Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:03,095
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:23,257 --> 00:00:25,687
All right, boys.
Seven months of hard work
on our birthday gift
3
00:00:25,693 --> 00:00:26,963
has really paid off!
4
00:00:26,961 --> 00:00:28,261
Mina's going to love it!
5
00:00:28,262 --> 00:00:29,802
Let's gently wake her up.
6
00:00:29,797 --> 00:00:32,257
-(ALARM CLOCK BEEPING)
-Oh, my gosh! Today's the day!
7
00:00:32,266 --> 00:00:34,126
My thirteenth birthday!
8
00:00:34,135 --> 00:00:35,795
-MINA'S DAD: Ahhh!
-(OBJECTS CLATTERING)
9
00:00:35,803 --> 00:00:38,273
Ooh! And it sounds like Dad
is setting up for the party!
10
00:00:38,272 --> 00:00:40,242
Oh, I hope it's
the Escape From Horror Ville
11
00:00:40,241 --> 00:00:42,041
birthday experience!
12
00:00:42,043 --> 00:00:44,283
I've wanted to this all year.
13
00:00:44,278 --> 00:00:46,308
Come on, Bunnicula!
Let's check it out!
14
00:00:46,313 --> 00:00:49,753
Birthday! Birthday! Birthday!
Birth... Day.
15
00:00:50,651 --> 00:00:51,951
There she is!
16
00:00:51,952 --> 00:00:53,592
The birthday girl!
17
00:00:53,587 --> 00:00:57,757
Look at what your
old man put together.
18
00:00:57,758 --> 00:01:01,088
It's the pony princess party
you always dreamed of!
19
00:01:01,095 --> 00:01:03,125
(NEIGHING)
20
00:01:03,130 --> 00:01:05,300
Yeah, when I was three.
21
00:01:05,299 --> 00:01:08,999
Here! Try on this
princess dress and crown.
22
00:01:09,003 --> 00:01:10,343
Oh, no, I don't think...
23
00:01:10,337 --> 00:01:13,367
I found it in the garbage,
of all places!
24
00:01:14,809 --> 00:01:17,609
(CRYING) You used to
wear this every day.
25
00:01:17,611 --> 00:01:20,051
My princess Mina.
26
00:01:20,047 --> 00:01:22,407
They grow up so fast!
27
00:01:22,416 --> 00:01:25,546
You, uh, really outdid
yourself this time, Dad.
28
00:01:25,553 --> 00:01:27,723
Keep up the good work.
(CHUCKLES AWKWARDLY)
29
00:01:27,721 --> 00:01:31,161
Ugh, Dad!
I'm not a kid anymore.
30
00:01:31,158 --> 00:01:33,358
-I'm way too big for this.
-(DRESS RIPPING)
31
00:01:33,360 --> 00:01:36,030
Yeah, definitely
too big for this.
32
00:01:36,030 --> 00:01:37,430
(SIGHING) Oh, Bunnicula.
33
00:01:37,431 --> 00:01:40,401
I'm not into princesses
and unicorns anymore.
34
00:01:40,401 --> 00:01:43,641
I'm into horror movies
and art!
35
00:01:43,637 --> 00:01:44,867
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
36
00:01:44,872 --> 00:01:46,572
Why can't Dad see that?
37
00:01:46,574 --> 00:01:51,714
Oh, no! Could it be?
My baby girl isn't
a baby anymore.
38
00:01:53,514 --> 00:01:54,714
My baby.
39
00:01:54,715 --> 00:01:57,515
The doctor says,
I should let my hair down,
40
00:01:57,518 --> 00:02:00,648
and that parties are
nothing to be afraid of.
41
00:02:00,654 --> 00:02:01,994
(DOORBELL RINGING)
42
00:02:01,989 --> 00:02:03,159
-Ahhh!
-(MEOWS)
43
00:02:03,157 --> 00:02:04,987
I will fix this, Mina!
44
00:02:04,992 --> 00:02:09,092
-Ahhh!
-Yeah! Party down,
Mr. Mina's dad.
45
00:02:09,096 --> 00:02:12,056
MINA'S DAD: Ahhh!
46
00:02:12,066 --> 00:02:13,466
Polidori, Polidori!
47
00:02:13,467 --> 00:02:15,467
I need a gift for
my daughter, quick!
48
00:02:15,469 --> 00:02:17,469
Wait a minute! What's that?
49
00:02:19,240 --> 00:02:21,270
Huh? Strange.
50
00:02:21,275 --> 00:02:23,335
I've never seen
that painting before.
51
00:02:23,344 --> 00:02:25,344
It has horror and it's art!
52
00:02:25,346 --> 00:02:27,246
Mina said,
she loves those things!
53
00:02:27,248 --> 00:02:28,748
I'll take it!
54
00:02:28,749 --> 00:02:31,079
All right, I'm off to win
the love of my daughter!
55
00:02:31,085 --> 00:02:32,345
Hazaa!
56
00:02:34,155 --> 00:02:36,215
You're a good horsey.
57
00:02:36,223 --> 00:02:38,023
You want a carrot?
58
00:02:38,025 --> 00:02:40,285
-(NEIGHING)
-(SHUDDERING)
59
00:02:40,294 --> 00:02:41,564
(GROWLS, CRUNCHING)
60
00:02:41,562 --> 00:02:43,102
Ooh! Eee!
61
00:02:43,097 --> 00:02:44,827
(BUNNICULA LAUGHING)
62
00:02:44,832 --> 00:02:46,302
Great party, Mina.
63
00:02:46,300 --> 00:02:47,730
MINA'S DAD: Oh, Mina!
64
00:02:47,735 --> 00:02:50,865
Your old man really
pulled through this time.
65
00:02:50,871 --> 00:02:52,841
(GIGGLING)
66
00:02:52,840 --> 00:02:54,770
Ugh. What is it, Dad?
67
00:02:54,775 --> 00:02:56,835
You didn't hire
a clown, did you?
68
00:02:56,844 --> 00:02:58,444
(LAUGHING)
69
00:02:58,445 --> 00:03:01,505
Stand down, Bobo.
Stand down!
70
00:03:02,816 --> 00:03:06,646
Now, Mina, I know you think
I'm a little out of touch.
71
00:03:06,654 --> 00:03:09,964
But I know my little girl
is a fan of horror
72
00:03:09,957 --> 00:03:11,817
and art!
73
00:03:11,825 --> 00:03:13,125
So right here,
74
00:03:13,127 --> 00:03:15,687
in front of all your friends
and that boy you like,
75
00:03:15,696 --> 00:03:19,726
I'd like to present you
with this!
76
00:03:19,733 --> 00:03:21,803
Eh? Eh?
77
00:03:21,802 --> 00:03:25,572
So what is it?
Some kind of 3D TV?
78
00:03:25,573 --> 00:03:26,673
Cool!
79
00:03:26,674 --> 00:03:29,244
What happens when I swipe it?
80
00:03:29,243 --> 00:03:32,683
Whoa! The TV threw up
on me! (CHUCKLES)
81
00:03:32,680 --> 00:03:35,210
I can't look up what it is
on my phone.
82
00:03:35,216 --> 00:03:36,746
There's no Wi-Fi!
83
00:03:36,750 --> 00:03:38,380
What do we do?
84
00:03:38,385 --> 00:03:40,715
Way to go, Arthur.
85
00:03:40,721 --> 00:03:42,751
(NEIGHING)
86
00:03:42,756 --> 00:03:45,886
-(PONY CRASHING)
-(OBJECTS CLATTERING)
87
00:03:45,893 --> 00:03:47,893
-(CRASHING CONTINUES)
-(PONY NEIGHING)
88
00:03:47,895 --> 00:03:50,425
Oh, Dad, I know you tried.
89
00:03:50,431 --> 00:03:52,561
-Thank you.
-(SIGHS)
90
00:03:52,566 --> 00:03:56,096
Now, see here, children.
This is a painting.
91
00:03:56,103 --> 00:03:58,703
You are supposed to observe
and appreciate it.
92
00:03:58,706 --> 00:04:02,206
And I'm sure,
whoever painted it
93
00:04:02,209 --> 00:04:04,509
went through a lot of trouble,
94
00:04:04,511 --> 00:04:08,181
because he knew
that his daughter
95
00:04:08,182 --> 00:04:10,722
(SOBBING) loved horror
96
00:04:10,718 --> 00:04:13,488
and art.
97
00:04:19,760 --> 00:04:24,060
Uh, Dad?
Your tears opened a door.
98
00:04:24,064 --> 00:04:26,004
It looks dangerous.
99
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
Let's go in!
100
00:04:27,601 --> 00:04:28,701
Huh?
101
00:04:28,702 --> 00:04:30,602
(DOOR OPENING)
102
00:04:30,604 --> 00:04:32,844
Hay, all you
awkward wallflowers.
103
00:04:32,840 --> 00:04:34,710
Chester's in the house!
104
00:04:34,708 --> 00:04:36,138
Huh?
105
00:04:36,143 --> 00:04:38,243
Wait a minute,
where did everybody go?
106
00:04:38,245 --> 00:04:41,705
Huh? What happened?
107
00:04:41,715 --> 00:04:42,945
Whoa!
108
00:04:42,950 --> 00:04:45,020
What did you do now, Arthur?
109
00:04:45,019 --> 00:04:46,219
I know what you did!
110
00:04:46,220 --> 00:04:48,320
What? Mina, I can explain.
111
00:04:48,322 --> 00:04:53,232
You got me the Escape
from Horror Ville birthday
experience!
112
00:04:53,227 --> 00:04:54,527
I... What now?
113
00:04:54,528 --> 00:04:56,358
Oh, thank you, Dad!
114
00:04:56,363 --> 00:04:59,803
Oh, I'm so confused.
What's going on?
115
00:04:59,800 --> 00:05:02,970
Silence! Silence!
116
00:05:02,970 --> 00:05:04,440
(HEAVY PANTING)
117
00:05:04,438 --> 00:05:06,038
(GRUNTS, THUDS)
118
00:05:06,040 --> 00:05:07,210
Greetings!
119
00:05:07,207 --> 00:05:10,307
Welcome to my bizarre world.
120
00:05:10,311 --> 00:05:12,511
Bobo, you've changed costumes!
121
00:05:12,513 --> 00:05:15,253
Ugh. I'm not Bobo!
122
00:05:15,249 --> 00:05:18,879
I am Miserio.
Miserio The Darned.
123
00:05:18,886 --> 00:05:20,086
Where are we?
124
00:05:20,087 --> 00:05:21,787
Allow me to explain, Fraulein.
125
00:05:21,789 --> 00:05:25,519
Your tears of sadness
opened up a portal
to my world.
126
00:05:25,526 --> 00:05:29,126
And now, you're
trapped here, forever!
127
00:05:29,129 --> 00:05:30,999
So please, make yourselves...
128
00:05:30,998 --> 00:05:32,128
ALL: Oh!
129
00:05:32,132 --> 00:05:33,572
...uncomfortable.
130
00:05:33,567 --> 00:05:35,567
So, he's not a clown?
131
00:05:35,569 --> 00:05:38,899
Shh! Guys, this is all part
of the show. Right, Dad?
132
00:05:38,906 --> 00:05:40,466
Uh, right!
133
00:05:40,474 --> 00:05:42,914
(LAUGHS NERVOUSLY)
134
00:05:42,910 --> 00:05:44,710
They look like
they're in agony.
135
00:05:44,712 --> 00:05:46,412
We need to get them
out of there.
136
00:05:46,413 --> 00:05:47,883
According to this website,
137
00:05:47,881 --> 00:05:49,821
this is the
Cursed Painting of Miserio.
138
00:05:49,817 --> 00:05:51,877
But it's not a painting,
it's a portal.
139
00:05:51,885 --> 00:05:54,085
They're trapped in some
kind of alternate dimension.
140
00:05:54,088 --> 00:05:57,018
And if we don't rescue them
by midnight tonight,
141
00:05:57,024 --> 00:05:58,524
they'll be trapped inside!
142
00:05:58,525 --> 00:05:59,925
-Forever!
-(GASPS)
143
00:05:59,927 --> 00:06:01,187
(CLOCK TICKING)
144
00:06:01,195 --> 00:06:02,555
Mina!
145
00:06:02,563 --> 00:06:03,903
Good idea, Bunnicula.
146
00:06:03,897 --> 00:06:05,897
Maybe all it needs
are a couple of bats,
147
00:06:05,899 --> 00:06:06,929
and they'll pop out.
148
00:06:06,934 --> 00:06:08,174
Mina!
149
00:06:08,168 --> 00:06:10,668
A couple of bats, eh?
150
00:06:10,671 --> 00:06:12,641
-(GRUNTING)
-No, wait! Harold!
151
00:06:12,639 --> 00:06:14,909
-Take it!
-That's not what we meant!
152
00:06:14,908 --> 00:06:16,238
(LOUD THUMPING)
153
00:06:16,243 --> 00:06:18,043
(GASPS) What was that?
154
00:06:18,045 --> 00:06:19,435
Silence!
155
00:06:19,446 --> 00:06:22,706
I shall now begin my tale of
exceptional woe.
156
00:06:22,716 --> 00:06:25,976
In the past, I used to love
feeding off the misery
157
00:06:25,986 --> 00:06:28,316
-my art gave others.
-(BABY CRYING)
158
00:06:28,322 --> 00:06:31,422
But no one in my world
understood me.
159
00:06:31,425 --> 00:06:34,785
So I decided to retreat
into my own world.
160
00:06:34,795 --> 00:06:36,425
Into my canvas.
161
00:06:36,430 --> 00:06:41,730
And here, I can alter
the world to be as
miserable as I like...
162
00:06:41,735 --> 00:06:44,435
With my magic paintbrush!
163
00:06:44,438 --> 00:06:46,298
MINA: Enough with
the origin story.
164
00:06:46,306 --> 00:06:50,206
How about some music to
accompany our, um, misery?
165
00:06:50,210 --> 00:06:51,940
What? Music?
166
00:06:51,945 --> 00:06:53,305
(SIGHS) Very well.
167
00:06:53,313 --> 00:06:57,623
I shall procure some
deliciously miserable music.
168
00:06:59,953 --> 00:07:02,093
Hold on to your strudel!
169
00:07:03,924 --> 00:07:07,294
(ELECTRONIC
DANCE MUSIC PLAYING)
170
00:07:07,294 --> 00:07:10,804
-Whoa!
-Pretty fresh jams
for a goth clown.
171
00:07:10,798 --> 00:07:12,028
Uh, yeah?
172
00:07:12,032 --> 00:07:13,972
I mean, yeah!
173
00:07:15,502 --> 00:07:17,972
This is my most
horrible music.
174
00:07:17,971 --> 00:07:20,041
Why are the children
not miserable?
175
00:07:20,040 --> 00:07:23,040
(GASPS) Perhaps,
if I disorient them.
176
00:07:26,079 --> 00:07:27,479
ALL: Whoo-hoo!
177
00:07:27,481 --> 00:07:29,821
Nein! Nothing is working!
178
00:07:29,817 --> 00:07:31,647
-(CLOCK TICKING)
-Nothing's working, you guys!
179
00:07:31,652 --> 00:07:33,022
I'm going in!
180
00:07:33,020 --> 00:07:34,620
(GRUNTS)
181
00:07:34,621 --> 00:07:38,421
Uh, I can't see or breathe.
182
00:07:38,425 --> 00:07:41,455
Harold! (STRAINED GRUNTING)
183
00:07:44,031 --> 00:07:45,131
All right, that's it!
184
00:07:45,132 --> 00:07:47,672
Time to get this party
really started!
185
00:07:47,668 --> 00:07:48,968
(MUSIC CONTINUES)
186
00:07:50,270 --> 00:07:52,470
(LOUD THUMPING)
187
00:07:58,445 --> 00:08:02,145
Oh my gosh, Marsha,
you're finally letting
your hair down!
188
00:08:02,149 --> 00:08:03,549
BOTH: Whoo-hoo!
189
00:08:26,039 --> 00:08:27,109
(GASPS)
190
00:08:34,314 --> 00:08:35,984
(SPEAKING GERMAN)
191
00:08:37,484 --> 00:08:38,924
(CHIMES)
192
00:08:38,919 --> 00:08:40,119
Mina!
193
00:08:42,456 --> 00:08:44,216
Ah!
194
00:08:44,224 --> 00:08:47,634
Strange, someone's sadness
has opened the portal.
195
00:08:47,628 --> 00:08:48,988
(SHRIEKS)
196
00:08:50,998 --> 00:08:53,398
We made it!
We escaped Horror Ville!
197
00:08:53,400 --> 00:08:54,500
Oh, wha...
198
00:08:54,501 --> 00:08:56,471
What happened
to my house?
199
00:08:56,470 --> 00:08:58,040
It's ruined!
200
00:08:58,038 --> 00:08:59,298
(HAROLD WHINING)
201
00:08:59,306 --> 00:09:00,566
What a disaster!
202
00:09:00,574 --> 00:09:03,984
Silence!
It's beautiful.
203
00:09:03,977 --> 00:09:05,777
-MINA: Miserio!
-Who, what, hmm?
204
00:09:05,779 --> 00:09:08,779
That was the best
Escape From Horror Ville
205
00:09:08,782 --> 00:09:10,952
-birthday experience ever!
-What?
206
00:09:10,951 --> 00:09:11,981
Huh?
207
00:09:11,985 --> 00:09:14,415
Yeah, it's pretty
fun and amazing.
208
00:09:14,421 --> 00:09:15,821
I learned about paintings.
209
00:09:15,822 --> 00:09:18,992
I learned to let my hair down
and have fun!
210
00:09:18,992 --> 00:09:22,262
See? We all learned a lesson.
I learned to reconnect
211
00:09:22,262 --> 00:09:26,502
with my daughter through
weird art and horrible music.
212
00:09:26,500 --> 00:09:28,300
Well, that settles it.
213
00:09:28,302 --> 00:09:30,802
I am a genius!
214
00:09:30,804 --> 00:09:34,844
I must share my art
with the world!
215
00:09:35,442 --> 00:09:36,782
(NEIGHS)
216
00:09:39,446 --> 00:09:41,406
-Oh, Dad, thank you!
-Huh?
217
00:09:41,415 --> 00:09:43,475
That was the best party ever!
218
00:09:43,483 --> 00:09:47,853
You had this
Escape From Horror Ville party
planned all along, didn't you?
219
00:09:47,854 --> 00:09:50,494
What?
Anything for my princess!
220
00:09:50,490 --> 00:09:53,990
I mean, my grown-up lady.
221
00:09:53,994 --> 00:09:55,934
Dad, I know I'm growing up...
222
00:09:57,631 --> 00:09:59,901
But I'll always be
your princess.
223
00:09:59,900 --> 00:10:01,330
Well, happy third...
224
00:10:01,335 --> 00:10:04,535
I mean, thirteenth birthday,
Princess Mina.
225
00:10:04,538 --> 00:10:09,268
Hey, everybody, let's all
go to the library and learn
about paintings!
226
00:10:09,276 --> 00:10:10,336
Whoo-hoo!
227
00:10:10,344 --> 00:10:11,514
Hey, wait for us!
228
00:10:11,511 --> 00:10:13,081
MARSHA: Whoo-hoo! Yeah!
229
00:10:14,047 --> 00:10:16,547
Uh, hello?
(CHUCKLES AWKWARDLY)
230
00:10:16,550 --> 00:10:18,550
Am I still getting paid?
231
00:10:18,552 --> 00:10:21,492
Do the children
still need laughter?
232
00:10:21,488 --> 00:10:23,588
Uh, hello?
233
00:10:23,590 --> 00:10:25,020
Whoa!
234
00:10:27,527 --> 00:10:29,657
Classic Bobo!
235
00:10:29,663 --> 00:10:31,233
(ALL LAUGHING)
236
00:10:31,231 --> 00:10:32,931
Every time with him!
15892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.