All language subtitles for Bunnicula.S01E37_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,095 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,257 --> 00:00:25,687 All right, boys. Seven months of hard work on our birthday gift 3 00:00:25,693 --> 00:00:26,963 has really paid off! 4 00:00:26,961 --> 00:00:28,261 Mina's going to love it! 5 00:00:28,262 --> 00:00:29,802 Let's gently wake her up. 6 00:00:29,797 --> 00:00:32,257 -(ALARM CLOCK BEEPING) -Oh, my gosh! Today's the day! 7 00:00:32,266 --> 00:00:34,126 My thirteenth birthday! 8 00:00:34,135 --> 00:00:35,795 -MINA'S DAD: Ahhh! -(OBJECTS CLATTERING) 9 00:00:35,803 --> 00:00:38,273 Ooh! And it sounds like Dad is setting up for the party! 10 00:00:38,272 --> 00:00:40,242 Oh, I hope it's the Escape From Horror Ville 11 00:00:40,241 --> 00:00:42,041 birthday experience! 12 00:00:42,043 --> 00:00:44,283 I've wanted to this all year. 13 00:00:44,278 --> 00:00:46,308 Come on, Bunnicula! Let's check it out! 14 00:00:46,313 --> 00:00:49,753 Birthday! Birthday! Birthday! Birth... Day. 15 00:00:50,651 --> 00:00:51,951 There she is! 16 00:00:51,952 --> 00:00:53,592 The birthday girl! 17 00:00:53,587 --> 00:00:57,757 Look at what your old man put together. 18 00:00:57,758 --> 00:01:01,088 It's the pony princess party you always dreamed of! 19 00:01:01,095 --> 00:01:03,125 (NEIGHING) 20 00:01:03,130 --> 00:01:05,300 Yeah, when I was three. 21 00:01:05,299 --> 00:01:08,999 Here! Try on this princess dress and crown. 22 00:01:09,003 --> 00:01:10,343 Oh, no, I don't think... 23 00:01:10,337 --> 00:01:13,367 I found it in the garbage, of all places! 24 00:01:14,809 --> 00:01:17,609 (CRYING) You used to wear this every day. 25 00:01:17,611 --> 00:01:20,051 My princess Mina. 26 00:01:20,047 --> 00:01:22,407 They grow up so fast! 27 00:01:22,416 --> 00:01:25,546 You, uh, really outdid yourself this time, Dad. 28 00:01:25,553 --> 00:01:27,723 Keep up the good work. (CHUCKLES AWKWARDLY) 29 00:01:27,721 --> 00:01:31,161 Ugh, Dad! I'm not a kid anymore. 30 00:01:31,158 --> 00:01:33,358 -I'm way too big for this. -(DRESS RIPPING) 31 00:01:33,360 --> 00:01:36,030 Yeah, definitely too big for this. 32 00:01:36,030 --> 00:01:37,430 (SIGHING) Oh, Bunnicula. 33 00:01:37,431 --> 00:01:40,401 I'm not into princesses and unicorns anymore. 34 00:01:40,401 --> 00:01:43,641 I'm into horror movies and art! 35 00:01:43,637 --> 00:01:44,867 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 36 00:01:44,872 --> 00:01:46,572 Why can't Dad see that? 37 00:01:46,574 --> 00:01:51,714 Oh, no! Could it be? My baby girl isn't a baby anymore. 38 00:01:53,514 --> 00:01:54,714 My baby. 39 00:01:54,715 --> 00:01:57,515 The doctor says, I should let my hair down, 40 00:01:57,518 --> 00:02:00,648 and that parties are nothing to be afraid of. 41 00:02:00,654 --> 00:02:01,994 (DOORBELL RINGING) 42 00:02:01,989 --> 00:02:03,159 -Ahhh! -(MEOWS) 43 00:02:03,157 --> 00:02:04,987 I will fix this, Mina! 44 00:02:04,992 --> 00:02:09,092 -Ahhh! -Yeah! Party down, Mr. Mina's dad. 45 00:02:09,096 --> 00:02:12,056 MINA'S DAD: Ahhh! 46 00:02:12,066 --> 00:02:13,466 Polidori, Polidori! 47 00:02:13,467 --> 00:02:15,467 I need a gift for my daughter, quick! 48 00:02:15,469 --> 00:02:17,469 Wait a minute! What's that? 49 00:02:19,240 --> 00:02:21,270 Huh? Strange. 50 00:02:21,275 --> 00:02:23,335 I've never seen that painting before. 51 00:02:23,344 --> 00:02:25,344 It has horror and it's art! 52 00:02:25,346 --> 00:02:27,246 Mina said, she loves those things! 53 00:02:27,248 --> 00:02:28,748 I'll take it! 54 00:02:28,749 --> 00:02:31,079 All right, I'm off to win the love of my daughter! 55 00:02:31,085 --> 00:02:32,345 Hazaa! 56 00:02:34,155 --> 00:02:36,215 You're a good horsey. 57 00:02:36,223 --> 00:02:38,023 You want a carrot? 58 00:02:38,025 --> 00:02:40,285 -(NEIGHING) -(SHUDDERING) 59 00:02:40,294 --> 00:02:41,564 (GROWLS, CRUNCHING) 60 00:02:41,562 --> 00:02:43,102 Ooh! Eee! 61 00:02:43,097 --> 00:02:44,827 (BUNNICULA LAUGHING) 62 00:02:44,832 --> 00:02:46,302 Great party, Mina. 63 00:02:46,300 --> 00:02:47,730 MINA'S DAD: Oh, Mina! 64 00:02:47,735 --> 00:02:50,865 Your old man really pulled through this time. 65 00:02:50,871 --> 00:02:52,841 (GIGGLING) 66 00:02:52,840 --> 00:02:54,770 Ugh. What is it, Dad? 67 00:02:54,775 --> 00:02:56,835 You didn't hire a clown, did you? 68 00:02:56,844 --> 00:02:58,444 (LAUGHING) 69 00:02:58,445 --> 00:03:01,505 Stand down, Bobo. Stand down! 70 00:03:02,816 --> 00:03:06,646 Now, Mina, I know you think I'm a little out of touch. 71 00:03:06,654 --> 00:03:09,964 But I know my little girl is a fan of horror 72 00:03:09,957 --> 00:03:11,817 and art! 73 00:03:11,825 --> 00:03:13,125 So right here, 74 00:03:13,127 --> 00:03:15,687 in front of all your friends and that boy you like, 75 00:03:15,696 --> 00:03:19,726 I'd like to present you with this! 76 00:03:19,733 --> 00:03:21,803 Eh? Eh? 77 00:03:21,802 --> 00:03:25,572 So what is it? Some kind of 3D TV? 78 00:03:25,573 --> 00:03:26,673 Cool! 79 00:03:26,674 --> 00:03:29,244 What happens when I swipe it? 80 00:03:29,243 --> 00:03:32,683 Whoa! The TV threw up on me! (CHUCKLES) 81 00:03:32,680 --> 00:03:35,210 I can't look up what it is on my phone. 82 00:03:35,216 --> 00:03:36,746 There's no Wi-Fi! 83 00:03:36,750 --> 00:03:38,380 What do we do? 84 00:03:38,385 --> 00:03:40,715 Way to go, Arthur. 85 00:03:40,721 --> 00:03:42,751 (NEIGHING) 86 00:03:42,756 --> 00:03:45,886 -(PONY CRASHING) -(OBJECTS CLATTERING) 87 00:03:45,893 --> 00:03:47,893 -(CRASHING CONTINUES) -(PONY NEIGHING) 88 00:03:47,895 --> 00:03:50,425 Oh, Dad, I know you tried. 89 00:03:50,431 --> 00:03:52,561 -Thank you. -(SIGHS) 90 00:03:52,566 --> 00:03:56,096 Now, see here, children. This is a painting. 91 00:03:56,103 --> 00:03:58,703 You are supposed to observe and appreciate it. 92 00:03:58,706 --> 00:04:02,206 And I'm sure, whoever painted it 93 00:04:02,209 --> 00:04:04,509 went through a lot of trouble, 94 00:04:04,511 --> 00:04:08,181 because he knew that his daughter 95 00:04:08,182 --> 00:04:10,722 (SOBBING) loved horror 96 00:04:10,718 --> 00:04:13,488 and art. 97 00:04:19,760 --> 00:04:24,060 Uh, Dad? Your tears opened a door. 98 00:04:24,064 --> 00:04:26,004 It looks dangerous. 99 00:04:26,000 --> 00:04:27,600 Let's go in! 100 00:04:27,601 --> 00:04:28,701 Huh? 101 00:04:28,702 --> 00:04:30,602 (DOOR OPENING) 102 00:04:30,604 --> 00:04:32,844 Hay, all you awkward wallflowers. 103 00:04:32,840 --> 00:04:34,710 Chester's in the house! 104 00:04:34,708 --> 00:04:36,138 Huh? 105 00:04:36,143 --> 00:04:38,243 Wait a minute, where did everybody go? 106 00:04:38,245 --> 00:04:41,705 Huh? What happened? 107 00:04:41,715 --> 00:04:42,945 Whoa! 108 00:04:42,950 --> 00:04:45,020 What did you do now, Arthur? 109 00:04:45,019 --> 00:04:46,219 I know what you did! 110 00:04:46,220 --> 00:04:48,320 What? Mina, I can explain. 111 00:04:48,322 --> 00:04:53,232 You got me the Escape from Horror Ville birthday experience! 112 00:04:53,227 --> 00:04:54,527 I... What now? 113 00:04:54,528 --> 00:04:56,358 Oh, thank you, Dad! 114 00:04:56,363 --> 00:04:59,803 Oh, I'm so confused. What's going on? 115 00:04:59,800 --> 00:05:02,970 Silence! Silence! 116 00:05:02,970 --> 00:05:04,440 (HEAVY PANTING) 117 00:05:04,438 --> 00:05:06,038 (GRUNTS, THUDS) 118 00:05:06,040 --> 00:05:07,210 Greetings! 119 00:05:07,207 --> 00:05:10,307 Welcome to my bizarre world. 120 00:05:10,311 --> 00:05:12,511 Bobo, you've changed costumes! 121 00:05:12,513 --> 00:05:15,253 Ugh. I'm not Bobo! 122 00:05:15,249 --> 00:05:18,879 I am Miserio. Miserio The Darned. 123 00:05:18,886 --> 00:05:20,086 Where are we? 124 00:05:20,087 --> 00:05:21,787 Allow me to explain, Fraulein. 125 00:05:21,789 --> 00:05:25,519 Your tears of sadness opened up a portal to my world. 126 00:05:25,526 --> 00:05:29,126 And now, you're trapped here, forever! 127 00:05:29,129 --> 00:05:30,999 So please, make yourselves... 128 00:05:30,998 --> 00:05:32,128 ALL: Oh! 129 00:05:32,132 --> 00:05:33,572 ...uncomfortable. 130 00:05:33,567 --> 00:05:35,567 So, he's not a clown? 131 00:05:35,569 --> 00:05:38,899 Shh! Guys, this is all part of the show. Right, Dad? 132 00:05:38,906 --> 00:05:40,466 Uh, right! 133 00:05:40,474 --> 00:05:42,914 (LAUGHS NERVOUSLY) 134 00:05:42,910 --> 00:05:44,710 They look like they're in agony. 135 00:05:44,712 --> 00:05:46,412 We need to get them out of there. 136 00:05:46,413 --> 00:05:47,883 According to this website, 137 00:05:47,881 --> 00:05:49,821 this is the Cursed Painting of Miserio. 138 00:05:49,817 --> 00:05:51,877 But it's not a painting, it's a portal. 139 00:05:51,885 --> 00:05:54,085 They're trapped in some kind of alternate dimension. 140 00:05:54,088 --> 00:05:57,018 And if we don't rescue them by midnight tonight, 141 00:05:57,024 --> 00:05:58,524 they'll be trapped inside! 142 00:05:58,525 --> 00:05:59,925 -Forever! -(GASPS) 143 00:05:59,927 --> 00:06:01,187 (CLOCK TICKING) 144 00:06:01,195 --> 00:06:02,555 Mina! 145 00:06:02,563 --> 00:06:03,903 Good idea, Bunnicula. 146 00:06:03,897 --> 00:06:05,897 Maybe all it needs are a couple of bats, 147 00:06:05,899 --> 00:06:06,929 and they'll pop out. 148 00:06:06,934 --> 00:06:08,174 Mina! 149 00:06:08,168 --> 00:06:10,668 A couple of bats, eh? 150 00:06:10,671 --> 00:06:12,641 -(GRUNTING) -No, wait! Harold! 151 00:06:12,639 --> 00:06:14,909 -Take it! -That's not what we meant! 152 00:06:14,908 --> 00:06:16,238 (LOUD THUMPING) 153 00:06:16,243 --> 00:06:18,043 (GASPS) What was that? 154 00:06:18,045 --> 00:06:19,435 Silence! 155 00:06:19,446 --> 00:06:22,706 I shall now begin my tale of exceptional woe. 156 00:06:22,716 --> 00:06:25,976 In the past, I used to love feeding off the misery 157 00:06:25,986 --> 00:06:28,316 -my art gave others. -(BABY CRYING) 158 00:06:28,322 --> 00:06:31,422 But no one in my world understood me. 159 00:06:31,425 --> 00:06:34,785 So I decided to retreat into my own world. 160 00:06:34,795 --> 00:06:36,425 Into my canvas. 161 00:06:36,430 --> 00:06:41,730 And here, I can alter the world to be as miserable as I like... 162 00:06:41,735 --> 00:06:44,435 With my magic paintbrush! 163 00:06:44,438 --> 00:06:46,298 MINA: Enough with the origin story. 164 00:06:46,306 --> 00:06:50,206 How about some music to accompany our, um, misery? 165 00:06:50,210 --> 00:06:51,940 What? Music? 166 00:06:51,945 --> 00:06:53,305 (SIGHS) Very well. 167 00:06:53,313 --> 00:06:57,623 I shall procure some deliciously miserable music. 168 00:06:59,953 --> 00:07:02,093 Hold on to your strudel! 169 00:07:03,924 --> 00:07:07,294 (ELECTRONIC DANCE MUSIC PLAYING) 170 00:07:07,294 --> 00:07:10,804 -Whoa! -Pretty fresh jams for a goth clown. 171 00:07:10,798 --> 00:07:12,028 Uh, yeah? 172 00:07:12,032 --> 00:07:13,972 I mean, yeah! 173 00:07:15,502 --> 00:07:17,972 This is my most horrible music. 174 00:07:17,971 --> 00:07:20,041 Why are the children not miserable? 175 00:07:20,040 --> 00:07:23,040 (GASPS) Perhaps, if I disorient them. 176 00:07:26,079 --> 00:07:27,479 ALL: Whoo-hoo! 177 00:07:27,481 --> 00:07:29,821 Nein! Nothing is working! 178 00:07:29,817 --> 00:07:31,647 -(CLOCK TICKING) -Nothing's working, you guys! 179 00:07:31,652 --> 00:07:33,022 I'm going in! 180 00:07:33,020 --> 00:07:34,620 (GRUNTS) 181 00:07:34,621 --> 00:07:38,421 Uh, I can't see or breathe. 182 00:07:38,425 --> 00:07:41,455 Harold! (STRAINED GRUNTING) 183 00:07:44,031 --> 00:07:45,131 All right, that's it! 184 00:07:45,132 --> 00:07:47,672 Time to get this party really started! 185 00:07:47,668 --> 00:07:48,968 (MUSIC CONTINUES) 186 00:07:50,270 --> 00:07:52,470 (LOUD THUMPING) 187 00:07:58,445 --> 00:08:02,145 Oh my gosh, Marsha, you're finally letting your hair down! 188 00:08:02,149 --> 00:08:03,549 BOTH: Whoo-hoo! 189 00:08:26,039 --> 00:08:27,109 (GASPS) 190 00:08:34,314 --> 00:08:35,984 (SPEAKING GERMAN) 191 00:08:37,484 --> 00:08:38,924 (CHIMES) 192 00:08:38,919 --> 00:08:40,119 Mina! 193 00:08:42,456 --> 00:08:44,216 Ah! 194 00:08:44,224 --> 00:08:47,634 Strange, someone's sadness has opened the portal. 195 00:08:47,628 --> 00:08:48,988 (SHRIEKS) 196 00:08:50,998 --> 00:08:53,398 We made it! We escaped Horror Ville! 197 00:08:53,400 --> 00:08:54,500 Oh, wha... 198 00:08:54,501 --> 00:08:56,471 What happened to my house? 199 00:08:56,470 --> 00:08:58,040 It's ruined! 200 00:08:58,038 --> 00:08:59,298 (HAROLD WHINING) 201 00:08:59,306 --> 00:09:00,566 What a disaster! 202 00:09:00,574 --> 00:09:03,984 Silence! It's beautiful. 203 00:09:03,977 --> 00:09:05,777 -MINA: Miserio! -Who, what, hmm? 204 00:09:05,779 --> 00:09:08,779 That was the best Escape From Horror Ville 205 00:09:08,782 --> 00:09:10,952 -birthday experience ever! -What? 206 00:09:10,951 --> 00:09:11,981 Huh? 207 00:09:11,985 --> 00:09:14,415 Yeah, it's pretty fun and amazing. 208 00:09:14,421 --> 00:09:15,821 I learned about paintings. 209 00:09:15,822 --> 00:09:18,992 I learned to let my hair down and have fun! 210 00:09:18,992 --> 00:09:22,262 See? We all learned a lesson. I learned to reconnect 211 00:09:22,262 --> 00:09:26,502 with my daughter through weird art and horrible music. 212 00:09:26,500 --> 00:09:28,300 Well, that settles it. 213 00:09:28,302 --> 00:09:30,802 I am a genius! 214 00:09:30,804 --> 00:09:34,844 I must share my art with the world! 215 00:09:35,442 --> 00:09:36,782 (NEIGHS) 216 00:09:39,446 --> 00:09:41,406 -Oh, Dad, thank you! -Huh? 217 00:09:41,415 --> 00:09:43,475 That was the best party ever! 218 00:09:43,483 --> 00:09:47,853 You had this Escape From Horror Ville party planned all along, didn't you? 219 00:09:47,854 --> 00:09:50,494 What? Anything for my princess! 220 00:09:50,490 --> 00:09:53,990 I mean, my grown-up lady. 221 00:09:53,994 --> 00:09:55,934 Dad, I know I'm growing up... 222 00:09:57,631 --> 00:09:59,901 But I'll always be your princess. 223 00:09:59,900 --> 00:10:01,330 Well, happy third... 224 00:10:01,335 --> 00:10:04,535 I mean, thirteenth birthday, Princess Mina. 225 00:10:04,538 --> 00:10:09,268 Hey, everybody, let's all go to the library and learn about paintings! 226 00:10:09,276 --> 00:10:10,336 Whoo-hoo! 227 00:10:10,344 --> 00:10:11,514 Hey, wait for us! 228 00:10:11,511 --> 00:10:13,081 MARSHA: Whoo-hoo! Yeah! 229 00:10:14,047 --> 00:10:16,547 Uh, hello? (CHUCKLES AWKWARDLY) 230 00:10:16,550 --> 00:10:18,550 Am I still getting paid? 231 00:10:18,552 --> 00:10:21,492 Do the children still need laughter? 232 00:10:21,488 --> 00:10:23,588 Uh, hello? 233 00:10:23,590 --> 00:10:25,020 Whoa! 234 00:10:27,527 --> 00:10:29,657 Classic Bobo! 235 00:10:29,663 --> 00:10:31,233 (ALL LAUGHING) 236 00:10:31,231 --> 00:10:32,931 Every time with him! 15892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.