All language subtitles for Bunnicula.S01E33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,272 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:16,484 --> 00:00:17,854 (GROWLS) 3 00:00:18,786 --> 00:00:20,286 (GIGGLES) 4 00:00:24,058 --> 00:00:26,528 ♪ Oh, oh, veggies veggies 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,127 ♪ You're so sweet 6 00:00:28,129 --> 00:00:31,159 ♪ Oh, there ain't none that I don't eat, uh-huh ♪ 7 00:00:31,165 --> 00:00:32,355 Huh? (GASPS) 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,166 Ugh! Except for Brussel sprouts! 9 00:00:35,169 --> 00:00:36,569 Ugh! Gross! 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,905 Um, hello. 11 00:00:39,907 --> 00:00:41,167 Oh, I'm so sorry. 12 00:00:41,175 --> 00:00:42,635 I'll totally pay for that. 13 00:00:42,643 --> 00:00:43,983 Oh, it's okay. 14 00:00:43,978 --> 00:00:45,378 Uh, they're free. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,779 Really? Oh, all right then. 16 00:00:47,782 --> 00:00:49,312 Uh, hi, I'm Mina. 17 00:00:49,316 --> 00:00:51,546 Uh, hi. Russell. 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,922 Uh, hey, I like the green hair. 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,721 You know, I was thinking about changing up my red sometime. 20 00:00:56,724 --> 00:00:57,964 Oh. (CHUCKLES) 21 00:00:57,958 --> 00:01:00,028 Uh, thanks. 22 00:01:00,027 --> 00:01:03,227 Um, so, again, sorry about the freak out. 23 00:01:03,230 --> 00:01:06,770 But you gotta admit, Brussel sprouts are kinda gross, right? 24 00:01:06,767 --> 00:01:08,797 No, no, no, no, no. Not at all. 25 00:01:08,803 --> 00:01:11,273 Uh, especially the way I cook 'em. 26 00:01:11,272 --> 00:01:12,602 Oh, you cook, huh? 27 00:01:12,606 --> 00:01:14,066 Well, sometime you'll have to come over 28 00:01:14,075 --> 00:01:15,365 -and show me how you make... -Look, I accept. 29 00:01:15,376 --> 00:01:17,006 I'll cook you dinner tonight. 30 00:01:17,011 --> 00:01:20,351 Okay. I mean, I guess I kind of do owe you one. 31 00:01:20,347 --> 00:01:21,847 Great. Uh... 32 00:01:21,849 --> 00:01:23,619 Let me just give my sprouts a little water sprits 33 00:01:23,617 --> 00:01:25,577 to keep them fresh and I'll catch up. 34 00:01:25,586 --> 00:01:27,886 All right, you got it. (HUMMING) 35 00:01:28,756 --> 00:01:30,456 -Huh? -(CHUCKLES) 36 00:01:30,458 --> 00:01:32,088 Okay, all set. 37 00:01:32,093 --> 00:01:34,293 Uh, let's get cooking. 38 00:01:34,295 --> 00:01:36,355 (SNORING) 39 00:01:36,363 --> 00:01:37,733 Hey, Harold. Hey, Chester. 40 00:01:37,731 --> 00:01:39,231 This is my friend Russell. 41 00:01:39,233 --> 00:01:41,073 Hi. Uh, pleased to meet you. 42 00:01:42,203 --> 00:01:43,503 (SNIFFS) 43 00:01:45,940 --> 00:01:47,440 Oh, hey, Dad. 44 00:01:47,441 --> 00:01:49,741 -What? Oh! Hey, Mina. -(MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES) 45 00:01:49,743 --> 00:01:51,413 Dad, this is my new friend, Russell. 46 00:01:51,412 --> 00:01:53,382 -He's cooking me dinner. -Huh? 47 00:01:53,380 --> 00:01:55,250 Oh, hey, kid! 48 00:01:55,249 --> 00:01:57,379 Uh, hi, Mr. Min... Oh! 49 00:01:57,384 --> 00:01:59,124 I'm sorry. 50 00:01:59,120 --> 00:02:01,850 Psst! (SHOUTS) Hey, Mina! 51 00:02:01,856 --> 00:02:05,486 Your friend, kinda of an odd ball right? 52 00:02:05,493 --> 00:02:07,893 Well, you two kids have fun. 53 00:02:07,895 --> 00:02:09,625 -(DOOR CLOSES) -Sorry about that. 54 00:02:09,630 --> 00:02:11,260 -My dad... -Oh, it's fine, Mina. 55 00:02:11,265 --> 00:02:13,325 -He seems very nice. -Thanks, Russell. 56 00:02:13,334 --> 00:02:15,904 MINA: All right, now let's get you all set up in the kitchen. 57 00:02:16,804 --> 00:02:18,774 Okay, so, here's the oven. 58 00:02:18,772 --> 00:02:20,042 Pretty standard stuff. 59 00:02:20,040 --> 00:02:21,770 I've already got it all pre-heated for you. 60 00:02:24,245 --> 00:02:25,375 (SNIFFING) 61 00:02:25,379 --> 00:02:27,179 -BOTH: Ew! -Ah! 62 00:02:27,181 --> 00:02:30,651 And any utensils you need, will be right over... 63 00:02:30,651 --> 00:02:32,251 (GASPS) Oh, no! 64 00:02:32,253 --> 00:02:33,993 (WHIMPERS) 65 00:02:38,592 --> 00:02:41,392 Uh, so I think that's everything you're gonna need for the... 66 00:02:41,395 --> 00:02:43,595 Uh... 67 00:02:43,597 --> 00:02:48,297 You know, let's go see if we can find you a hairnet. (CHUCKLES) 68 00:02:48,302 --> 00:02:50,502 Psst. Hey, Chester. 69 00:02:50,504 --> 00:02:51,844 Mina's friend, 70 00:02:51,839 --> 00:02:53,969 kind of an odd ball, right? 71 00:02:59,280 --> 00:03:00,980 (ALL GASP) Huh? 72 00:03:00,981 --> 00:03:04,221 Ah! That guy is some sort of a were-cabbage or something. 73 00:03:04,218 --> 00:03:07,288 He says he wants to "make Mina dinner." 74 00:03:07,288 --> 00:03:08,588 He's gonna eat her. 75 00:03:08,589 --> 00:03:10,219 And then he's gonna eat me! 76 00:03:10,224 --> 00:03:11,324 (BOTH GASP) 77 00:03:11,325 --> 00:03:14,555 Oh, my gosh! 78 00:03:14,562 --> 00:03:15,862 We gotta stop him! 79 00:03:15,863 --> 00:03:17,963 So, do you go to school anywhere around here? 80 00:03:17,965 --> 00:03:20,225 Well, it's kind of complicated. 81 00:03:20,234 --> 00:03:21,904 (GASPS) 82 00:03:21,902 --> 00:03:24,202 Oh, uh, bathroom break. 83 00:03:24,205 --> 00:03:25,995 (THUDDING) 84 00:03:26,941 --> 00:03:28,041 Ew. 85 00:03:29,677 --> 00:03:31,337 Uh, what is happening? 86 00:03:33,714 --> 00:03:35,854 Hello, Russell. Comfortable? 87 00:03:35,849 --> 00:03:37,819 I just wanted to cook something nice for Mina. 88 00:03:37,818 --> 00:03:39,688 I don't mean her any harm. Really. 89 00:03:39,687 --> 00:03:41,847 Oh, I believe you, Russell. 90 00:03:41,855 --> 00:03:43,615 I'm on your side. 91 00:03:43,624 --> 00:03:46,564 (CRUNCHING) Doggy biscuit? 92 00:03:46,560 --> 00:03:48,230 I swear I just... Ow! 93 00:03:48,229 --> 00:03:50,499 Mmm! 94 00:03:50,497 --> 00:03:52,027 Uh, what is he doing? 95 00:03:52,032 --> 00:03:54,302 (LAUGHS) I'm sorry about that. 96 00:03:54,301 --> 00:03:56,441 This is my associate, Bunnicula. 97 00:03:56,437 --> 00:03:59,907 He's actually a veggie sucking vampire bunny, believe it or not. 98 00:03:59,907 --> 00:04:02,667 Oh, he's a loose cannon this guy. 99 00:04:02,676 --> 00:04:05,476 And very hungry. 100 00:04:05,479 --> 00:04:08,309 Oh, oops. There he goes again. 101 00:04:08,315 --> 00:04:10,015 Uh-oh. 102 00:04:10,017 --> 00:04:12,277 Oh, okay, I'll talk, I'll talk! 103 00:04:12,286 --> 00:04:15,186 (SIGHS) Okay, here's the truth. 104 00:04:15,189 --> 00:04:18,919 See, a long, long time ago, 105 00:04:18,926 --> 00:04:21,856 RUSSELL: I used to be the pickiest eater in the world. 106 00:04:22,796 --> 00:04:24,756 Brussel sprouts were the worst. 107 00:04:24,765 --> 00:04:26,095 When my mother got fed up, 108 00:04:26,100 --> 00:04:28,230 she told me the story of Old Mother Cupboard, 109 00:04:28,235 --> 00:04:32,335 a witch that puts curses on little children that didn't eat their veggies. 110 00:04:32,339 --> 00:04:33,569 I never believed her. 111 00:04:33,574 --> 00:04:35,574 Your mother is telling the truth, Son. 112 00:04:35,576 --> 00:04:36,906 Isn't that right girls? 113 00:04:36,910 --> 00:04:38,380 ALL: Yes, Papa. 114 00:04:38,379 --> 00:04:40,909 RUSSELL: One night, that all changed. 115 00:04:41,649 --> 00:04:43,079 (GASPS) 116 00:04:44,118 --> 00:04:45,848 Curse! 117 00:04:45,853 --> 00:04:47,423 RUSSELL: The stories were all true! 118 00:04:47,421 --> 00:04:49,921 Old Mother Cupboard cursed me to travel the world 119 00:04:49,923 --> 00:04:52,093 and convince just one stubborn kid like me 120 00:04:52,092 --> 00:04:53,632 to like Brussel sprouts. 121 00:04:53,627 --> 00:04:55,887 And in the meantime, I've been slowly changing 122 00:04:55,896 --> 00:04:57,626 from a human boy to a veggie boy. 123 00:04:57,631 --> 00:05:00,731 And if I can't convince Mina by midnight tonight, 124 00:05:00,734 --> 00:05:02,474 there will be nothing left of me anymore, 125 00:05:02,469 --> 00:05:05,569 but a sad little pile of Brussel sprouts. 126 00:05:05,572 --> 00:05:07,712 So, anyway, that's my story. 127 00:05:07,708 --> 00:05:09,408 (SLURPING) 128 00:05:12,846 --> 00:05:14,976 Hey, you can do this, Russell. 129 00:05:14,982 --> 00:05:19,052 Get in that kitchen and whip up some Brussel sprouts that will blow Mina's mind. 130 00:05:19,053 --> 00:05:21,753 That's just the pep talk I needed to hear. 131 00:05:21,755 --> 00:05:24,115 Huh? (LAUGHS) 132 00:05:24,124 --> 00:05:26,264 I just need to pull it together. 133 00:05:27,761 --> 00:05:32,701 (CHUCKLES) Just gotta keep my eyes on the prize. 134 00:05:32,700 --> 00:05:36,500 Yeah, we're gonna need to fix you up a bit before dinner. 135 00:05:36,503 --> 00:05:38,073 Okay, first things first, 136 00:05:38,072 --> 00:05:40,012 your roots are starting to show. 137 00:05:44,311 --> 00:05:45,411 Ah! 138 00:05:46,280 --> 00:05:47,450 Oh. 139 00:05:47,448 --> 00:05:50,178 (HUMMING) 140 00:05:50,184 --> 00:05:53,324 You know, I could provide you with some great fertilizer. 141 00:05:53,320 --> 00:05:54,890 Sometimes even twice a day. 142 00:05:54,888 --> 00:05:56,388 Harold, what are you doing? 143 00:05:56,390 --> 00:05:58,960 -Russell doesn't need a shave. -Uh, what's a shave? 144 00:06:01,428 --> 00:06:03,128 (SNORING) 145 00:06:04,732 --> 00:06:07,102 RUSSELL: Mina? Uh, Mina? 146 00:06:07,101 --> 00:06:08,971 Huh? What? 147 00:06:08,969 --> 00:06:10,339 Dinner's ready. 148 00:06:11,038 --> 00:06:12,998 (GASPS) Brussel sprout! 149 00:06:13,006 --> 00:06:14,836 What? Oh, oh, no! 150 00:06:14,842 --> 00:06:16,382 (GASPS) Oh, oh. 151 00:06:16,377 --> 00:06:18,107 -Phew. -Russell? 152 00:06:18,112 --> 00:06:21,352 Sorry, I must've dozed off. 153 00:06:21,348 --> 00:06:25,118 You were in the bathroom for a really long time. 154 00:06:25,119 --> 00:06:27,049 Is everything okay? 155 00:06:27,054 --> 00:06:28,254 All right, here they come. 156 00:06:28,255 --> 00:06:29,885 Remember, we gotta keep Russell, 157 00:06:29,890 --> 00:06:32,220 normal, charming and persuasive. 158 00:06:32,226 --> 00:06:34,426 Time to set the mood. Hit it, Bunnicula. 159 00:06:35,362 --> 00:06:36,462 (SLURPING) 160 00:06:36,463 --> 00:06:37,533 (SIGHS) 161 00:06:41,335 --> 00:06:44,495 All right, uh, so, uh, voila! 162 00:06:44,505 --> 00:06:48,065 MINA: Wow! Russell, you did all this? 163 00:06:48,075 --> 00:06:50,105 Yeah. I hope it's worth the wait. 164 00:06:50,110 --> 00:06:52,240 -Well, uh... -(BUNNICULA LAUGHS) 165 00:06:52,246 --> 00:06:54,006 Bon... Bon appetit. 166 00:06:54,014 --> 00:06:55,514 (GIGGLES) 167 00:06:56,583 --> 00:06:58,783 Whoa! This is amazing. 168 00:06:58,786 --> 00:07:00,046 So, what are we having? 169 00:07:00,053 --> 00:07:04,093 Uh, I call it, linguini surprise. 170 00:07:04,091 --> 00:07:06,931 (GASPS) Brussel sprouts! 171 00:07:06,927 --> 00:07:10,057 Back! Back from whence you came! 172 00:07:10,063 --> 00:07:11,633 Uh, surprise? 173 00:07:11,632 --> 00:07:14,232 Uh, didn't I mention at the market 174 00:07:14,234 --> 00:07:17,344 that I really don't like... 175 00:07:17,337 --> 00:07:19,397 Anyway, it looks great, 176 00:07:19,406 --> 00:07:21,466 especially the linguini. (CHUCKLES) 177 00:07:22,509 --> 00:07:24,979 Wow, pasta is really good. (CHUCKLES) 178 00:07:24,978 --> 00:07:26,178 What's your secret? 179 00:07:26,180 --> 00:07:28,180 (CHUCKLES) I don't... 180 00:07:28,182 --> 00:07:29,512 Huh? Um... 181 00:07:29,516 --> 00:07:33,046 I'm alfredo, I can't tell you. 182 00:07:33,053 --> 00:07:34,193 (CHUCKLES) 183 00:07:34,188 --> 00:07:37,418 Uh, oh! (LAUGHS) 184 00:07:38,892 --> 00:07:40,492 (CHUCKLES) 185 00:07:40,494 --> 00:07:41,794 Oops! Sorry. 186 00:07:41,795 --> 00:07:44,555 Oh! Those little stinkers are slippery. (CHUCKLES) 187 00:07:45,966 --> 00:07:48,766 Ah! Six minutes to midnight. 188 00:07:48,769 --> 00:07:51,969 (GASPS) That's an oddly specific cuckoo clock. 189 00:07:51,972 --> 00:07:53,242 (CHUCKLES) 190 00:07:53,240 --> 00:07:54,740 We're losing her! Get back out there 191 00:07:54,741 --> 00:07:57,781 and remember, soothing, comfortable. 192 00:07:57,778 --> 00:07:58,938 (SOFT MUSIC PLAYING) 193 00:08:02,583 --> 00:08:05,453 Aw, Harold, really? You too? 194 00:08:05,452 --> 00:08:06,992 (CHUCKLES) Look at that. 195 00:08:06,987 --> 00:08:08,787 Harold's got good taste. 196 00:08:08,789 --> 00:08:10,789 You sure you don't want a little bite? 197 00:08:10,791 --> 00:08:13,331 Oh, fine. You guys win. 198 00:08:13,327 --> 00:08:14,627 (RETCHING) 199 00:08:15,829 --> 00:08:17,229 Ah... 200 00:08:18,365 --> 00:08:19,695 RUSSELL: Ah! 201 00:08:21,702 --> 00:08:22,802 (SCREAMS) 202 00:08:22,803 --> 00:08:25,043 (SLURPING) 203 00:08:25,038 --> 00:08:28,238 Oh, darn! Well, can't eat this now that it's been on the floor. 204 00:08:28,242 --> 00:08:29,542 (CHUCKLES) Sorry. 205 00:08:29,543 --> 00:08:31,913 Of all the rotten luck, huh? (CHUCKLES) 206 00:08:33,847 --> 00:08:35,147 -(DINGS) -Ah! 207 00:08:35,148 --> 00:08:37,048 It's almost midnight. 208 00:08:37,050 --> 00:08:38,680 -(CLOCK TICKS) -It's midnight. 209 00:08:39,686 --> 00:08:41,346 (GASPS) 210 00:08:42,956 --> 00:08:45,456 -Ah! -Are you okay, Russell? 211 00:08:45,459 --> 00:08:46,829 Oh, we're too late! 212 00:08:46,827 --> 00:08:49,057 He's gonna be a 100% veggie in any moment. 213 00:08:49,062 --> 00:08:51,862 We gotta get him out of here quick before Mina sees! 214 00:08:51,865 --> 00:08:53,495 Harold, waterfalls! 215 00:08:53,500 --> 00:08:56,540 Huh? Waterfall... Oh, got it. 216 00:08:57,738 --> 00:09:00,238 (WHIMPERS) 217 00:09:00,240 --> 00:09:04,710 Oh, sorry, Harold needs to be let out. Be right back. 218 00:09:04,711 --> 00:09:06,281 Sorry, Russell, time to go! 219 00:09:06,280 --> 00:09:09,180 But I still haven't... Ah! 220 00:09:09,182 --> 00:09:10,922 Uh, sorry, Mina, I got to go. 221 00:09:10,918 --> 00:09:13,388 RUSSELL: That's my curfew. It was very nice meeting you! 222 00:09:13,387 --> 00:09:16,487 Wait, but... Wow, is it really that late? 223 00:09:16,490 --> 00:09:18,260 (SNORING) 224 00:09:18,258 --> 00:09:21,328 -I guess it is. Dad's sleep-walking again. -(THUD) 225 00:09:21,328 --> 00:09:22,658 Dad! 226 00:09:30,370 --> 00:09:32,540 (PANTS) There he is. 227 00:09:32,539 --> 00:09:35,539 Oh, no! We're too late! 228 00:09:35,542 --> 00:09:37,642 Oh, look away! 229 00:09:37,644 --> 00:09:38,714 (SLURPS) 230 00:09:40,447 --> 00:09:42,447 There you go, Dad. Back to bed. 231 00:09:42,449 --> 00:09:44,919 FATHER: All hail America. 232 00:09:44,918 --> 00:09:46,588 What? Another one? 233 00:09:46,587 --> 00:09:49,447 Such a fuss of such a silly little thing. 234 00:09:50,190 --> 00:09:51,720 Ah, what the heck. 235 00:09:52,960 --> 00:09:56,490 Wow! Brussel sprouts are actually delicious. 236 00:09:56,496 --> 00:09:59,796 Man, I owe Russell a big old pile of gratitude. 237 00:10:02,502 --> 00:10:05,172 Aw, poor Russell. 238 00:10:05,172 --> 00:10:06,642 Poor Russell. 239 00:10:07,074 --> 00:10:08,144 Huh? 240 00:10:09,710 --> 00:10:11,040 (LAUGHS) 241 00:10:12,946 --> 00:10:14,246 Ah! 242 00:10:14,247 --> 00:10:16,007 (GASPS) 243 00:10:17,050 --> 00:10:18,820 Woo-hoo! 244 00:10:18,819 --> 00:10:20,189 (BOTH GASP) 245 00:10:20,187 --> 00:10:23,657 Woo-hoo! I can't believe it! Mina must've come through. 246 00:10:23,657 --> 00:10:25,857 I'm finally free! 247 00:10:25,859 --> 00:10:27,829 Thank you so much for helping me guys! 248 00:10:27,828 --> 00:10:31,298 Tell Mina to come visit me again at the farmers' market next week, okay? 249 00:10:31,298 --> 00:10:32,558 Woo-hoo! 250 00:10:34,134 --> 00:10:35,974 (SNIFFING) 251 00:10:35,969 --> 00:10:38,769 Huh. These old guys actually look pretty tasty if you ask me. 252 00:10:39,806 --> 00:10:41,636 (GAGS) 253 00:10:42,376 --> 00:10:44,506 Oh, the horror! 254 00:10:44,511 --> 00:10:47,011 The horror! 255 00:10:49,850 --> 00:10:50,950 (DINGS) 256 00:10:52,219 --> 00:10:53,889 Curse! 17295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.