Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,309 --> 00:00:10,809
(SNARLING)
3
00:00:15,282 --> 00:00:18,152
(GROWLING)
4
00:00:18,218 --> 00:00:19,718
(LAUGHING)
5
00:00:23,624 --> 00:00:24,764
I'll go first.
6
00:00:24,825 --> 00:00:27,855
Ah! One pair of sevens.
7
00:00:27,928 --> 00:00:29,728
(GIGGLES, GASPS,
GIGGLES, GASPS)
8
00:00:29,797 --> 00:00:31,367
(GIGGLES, GASPS,
GIGGLES, GASPS)
9
00:00:31,432 --> 00:00:34,602
(GIGGLES, GASPS,
GIGGLES, GASPS)
Ooh! Oh no.
10
00:00:34,668 --> 00:00:36,398
Huh? Hmm.
11
00:00:36,470 --> 00:00:38,310
(CHUCKLING) Gotcha!
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,672
Hmm. (CHUCKLES)
13
00:00:40,741 --> 00:00:43,611
Not that... (GROANS)
14
00:00:43,677 --> 00:00:47,577
-Hey!
-(BUNNICULA HUMMING)
15
00:00:50,784 --> 00:00:55,224
-Wait! No, no, no, no. (SIGHS)
-(LAUGHS)
16
00:00:55,288 --> 00:00:56,688
Every time!
17
00:00:56,757 --> 00:00:58,687
How can you be that lucky?
18
00:00:58,759 --> 00:01:00,029
-(LAUGHS)
-(SCREAMS)
19
00:01:00,093 --> 00:01:01,363
(GIGGLING) Nice!
20
00:01:01,428 --> 00:01:02,928
(CHUCKLES)
21
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Bunnicula, I'm pretty sure
it's still called cheating
22
00:01:11,472 --> 00:01:16,012
if you pull parts
of your own face off
and send them to spy!
23
00:01:16,076 --> 00:01:17,546
(LAUGHS)
24
00:01:17,612 --> 00:01:22,052
You think this is funny,
but I'm telling you,
cheaters never prosper.
25
00:01:22,116 --> 00:01:24,186
-Come on! It's just a game.
-(LAUGHS)
26
00:01:24,252 --> 00:01:26,822
It's not just a game.
It's about the principles.
27
00:01:26,887 --> 00:01:29,187
-(YAWNS)
-(EXCLAIMS)
28
00:01:29,256 --> 00:01:30,456
Huh?
29
00:01:30,524 --> 00:01:32,394
(ALL SNORING)
30
00:01:32,460 --> 00:01:36,130
Oh, hey, pets.
You know, for a second there
31
00:01:36,197 --> 00:01:41,067
I thought you were arguing
at the table like real people.
32
00:01:41,135 --> 00:01:43,495
Maybe I just need
something to eat.
33
00:01:43,570 --> 00:01:45,510
Like an apple.
34
00:01:45,572 --> 00:01:47,342
(BOTH EXCLAIMING)
35
00:01:47,407 --> 00:01:49,307
Or maybe an orange.
36
00:01:49,376 --> 00:01:51,506
(BOTH EXCLAIMING)
37
00:01:51,578 --> 00:01:54,428
Better yet, a bana.
38
00:01:56,683 --> 00:01:58,823
-(GASPING)
-(BURPS)
39
00:01:58,886 --> 00:02:00,916
Well, sweet dreams...
40
00:02:00,988 --> 00:02:04,588
Don't poop in the house!
41
00:02:07,694 --> 00:02:08,904
(ALL GASPING)
42
00:02:08,963 --> 00:02:11,103
Did your eye
just go down the drain?
43
00:02:11,165 --> 00:02:13,495
I told you that cheaters
never prosper.
44
00:02:13,567 --> 00:02:15,297
(BABBLING)
45
00:02:15,369 --> 00:02:17,769
Bunnicula says
he can still see
through the eye in the drain.
46
00:02:17,838 --> 00:02:19,068
(BABBLING)
47
00:02:19,140 --> 00:02:21,110
-And... It's in the sewer.
-(BABBLING)
48
00:02:21,175 --> 00:02:23,235
Being captured
by sewer mermaids.
49
00:02:23,310 --> 00:02:25,980
(SCREAMS)
50
00:02:26,046 --> 00:02:28,146
Sewer mermaids aren't
very friendly, apparently.
51
00:02:28,215 --> 00:02:30,675
I can't believe we have to
go down in the sewers.
52
00:02:30,751 --> 00:02:32,351
We're going down
in the sewers?
53
00:02:32,420 --> 00:02:35,360
You think Mina's gonna
wanna wake up to this?
54
00:02:35,422 --> 00:02:36,862
Ooh! Sewers!
55
00:02:36,924 --> 00:02:39,434
Oh, boy! Oh, boy!
Oh, boy, oh, boy! Oh, boy!
56
00:02:39,494 --> 00:02:42,464
Oh, boy. Oh, boy.
Oh, boy, oh, boy!
57
00:02:42,530 --> 00:02:44,330
How did you spend
your Saturday night, Chester?
58
00:02:44,398 --> 00:02:47,598
Oh, you know?
Chasing vampire eyeballs
through a sewer.
59
00:02:47,669 --> 00:02:50,869
-You talking to me?
-No, Harold.
I wasn't talking to you.
60
00:02:50,938 --> 00:02:52,238
Were you talking to Bunnicula?
61
00:02:52,306 --> 00:02:54,236
No. I wasn't talking
to Bunnicula.
62
00:02:54,308 --> 00:02:56,078
Do you have
other friends down here?
63
00:02:56,143 --> 00:02:57,953
No. I don't have
any friends down here.
64
00:02:58,012 --> 00:02:59,812
-What was that, Chester?
-I said...
65
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
(SHOUTS)
I don't have any friends!
66
00:03:01,282 --> 00:03:06,282
(ECHOING)
I don't have any friends!
67
00:03:08,622 --> 00:03:10,662
(BOTH LAUGHING)
68
00:03:10,724 --> 00:03:12,194
Okay. You've had your fun.
69
00:03:12,259 --> 00:03:15,159
(ECHOING CONTINUES)
I don't have any friends!
70
00:03:15,228 --> 00:03:17,598
(BOTH LAUGHING)
71
00:03:17,664 --> 00:03:21,264
-You're lonely.
-(SIGHS)
72
00:03:29,643 --> 00:03:33,683
(WHISTLES)
73
00:03:33,747 --> 00:03:38,697
-(HORN BLOWING)
-(GATES WHIRRING)
74
00:04:07,114 --> 00:04:08,624
-Give it to me.
-Give it to me!
75
00:04:08,682 --> 00:04:10,782
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
76
00:04:10,851 --> 00:04:12,091
-Hey!
-(SHOUTING STOPS)
77
00:04:12,153 --> 00:04:15,003
Move aside, ladies!
78
00:04:21,996 --> 00:04:23,556
Hmm. I've, like,
79
00:04:23,631 --> 00:04:26,671
never seen anything
like this before.
80
00:04:26,733 --> 00:04:28,073
I have an idea, though.
81
00:04:28,135 --> 00:04:30,895
Let's show it to the queen!
82
00:04:30,971 --> 00:04:33,871
ALL: (CHANTING)
To the queen!
83
00:04:33,941 --> 00:04:35,741
(BUNNICULA AND HAROLD
GIGGLING)
84
00:04:35,809 --> 00:04:37,779
Guys, really. I have friends.
85
00:04:37,845 --> 00:04:39,705
-(BABBLES)
-Uh-oh.
86
00:04:39,781 --> 00:04:43,321
They're taking Bunnicula's
eyeball to the queen
of the sewer mermaids.
87
00:04:43,383 --> 00:04:44,453
Look, guys.
88
00:04:44,519 --> 00:04:47,989
There's no such thing
as sewer mermaids.
89
00:04:48,055 --> 00:04:49,355
(BOTH WHIMPERING)
90
00:04:49,423 --> 00:04:51,693
Oh! Is there a sewer mermaid
behind me now?
91
00:04:51,759 --> 00:04:55,559
Good. Then all I got to do
is give her a good right...
92
00:04:55,629 --> 00:04:58,799
HAROLD: That was your left.
93
00:04:58,866 --> 00:05:00,536
(CHUCKLING NERVOUSLY)
Oh! Hi...
94
00:05:00,601 --> 00:05:04,941
Good evening, ladies.
Uh... Love the hair.
95
00:05:05,005 --> 00:05:06,805
(ALL SCREAMING)
96
00:05:06,874 --> 00:05:09,124
(DRUMS BEATING)
97
00:05:35,802 --> 00:05:37,972
(LAUGHING) Ooh! Ooh la la!
98
00:05:38,038 --> 00:05:42,538
What, what, what
is this, ladies? Hmm...
99
00:05:42,610 --> 00:05:44,750
The scout girls
brought in this eye
100
00:05:44,812 --> 00:05:48,182
and I thought it
would look, like,
totally cute on your crown.
101
00:05:48,248 --> 00:05:49,578
Bethany!
102
00:05:49,649 --> 00:05:51,949
That's, like, so thoughtful!
103
00:05:52,019 --> 00:05:56,819
(GASPING) Let's put it on now!
104
00:05:56,890 --> 00:05:58,590
So your color, your highness.
105
00:05:58,658 --> 00:06:00,158
(JINGLING)
106
00:06:20,748 --> 00:06:22,518
-(MERMAID GOSSIPING)
-(BUNNICULA WHIMPERS)
107
00:06:22,583 --> 00:06:24,653
You better make sure
the emergency drainage lever,
108
00:06:24,719 --> 00:06:26,749
-like, works
from now on. I mean...
-All right, guys.
109
00:06:26,821 --> 00:06:28,861
We've gotta get out of here.
What are we gonna do?
110
00:06:28,922 --> 00:06:30,592
(BABBLING)
111
00:06:30,658 --> 00:06:33,688
We need to find some
vegetables, like, fast!
112
00:06:33,761 --> 00:06:36,961
HAROLD: People throw food
down here all the time.
113
00:06:37,030 --> 00:06:39,370
-(GROANS)
-Oh, come on Chester.
114
00:06:39,433 --> 00:06:41,673
It's no worse than
drinking out of the toilet.
115
00:06:41,735 --> 00:06:44,035
(GROANS)
116
00:06:44,104 --> 00:06:45,604
(RETCHING)
117
00:06:50,510 --> 00:06:52,910
(GROANS) Gross!
118
00:06:52,980 --> 00:06:54,820
Ew! (GRUNTS)
119
00:06:54,882 --> 00:06:56,352
(ANIMAL SQUEALS)
120
00:06:56,417 --> 00:06:59,917
You got to be kidding me.
Huh?
121
00:06:59,987 --> 00:07:01,187
Oh, no way!
122
00:07:01,255 --> 00:07:06,255
-Bunn, look! A pepper!
-(BABBLING)
123
00:07:06,393 --> 00:07:08,933
(ROARS)
124
00:07:08,996 --> 00:07:10,096
(MERMAIDS GASP)
125
00:07:10,164 --> 00:07:11,834
Get them!
126
00:07:11,899 --> 00:07:13,769
CHESTER: Whoa!
127
00:07:13,834 --> 00:07:18,014
(ALL SCREAMING)
128
00:07:18,072 --> 00:07:21,182
ALL: (CHANTING)
Crown! Crown! Crown!
129
00:07:21,242 --> 00:07:24,392
(SCREAMING CONTINUES)
130
00:07:29,083 --> 00:07:30,823
(CHANTING STOPS)
131
00:07:30,884 --> 00:07:32,424
-(ALL GROANING)
-Oh, well!
132
00:07:32,486 --> 00:07:35,856
It looks like we have
a feast on our fins.
133
00:07:35,923 --> 00:07:40,803
(ALL CHEERING)
134
00:07:40,862 --> 00:07:45,862
-(GASPS)
-MERMAIDS: (CHANTING)
Crown! Crown! Crown!
135
00:07:45,966 --> 00:07:48,636
(WHIMPERS)
136
00:07:48,702 --> 00:07:50,172
(GASPS) An onion.
137
00:07:50,237 --> 00:07:53,707
-Come on, Bunnicula!
-(SNARLS)
138
00:07:53,774 --> 00:07:55,274
(WHIMPERS)
139
00:07:59,746 --> 00:08:01,576
(SOBS)
140
00:08:01,648 --> 00:08:05,118
(SPUTTERING) Whoa!
141
00:08:05,185 --> 00:08:09,235
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
142
00:08:10,757 --> 00:08:12,327
(YELLING)
143
00:08:12,393 --> 00:08:15,203
MERMAID 1: Wait, what?
MERMAID 2: Get them!
144
00:08:15,262 --> 00:08:18,002
(GROANING)
145
00:08:18,065 --> 00:08:21,495
-It's time to ride, Harold.
-Neigh!
146
00:08:21,568 --> 00:08:23,598
Cut them off!
147
00:08:23,670 --> 00:08:27,270
(GURGLING)
148
00:08:27,341 --> 00:08:29,291
Huh? My hair!
149
00:08:33,213 --> 00:08:34,883
(SCREAMS)
150
00:08:34,948 --> 00:08:37,148
(GRUNTING)
151
00:08:37,217 --> 00:08:38,747
(BUNNICULA BABBLING)
152
00:08:38,820 --> 00:08:43,820
Come on, little eye.
You're almost there.
153
00:08:44,691 --> 00:08:46,031
ALL: Oh!
154
00:08:46,093 --> 00:08:48,333
(GRUNTS)
155
00:08:48,395 --> 00:08:50,395
You've ruined everything!
156
00:08:50,464 --> 00:08:53,304
You're gonna be an ornament
for my crown
157
00:08:53,367 --> 00:08:57,117
and you're gonna like it!
158
00:08:59,706 --> 00:09:02,706
(MERMAIDS SCREAMING)
159
00:09:10,551 --> 00:09:13,721
I totally underestimated you,
little eye.
160
00:09:13,788 --> 00:09:16,658
You and your little friends
are straight savage.
161
00:09:16,724 --> 00:09:20,194
For your fierceness
and strength, I offer you...
162
00:09:20,260 --> 00:09:22,730
My throne.
163
00:09:22,796 --> 00:09:24,196
Huh? Hmm?
164
00:09:24,264 --> 00:09:25,614
(GIGGLES)
165
00:09:35,508 --> 00:09:37,738
Aww...
166
00:09:37,811 --> 00:09:40,381
(COOING)
167
00:09:40,447 --> 00:09:43,377
-(LAUGHS)
-Uh, Bunnicula?
168
00:09:43,450 --> 00:09:46,650
-Time to wake up...
-(HISSES)
169
00:09:46,720 --> 00:09:49,560
(LAUGHS)
170
00:09:49,622 --> 00:09:51,122
(BABBLING)
171
00:09:56,029 --> 00:09:59,169
(WHIMPERS)
172
00:09:59,233 --> 00:09:59,833
Wee!
173
00:10:12,012 --> 00:10:14,012
(EXCLAIMS, BABBLES)
174
00:10:14,081 --> 00:10:17,021
(BLOWS AND POLISHES)
175
00:10:17,084 --> 00:10:19,054
-ALL: Aww...
-So cute!
176
00:10:19,119 --> 00:10:23,829
Well...
177
00:10:23,891 --> 00:10:26,131
I'll keep my title
as queen, then.
178
00:10:26,193 --> 00:10:28,163
Yay!
179
00:10:28,229 --> 00:10:32,029
QUEEN SEWARIEL:
You and your little friends
are allowed to visit anytime.
180
00:10:32,099 --> 00:10:33,269
-(EXCLAIMS)
-Thank you.
181
00:10:33,334 --> 00:10:35,104
(COUGHING) Never coming back.
182
00:10:35,170 --> 00:10:38,270
EYE: And so it was that Istayed with Bunnicula
183
00:10:38,339 --> 00:10:40,509
for many, many moons.
184
00:10:40,574 --> 00:10:43,814
Together, we saw much
of the known world...
185
00:10:43,877 --> 00:10:45,407
And beyond.
186
00:10:45,479 --> 00:10:49,549
Eventually, I would become
a king by my own hand,
187
00:10:49,617 --> 00:10:53,517
but that is a story
for another day.
12524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.