All language subtitles for Bunnicula.S02E08_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,309 --> 00:00:10,809 (SNARLING) 3 00:00:15,282 --> 00:00:18,152 (GROWLING) 4 00:00:18,218 --> 00:00:19,718 (LAUGHING) 5 00:00:23,624 --> 00:00:24,764 I'll go first. 6 00:00:24,825 --> 00:00:27,855 Ah! One pair of sevens. 7 00:00:27,928 --> 00:00:29,728 (GIGGLES, GASPS, GIGGLES, GASPS) 8 00:00:29,797 --> 00:00:31,367 (GIGGLES, GASPS, GIGGLES, GASPS) 9 00:00:31,432 --> 00:00:34,602 (GIGGLES, GASPS, GIGGLES, GASPS) Ooh! Oh no. 10 00:00:34,668 --> 00:00:36,398 Huh? Hmm. 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,310 (CHUCKLING) Gotcha! 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,672 Hmm. (CHUCKLES) 13 00:00:40,741 --> 00:00:43,611 Not that... (GROANS) 14 00:00:43,677 --> 00:00:47,577 -Hey! -(BUNNICULA HUMMING) 15 00:00:50,784 --> 00:00:55,224 -Wait! No, no, no, no. (SIGHS) -(LAUGHS) 16 00:00:55,288 --> 00:00:56,688 Every time! 17 00:00:56,757 --> 00:00:58,687 How can you be that lucky? 18 00:00:58,759 --> 00:01:00,029 -(LAUGHS) -(SCREAMS) 19 00:01:00,093 --> 00:01:01,363 (GIGGLING) Nice! 20 00:01:01,428 --> 00:01:02,928 (CHUCKLES) 21 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Bunnicula, I'm pretty sure it's still called cheating 22 00:01:11,472 --> 00:01:16,012 if you pull parts of your own face off and send them to spy! 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,546 (LAUGHS) 24 00:01:17,612 --> 00:01:22,052 You think this is funny, but I'm telling you, cheaters never prosper. 25 00:01:22,116 --> 00:01:24,186 -Come on! It's just a game. -(LAUGHS) 26 00:01:24,252 --> 00:01:26,822 It's not just a game. It's about the principles. 27 00:01:26,887 --> 00:01:29,187 -(YAWNS) -(EXCLAIMS) 28 00:01:29,256 --> 00:01:30,456 Huh? 29 00:01:30,524 --> 00:01:32,394 (ALL SNORING) 30 00:01:32,460 --> 00:01:36,130 Oh, hey, pets. You know, for a second there 31 00:01:36,197 --> 00:01:41,067 I thought you were arguing at the table like real people. 32 00:01:41,135 --> 00:01:43,495 Maybe I just need something to eat. 33 00:01:43,570 --> 00:01:45,510 Like an apple. 34 00:01:45,572 --> 00:01:47,342 (BOTH EXCLAIMING) 35 00:01:47,407 --> 00:01:49,307 Or maybe an orange. 36 00:01:49,376 --> 00:01:51,506 (BOTH EXCLAIMING) 37 00:01:51,578 --> 00:01:54,428 Better yet, a bana. 38 00:01:56,683 --> 00:01:58,823 -(GASPING) -(BURPS) 39 00:01:58,886 --> 00:02:00,916 Well, sweet dreams... 40 00:02:00,988 --> 00:02:04,588 Don't poop in the house! 41 00:02:07,694 --> 00:02:08,904 (ALL GASPING) 42 00:02:08,963 --> 00:02:11,103 Did your eye just go down the drain? 43 00:02:11,165 --> 00:02:13,495 I told you that cheaters never prosper. 44 00:02:13,567 --> 00:02:15,297 (BABBLING) 45 00:02:15,369 --> 00:02:17,769 Bunnicula says he can still see through the eye in the drain. 46 00:02:17,838 --> 00:02:19,068 (BABBLING) 47 00:02:19,140 --> 00:02:21,110 -And... It's in the sewer. -(BABBLING) 48 00:02:21,175 --> 00:02:23,235 Being captured by sewer mermaids. 49 00:02:23,310 --> 00:02:25,980 (SCREAMS) 50 00:02:26,046 --> 00:02:28,146 Sewer mermaids aren't very friendly, apparently. 51 00:02:28,215 --> 00:02:30,675 I can't believe we have to go down in the sewers. 52 00:02:30,751 --> 00:02:32,351 We're going down in the sewers? 53 00:02:32,420 --> 00:02:35,360 You think Mina's gonna wanna wake up to this? 54 00:02:35,422 --> 00:02:36,862 Ooh! Sewers! 55 00:02:36,924 --> 00:02:39,434 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy, oh, boy! Oh, boy! 56 00:02:39,494 --> 00:02:42,464 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy, oh, boy! 57 00:02:42,530 --> 00:02:44,330 How did you spend your Saturday night, Chester? 58 00:02:44,398 --> 00:02:47,598 Oh, you know? Chasing vampire eyeballs through a sewer. 59 00:02:47,669 --> 00:02:50,869 -You talking to me? -No, Harold. I wasn't talking to you. 60 00:02:50,938 --> 00:02:52,238 Were you talking to Bunnicula? 61 00:02:52,306 --> 00:02:54,236 No. I wasn't talking to Bunnicula. 62 00:02:54,308 --> 00:02:56,078 Do you have other friends down here? 63 00:02:56,143 --> 00:02:57,953 No. I don't have any friends down here. 64 00:02:58,012 --> 00:02:59,812 -What was that, Chester? -I said... 65 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 (SHOUTS) I don't have any friends! 66 00:03:01,282 --> 00:03:06,282 (ECHOING) I don't have any friends! 67 00:03:08,622 --> 00:03:10,662 (BOTH LAUGHING) 68 00:03:10,724 --> 00:03:12,194 Okay. You've had your fun. 69 00:03:12,259 --> 00:03:15,159 (ECHOING CONTINUES) I don't have any friends! 70 00:03:15,228 --> 00:03:17,598 (BOTH LAUGHING) 71 00:03:17,664 --> 00:03:21,264 -You're lonely. -(SIGHS) 72 00:03:29,643 --> 00:03:33,683 (WHISTLES) 73 00:03:33,747 --> 00:03:38,697 -(HORN BLOWING) -(GATES WHIRRING) 74 00:04:07,114 --> 00:04:08,624 -Give it to me. -Give it to me! 75 00:04:08,682 --> 00:04:10,782 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 76 00:04:10,851 --> 00:04:12,091 -Hey! -(SHOUTING STOPS) 77 00:04:12,153 --> 00:04:15,003 Move aside, ladies! 78 00:04:21,996 --> 00:04:23,556 Hmm. I've, like, 79 00:04:23,631 --> 00:04:26,671 never seen anything like this before. 80 00:04:26,733 --> 00:04:28,073 I have an idea, though. 81 00:04:28,135 --> 00:04:30,895 Let's show it to the queen! 82 00:04:30,971 --> 00:04:33,871 ALL: (CHANTING) To the queen! 83 00:04:33,941 --> 00:04:35,741 (BUNNICULA AND HAROLD GIGGLING) 84 00:04:35,809 --> 00:04:37,779 Guys, really. I have friends. 85 00:04:37,845 --> 00:04:39,705 -(BABBLES) -Uh-oh. 86 00:04:39,781 --> 00:04:43,321 They're taking Bunnicula's eyeball to the queen of the sewer mermaids. 87 00:04:43,383 --> 00:04:44,453 Look, guys. 88 00:04:44,519 --> 00:04:47,989 There's no such thing as sewer mermaids. 89 00:04:48,055 --> 00:04:49,355 (BOTH WHIMPERING) 90 00:04:49,423 --> 00:04:51,693 Oh! Is there a sewer mermaid behind me now? 91 00:04:51,759 --> 00:04:55,559 Good. Then all I got to do is give her a good right... 92 00:04:55,629 --> 00:04:58,799 HAROLD: That was your left. 93 00:04:58,866 --> 00:05:00,536 (CHUCKLING NERVOUSLY) Oh! Hi... 94 00:05:00,601 --> 00:05:04,941 Good evening, ladies. Uh... Love the hair. 95 00:05:05,005 --> 00:05:06,805 (ALL SCREAMING) 96 00:05:06,874 --> 00:05:09,124 (DRUMS BEATING) 97 00:05:35,802 --> 00:05:37,972 (LAUGHING) Ooh! Ooh la la! 98 00:05:38,038 --> 00:05:42,538 What, what, what is this, ladies? Hmm... 99 00:05:42,610 --> 00:05:44,750 The scout girls brought in this eye 100 00:05:44,812 --> 00:05:48,182 and I thought it would look, like, totally cute on your crown. 101 00:05:48,248 --> 00:05:49,578 Bethany! 102 00:05:49,649 --> 00:05:51,949 That's, like, so thoughtful! 103 00:05:52,019 --> 00:05:56,819 (GASPING) Let's put it on now! 104 00:05:56,890 --> 00:05:58,590 So your color, your highness. 105 00:05:58,658 --> 00:06:00,158 (JINGLING) 106 00:06:20,748 --> 00:06:22,518 -(MERMAID GOSSIPING) -(BUNNICULA WHIMPERS) 107 00:06:22,583 --> 00:06:24,653 You better make sure the emergency drainage lever, 108 00:06:24,719 --> 00:06:26,749 -like, works from now on. I mean... -All right, guys. 109 00:06:26,821 --> 00:06:28,861 We've gotta get out of here. What are we gonna do? 110 00:06:28,922 --> 00:06:30,592 (BABBLING) 111 00:06:30,658 --> 00:06:33,688 We need to find some vegetables, like, fast! 112 00:06:33,761 --> 00:06:36,961 HAROLD: People throw food down here all the time. 113 00:06:37,030 --> 00:06:39,370 -(GROANS) -Oh, come on Chester. 114 00:06:39,433 --> 00:06:41,673 It's no worse than drinking out of the toilet. 115 00:06:41,735 --> 00:06:44,035 (GROANS) 116 00:06:44,104 --> 00:06:45,604 (RETCHING) 117 00:06:50,510 --> 00:06:52,910 (GROANS) Gross! 118 00:06:52,980 --> 00:06:54,820 Ew! (GRUNTS) 119 00:06:54,882 --> 00:06:56,352 (ANIMAL SQUEALS) 120 00:06:56,417 --> 00:06:59,917 You got to be kidding me. Huh? 121 00:06:59,987 --> 00:07:01,187 Oh, no way! 122 00:07:01,255 --> 00:07:06,255 -Bunn, look! A pepper! -(BABBLING) 123 00:07:06,393 --> 00:07:08,933 (ROARS) 124 00:07:08,996 --> 00:07:10,096 (MERMAIDS GASP) 125 00:07:10,164 --> 00:07:11,834 Get them! 126 00:07:11,899 --> 00:07:13,769 CHESTER: Whoa! 127 00:07:13,834 --> 00:07:18,014 (ALL SCREAMING) 128 00:07:18,072 --> 00:07:21,182 ALL: (CHANTING) Crown! Crown! Crown! 129 00:07:21,242 --> 00:07:24,392 (SCREAMING CONTINUES) 130 00:07:29,083 --> 00:07:30,823 (CHANTING STOPS) 131 00:07:30,884 --> 00:07:32,424 -(ALL GROANING) -Oh, well! 132 00:07:32,486 --> 00:07:35,856 It looks like we have a feast on our fins. 133 00:07:35,923 --> 00:07:40,803 (ALL CHEERING) 134 00:07:40,862 --> 00:07:45,862 -(GASPS) -MERMAIDS: (CHANTING) Crown! Crown! Crown! 135 00:07:45,966 --> 00:07:48,636 (WHIMPERS) 136 00:07:48,702 --> 00:07:50,172 (GASPS) An onion. 137 00:07:50,237 --> 00:07:53,707 -Come on, Bunnicula! -(SNARLS) 138 00:07:53,774 --> 00:07:55,274 (WHIMPERS) 139 00:07:59,746 --> 00:08:01,576 (SOBS) 140 00:08:01,648 --> 00:08:05,118 (SPUTTERING) Whoa! 141 00:08:05,185 --> 00:08:09,235 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 142 00:08:10,757 --> 00:08:12,327 (YELLING) 143 00:08:12,393 --> 00:08:15,203 MERMAID 1: Wait, what? MERMAID 2: Get them! 144 00:08:15,262 --> 00:08:18,002 (GROANING) 145 00:08:18,065 --> 00:08:21,495 -It's time to ride, Harold. -Neigh! 146 00:08:21,568 --> 00:08:23,598 Cut them off! 147 00:08:23,670 --> 00:08:27,270 (GURGLING) 148 00:08:27,341 --> 00:08:29,291 Huh? My hair! 149 00:08:33,213 --> 00:08:34,883 (SCREAMS) 150 00:08:34,948 --> 00:08:37,148 (GRUNTING) 151 00:08:37,217 --> 00:08:38,747 (BUNNICULA BABBLING) 152 00:08:38,820 --> 00:08:43,820 Come on, little eye. You're almost there. 153 00:08:44,691 --> 00:08:46,031 ALL: Oh! 154 00:08:46,093 --> 00:08:48,333 (GRUNTS) 155 00:08:48,395 --> 00:08:50,395 You've ruined everything! 156 00:08:50,464 --> 00:08:53,304 You're gonna be an ornament for my crown 157 00:08:53,367 --> 00:08:57,117 and you're gonna like it! 158 00:08:59,706 --> 00:09:02,706 (MERMAIDS SCREAMING) 159 00:09:10,551 --> 00:09:13,721 I totally underestimated you, little eye. 160 00:09:13,788 --> 00:09:16,658 You and your little friends are straight savage. 161 00:09:16,724 --> 00:09:20,194 For your fierceness and strength, I offer you... 162 00:09:20,260 --> 00:09:22,730 My throne. 163 00:09:22,796 --> 00:09:24,196 Huh? Hmm? 164 00:09:24,264 --> 00:09:25,614 (GIGGLES) 165 00:09:35,508 --> 00:09:37,738 Aww... 166 00:09:37,811 --> 00:09:40,381 (COOING) 167 00:09:40,447 --> 00:09:43,377 -(LAUGHS) -Uh, Bunnicula? 168 00:09:43,450 --> 00:09:46,650 -Time to wake up... -(HISSES) 169 00:09:46,720 --> 00:09:49,560 (LAUGHS) 170 00:09:49,622 --> 00:09:51,122 (BABBLING) 171 00:09:56,029 --> 00:09:59,169 (WHIMPERS) 172 00:09:59,233 --> 00:09:59,833 Wee! 173 00:10:12,012 --> 00:10:14,012 (EXCLAIMS, BABBLES) 174 00:10:14,081 --> 00:10:17,021 (BLOWS AND POLISHES) 175 00:10:17,084 --> 00:10:19,054 -ALL: Aww... -So cute! 176 00:10:19,119 --> 00:10:23,829 Well... 177 00:10:23,891 --> 00:10:26,131 I'll keep my title as queen, then. 178 00:10:26,193 --> 00:10:28,163 Yay! 179 00:10:28,229 --> 00:10:32,029 QUEEN SEWARIEL: You and your little friends are allowed to visit anytime. 180 00:10:32,099 --> 00:10:33,269 -(EXCLAIMS) -Thank you. 181 00:10:33,334 --> 00:10:35,104 (COUGHING) Never coming back. 182 00:10:35,170 --> 00:10:38,270 EYE: And so it was that I stayed with Bunnicula 183 00:10:38,339 --> 00:10:40,509 for many, many moons. 184 00:10:40,574 --> 00:10:43,814 Together, we saw much of the known world... 185 00:10:43,877 --> 00:10:45,407 And beyond. 186 00:10:45,479 --> 00:10:49,549 Eventually, I would become a king by my own hand, 187 00:10:49,617 --> 00:10:53,517 but that is a story for another day. 12524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.