All language subtitles for Bunnicula.S02E20_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,148 --> 00:00:18,078 (GHOSTS GROWLING) 2 00:00:18,151 --> 00:00:19,651 (LAUGHING) 3 00:00:26,393 --> 00:00:28,903 (SCREAMING) 4 00:00:28,962 --> 00:00:31,102 Mina! 5 00:00:31,165 --> 00:00:36,165 So, anyway, I says to Patches, "My eyes are up here." 6 00:00:38,105 --> 00:00:42,005 -SCREAMING) -(CAMERA SHUTTER CLICKS) 7 00:00:42,076 --> 00:00:43,706 -Did you get it? -(EXCLAIMING EXCITEDLY) 8 00:00:43,777 --> 00:00:44,877 -Awesome. -Sweet. 9 00:00:44,945 --> 00:00:48,215 -(ALL LAUGHING) -(ALL SIGH) 10 00:00:48,281 --> 00:00:49,581 (DINOSAUR WHIRRING) 11 00:00:49,650 --> 00:00:51,450 70 million years ago, 12 00:00:51,519 --> 00:00:55,859 theTyrannosaurus rex or "Tyrant Lizard" walked the Earth. 13 00:00:55,923 --> 00:00:58,433 TheT-Rex's teeth would often grow 14 00:00:58,492 --> 00:01:00,162 to 12 inches in length. 15 00:01:00,228 --> 00:01:03,728 You could say it had a mouth full of feet. 16 00:01:03,797 --> 00:01:07,367 (GIGGLING) 17 00:01:07,434 --> 00:01:10,414 (CONTINUES GIGGLING) 18 00:01:10,471 --> 00:01:12,111 You dragged us all the way out here to see 19 00:01:12,173 --> 00:01:14,243 Mina get eaten by a mechanical dinosaur? 20 00:01:14,308 --> 00:01:15,938 JIMBO: The vegetation preserved 21 00:01:16,010 --> 00:01:18,350 in this amber is millions of years old, 22 00:01:18,413 --> 00:01:21,423 and still it doesn't use a cane. 23 00:01:21,481 --> 00:01:23,181 (GIGGLES) 24 00:01:23,250 --> 00:01:24,520 (SIGHS) Oh. 25 00:01:24,586 --> 00:01:27,516 Scientists have attempted to extract the DNA 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,418 from the Jurassic Period plant 27 00:01:29,489 --> 00:01:30,959 to clone a living dinosaur 28 00:01:31,025 --> 00:01:34,555 but they still haven't been successful. 29 00:01:34,629 --> 00:01:37,799 Now if you'll follow me this way you'll see that... 30 00:01:37,865 --> 00:01:41,695 (EERIE SPACE MUSIC PLAYING) 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,169 Nope. Sorry, Bunnicula, 32 00:01:43,237 --> 00:01:45,237 you're not gonna eat fossilized vegetables. 33 00:01:45,306 --> 00:01:47,906 Besides, that thing's way past its expiration date. 34 00:01:47,975 --> 00:01:49,375 Yeah, so maybe you better hurry up 35 00:01:49,444 --> 00:01:51,454 and eat it before it gets more expired. 36 00:01:51,512 --> 00:01:54,552 Do I even need to tell you that it's a terrible idea? 37 00:01:54,615 --> 00:01:55,875 You probably don't need to 38 00:01:55,950 --> 00:01:57,150 but I think you like doing it 39 00:01:57,218 --> 00:01:58,788 and that's okay with me. 40 00:01:58,852 --> 00:02:00,552 Yeah, okay, well, let's go home already. 41 00:02:00,621 --> 00:02:04,221 Bunnicula, come on. Bunnicula? 42 00:02:04,291 --> 00:02:05,391 Hmm. (EXCLAIMS) 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,590 Bunnicula, you get back down here! 44 00:02:07,661 --> 00:02:11,171 (BABBLING IN EXCITEMENT) 45 00:02:11,232 --> 00:02:16,232 There, you see, you can't have it. 46 00:02:19,306 --> 00:02:21,606 (WHIRRING) 47 00:02:21,675 --> 00:02:24,405 Of course. 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,678 (SLURPS) 49 00:02:31,585 --> 00:02:32,715 (GROANS) 50 00:02:32,786 --> 00:02:34,816 -What? -(GROANS) 51 00:02:34,888 --> 00:02:37,958 Oh, no. 52 00:02:38,025 --> 00:02:39,525 Oh, no. No, no, 53 00:02:39,593 --> 00:02:41,333 no, no, no, no! (WHIMPERING) 54 00:02:41,395 --> 00:02:45,895 -No, no, no, no, no. -(GROANS) 55 00:02:47,267 --> 00:02:48,437 (SMACKS LIPS) 56 00:02:48,502 --> 00:02:50,702 Huh? 57 00:02:50,771 --> 00:02:52,611 Hey, Bunnicula, 58 00:02:52,674 --> 00:02:56,484 Chester here thought you were turning into some type of monster. 59 00:02:56,543 --> 00:02:57,913 Yeah, okay, Harold, 60 00:02:57,978 --> 00:02:59,348 that's enough fun and games for tonight. 61 00:02:59,413 --> 00:03:02,783 Can we go home now? Come on, Bunnicula. 62 00:03:02,850 --> 00:03:05,450 Hey, Bunnicula. 63 00:03:05,520 --> 00:03:07,890 (SIGHS) We don't have time for this. 64 00:03:07,955 --> 00:03:12,585 Come on, stop joking around. 65 00:03:12,659 --> 00:03:16,559 -(GASPS) -(CRACKLING) 66 00:03:16,630 --> 00:03:17,760 (SCREAMING) 67 00:03:17,831 --> 00:03:20,941 Wow, what a neat trick! 68 00:03:21,001 --> 00:03:22,501 That's not trick, Harold. 69 00:03:22,570 --> 00:03:24,440 It looks like Bunnicula's shed his skin. 70 00:03:24,505 --> 00:03:26,665 That means he's transformed into... 71 00:03:26,740 --> 00:03:28,740 (GULPS) Something else. 72 00:03:28,809 --> 00:03:30,209 We have to find him. 73 00:03:30,278 --> 00:03:35,278 -But where could he be? -(FOOTSTEPS SHUFFLING) 74 00:03:36,117 --> 00:03:38,547 -MINA: See you next time, Jimbo. Thanks. -(BOTH LAUGH) 75 00:03:38,619 --> 00:03:39,849 Bye, children. 76 00:03:39,920 --> 00:03:41,690 Try and come back again soon 77 00:03:41,755 --> 00:03:44,655 before the next ice age. 78 00:03:44,725 --> 00:03:46,585 (GIGGLES) They got it. 79 00:03:46,660 --> 00:03:48,460 (WHISTLING) 80 00:03:48,529 --> 00:03:52,629 Well, another exciting day comes to an end. 81 00:03:52,699 --> 00:03:56,299 Now off to my night job. 82 00:03:59,573 --> 00:04:02,483 (WHISTLING) 83 00:04:02,542 --> 00:04:06,612 (THUDDING) 84 00:04:06,681 --> 00:04:10,421 -(HAROLD FARTS) -CHESTER: Oh, Harold, seriously? 85 00:04:10,484 --> 00:04:11,624 Sorry, Chester. 86 00:04:11,686 --> 00:04:14,486 It's just something about these small spaces. 87 00:04:14,554 --> 00:04:15,894 (MUMBLING IN IRRITATION) 88 00:04:15,956 --> 00:04:18,886 CHESTER: (GRUNTS) Move aside, will you? 89 00:04:18,959 --> 00:04:22,109 Let me lead. (GRUNTS) 90 00:04:24,464 --> 00:04:27,574 (CREAKING) 91 00:04:27,634 --> 00:04:31,384 JIMBO: What in tarnation? 92 00:04:42,616 --> 00:04:44,516 (GASPS) That missing link 93 00:04:44,585 --> 00:04:47,345 looks like it's missing a few links. 94 00:04:47,420 --> 00:04:48,770 (GIGGLES) 95 00:04:52,860 --> 00:04:54,600 That was too close. 96 00:04:54,662 --> 00:04:56,902 -Let's find Bunnicula and get out of here. -(GROWLING) 97 00:04:56,964 --> 00:04:59,174 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 98 00:04:59,233 --> 00:05:03,283 I think we found Bunnicula. 99 00:05:07,440 --> 00:05:11,310 (BOTH PANTING) 100 00:05:11,379 --> 00:05:15,949 -(BOTH CONTINUE PANTING) -HAROLD: This way. 101 00:05:16,016 --> 00:05:18,716 (BANNICULA GROWLS) 102 00:05:21,521 --> 00:05:24,831 (HAROLD SCREAMS) Run! 103 00:05:24,892 --> 00:05:26,062 (BUNNICULA SHRIEKS) 104 00:05:26,126 --> 00:05:30,176 -(BOTH PANTING) -(GROWLING) 105 00:05:31,465 --> 00:05:33,265 (SIGHS) I knew he shouldn't have eaten 106 00:05:33,334 --> 00:05:35,744 that prehistoric plant. 107 00:05:35,803 --> 00:05:40,803 We'll have to wait here till it wears off. 108 00:05:41,408 --> 00:05:43,208 Oh, pretty. 109 00:05:43,277 --> 00:05:46,507 -Of course. -(BANGING AT DOOR) 110 00:05:46,580 --> 00:05:49,680 (PANTING) 111 00:05:49,750 --> 00:05:51,050 (KNOCKING AT DOOR) 112 00:05:51,118 --> 00:05:52,318 (BUNNICULA BABBLING) 113 00:05:52,386 --> 00:05:54,486 Huh? Oh, hey, it's Bunnicula. 114 00:05:54,555 --> 00:05:58,425 No, Harold, don't open the door. 115 00:05:58,491 --> 00:06:00,591 (BOTH PANTING) 116 00:06:06,700 --> 00:06:07,750 Oh, no. 117 00:06:12,372 --> 00:06:13,272 Great. 118 00:06:20,346 --> 00:06:22,676 (SHRIEKS) 119 00:06:22,749 --> 00:06:23,919 Cool! 120 00:06:23,984 --> 00:06:26,794 Not cool. 121 00:06:26,853 --> 00:06:29,463 (CACKLING) 122 00:06:29,523 --> 00:06:31,093 -(YELLS) -I wonder what else 123 00:06:31,158 --> 00:06:33,458 -Bunnicula can turn into. -What? 124 00:06:33,526 --> 00:06:35,226 Hey, Bunnicula. 125 00:06:35,296 --> 00:06:37,096 -Catch. -No! 126 00:06:45,172 --> 00:06:49,982 Quick, try a different one. 127 00:06:50,044 --> 00:06:54,014 (GROWLING) 128 00:06:54,081 --> 00:06:55,651 Better? 129 00:06:55,716 --> 00:06:56,466 Nope. 130 00:07:02,422 --> 00:07:07,032 (GRUNTING) 131 00:07:07,094 --> 00:07:11,734 -(YELLS) -Nope. 132 00:07:11,798 --> 00:07:13,898 (WIND GUSTING) 133 00:07:23,744 --> 00:07:25,614 (GROANING) 134 00:07:25,680 --> 00:07:29,020 Whoa, Bunnicula didn't even recognize us. 135 00:07:29,083 --> 00:07:30,523 I know. Let's just keep him 136 00:07:30,585 --> 00:07:32,685 trapped in this room until that stuff wears off. 137 00:07:32,753 --> 00:07:34,253 (THUDDING) 138 00:07:40,994 --> 00:07:43,694 (BUNNICULA GROWLS) 139 00:07:48,869 --> 00:07:51,419 -Cool! -Not good. 140 00:07:54,208 --> 00:07:56,638 (CHESTER WHINING) 141 00:07:56,710 --> 00:08:00,180 (BOTH PANTING) 142 00:08:00,247 --> 00:08:03,047 No! There's nowhere left to run. 143 00:08:03,117 --> 00:08:04,117 -(THUDDING FOOTSTEPS) -(YELLS) 144 00:08:04,184 --> 00:08:06,134 Jump, Harold! 145 00:08:18,198 --> 00:08:20,748 (CHESTER SCREAMS) 146 00:08:26,474 --> 00:08:31,014 (SHRIEKING) Oh, oh God! 147 00:08:31,078 --> 00:08:32,578 (THUDDING) 148 00:08:36,683 --> 00:08:40,823 (ROARING) 149 00:08:40,887 --> 00:08:43,137 I have an idea. 150 00:08:49,930 --> 00:08:51,300 Sorry, Bunnicula, 151 00:08:51,365 --> 00:08:55,165 the museum's closed. 152 00:08:55,235 --> 00:08:56,935 On my command, Harold. 153 00:08:57,004 --> 00:08:58,774 Hmm. 154 00:08:58,839 --> 00:09:02,889 -Atomic tailspin! -(GRUNTS) 155 00:09:08,081 --> 00:09:10,181 Ramming speed! 156 00:09:15,556 --> 00:09:19,756 -(GASPS) -Harold, mega kick. 157 00:09:26,499 --> 00:09:30,299 Not good. 158 00:09:30,371 --> 00:09:32,641 Super punch! 159 00:09:32,706 --> 00:09:35,206 Huh! Huh! Huh! 160 00:09:35,275 --> 00:09:39,325 Yeah, you like (PANTING)... 161 00:09:40,947 --> 00:09:43,797 (LAUGHS SHEEPISHLY) 162 00:09:52,692 --> 00:09:57,232 (GRUNTS) 163 00:09:57,297 --> 00:09:58,797 (GROWLING) 164 00:10:02,369 --> 00:10:04,809 (BABBLING) 165 00:10:04,871 --> 00:10:05,971 Woof. 166 00:10:06,039 --> 00:10:07,409 Got him. 167 00:10:07,475 --> 00:10:09,035 -Now we can go home. -JIMBO: Who's there? 168 00:10:09,109 --> 00:10:12,909 (GASPS) Beat it. 169 00:10:12,980 --> 00:10:14,620 Yeesh! 170 00:10:14,682 --> 00:10:18,822 Well, no better time to get to my next job. 171 00:10:18,886 --> 00:10:22,816 Hey, I'm a regular Jurassic janitor. 172 00:10:22,889 --> 00:10:26,489 (GIGGLES) 173 00:10:26,560 --> 00:10:28,260 (CONTINUES GIGGLING) 11006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.