All language subtitles for Bunnicula.S01E35_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:02,429 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:09,543 --> 00:00:10,613 (SNARLING) 3 00:00:18,552 --> 00:00:19,792 (LAUGHING) 4 00:00:23,124 --> 00:00:26,834 Okay, I have to put my left paw on green. 5 00:00:26,827 --> 00:00:28,157 (STRAINING) 6 00:00:28,162 --> 00:00:30,162 Ha, ha! Next. 7 00:00:30,164 --> 00:00:34,004 Harold, your left front paw on red. 8 00:00:34,001 --> 00:00:35,231 (STRAINING) 9 00:00:35,236 --> 00:00:37,496 That's not red, it's blue. 10 00:00:37,505 --> 00:00:40,665 Oh, I'm color blind! I'm a dog. 11 00:00:40,674 --> 00:00:42,744 (GROANS) Bunnicula, 12 00:00:42,743 --> 00:00:45,313 your right front paw on red. 13 00:00:45,312 --> 00:00:47,852 (BABBLING) 14 00:00:47,848 --> 00:00:49,418 (BUNNICULA LAUGHING) 15 00:00:49,417 --> 00:00:51,377 Hey! No vampire cheating. 16 00:00:51,385 --> 00:00:53,915 Harold, back right leg on blue. 17 00:00:53,921 --> 00:00:56,191 (STRAINING) 18 00:00:56,190 --> 00:00:57,720 That's the wrong foot. 19 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 Oh! I don't know my right from my left either. 20 00:01:00,194 --> 00:01:02,734 I hate this game! (SOBS) 21 00:01:02,730 --> 00:01:05,900 Harold, this is your left foot. 22 00:01:05,900 --> 00:01:08,430 -Oh! My back. -Ow! Oh... 23 00:01:08,436 --> 00:01:09,666 (CRACKING) 24 00:01:11,038 --> 00:01:12,398 That is it! 25 00:01:12,406 --> 00:01:14,406 We're not meant to do things together. 26 00:01:14,408 --> 00:01:16,878 We're way better off just doing our own thing. 27 00:01:16,877 --> 00:01:19,107 From now on, I'm a lone wolf. 28 00:01:19,113 --> 00:01:20,883 Chester out! 29 00:01:20,881 --> 00:01:23,751 Hmm, well, we can still have fun together, can't we, Bunnic? 30 00:01:23,751 --> 00:01:25,881 Like right now. 31 00:01:25,886 --> 00:01:30,386 Um, maybe you could give old Harold's sore back a little massage? 32 00:01:30,391 --> 00:01:31,591 Er... 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,692 (SIGHS) 34 00:01:32,693 --> 00:01:33,993 (SNEEZES) 35 00:01:34,695 --> 00:01:35,925 Eww! 36 00:01:35,930 --> 00:01:39,470 (BABBLES, MIMICKING MINA) 37 00:01:39,467 --> 00:01:42,027 Er, er, Mina! 38 00:01:42,036 --> 00:01:44,066 (SPEAKS GIBBERISH) 39 00:01:44,071 --> 00:01:45,541 (BUNNICULA SIGHS) 40 00:01:45,539 --> 00:01:46,939 Oh, man. 41 00:01:46,941 --> 00:01:48,911 Now who am I gonna play with? 42 00:01:48,909 --> 00:01:51,279 -VOICE: Harold. -Huh? 43 00:01:51,278 --> 00:01:53,778 VOICE: Harold. 44 00:01:53,781 --> 00:01:55,451 Who's that? Hmm... 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,580 Ooh! Huh? 46 00:01:58,586 --> 00:02:00,946 Oh... That's new. 47 00:02:02,323 --> 00:02:03,993 (CHUCKLES) 48 00:02:03,991 --> 00:02:08,261 Hmm. "Do-nut glaze"? 49 00:02:08,262 --> 00:02:09,392 Donut glaze? 50 00:02:09,396 --> 00:02:11,096 Oh, ho-ho! 51 00:02:11,098 --> 00:02:13,428 A whole carton of donut glaze! 52 00:02:13,434 --> 00:02:14,774 And all to myself? 53 00:02:14,768 --> 00:02:16,968 Aah! 54 00:02:16,971 --> 00:02:20,641 Huh? This isn't donutey or glazey at all. 55 00:02:20,641 --> 00:02:22,011 What is this thing? 56 00:02:22,009 --> 00:02:23,339 (ENCHANTING MUSIC PLAYS) 57 00:02:23,344 --> 00:02:24,814 Whoa. 58 00:02:24,812 --> 00:02:27,112 It's a sparkly gem. 59 00:02:27,114 --> 00:02:29,084 So beautiful. 60 00:02:29,083 --> 00:02:30,923 And it's all mine. 61 00:02:31,986 --> 00:02:33,086 Huh? 62 00:02:33,087 --> 00:02:34,587 (CHUCKLING) 63 00:02:35,356 --> 00:02:36,656 Whoa... 64 00:02:39,193 --> 00:02:41,263 (MUSIC CONTINUES) 65 00:02:42,496 --> 00:02:44,756 (EXCLAIMS AND LAUGHS) 66 00:02:44,765 --> 00:02:47,125 Huh? Gem? Gemmy? 67 00:02:47,134 --> 00:02:48,204 (BUNNICULA LAUGHING) 68 00:02:48,202 --> 00:02:49,972 (GASPS) Thief! 69 00:02:49,970 --> 00:02:53,640 Harold, Bunnicula, knock off whatever it is you're... Ow! 70 00:02:53,641 --> 00:02:55,611 Oh, hello there. 71 00:02:55,609 --> 00:02:58,209 Where did you come from little gemstone? 72 00:02:58,212 --> 00:02:59,342 Whoa! 73 00:02:59,346 --> 00:03:01,306 You're absolutely beautiful! 74 00:03:01,315 --> 00:03:03,015 -(BOTH GROWLING) -Huh? 75 00:03:04,818 --> 00:03:06,218 HAROLD: Give it back! 76 00:03:06,220 --> 00:03:07,990 Let go of my gemmy! 77 00:03:07,988 --> 00:03:09,388 ALL: A-ha! 78 00:03:13,327 --> 00:03:15,057 What in the world came over me? 79 00:03:15,062 --> 00:03:17,832 Why do I even care about those guys' dumb rock? 80 00:03:17,831 --> 00:03:20,371 Besides, I'm a lone wolf. 81 00:03:20,367 --> 00:03:22,567 (GRUNTING) 82 00:03:22,570 --> 00:03:24,700 -Huh? -Huh? 83 00:03:24,705 --> 00:03:26,065 (ALL SCREAM) 84 00:03:26,073 --> 00:03:27,713 What's happening to us? 85 00:03:27,708 --> 00:03:31,008 Whoa! We morphed into a giant cat-dog-bunny thing. 86 00:03:31,011 --> 00:03:33,651 -Awesome! -No, no, no, this is not awesome! 87 00:03:33,647 --> 00:03:34,977 What is going on? 88 00:03:34,982 --> 00:03:36,922 Huh? I think something's stuck to my butt. 89 00:03:36,917 --> 00:03:38,817 CHESTER: Hmm, what else is new? 90 00:03:38,819 --> 00:03:41,519 Hey, it's that box of donut glaze that had the sparkly rock in it. 91 00:03:41,522 --> 00:03:43,092 It's what? Give me that! 92 00:03:43,090 --> 00:03:45,520 This doesn't say "Donut glaze." 93 00:03:45,526 --> 00:03:47,726 It says, "Do not gaze." 94 00:03:47,728 --> 00:03:49,428 This is what you found that gemstone in? 95 00:03:49,430 --> 00:03:51,200 Oh... 96 00:03:51,198 --> 00:03:53,268 I guess that would make more sense. 97 00:03:53,267 --> 00:03:56,097 CHESTER: (GASPS) There's something else written on the back. Look! 98 00:03:56,103 --> 00:03:58,043 "Do not gaze at this cursed gem. 99 00:03:58,038 --> 00:04:00,838 "For whenever you do, you will be under its power, 100 00:04:00,841 --> 00:04:03,111 "caring only to keep it for yourself. 101 00:04:03,110 --> 00:04:06,210 "For centuries, when friends separated by greed 102 00:04:06,213 --> 00:04:08,183 "grabbed the gem at the same time, 103 00:04:08,182 --> 00:04:09,952 "it brought them back together again 104 00:04:09,950 --> 00:04:12,850 "but in a horrible, twisted way." 105 00:04:12,853 --> 00:04:16,123 Okay, so don't look at it and don't touch it with anybody else. 106 00:04:16,123 --> 00:04:18,923 How hard could that be... 107 00:04:18,926 --> 00:04:20,726 ALL: Yeah. 108 00:04:20,728 --> 00:04:22,728 -(GRUNTING) -ALL: Huh? 109 00:04:22,730 --> 00:04:24,860 ALL: This is mine! 110 00:04:24,865 --> 00:04:27,365 (GRUNTING) 111 00:04:27,368 --> 00:04:29,128 -(BUNNICULA LAUGHING) -Give it back! 112 00:04:29,136 --> 00:04:30,366 (YELLING) 113 00:04:31,138 --> 00:04:32,738 Ha-ha! Got it! 114 00:04:32,740 --> 00:04:34,410 (YELLING) 115 00:04:34,408 --> 00:04:35,808 (BUNNICULA LAUGHING) 116 00:04:35,809 --> 00:04:37,209 Bunnicula! Give it to me. 117 00:04:37,211 --> 00:04:40,211 -(EXCLAIMS REPEATEDLY) -(LAUGHING) 118 00:04:40,214 --> 00:04:41,554 (GRUNTING) 119 00:04:41,548 --> 00:04:42,748 (BABBLING) 120 00:04:42,750 --> 00:04:45,320 -Ow! -Ha-ha! Still got it. 121 00:04:46,153 --> 00:04:47,653 (SIGHS) 122 00:04:49,390 --> 00:04:50,890 Oh, this is hopeless. 123 00:04:50,891 --> 00:04:52,891 I'm gonna be stuck to you two forever. 124 00:04:52,893 --> 00:04:55,063 (SOBBING) 125 00:04:55,062 --> 00:04:56,132 Huh? 126 00:04:56,764 --> 00:04:58,004 Oh, gross! 127 00:04:57,998 --> 00:04:59,398 What's with the trash? 128 00:04:59,400 --> 00:05:00,930 Mmm. 129 00:05:00,934 --> 00:05:03,544 Don't you judge me, I'm eating for three now. 130 00:05:04,271 --> 00:05:06,671 Huh? (BELCHES) 131 00:05:07,574 --> 00:05:09,274 (SLURPING) Ah. 132 00:05:09,276 --> 00:05:12,276 (HUMMING) 133 00:05:12,279 --> 00:05:13,579 -(ALL GASP) -Mina's coming! 134 00:05:13,580 --> 00:05:14,650 Everybody hide! 135 00:05:14,648 --> 00:05:16,418 (STRAINING) 136 00:05:17,618 --> 00:05:19,918 -(CLATTERING) -Huh? Boys? 137 00:05:19,920 --> 00:05:22,320 (LAUGHING NERVOUSLY) 138 00:05:22,323 --> 00:05:25,093 Are you guys back there trying to fix the TV? 139 00:05:25,092 --> 00:05:27,492 Oh, that is adorable! 140 00:05:27,494 --> 00:05:30,364 Well, good luck. The cable's been out for weeks. 141 00:05:30,364 --> 00:05:31,434 Huh? 142 00:05:32,433 --> 00:05:34,503 Whoa! 143 00:05:34,501 --> 00:05:37,801 That is the most beautiful thing I've ever seen. 144 00:05:37,805 --> 00:05:40,605 Ooh, I'm gonna take you to school tomorrow. 145 00:05:40,607 --> 00:05:43,037 Everyone's gonna be so jealous! 146 00:05:43,043 --> 00:05:45,013 We gotta get that thing back from Mina. 147 00:05:45,012 --> 00:05:46,312 Can you imagine her whole school 148 00:05:46,313 --> 00:05:48,383 trying to grab that thing at once? 149 00:05:48,382 --> 00:05:51,282 Argh! This would be so much easier if we could just split up. 150 00:05:51,285 --> 00:05:52,645 -Yeah, but how? -(BUZZING) 151 00:05:52,653 --> 00:05:54,323 -BOTH: Huh? -(SCREAMING) 152 00:05:54,321 --> 00:05:55,791 Bunnicula, stop! 153 00:05:57,658 --> 00:05:58,858 (STRAINING) 154 00:05:58,859 --> 00:06:01,659 (PLAYFUL MUSIC PLAYING) 155 00:06:01,662 --> 00:06:04,002 Wow, an hour to get to the kitchen. 156 00:06:03,997 --> 00:06:05,527 Great job, Harold. 157 00:06:05,532 --> 00:06:07,302 All right, we gotta get that gem away from her 158 00:06:07,301 --> 00:06:09,031 without looking at it or touching it 159 00:06:09,036 --> 00:06:10,336 at the same time as her 160 00:06:10,337 --> 00:06:12,667 or else she'll morph into us too. 161 00:06:12,673 --> 00:06:14,473 That sounds impossible. 162 00:06:14,475 --> 00:06:16,065 How are we gonna distract her? 163 00:06:16,076 --> 00:06:18,976 I'm afraid I'm gonna have to use my secret weapon. 164 00:06:18,979 --> 00:06:21,979 Seriously? You're gonna use your secret weapon? 165 00:06:21,982 --> 00:06:24,882 Ah, I can't believe I'm about to lower myself to this. 166 00:06:24,885 --> 00:06:26,315 (GRUNTING) 167 00:06:26,320 --> 00:06:28,290 (GROANS AND CLEARS THROAT) 168 00:06:28,822 --> 00:06:30,592 (PURRS) 169 00:06:32,159 --> 00:06:34,759 (PURRING AND MEOWING) 170 00:06:36,864 --> 00:06:38,564 (LAUGHING) 171 00:06:38,565 --> 00:06:40,495 (CHESTER MUTTERING) 172 00:06:40,501 --> 00:06:41,801 Huh? Oh, right. 173 00:06:46,440 --> 00:06:49,540 (GASPS) Harold, she's still touching it! 174 00:06:49,543 --> 00:06:51,583 -Stop! -Oh! 175 00:06:51,578 --> 00:06:52,878 Huh? 176 00:06:52,880 --> 00:06:54,010 (GROANS) 177 00:06:54,014 --> 00:06:57,524 Chester! Cut it out! 178 00:06:57,518 --> 00:06:59,218 (GASPS AND WHIMPERS) 179 00:06:59,219 --> 00:07:00,789 (GASPING) Mina? 180 00:07:02,723 --> 00:07:04,063 Oh, hey, Chester. 181 00:07:04,057 --> 00:07:05,387 When did you get here? 182 00:07:05,392 --> 00:07:07,232 Aw, do you want some attention, huh? 183 00:07:07,227 --> 00:07:08,457 (RETCHING) 184 00:07:08,462 --> 00:07:10,462 (BABBLES) Uh-oh. 185 00:07:11,698 --> 00:07:13,228 -CHESTER: Whoa! -Huh? 186 00:07:13,233 --> 00:07:15,073 ALL: Whoa! Oof! 187 00:07:15,068 --> 00:07:16,698 Good steal, buddy. 188 00:07:16,703 --> 00:07:19,043 Now, let's get rid of that thing once and for all. 189 00:07:19,039 --> 00:07:21,309 (GRUNTS) Uh-uh. 190 00:07:21,308 --> 00:07:23,878 Oh, not you too! That does it. 191 00:07:23,877 --> 00:07:26,547 Let us be rid of that thing, Bunnicula. 192 00:07:26,547 --> 00:07:29,477 I may not be able to carry that gem, 193 00:07:29,483 --> 00:07:32,083 but I can carry you! 194 00:07:32,085 --> 00:07:34,045 (GRUNTING) 195 00:07:35,756 --> 00:07:37,386 Nope, can't carry you. 196 00:07:37,391 --> 00:07:38,491 Totally misjudged that one. 197 00:07:38,492 --> 00:07:39,932 (LAUGHING) 198 00:07:39,927 --> 00:07:41,357 Okay, back in the box. 199 00:07:42,095 --> 00:07:43,555 Oh. 200 00:07:43,564 --> 00:07:45,304 There. We just keep this thing covered up 201 00:07:45,299 --> 00:07:47,969 and now we have plenty of time to think about what... 202 00:07:47,968 --> 00:07:50,598 MINA'S DAD: Mina, have you seen my black yoga pants? 203 00:07:50,604 --> 00:07:52,104 The really stretchy ones? 204 00:07:52,105 --> 00:07:53,805 Extra roomy in the butt? 205 00:07:53,807 --> 00:07:56,267 They're in the laundry basket, Dad. In the living room. 206 00:07:56,276 --> 00:07:59,006 (GASPING) The laundry basket! He's headed right for us! 207 00:07:59,012 --> 00:08:00,752 (YELLS) Let's get outta here! 208 00:08:00,747 --> 00:08:01,977 No, Harold, this way. 209 00:08:01,982 --> 00:08:03,652 (ALL STRAINING) 210 00:08:05,285 --> 00:08:06,645 (ALL SCREAM AND GROAN) 211 00:08:06,653 --> 00:08:07,793 ALL: Ow! 212 00:08:07,788 --> 00:08:09,618 (HUMMING) 213 00:08:09,623 --> 00:08:11,693 Oh, hello there, uh, 214 00:08:11,692 --> 00:08:14,262 you must be the guy here to fix the TV. 215 00:08:14,261 --> 00:08:15,831 Er... (CHUCKLES) 216 00:08:15,829 --> 00:08:17,129 Oh. (LAUGHS) 217 00:08:17,130 --> 00:08:19,000 I have that exact same hoodie. 218 00:08:18,999 --> 00:08:21,829 Only in America. (HUMS MELODY) 219 00:08:21,835 --> 00:08:24,365 Whoa... Oof! 220 00:08:24,371 --> 00:08:25,941 Chester? Where'd you go, buddy? 221 00:08:25,939 --> 00:08:29,139 Hmm, he was looking at me kinda strange. 222 00:08:29,142 --> 00:08:31,842 -VOICE: Mina... -Huh? 223 00:08:31,845 --> 00:08:33,975 VOICE: Mina. 224 00:08:33,981 --> 00:08:35,781 Ah, it's calling to her! 225 00:08:35,782 --> 00:08:37,982 VOICE: Mina. 226 00:08:37,985 --> 00:08:40,515 What is that? Er, boys? 227 00:08:40,521 --> 00:08:42,151 Argh, we gotta get outta here! 228 00:08:42,155 --> 00:08:43,315 You guys, run! 229 00:08:43,323 --> 00:08:44,523 (GRUNTING) 230 00:08:44,525 --> 00:08:46,415 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 231 00:08:48,695 --> 00:08:50,055 (ALL GROAN) 232 00:08:50,063 --> 00:08:52,163 Look, you guys, for once in our lives 233 00:08:52,165 --> 00:08:55,325 we gotta work together as a team to get out of this mess. 234 00:08:55,335 --> 00:08:56,835 Harold, try to stand up. 235 00:08:56,837 --> 00:08:58,367 All right, you got it. 236 00:08:58,372 --> 00:08:59,702 (GRUNTING) 237 00:08:59,706 --> 00:09:01,336 Okay, now lift my head 238 00:09:01,341 --> 00:09:03,141 and take a step forward. 239 00:09:03,143 --> 00:09:04,243 CHESTER: Ow! 240 00:09:04,244 --> 00:09:06,314 Gently. 241 00:09:06,313 --> 00:09:07,853 (SPEAKING GIBBERISH) 242 00:09:07,848 --> 00:09:09,508 Right paw forward. Got it. 243 00:09:09,516 --> 00:09:11,716 (GRUNTING) 244 00:09:11,718 --> 00:09:13,418 VOICE: Mina. 245 00:09:13,420 --> 00:09:15,390 Er, Dad, is that you? 246 00:09:15,389 --> 00:09:18,189 Are you still looking for your yoga pants? 247 00:09:18,191 --> 00:09:19,861 -MINA: Dad? -(GRUNTING) 248 00:09:19,860 --> 00:09:21,930 -(GRUNTING) -VOICE: Mina. 249 00:09:21,929 --> 00:09:23,699 We gotta get this thing out of earshot. 250 00:09:23,697 --> 00:09:25,227 You're going out the window, pal. 251 00:09:25,232 --> 00:09:26,602 -(HISSING) -(SCREAMING) 252 00:09:26,600 --> 00:09:27,700 (GASPS) The sun! 253 00:09:27,701 --> 00:09:29,601 Bunnicula, sorry! 254 00:09:29,603 --> 00:09:32,043 Now the window's way out of my throwing range. 255 00:09:32,039 --> 00:09:34,039 -What are we gonna do now? -HAROLD: Hey, you guys, 256 00:09:34,041 --> 00:09:35,771 I think I got something stuck to my... 257 00:09:35,776 --> 00:09:37,236 Er, our butt, again. 258 00:09:37,244 --> 00:09:38,744 (GASPING) The yoga pants. 259 00:09:38,745 --> 00:09:40,075 That gives me an idea! 260 00:09:40,080 --> 00:09:43,210 Bunnicula, lend me your hand. 261 00:09:43,216 --> 00:09:45,746 Now, Harold, tie this leg to the bannister. 262 00:09:47,688 --> 00:09:50,558 Extra stretchy, extra roomy in the back side. 263 00:09:50,557 --> 00:09:53,727 Boys, we just made ourselves a slingshot. 264 00:09:53,727 --> 00:09:55,187 (SNIFFING AND EXCLAIMING) 265 00:09:55,195 --> 00:09:57,225 This slingshot is ripe! 266 00:09:57,230 --> 00:10:00,070 Mina's dad really needs to learn how to do laundry. 267 00:10:00,067 --> 00:10:01,767 -VOICE: Mina... -(GASPING) 268 00:10:01,768 --> 00:10:04,268 -VOICE: Mina. -What is that? 269 00:10:04,271 --> 00:10:06,971 Ah, we're too late! She's gonna see us! 270 00:10:06,974 --> 00:10:08,944 Well, it's not too late to protect her. 271 00:10:08,942 --> 00:10:10,042 All together, guys! 272 00:10:10,043 --> 00:10:12,313 One, two, three! 273 00:10:13,280 --> 00:10:15,150 VOICE: Mina. 274 00:10:15,816 --> 00:10:17,346 VOICE: Min... 275 00:10:19,252 --> 00:10:20,422 Er, huh? 276 00:10:20,420 --> 00:10:21,950 (ALL EXCLAIMING) 277 00:10:21,955 --> 00:10:23,045 Oh, hey, guys. 278 00:10:23,056 --> 00:10:24,656 Why the long faces? 279 00:10:24,658 --> 00:10:27,258 Oh, was it something I said earlier? 280 00:10:27,260 --> 00:10:28,330 I'm sorry. 281 00:10:28,328 --> 00:10:30,328 Today's been a weird day. 282 00:10:30,330 --> 00:10:33,600 But you know the four of us will always be inseparable, right? 283 00:10:33,600 --> 00:10:35,630 (LAUGHING NERVOUSLY) 284 00:10:38,105 --> 00:10:40,135 (ENCHANTING MUSIC PLAYS) 285 00:10:41,008 --> 00:10:42,838 VOICE: Squirrel. 286 00:10:43,610 --> 00:10:46,080 VOICE: Squirrel. 287 00:10:46,980 --> 00:10:48,050 (LAUGHING) 288 00:10:53,520 --> 00:10:54,850 (GROWLING) 18577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.