Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:08,776 --> 00:00:10,276
(SNARLING)
3
00:00:16,183 --> 00:00:18,123
(GROWLS)
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,885
(LAUGHING)
5
00:00:21,956 --> 00:00:25,556
(SIGHS) Nothing like a nice
Louisiana breakfast
6
00:00:25,626 --> 00:00:27,556
with pain perdu and grits.
7
00:00:27,628 --> 00:00:32,128
Oops, can't forget
the boudin.
8
00:00:34,369 --> 00:00:37,499
Hmm. I don't rember
eating all the food,
9
00:00:37,571 --> 00:00:39,511
but I'm still hungry.
10
00:00:39,574 --> 00:00:44,054
Good thing there's some
leftover king cake
in the fridge.
11
00:00:44,111 --> 00:00:46,411
(EXCLAIMS) What's going on?
12
00:00:46,480 --> 00:00:50,380
(GASPS) My boudin!
13
00:00:50,450 --> 00:00:52,020
(YAWNS)
14
00:00:52,085 --> 00:00:55,885
Bunnicula!
15
00:00:55,956 --> 00:00:58,756
-Huh?
-(CLANGS)
16
00:00:58,826 --> 00:01:01,656
Welcome to your
new home, Bunnicula.
17
00:01:01,729 --> 00:01:03,629
Oh, he looks so sad.
18
00:01:03,697 --> 00:01:05,727
Where'd you find
this strange cage?
19
00:01:05,799 --> 00:01:07,269
I found it
down in the basement
20
00:01:07,335 --> 00:01:09,865
with all that
other weird stuff.
21
00:01:09,937 --> 00:01:13,937
No more raiding the fridge
for you, little muchacho.
22
00:01:14,008 --> 00:01:16,408
I'm sorry, Buns,
but Dad's right.
23
00:01:16,477 --> 00:01:19,747
If you can't be trusted,
you've got stay in here.
24
00:01:19,813 --> 00:01:21,883
(MURMURING)
25
00:01:21,949 --> 00:01:25,089
Looks like
someone's in trouble.
26
00:01:25,151 --> 00:01:26,951
(VOCALIZING)
27
00:01:30,458 --> 00:01:32,428
Since I can't
understand you, Bunnicula,
28
00:01:32,493 --> 00:01:34,733
you're probably just making
some lame excuse like,
29
00:01:34,795 --> 00:01:36,155
"I'm a vegan."
30
00:01:36,230 --> 00:01:38,700
And (IMITATING)
"It couldn't be me."
31
00:01:38,766 --> 00:01:40,126
(VOCALIZING)
32
00:01:40,201 --> 00:01:42,901
(GASPS) Wait a minute.
You are a vegan.
33
00:01:42,970 --> 00:01:45,410
So, it couldn't have been you.
34
00:01:45,472 --> 00:01:46,642
(VOCALIZING)
35
00:01:46,707 --> 00:01:48,507
But if you didn't do it,
then who...
36
00:01:48,575 --> 00:01:49,835
Hey, what's going on?
37
00:01:49,910 --> 00:01:51,880
And why is Bunnicula
in this weird cage?
38
00:01:51,946 --> 00:01:54,646
Bunnicula got blamed
for something he didn't do.
39
00:01:54,715 --> 00:01:56,075
So, what's the big deal?
40
00:01:56,150 --> 00:01:58,050
Bunnicula can just
magically poof out of there.
41
00:01:58,119 --> 00:02:00,649
Come on, Bunnicula, poof.
42
00:02:00,721 --> 00:02:03,561
-(POOFS)
-(ZAPPING)
43
00:02:03,624 --> 00:02:07,064
-(ENERGY CRACKLING)
-(GRUNTING)
44
00:02:07,128 --> 00:02:10,828
-(CRACKLING CONTINUES)
-(GRUNTING CONTINUES)
45
00:02:10,898 --> 00:02:13,528
(VOCALIZING)
46
00:02:13,601 --> 00:02:16,101
He says the cage is enchanted
and he can't get out.
47
00:02:16,170 --> 00:02:18,170
Hmm. So, Bunnicula
has been framed,
48
00:02:18,239 --> 00:02:20,339
and it's up to us
to figure out who did it.
49
00:02:20,408 --> 00:02:23,438
Well, it looks like we've got
a genuine mystery to solve.
50
00:02:23,510 --> 00:02:24,950
(GASPS) Oh, boy.
51
00:02:25,012 --> 00:02:30,012
This is a job for the world's
greatest detective.
52
00:02:31,852 --> 00:02:33,392
Don't worry,
Bunnicula, old man.
53
00:02:33,454 --> 00:02:36,564
Sherlock Chester and his loyal
companion, Harold Watson,
54
00:02:36,623 --> 00:02:37,693
are on the case.
55
00:02:37,758 --> 00:02:39,088
Pip, pip, Watson.
56
00:02:39,160 --> 00:02:41,560
-The game is afoot.
-Bye, Bunnic.
57
00:02:41,629 --> 00:02:43,769
I guess we're gonna
go play a game with feet.
58
00:02:43,832 --> 00:02:47,702
I don't know how that will
help solve the mystery though.
59
00:02:47,768 --> 00:02:50,968
(ZAPPING)
60
00:02:51,038 --> 00:02:54,838
-(CRACKLING)
-(GASPING)
61
00:02:54,908 --> 00:02:57,948
Behold, Watson,
the crime scene.
62
00:02:58,012 --> 00:03:00,182
Bunnicula's body
was found here.
63
00:03:00,247 --> 00:03:02,377
This spot
provides clear vantage
64
00:03:02,449 --> 00:03:03,719
to three points of entry.
65
00:03:03,784 --> 00:03:05,324
There, there, and there.
66
00:03:05,386 --> 00:03:09,216
Perhaps, Watson, one we seek
used one of these entrances
67
00:03:09,290 --> 00:03:12,430
to gain access to commit
their dastardly deed.
68
00:03:12,492 --> 00:03:14,092
Mmm...
69
00:03:14,161 --> 00:03:18,371
Witness, Watson, a lone glass
sits on the kitchen table.
70
00:03:18,433 --> 00:03:20,973
Do you notice
anything strange about it?
71
00:03:21,035 --> 00:03:23,465
Uh, it's half-full?
72
00:03:23,537 --> 00:03:25,507
Correction! It's half-empty.
73
00:03:25,572 --> 00:03:27,112
Oh.
74
00:03:27,174 --> 00:03:30,214
But the true question is,
where did the water come from?
75
00:03:30,278 --> 00:03:32,178
-(BUBBLING)
-Upon close examination,
76
00:03:32,246 --> 00:03:34,546
I'm noticing
a thin film or a liquid
77
00:03:34,615 --> 00:03:36,145
across the floor.
78
00:03:36,217 --> 00:03:38,017
Could it be that our criminal
79
00:03:38,085 --> 00:03:40,285
has used this liquid
as lubricant
80
00:03:40,354 --> 00:03:42,694
to expedite
his slippery escape?
81
00:03:42,756 --> 00:03:44,516
Or it could
just be condensation.
82
00:03:44,591 --> 00:03:46,091
Condensation?
83
00:03:46,160 --> 00:03:47,560
You know, the warm front
that just rolled off the coast
84
00:03:47,629 --> 00:03:49,629
that resulted in
a relative humidity of 92%.
85
00:03:49,696 --> 00:03:50,826
(LAUGHS) Yes, of course.
86
00:03:50,898 --> 00:03:52,298
Quite, quite. Hmm.
87
00:03:52,365 --> 00:03:54,665
(RATTLING)
88
00:03:54,735 --> 00:03:57,665
What have we here?
89
00:03:57,738 --> 00:04:00,408
A can with air holes.
90
00:04:00,474 --> 00:04:01,684
Or bite marks.
91
00:04:01,743 --> 00:04:03,943
Yes, yes, yes, precisely.
Of course. Bite marks.
92
00:04:04,011 --> 00:04:07,951
(BLEATING)
93
00:04:08,015 --> 00:04:09,475
My word, did you hear that?
94
00:04:09,550 --> 00:04:11,890
My boy,
I'd say it was a poltergeist,
95
00:04:11,952 --> 00:04:14,792
or some type of phantom goat.
96
00:04:14,855 --> 00:04:16,085
Watson, old boy,
97
00:04:16,157 --> 00:04:18,427
it looks like we have
our first clues
98
00:04:18,493 --> 00:04:23,203
in the Case of
the Phantom Poltergoat.
99
00:04:23,263 --> 00:04:24,803
(BUBBLING)
100
00:04:24,865 --> 00:04:28,095
(LAUGHING) Bubble pipe.
101
00:04:28,169 --> 00:04:29,969
Bunnicula, old chap,
good news.
102
00:04:30,037 --> 00:04:32,207
We believe
a phantom poltergoat
103
00:04:32,273 --> 00:04:34,383
is to blame
for your current predicament.
104
00:04:34,442 --> 00:04:39,392
-(BUNNICULA NIBBLING)
-Bunnicula?
105
00:04:40,580 --> 00:04:43,550
Are you all right, old chum?
106
00:04:43,618 --> 00:04:46,288
You don't quite seem
your usual self, old chap.
107
00:04:46,353 --> 00:04:48,593
(VOCALIZING)
108
00:04:48,655 --> 00:04:50,755
He says the cage
is changing him.
109
00:04:50,825 --> 00:04:53,185
Well, it's not uncommon,
when one is incarcerated,
110
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
to experience...
What was that?
111
00:04:55,129 --> 00:04:57,129
(VOCALIZING WORRIEDLY)
112
00:04:57,198 --> 00:04:59,498
Bunnicula said
that's how it's changing him.
113
00:04:59,567 --> 00:05:02,897
We shall tarry no longer.
Let us away, Watson.
114
00:05:02,970 --> 00:05:06,270
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
115
00:05:11,712 --> 00:05:12,752
(MUSIC STOPS)
116
00:05:12,813 --> 00:05:15,323
What in Herbert Hoover's hat?
117
00:05:15,382 --> 00:05:17,792
Huh? (GASPS)
118
00:05:17,852 --> 00:05:21,162
-Watson, the culprit
struck again.
-(GASPS)
119
00:05:21,222 --> 00:05:24,892
I'm pretty sure it was that
rapscallion Bunnicula again.
120
00:05:24,958 --> 00:05:26,258
I hate to say it, Mina,
121
00:05:26,327 --> 00:05:27,727
but we'd better start
thinking about
122
00:05:27,794 --> 00:05:29,334
giving him up for adoption.
123
00:05:29,396 --> 00:05:30,666
Huh?
124
00:05:30,732 --> 00:05:33,732
Dad, no! This couldn't
have been Bunnicula.
125
00:05:33,800 --> 00:05:35,870
There's no way
he got out of his cage.
126
00:05:35,936 --> 00:05:39,366
I'm sorry, Mina,
but I gotta see proof.
127
00:05:39,439 --> 00:05:40,769
Hmm.
128
00:05:40,841 --> 00:05:42,311
No time to dally, Watson.
129
00:05:42,376 --> 00:05:45,006
Our pal, Bunnicula, is in
a bit of a sticky wicket.
130
00:05:45,079 --> 00:05:49,019
(BLEATING ECHOES)
131
00:05:49,083 --> 00:05:52,693
The poltergoat!
132
00:05:52,754 --> 00:05:57,024
We must inform Bunnicula
of current events post-haste.
133
00:05:57,091 --> 00:05:58,661
Bunnicula, good fellow,
134
00:05:58,726 --> 00:06:00,456
the poltergoat has
struck again,
putting you in...
135
00:06:00,528 --> 00:06:05,328
-(NIBBLING)
-Dire circumstances.
136
00:06:06,066 --> 00:06:09,036
Bunnicula?
137
00:06:09,103 --> 00:06:12,443
(BOTH GASPING)
138
00:06:12,506 --> 00:06:14,906
-No!
-We gotta get him outta there!
139
00:06:14,975 --> 00:06:17,035
-(ZAPPING)
-(GRUNTS)
140
00:06:17,111 --> 00:06:19,181
That was wholly unpleasant.
141
00:06:19,246 --> 00:06:21,316
I'm bigger, so, maybe it won't
affect me as much.
142
00:06:21,382 --> 00:06:24,392
-Harold, wait!
-(ZAPPING)
143
00:06:24,452 --> 00:06:26,622
You're right.
That was most unpleasant.
144
00:06:26,686 --> 00:06:28,616
(CHESTER GRUNTING)
145
00:06:28,688 --> 00:06:30,158
Oops. Sorry.
146
00:06:30,224 --> 00:06:32,294
Come on, Bunnicula,
snap out of it.
147
00:06:32,359 --> 00:06:34,529
It's us, Bunnic, your buddies.
148
00:06:34,594 --> 00:06:38,634
(CHITTERING)
149
00:06:38,698 --> 00:06:39,928
I can't believe it.
150
00:06:40,000 --> 00:06:43,970
(SOBBING) He didn't
even recognize us.
151
00:06:44,038 --> 00:06:45,468
Don't worry, Harold.
152
00:06:45,540 --> 00:06:47,510
I mean... (CLEARS THREOAT)
Stiff upper lip, Watson.
153
00:06:47,575 --> 00:06:49,875
If we care to see
our chum ever again,
154
00:06:49,943 --> 00:06:51,153
it's up to us
to solve this case
155
00:06:51,212 --> 00:06:53,112
with no further
dilly-dallying.
156
00:06:53,180 --> 00:06:55,080
"Dilly-dallying"?
157
00:06:55,149 --> 00:06:58,489
Dilly-dallying, it's...
Never mind. Let us go.
158
00:06:58,553 --> 00:07:03,363
Dilly-dally, dilly-dally,
diddle-ly, diddle-ly-dally.
159
00:07:03,424 --> 00:07:05,294
First, Watson,
we must take a look
160
00:07:05,359 --> 00:07:07,429
at all of the evidence
gathered thus far.
161
00:07:07,494 --> 00:07:08,804
Hmm.
162
00:07:08,863 --> 00:07:10,403
CHESTER: When we first
began gathering clues,
163
00:07:10,464 --> 00:07:12,604
I noticed a slight scent
of fish in the air.
164
00:07:12,667 --> 00:07:14,367
Knowing full well
that a kitchen
165
00:07:14,435 --> 00:07:16,235
is hardly
a natural habitat for fish,
166
00:07:16,303 --> 00:07:18,443
I began to look
at the word "fish."
167
00:07:18,506 --> 00:07:21,236
How many letters
are in the word "fish"?
168
00:07:21,308 --> 00:07:22,908
-Five.
-Four, precisely.
169
00:07:22,976 --> 00:07:25,106
Now, take a look
at the number 4
170
00:07:25,179 --> 00:07:27,549
and turn it upside down.
171
00:07:27,615 --> 00:07:31,545
Now, what does
it look like to you?
172
00:07:31,618 --> 00:07:32,748
A chair.
173
00:07:32,820 --> 00:07:34,960
The nearest place
with the largest gathering
174
00:07:35,022 --> 00:07:36,292
of chairs in one room
175
00:07:36,357 --> 00:07:38,827
is Harrison Charter
on Franklin Avenue.
176
00:07:38,893 --> 00:07:41,933
-The high school?
-Elementary, my dear Watson.
177
00:07:41,995 --> 00:07:44,265
-Elementary.
-(BUBBLING)
178
00:07:44,331 --> 00:07:45,671
CHESTER: Upon investigation,
179
00:07:45,733 --> 00:07:47,743
I discovered that
within each classroom,
180
00:07:47,802 --> 00:07:50,272
the chairs were
in five separate rows,
181
00:07:50,337 --> 00:07:52,667
each row
containing six chairs.
182
00:07:52,739 --> 00:07:55,379
Five and six!
183
00:07:55,442 --> 00:07:56,742
The 56!
184
00:07:56,810 --> 00:07:58,380
Which brings us here, Watson.
185
00:07:58,446 --> 00:08:00,846
If I'm correct, which I am,
186
00:08:00,914 --> 00:08:02,984
the suspect
we've been searching for
187
00:08:03,050 --> 00:08:05,150
is behind that door!
188
00:08:05,219 --> 00:08:07,089
-The jig is up!
-Don't move!
189
00:08:07,154 --> 00:08:10,724
(TV BEEPING)
190
00:08:10,791 --> 00:08:11,761
Patches?
191
00:08:11,825 --> 00:08:14,185
Oh, hi, guys. I'm Patches.
192
00:08:14,261 --> 00:08:15,761
I'm a were-dude.
193
00:08:15,829 --> 00:08:17,199
(SNAPPING)
194
00:08:17,264 --> 00:08:19,574
⪠I'm Patches the were-dude
Yes, I'm back
195
00:08:19,634 --> 00:08:22,444
⪠I'm a happy, hairy man
Who's also a cat
196
00:08:22,503 --> 00:08:24,473
⪠When the moon is full-- âª
197
00:08:24,538 --> 00:08:25,708
We don't have time for that.
198
00:08:25,773 --> 00:08:28,643
(SNAPS) But, dude,
it's my new theme song.
199
00:08:28,709 --> 00:08:30,679
We've got more important
business, Patches.
200
00:08:30,745 --> 00:08:33,445
Your dirty deeds have landed
our best mate in the clink,
201
00:08:33,514 --> 00:08:35,924
and we may lose him forever
because of you!
202
00:08:35,983 --> 00:08:37,493
Whoa, dude.
203
00:08:37,551 --> 00:08:40,921
I had no idea that watching
a 24-hour sci-fi marathon
204
00:08:40,988 --> 00:08:42,818
could cause so much trouble.
205
00:08:42,890 --> 00:08:46,460
Not TV, you fool.
Eating all the food.
206
00:08:46,527 --> 00:08:48,797
Oh, I ate all
the food, Chester.
207
00:08:48,862 --> 00:08:53,302
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
208
00:08:53,367 --> 00:08:55,097
-But, but, but...
-Yeah.
209
00:08:55,170 --> 00:08:57,740
I thought we were just looking
for a poltergoat or something.
210
00:08:57,804 --> 00:08:59,374
But, but, but why?
211
00:08:59,440 --> 00:09:02,480
I was hungry!
Hello, have we met? Heh.
212
00:09:02,543 --> 00:09:04,453
But... But all that food.
213
00:09:04,512 --> 00:09:06,212
-The boudin.
-Ah, yup.
214
00:09:06,280 --> 00:09:07,820
-The grits?
-Mmm-hmm.
215
00:09:07,882 --> 00:09:10,482
-The king cake?
-So good. That was me.
216
00:09:10,551 --> 00:09:12,321
Speaking of food,
Mina and her dad
217
00:09:12,386 --> 00:09:14,216
are about to stock
the fridge again...
218
00:09:14,288 --> 00:09:16,218
Harold! Gotta go, Patches.
219
00:09:16,290 --> 00:09:18,360
(SNORING) Eh? Huh? Oh.
220
00:09:18,425 --> 00:09:21,025
Oh, hey, I'm Patches.
I'm a were...
221
00:09:21,094 --> 00:09:23,304
⪠The were-dude
Yes, I'm back
222
00:09:23,364 --> 00:09:25,974
⪠I'm a happy, hairy man
Who's also a cat
223
00:09:26,033 --> 00:09:29,973
⪠When the moon... âª
224
00:09:30,037 --> 00:09:32,167
-Huh? Again?
-(PHONE BEEPS)
225
00:09:32,239 --> 00:09:34,039
That was a good idea, Mina,
226
00:09:34,108 --> 00:09:37,538
using your cell phone
to record surveillance video.
227
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Thanks, Dad.
228
00:09:38,679 --> 00:09:41,919
You caught the real
food thief, red-handed.
229
00:09:41,983 --> 00:09:45,453
Did you hear that, Chester?
They caught the food thief.
230
00:09:45,519 --> 00:09:48,819
Come on, guys, let's go let
Bunnicula out of that cage.
231
00:09:48,889 --> 00:09:50,259
Hold up, Harold!
232
00:09:50,324 --> 00:09:53,394
I've got something for you,
food thief.
233
00:09:53,460 --> 00:09:56,200
-(WHIMPERS)
-More food!
234
00:09:56,263 --> 00:09:58,733
Oh, I love punishment.
235
00:09:58,798 --> 00:10:00,598
There you go, Buns.
236
00:10:00,668 --> 00:10:03,168
Oh, you didn't like
being cooped up, did you?
237
00:10:03,237 --> 00:10:04,667
(CHITTERING)
238
00:10:04,739 --> 00:10:07,209
Wow. It even affected
the way you look.
239
00:10:07,275 --> 00:10:09,805
Well, I've got something
that'll help you
feel back to normal.
240
00:10:09,877 --> 00:10:13,277
A nice, juicy carrot.
Your favorite.
241
00:10:13,347 --> 00:10:15,217
(LAUGHS) I'm sure you guys
missed each other,
242
00:10:15,282 --> 00:10:18,792
so, I'll leave you to play.
243
00:10:18,853 --> 00:10:21,363
Hey, Chester, is Bunnicula
back to normal?
244
00:10:21,422 --> 00:10:22,822
Not yet, Harold.
245
00:10:22,889 --> 00:10:23,889
(CHOMPS)
246
00:10:23,957 --> 00:10:26,357
(SLURPING)
247
00:10:26,427 --> 00:10:29,757
Bunnicula, is that you, buddy?
248
00:10:29,830 --> 00:10:32,500
(ROARS)
249
00:10:32,565 --> 00:10:33,825
(LAUGHS)
250
00:10:33,900 --> 00:10:35,640
(LAUGHING) That's him.
251
00:10:35,703 --> 00:10:37,513
I think I like him
the other way better.
252
00:10:37,571 --> 00:10:40,741
Well, I suppose that closes
the Case of the Missing Food.
253
00:10:40,808 --> 00:10:44,278
Yeah, but what about
the goat sounds, Chester?
254
00:10:44,345 --> 00:10:47,145
(VOCALIZING)
255
00:10:47,214 --> 00:10:51,124
(BLEATING) Hey, guys,
I'm just shy.
256
00:10:51,185 --> 00:10:52,445
And I'm done.
18246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.