> 00:08:35,195 Wait, wait, wait. Giant-- 148 00:08:38,786 --> 00:08:40,146 (Bunnicula SPEAKING INDISTINCTLY) 149 00:08:40,220 --> 00:08:41,460 (CHESTER AND HAROLD) Bunnicula! 150 00:08:41,522 --> 00:08:45,592 Master, I was so worried. 151 00:08:45,660 --> 00:08:48,800 I have just enough beans for one more application. 152 00:08:48,863 --> 00:08:51,373 Oh, that's great, but case you didn't notice, 153 00:08:51,432 --> 00:08:55,002 we're trapped inside a shark! 154 00:08:55,068 --> 00:08:56,538 Oh. 155 00:08:56,603 --> 00:08:57,643 Aha. 156 00:08:57,704 --> 00:08:59,144 Give me this. 157 00:08:59,207 --> 00:09:04,207 No, Master. Don't! We need those to protect you from the sun. 158 00:09:05,513 --> 00:09:08,953 Oh, this is an eclosed space. 159 00:09:09,016 --> 00:09:11,186 Here it comes. 160 00:09:11,251 --> 00:09:16,061 (BELLOWING) 161 00:09:16,123 --> 00:09:19,463 (ALL SCREAMING) 162 00:09:19,527 --> 00:09:23,997 Master, what have you done? 163 00:09:24,064 --> 00:09:25,714 (SCREAMING) 164 00:09:34,074 --> 00:09:35,644 (GROANING) 165 00:09:35,709 --> 00:09:37,139 Master? 166 00:09:37,211 --> 00:09:40,911 Oh, Master. Master, no! 167 00:09:40,981 --> 00:09:43,221 Oh, no. Bunnicula. 168 00:09:43,284 --> 00:09:48,284 CHESTER: If it was just a moment later, he would have been okay. 169 00:09:49,056 --> 00:09:52,586 You're looking better already. 170 00:09:52,659 --> 00:09:55,559 Good as new. 171 00:09:55,628 --> 00:09:57,798 (SCREAMING) No! 172 00:09:57,864 --> 00:09:59,074 (CHATTERING) 173 00:09:59,133 --> 00:10:00,933 All right. Time to go. 174 00:10:01,001 --> 00:10:02,801 Dang, Ronnie Rhonda. 175 00:10:02,869 --> 00:10:07,609 Where's Bunnicula? 176 00:10:07,674 --> 00:10:09,214 Huh? 177 00:10:09,276 --> 00:10:13,746 Bunnicula. 178 00:10:13,814 --> 00:10:15,054 Ta-dah! 179 00:10:15,115 --> 00:10:17,985 Oh, there you are, Bun, Bun. 180 00:10:18,051 --> 00:10:20,791 What? Lugosi. What? 181 00:10:20,854 --> 00:10:24,534 (EXCLAIMING) 182 00:10:24,592 --> 00:10:26,832 Come on. Let's go home. 183 00:10:26,893 --> 00:10:28,463 The day sure flew, right. 184 00:10:28,529 --> 00:10:29,559 I get the window seat. 185 00:10:29,630 --> 00:10:30,770 I'm getting the other one. 186 00:10:30,832 --> 00:10:34,942 Okay, kids. If you could lend me a--- 187 00:10:35,002 --> 00:10:36,872 Oh, kids. 188 00:10:36,937 --> 00:10:41,537 Kids. 189 00:10:41,609 --> 00:10:44,909 All right, Brodie.Patch that upand let's get back inside. 190 00:10:44,979 --> 00:10:48,379 Sure thing, Captain. It won't take more than a-- What's that? 191 00:10:48,449 --> 00:10:51,689 Ah, we're gonna need a bigger space station! 192 00:10:51,752 --> 00:10:54,692 Get over, man. Get over. 12335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.