Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,272
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:16,484 --> 00:00:17,854
(GROWLS)
3
00:00:18,786 --> 00:00:20,286
(GIGGLES)
4
00:00:24,058 --> 00:00:26,528
♪ Oh, oh, veggies veggies
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,127
♪ You're so sweet
6
00:00:28,129 --> 00:00:31,159
♪ Oh, there ain't none that I don't eat, uh-huh ♪
7
00:00:31,165 --> 00:00:32,355
Huh?
(GASPS)
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,166
Ugh!
Except for Brussel sprouts!
9
00:00:35,169 --> 00:00:36,569
Ugh! Gross!
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,905
Um, hello.
11
00:00:39,907 --> 00:00:41,167
Oh, I'm so sorry.
12
00:00:41,175 --> 00:00:42,635
I'll totally pay for that.
13
00:00:42,643 --> 00:00:43,983
Oh, it's okay.
14
00:00:43,978 --> 00:00:45,378
Uh, they're free.
15
00:00:45,379 --> 00:00:47,779
Really? Oh, all right then.
16
00:00:47,782 --> 00:00:49,312
Uh, hi, I'm Mina.
17
00:00:49,316 --> 00:00:51,546
Uh, hi. Russell.
18
00:00:51,552 --> 00:00:53,922
Uh, hey,
I like the green hair.
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,721
You know, I was thinking about
changing up my red sometime.
20
00:00:56,724 --> 00:00:57,964
Oh. (CHUCKLES)
21
00:00:57,958 --> 00:01:00,028
Uh, thanks.
22
00:01:00,027 --> 00:01:03,227
Um, so, again,
sorry about the freak out.
23
00:01:03,230 --> 00:01:06,770
But you gotta admit,
Brussel sprouts are
kinda gross, right?
24
00:01:06,767 --> 00:01:08,797
No, no, no, no, no.
Not at all.
25
00:01:08,803 --> 00:01:11,273
Uh, especially the way
I cook 'em.
26
00:01:11,272 --> 00:01:12,602
Oh, you cook, huh?
27
00:01:12,606 --> 00:01:14,066
Well, sometime you'll
have to come over
28
00:01:14,075 --> 00:01:15,365
-and show me how you make...
-Look, I accept.
29
00:01:15,376 --> 00:01:17,006
I'll cook you
dinner tonight.
30
00:01:17,011 --> 00:01:20,351
Okay. I mean, I guess
I kind of do owe you one.
31
00:01:20,347 --> 00:01:21,847
Great. Uh...
32
00:01:21,849 --> 00:01:23,619
Let me just give my sprouts
a little water sprits
33
00:01:23,617 --> 00:01:25,577
to keep them fresh
and I'll catch up.
34
00:01:25,586 --> 00:01:27,886
All right, you got it.
(HUMMING)
35
00:01:28,756 --> 00:01:30,456
-Huh?
-(CHUCKLES)
36
00:01:30,458 --> 00:01:32,088
Okay, all set.
37
00:01:32,093 --> 00:01:34,293
Uh, let's get cooking.
38
00:01:34,295 --> 00:01:36,355
(SNORING)
39
00:01:36,363 --> 00:01:37,733
Hey, Harold. Hey, Chester.
40
00:01:37,731 --> 00:01:39,231
This is my friend Russell.
41
00:01:39,233 --> 00:01:41,073
Hi. Uh, pleased to meet you.
42
00:01:42,203 --> 00:01:43,503
(SNIFFS)
43
00:01:45,940 --> 00:01:47,440
Oh, hey, Dad.
44
00:01:47,441 --> 00:01:49,741
-What? Oh! Hey, Mina.
-(MUSIC PLAYING
OVER HEADPHONES)
45
00:01:49,743 --> 00:01:51,413
Dad, this is
my new friend, Russell.
46
00:01:51,412 --> 00:01:53,382
-He's cooking me dinner.
-Huh?
47
00:01:53,380 --> 00:01:55,250
Oh, hey, kid!
48
00:01:55,249 --> 00:01:57,379
Uh, hi, Mr. Min... Oh!
49
00:01:57,384 --> 00:01:59,124
I'm sorry.
50
00:01:59,120 --> 00:02:01,850
Psst! (SHOUTS) Hey, Mina!
51
00:02:01,856 --> 00:02:05,486
Your friend, kinda of
an odd ball right?
52
00:02:05,493 --> 00:02:07,893
Well, you two kids have fun.
53
00:02:07,895 --> 00:02:09,625
-(DOOR CLOSES)
-Sorry about that.
54
00:02:09,630 --> 00:02:11,260
-My dad...
-Oh, it's fine, Mina.
55
00:02:11,265 --> 00:02:13,325
-He seems very nice.
-Thanks, Russell.
56
00:02:13,334 --> 00:02:15,904
MINA: All right, now
let's get you all set
up in the kitchen.
57
00:02:16,804 --> 00:02:18,774
Okay, so, here's the oven.
58
00:02:18,772 --> 00:02:20,042
Pretty standard stuff.
59
00:02:20,040 --> 00:02:21,770
I've already got it
all pre-heated for you.
60
00:02:24,245 --> 00:02:25,375
(SNIFFING)
61
00:02:25,379 --> 00:02:27,179
-BOTH: Ew!
-Ah!
62
00:02:27,181 --> 00:02:30,651
And any utensils you need,
will be right over...
63
00:02:30,651 --> 00:02:32,251
(GASPS) Oh, no!
64
00:02:32,253 --> 00:02:33,993
(WHIMPERS)
65
00:02:38,592 --> 00:02:41,392
Uh, so I think that's
everything you're gonna
need for the...
66
00:02:41,395 --> 00:02:43,595
Uh...
67
00:02:43,597 --> 00:02:48,297
You know, let's go see
if we can find you
a hairnet. (CHUCKLES)
68
00:02:48,302 --> 00:02:50,502
Psst. Hey, Chester.
69
00:02:50,504 --> 00:02:51,844
Mina's friend,
70
00:02:51,839 --> 00:02:53,969
kind of an odd ball, right?
71
00:02:59,280 --> 00:03:00,980
(ALL GASP) Huh?
72
00:03:00,981 --> 00:03:04,221
Ah! That guy is some sort of
a were-cabbage or something.
73
00:03:04,218 --> 00:03:07,288
He says he wants
to "make Mina dinner."
74
00:03:07,288 --> 00:03:08,588
He's gonna eat her.
75
00:03:08,589 --> 00:03:10,219
And then he's gonna eat me!
76
00:03:10,224 --> 00:03:11,324
(BOTH GASP)
77
00:03:11,325 --> 00:03:14,555
Oh, my gosh!
78
00:03:14,562 --> 00:03:15,862
We gotta stop him!
79
00:03:15,863 --> 00:03:17,963
So, do you go to school
anywhere around here?
80
00:03:17,965 --> 00:03:20,225
Well, it's kind of
complicated.
81
00:03:20,234 --> 00:03:21,904
(GASPS)
82
00:03:21,902 --> 00:03:24,202
Oh, uh, bathroom break.
83
00:03:24,205 --> 00:03:25,995
(THUDDING)
84
00:03:26,941 --> 00:03:28,041
Ew.
85
00:03:29,677 --> 00:03:31,337
Uh, what is happening?
86
00:03:33,714 --> 00:03:35,854
Hello, Russell. Comfortable?
87
00:03:35,849 --> 00:03:37,819
I just wanted to cook
something nice for Mina.
88
00:03:37,818 --> 00:03:39,688
I don't mean her any harm.
Really.
89
00:03:39,687 --> 00:03:41,847
Oh, I believe you, Russell.
90
00:03:41,855 --> 00:03:43,615
I'm on your side.
91
00:03:43,624 --> 00:03:46,564
(CRUNCHING) Doggy biscuit?
92
00:03:46,560 --> 00:03:48,230
I swear I just... Ow!
93
00:03:48,229 --> 00:03:50,499
Mmm!
94
00:03:50,497 --> 00:03:52,027
Uh, what is he doing?
95
00:03:52,032 --> 00:03:54,302
(LAUGHS) I'm sorry about that.
96
00:03:54,301 --> 00:03:56,441
This is my associate,
Bunnicula.
97
00:03:56,437 --> 00:03:59,907
He's actually a veggie
sucking vampire bunny,
believe it or not.
98
00:03:59,907 --> 00:04:02,667
Oh, he's a loose cannon
this guy.
99
00:04:02,676 --> 00:04:05,476
And very hungry.
100
00:04:05,479 --> 00:04:08,309
Oh, oops. There he goes again.
101
00:04:08,315 --> 00:04:10,015
Uh-oh.
102
00:04:10,017 --> 00:04:12,277
Oh, okay,
I'll talk, I'll talk!
103
00:04:12,286 --> 00:04:15,186
(SIGHS) Okay,
here's the truth.
104
00:04:15,189 --> 00:04:18,919
See, a long, long time ago,
105
00:04:18,926 --> 00:04:21,856
RUSSELL:
I used to be the pickiest eater in the world.
106
00:04:22,796 --> 00:04:24,756
Brussel sprouts were the worst.
107
00:04:24,765 --> 00:04:26,095
When my mother got fed up,
108
00:04:26,100 --> 00:04:28,230
she told me the story of Old Mother Cupboard,
109
00:04:28,235 --> 00:04:32,335
a witch that puts curses on little children that didn't eat their veggies.
110
00:04:32,339 --> 00:04:33,569
I never believed her.
111
00:04:33,574 --> 00:04:35,574
Your mother is
telling the truth, Son.
112
00:04:35,576 --> 00:04:36,906
Isn't that right girls?
113
00:04:36,910 --> 00:04:38,380
ALL: Yes, Papa.
114
00:04:38,379 --> 00:04:40,909
RUSSELL: One night, that all changed.
115
00:04:41,649 --> 00:04:43,079
(GASPS)
116
00:04:44,118 --> 00:04:45,848
Curse!
117
00:04:45,853 --> 00:04:47,423
RUSSELL:
The stories were all true!
118
00:04:47,421 --> 00:04:49,921
Old Mother Cupboard cursed me to travel the world
119
00:04:49,923 --> 00:04:52,093
and convince just one stubborn kid like me
120
00:04:52,092 --> 00:04:53,632
to like Brussel sprouts.
121
00:04:53,627 --> 00:04:55,887
And in the meantime, I've been slowly changing
122
00:04:55,896 --> 00:04:57,626
from a human boy to a veggie boy.
123
00:04:57,631 --> 00:05:00,731
And if I can't convince Mina by midnight tonight,
124
00:05:00,734 --> 00:05:02,474
there will be nothing left of me anymore,
125
00:05:02,469 --> 00:05:05,569
but a sad little pile
of Brussel sprouts.
126
00:05:05,572 --> 00:05:07,712
So, anyway, that's my story.
127
00:05:07,708 --> 00:05:09,408
(SLURPING)
128
00:05:12,846 --> 00:05:14,976
Hey, you can do this, Russell.
129
00:05:14,982 --> 00:05:19,052
Get in that kitchen and
whip up some Brussel sprouts
that will blow Mina's mind.
130
00:05:19,053 --> 00:05:21,753
That's just the pep talk
I needed to hear.
131
00:05:21,755 --> 00:05:24,115
Huh? (LAUGHS)
132
00:05:24,124 --> 00:05:26,264
I just need to
pull it together.
133
00:05:27,761 --> 00:05:32,701
(CHUCKLES) Just gotta keep
my eyes on the prize.
134
00:05:32,700 --> 00:05:36,500
Yeah, we're gonna
need to fix you up
a bit before dinner.
135
00:05:36,503 --> 00:05:38,073
Okay, first things first,
136
00:05:38,072 --> 00:05:40,012
your roots are
starting to show.
137
00:05:44,311 --> 00:05:45,411
Ah!
138
00:05:46,280 --> 00:05:47,450
Oh.
139
00:05:47,448 --> 00:05:50,178
(HUMMING)
140
00:05:50,184 --> 00:05:53,324
You know, I could provide you
with some great fertilizer.
141
00:05:53,320 --> 00:05:54,890
Sometimes even twice a day.
142
00:05:54,888 --> 00:05:56,388
Harold, what are you doing?
143
00:05:56,390 --> 00:05:58,960
-Russell doesn't need a shave.
-Uh, what's a shave?
144
00:06:01,428 --> 00:06:03,128
(SNORING)
145
00:06:04,732 --> 00:06:07,102
RUSSELL: Mina? Uh, Mina?
146
00:06:07,101 --> 00:06:08,971
Huh? What?
147
00:06:08,969 --> 00:06:10,339
Dinner's ready.
148
00:06:11,038 --> 00:06:12,998
(GASPS) Brussel sprout!
149
00:06:13,006 --> 00:06:14,836
What? Oh, oh, no!
150
00:06:14,842 --> 00:06:16,382
(GASPS) Oh, oh.
151
00:06:16,377 --> 00:06:18,107
-Phew.
-Russell?
152
00:06:18,112 --> 00:06:21,352
Sorry, I must've dozed off.
153
00:06:21,348 --> 00:06:25,118
You were in the bathroom
for a really long time.
154
00:06:25,119 --> 00:06:27,049
Is everything okay?
155
00:06:27,054 --> 00:06:28,254
All right, here they come.
156
00:06:28,255 --> 00:06:29,885
Remember,
we gotta keep Russell,
157
00:06:29,890 --> 00:06:32,220
normal, charming
and persuasive.
158
00:06:32,226 --> 00:06:34,426
Time to set the mood.
Hit it, Bunnicula.
159
00:06:35,362 --> 00:06:36,462
(SLURPING)
160
00:06:36,463 --> 00:06:37,533
(SIGHS)
161
00:06:41,335 --> 00:06:44,495
All right, uh,
so, uh, voila!
162
00:06:44,505 --> 00:06:48,065
MINA: Wow! Russell,
you did all this?
163
00:06:48,075 --> 00:06:50,105
Yeah. I hope
it's worth the wait.
164
00:06:50,110 --> 00:06:52,240
-Well, uh...
-(BUNNICULA LAUGHS)
165
00:06:52,246 --> 00:06:54,006
Bon... Bon appetit.
166
00:06:54,014 --> 00:06:55,514
(GIGGLES)
167
00:06:56,583 --> 00:06:58,783
Whoa! This is amazing.
168
00:06:58,786 --> 00:07:00,046
So, what are we having?
169
00:07:00,053 --> 00:07:04,093
Uh, I call it,
linguini surprise.
170
00:07:04,091 --> 00:07:06,931
(GASPS) Brussel sprouts!
171
00:07:06,927 --> 00:07:10,057
Back! Back from
whence you came!
172
00:07:10,063 --> 00:07:11,633
Uh, surprise?
173
00:07:11,632 --> 00:07:14,232
Uh, didn't I mention
at the market
174
00:07:14,234 --> 00:07:17,344
that I really don't like...
175
00:07:17,337 --> 00:07:19,397
Anyway, it looks great,
176
00:07:19,406 --> 00:07:21,466
especially the linguini.
(CHUCKLES)
177
00:07:22,509 --> 00:07:24,979
Wow, pasta is really good.
(CHUCKLES)
178
00:07:24,978 --> 00:07:26,178
What's your secret?
179
00:07:26,180 --> 00:07:28,180
(CHUCKLES) I don't...
180
00:07:28,182 --> 00:07:29,512
Huh? Um...
181
00:07:29,516 --> 00:07:33,046
I'm alfredo, I can't tell you.
182
00:07:33,053 --> 00:07:34,193
(CHUCKLES)
183
00:07:34,188 --> 00:07:37,418
Uh, oh! (LAUGHS)
184
00:07:38,892 --> 00:07:40,492
(CHUCKLES)
185
00:07:40,494 --> 00:07:41,794
Oops! Sorry.
186
00:07:41,795 --> 00:07:44,555
Oh! Those little stinkers
are slippery. (CHUCKLES)
187
00:07:45,966 --> 00:07:48,766
Ah! Six minutes to midnight.
188
00:07:48,769 --> 00:07:51,969
(GASPS) That's an oddly
specific cuckoo clock.
189
00:07:51,972 --> 00:07:53,242
(CHUCKLES)
190
00:07:53,240 --> 00:07:54,740
We're losing her!
Get back out there
191
00:07:54,741 --> 00:07:57,781
and remember,
soothing, comfortable.
192
00:07:57,778 --> 00:07:58,938
(SOFT MUSIC PLAYING)
193
00:08:02,583 --> 00:08:05,453
Aw, Harold, really? You too?
194
00:08:05,452 --> 00:08:06,992
(CHUCKLES) Look at that.
195
00:08:06,987 --> 00:08:08,787
Harold's got good taste.
196
00:08:08,789 --> 00:08:10,789
You sure you don't want
a little bite?
197
00:08:10,791 --> 00:08:13,331
Oh, fine. You guys win.
198
00:08:13,327 --> 00:08:14,627
(RETCHING)
199
00:08:15,829 --> 00:08:17,229
Ah...
200
00:08:18,365 --> 00:08:19,695
RUSSELL: Ah!
201
00:08:21,702 --> 00:08:22,802
(SCREAMS)
202
00:08:22,803 --> 00:08:25,043
(SLURPING)
203
00:08:25,038 --> 00:08:28,238
Oh, darn! Well,
can't eat this now that
it's been on the floor.
204
00:08:28,242 --> 00:08:29,542
(CHUCKLES) Sorry.
205
00:08:29,543 --> 00:08:31,913
Of all the rotten luck, huh?
(CHUCKLES)
206
00:08:33,847 --> 00:08:35,147
-(DINGS)
-Ah!
207
00:08:35,148 --> 00:08:37,048
It's almost midnight.
208
00:08:37,050 --> 00:08:38,680
-(CLOCK TICKS)
-It's midnight.
209
00:08:39,686 --> 00:08:41,346
(GASPS)
210
00:08:42,956 --> 00:08:45,456
-Ah!
-Are you okay, Russell?
211
00:08:45,459 --> 00:08:46,829
Oh, we're too late!
212
00:08:46,827 --> 00:08:49,057
He's gonna be
a 100% veggie in any moment.
213
00:08:49,062 --> 00:08:51,862
We gotta get him
out of here quick
before Mina sees!
214
00:08:51,865 --> 00:08:53,495
Harold, waterfalls!
215
00:08:53,500 --> 00:08:56,540
Huh? Waterfall...
Oh, got it.
216
00:08:57,738 --> 00:09:00,238
(WHIMPERS)
217
00:09:00,240 --> 00:09:04,710
Oh, sorry,
Harold needs to be let out.
Be right back.
218
00:09:04,711 --> 00:09:06,281
Sorry, Russell, time to go!
219
00:09:06,280 --> 00:09:09,180
But I still haven't...
Ah!
220
00:09:09,182 --> 00:09:10,922
Uh, sorry, Mina, I got to go.
221
00:09:10,918 --> 00:09:13,388
RUSSELL: That's my curfew.
It was very nice meeting you!
222
00:09:13,387 --> 00:09:16,487
Wait, but...
Wow, is it really that late?
223
00:09:16,490 --> 00:09:18,260
(SNORING)
224
00:09:18,258 --> 00:09:21,328
-I guess it is.
Dad's sleep-walking again.
-(THUD)
225
00:09:21,328 --> 00:09:22,658
Dad!
226
00:09:30,370 --> 00:09:32,540
(PANTS) There he is.
227
00:09:32,539 --> 00:09:35,539
Oh, no! We're too late!
228
00:09:35,542 --> 00:09:37,642
Oh, look away!
229
00:09:37,644 --> 00:09:38,714
(SLURPS)
230
00:09:40,447 --> 00:09:42,447
There you go, Dad.
Back to bed.
231
00:09:42,449 --> 00:09:44,919
FATHER: All hail America.
232
00:09:44,918 --> 00:09:46,588
What? Another one?
233
00:09:46,587 --> 00:09:49,447
Such a fuss of
such a silly little thing.
234
00:09:50,190 --> 00:09:51,720
Ah, what the heck.
235
00:09:52,960 --> 00:09:56,490
Wow! Brussel sprouts
are actually delicious.
236
00:09:56,496 --> 00:09:59,796
Man, I owe Russell
a big old pile of gratitude.
237
00:10:02,502 --> 00:10:05,172
Aw, poor Russell.
238
00:10:05,172 --> 00:10:06,642
Poor Russell.
239
00:10:07,074 --> 00:10:08,144
Huh?
240
00:10:09,710 --> 00:10:11,040
(LAUGHS)
241
00:10:12,946 --> 00:10:14,246
Ah!
242
00:10:14,247 --> 00:10:16,007
(GASPS)
243
00:10:17,050 --> 00:10:18,820
Woo-hoo!
244
00:10:18,819 --> 00:10:20,189
(BOTH GASP)
245
00:10:20,187 --> 00:10:23,657
Woo-hoo! I can't believe it!
Mina must've come through.
246
00:10:23,657 --> 00:10:25,857
I'm finally free!
247
00:10:25,859 --> 00:10:27,829
Thank you so much
for helping me guys!
248
00:10:27,828 --> 00:10:31,298
Tell Mina to come visit me
again at the farmers' market
next week, okay?
249
00:10:31,298 --> 00:10:32,558
Woo-hoo!
250
00:10:34,134 --> 00:10:35,974
(SNIFFING)
251
00:10:35,969 --> 00:10:38,769
Huh. These old guys
actually look pretty
tasty if you ask me.
252
00:10:39,806 --> 00:10:41,636
(GAGS)
253
00:10:42,376 --> 00:10:44,506
Oh, the horror!
254
00:10:44,511 --> 00:10:47,011
The horror!
255
00:10:49,850 --> 00:10:50,950
(DINGS)
256
00:10:52,219 --> 00:10:53,889
Curse!
17295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.