All language subtitles for Bunnicula.S01E32_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:02,233 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,777 --> 00:00:10,937 (SNARLING) 3 00:00:18,619 --> 00:00:19,949 (LAUGHING) 4 00:00:22,857 --> 00:00:25,517 Okay, guys. Huddle in close for a family photo. 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,986 -Uh... -One... 6 00:00:26,994 --> 00:00:28,634 -Uh... -Two... 7 00:00:28,629 --> 00:00:29,899 -Uh... -Three 8 00:00:29,897 --> 00:00:31,197 (GARGLING) 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,796 (MINA SIGHS) 10 00:00:33,801 --> 00:00:35,971 Another picture photo ruined by Chester, 11 00:00:35,970 --> 00:00:37,570 the neurotic cat. 12 00:00:37,571 --> 00:00:38,971 You know, sometimes I think 13 00:00:38,973 --> 00:00:41,473 you're ruining these photos on purpose. 14 00:00:41,475 --> 00:00:43,475 Perfect! Perfect! 15 00:00:43,477 --> 00:00:45,477 He's absolutely perfect for my calendar. 16 00:00:45,479 --> 00:00:46,879 -Ta-da! -(GROANS) 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,181 Your calendar? 18 00:00:48,182 --> 00:00:50,422 Yes. Allow me to introduce myself. 19 00:00:50,418 --> 00:00:52,888 Lars Bogota, international pet photographer. 20 00:00:52,887 --> 00:00:55,647 Publisher of the Mr. Fancy-Pants pet calendar. 21 00:00:55,656 --> 00:00:57,656 (GASPS) I love those calendars! 22 00:00:57,658 --> 00:00:59,018 Here, keep it. 23 00:00:59,026 --> 00:01:00,526 It's last year's model but it's signed. 24 00:01:00,528 --> 00:01:02,688 I'm on the search for next year's cover model 25 00:01:02,696 --> 00:01:05,026 and your rabbit is exactly what I'm looking for. 26 00:01:05,032 --> 00:01:07,202 Those blood red eyes, the cuddly cheeks, 27 00:01:07,201 --> 00:01:08,671 the high contrast fur aesthetic. 28 00:01:08,669 --> 00:01:10,439 I must have him for my cover! 29 00:01:10,438 --> 00:01:11,938 Wow, the cover! 30 00:01:11,939 --> 00:01:13,069 What do you say? 31 00:01:13,074 --> 00:01:15,514 -Do we have a deal? -Deal! 32 00:01:15,509 --> 00:01:17,909 Your bun-bun's going to be a star. 33 00:01:17,912 --> 00:01:19,952 Just be a the address on the card tomorrow night. 34 00:01:19,947 --> 00:01:22,007 (GASPS) A horse wearing a diaper! 35 00:01:22,016 --> 00:01:24,616 Ha-ha! Tomorrow night. Be there. 36 00:01:24,618 --> 00:01:26,048 Oh, my gosh, Bun. 37 00:01:26,053 --> 00:01:27,593 You've been discovered. 38 00:01:27,588 --> 00:01:29,018 You're gonna be famous! 39 00:01:29,023 --> 00:01:30,623 (LAUGHS) 40 00:01:30,624 --> 00:01:32,694 HAROLD: You know, Mina's right, Chester. 41 00:01:32,693 --> 00:01:35,693 It does look like you're trying to ruin these photographs. 42 00:01:35,696 --> 00:01:37,796 That's because I am! 43 00:01:37,798 --> 00:01:39,798 I always spoil these group shots. 44 00:01:39,800 --> 00:01:41,870 Well, all except this one. 45 00:01:41,869 --> 00:01:43,799 Bunnicula freaked out after Mina tried to put him in the sun. 46 00:01:43,804 --> 00:01:45,444 (SPEAKING GIBBERISH) 47 00:01:47,041 --> 00:01:49,271 Oh, yeah, you can't put Bunnicula in the sun. 48 00:01:49,276 --> 00:01:50,636 He'll turn to dust. 49 00:01:50,644 --> 00:01:53,484 The point is, Bunnicula can't be photographed. 50 00:01:53,481 --> 00:01:55,151 He's a vampire. 51 00:01:55,149 --> 00:01:56,379 Oh, right! 52 00:01:56,383 --> 00:01:58,053 Vampires cast no reflection 53 00:01:58,052 --> 00:02:00,092 and cannot be photographed. It's in... 54 00:02:00,087 --> 00:02:02,087 Yeah, yeah. It's in all the movies. 55 00:02:02,089 --> 00:02:04,289 So, what happens when we go to the photoshoot 56 00:02:04,291 --> 00:02:06,391 and everyone sees that they can't see him? 57 00:02:06,393 --> 00:02:08,733 -What, Chester? What? -(SPEAKS GIBBERISH) 58 00:02:08,729 --> 00:02:11,329 I don't know. Someone will come and take him away. 59 00:02:11,332 --> 00:02:12,832 Government agents maybe? 60 00:02:12,833 --> 00:02:14,133 Government agents! 61 00:02:16,003 --> 00:02:17,803 MAN OVER PA: Make no sudden movement. 62 00:02:17,805 --> 00:02:19,605 We are some government agents and have you surrounded. 63 00:02:19,607 --> 00:02:22,807 Surrender the vampire rabbit and nobody gets hurt. 64 00:02:22,810 --> 00:02:24,180 HAROLD: Bunnicula, look out! 65 00:02:24,178 --> 00:02:26,778 It's the United States Postal Service! 66 00:02:26,780 --> 00:02:28,180 (GROANING) 67 00:02:29,116 --> 00:02:30,646 Mina! 68 00:02:32,853 --> 00:02:35,693 How could you two betray me? 69 00:02:35,689 --> 00:02:38,189 I trusted you to take care of Bun. 70 00:02:38,192 --> 00:02:40,092 Well, I've got a new cat and dog 71 00:02:40,094 --> 00:02:41,694 that won't treat me that way. 72 00:02:41,695 --> 00:02:44,295 Isn't that right, Gerald and Hester? 73 00:02:44,298 --> 00:02:45,428 -Woof. -Meow. 74 00:02:45,432 --> 00:02:47,602 I'm leaving. Forever. 75 00:02:47,601 --> 00:02:49,301 -Goodbye. -(DOOR SLAMS) 76 00:02:49,303 --> 00:02:52,673 Yikes! Harold, there's a giant tongue monster outside! 77 00:02:53,274 --> 00:02:54,444 (GROWLING) 78 00:02:54,441 --> 00:02:55,941 (HAROLD YELLING) 79 00:02:58,212 --> 00:03:00,282 Harold! Harold, snap out of it! 80 00:03:00,281 --> 00:03:02,511 Maybe we can convince Bunnicula to stay behind. 81 00:03:02,516 --> 00:03:05,016 I doubt it. He's already trying on outfits. 82 00:03:05,019 --> 00:03:07,819 (SPEAKING GIBBERISH) Ha-ha! 83 00:03:07,821 --> 00:03:10,021 Say, you know what, Chester? 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,124 Why don't we cover him in makeup? 85 00:03:12,126 --> 00:03:13,826 Models use tons of makeup. 86 00:03:13,827 --> 00:03:15,987 Of course! That's it! 87 00:03:15,996 --> 00:03:18,456 You know, Harold, in some weird kind of way 88 00:03:18,465 --> 00:03:19,665 you may be a genius. 89 00:03:19,667 --> 00:03:20,867 Oxygen is great. 90 00:03:20,868 --> 00:03:22,468 Helps my brain breathe. 91 00:03:22,469 --> 00:03:24,669 Maybe. Hey, Bunnicula. 92 00:03:24,672 --> 00:03:26,572 Time to get ready for your photoshoot. 93 00:03:26,574 --> 00:03:27,644 (LAUGHING) 94 00:03:30,077 --> 00:03:31,407 Okay, Bun. 95 00:03:31,412 --> 00:03:32,952 Hold still. 96 00:03:35,816 --> 00:03:38,046 Now, turn on that start power! 97 00:03:38,586 --> 00:03:40,486 (SNEEZES) 98 00:03:40,487 --> 00:03:41,847 Let's try something else. 99 00:03:41,855 --> 00:03:43,385 How about a wardrobe change? 100 00:03:44,992 --> 00:03:46,732 Ta-da! 101 00:03:46,727 --> 00:03:47,887 Okay, Bunnicula, 102 00:03:47,895 --> 00:03:49,995 try, uh, moving around a little. 103 00:03:49,997 --> 00:03:51,657 (SPEAKING GIBBERISH) 104 00:03:51,665 --> 00:03:53,825 (GROANING) 105 00:03:53,834 --> 00:03:56,744 I find a little mascara always brightens my look. 106 00:04:01,875 --> 00:04:03,275 (WHIRRING) 107 00:04:05,179 --> 00:04:10,519 All right, Bun, turn on that star power full blast. 108 00:04:10,517 --> 00:04:12,017 (SPEAKING GIBBERISH) 109 00:04:12,019 --> 00:04:13,249 Ahhh! 110 00:04:13,254 --> 00:04:15,124 Maybe turn it down a little bit. 111 00:04:15,122 --> 00:04:16,622 (GIGGLES) 112 00:04:16,624 --> 00:04:18,194 Gah! Ugh! 113 00:04:18,192 --> 00:04:20,292 You know what? Turn it down all the way. 114 00:04:20,761 --> 00:04:21,931 Oh. 115 00:04:24,865 --> 00:04:27,065 Argh! This isn't working. 116 00:04:27,067 --> 00:04:29,197 MINA: Hey guys. I found some more costumes. 117 00:04:29,203 --> 00:04:31,103 -We're ready to go. -Come on. 118 00:04:31,105 --> 00:04:33,605 We can't let Mina take him looking like that. 119 00:04:33,607 --> 00:04:35,207 I know. I know! 120 00:04:35,209 --> 00:04:37,239 Quick, open the doors! 121 00:04:37,244 --> 00:04:38,984 (SPEAKING GIBBERISH) 122 00:04:38,979 --> 00:04:40,409 (GRUNTING) 123 00:04:40,414 --> 00:04:42,884 Which doors again? The closet doors or... 124 00:04:42,883 --> 00:04:45,923 The balcony doors! The balcony doors! 125 00:04:45,919 --> 00:04:47,149 Oh, yeah! 126 00:04:49,390 --> 00:04:50,560 (WHISTLES) 127 00:04:50,557 --> 00:04:51,917 (ENGINE REVVING) 128 00:04:51,925 --> 00:04:54,155 Uh, somebody call for a taxi to Texas? 129 00:04:54,161 --> 00:04:55,291 (GRUNTING) 130 00:04:58,565 --> 00:05:00,825 -Phew! -(HUMMING LONE RANGER TUNE) 131 00:05:00,834 --> 00:05:04,104 Yee-haw! I'm back, y'all. 132 00:05:04,104 --> 00:05:05,444 MINA: Ready to go guys? 133 00:05:05,439 --> 00:05:06,639 Ah! 134 00:05:07,274 --> 00:05:08,814 (GRUNTING) 135 00:05:10,611 --> 00:05:11,781 -Ha. -Huh? 136 00:05:11,779 --> 00:05:13,079 Ha. 137 00:05:13,080 --> 00:05:14,510 Ha! 138 00:05:14,515 --> 00:05:15,875 (GRUNTING) 139 00:05:18,752 --> 00:05:20,322 (PANTING) 140 00:05:20,321 --> 00:05:21,921 (EXCLAIMING) 141 00:05:21,922 --> 00:05:23,092 MINA: Guys, are you in there? 142 00:05:23,090 --> 00:05:24,320 We're gonna be late. 143 00:05:24,325 --> 00:05:25,755 (HUMMING) 144 00:05:25,759 --> 00:05:26,829 (GRUNTING) 145 00:05:32,433 --> 00:05:35,273 Guys, now! We are going to be late. 146 00:05:35,269 --> 00:05:36,799 (GROANS) 147 00:05:36,804 --> 00:05:38,974 (CHUCKLES) Dad's taking us in the working car. 148 00:05:38,972 --> 00:05:40,342 How cool is that? 149 00:05:40,341 --> 00:05:42,111 Ooh, don't forget to buckle up. 150 00:05:42,109 --> 00:05:43,879 Bun and I are ready to go. 151 00:05:43,877 --> 00:05:45,807 -Ready, Dad? -Aye-aye, Captain. 152 00:05:45,813 --> 00:05:47,853 -Next stop, stardom. -(GULPS) 153 00:05:49,016 --> 00:05:50,076 (ELEVATOR BELL DINGS) 154 00:05:50,818 --> 00:05:52,618 Okay, honey. 155 00:05:52,619 --> 00:05:55,049 I'll be in the waiting room with all the other chauffer's. 156 00:05:55,055 --> 00:05:56,115 (CHUCKLES) 157 00:05:58,659 --> 00:06:02,459 Hmm, I didn't think there'd be so many other pet models here today. 158 00:06:02,463 --> 00:06:04,333 Hello? Is anyone here? 159 00:06:04,331 --> 00:06:06,471 Mr. Bogota? (GASPS) 160 00:06:06,467 --> 00:06:07,697 Oh, I... 161 00:06:07,701 --> 00:06:09,531 There he is. My latest discovery. 162 00:06:09,536 --> 00:06:12,036 So glad you could make it. This is my assistant, Gunther. 163 00:06:12,039 --> 00:06:14,009 He's very unhappy with you. 164 00:06:14,007 --> 00:06:16,637 Until I met you, his ferret was going to be the cover model. 165 00:06:16,643 --> 00:06:18,483 -Hmm. -(HISSING) 166 00:06:18,479 --> 00:06:21,349 All right, let's get Mr. Bunny on set right away. 167 00:06:21,348 --> 00:06:24,648 Hmm, Gunther, bring the sun lamp in close. 168 00:06:24,651 --> 00:06:26,081 This lamp is amazing. 169 00:06:26,086 --> 00:06:29,086 It's like bringing the outside, inside. 170 00:06:29,089 --> 00:06:30,659 (SCREAMING) 171 00:06:30,657 --> 00:06:32,757 -(HISSING) -Take it away, take it away! 172 00:06:32,760 --> 00:06:35,930 On second thought, we'll shoot this with unnatural lighting 173 00:06:35,929 --> 00:06:39,429 to preserve his unnatural animal magnetizm. 174 00:06:39,433 --> 00:06:42,433 There. Just act natural and let us work our magic. 175 00:06:42,436 --> 00:06:45,866 In three, two, one. 176 00:06:45,873 --> 00:06:49,273 Chester! Oh. He's normally so well-behaved. 177 00:06:49,276 --> 00:06:51,706 (LAUGHING) Oh, don't worry. 178 00:06:51,712 --> 00:06:53,512 We see this sort of thing all the time. 179 00:06:53,514 --> 00:06:55,514 Aw, Mr. Pussycat. 180 00:06:55,516 --> 00:06:58,876 Are we a little jealous of all the attention Mr. Bunny is getting? 181 00:06:58,886 --> 00:07:02,416 Well, Gunther has something very special planned for you. 182 00:07:03,757 --> 00:07:04,917 (GRUNTS) 183 00:07:05,759 --> 00:07:06,959 (GROANS) 184 00:07:07,961 --> 00:07:09,031 (GRUNTS) 185 00:07:11,198 --> 00:07:12,528 (GROANING) 186 00:07:12,533 --> 00:07:15,373 You gotta try this sunlamp, Chester. 187 00:07:15,369 --> 00:07:16,939 It's like being on a beach. 188 00:07:16,937 --> 00:07:19,437 Except, I don't have to worry about tan lines. 189 00:07:19,440 --> 00:07:22,610 Ugh, no thanks, Harold. I'm busy right now. 190 00:07:22,609 --> 00:07:25,509 Sit right here. Just like that. 191 00:07:26,914 --> 00:07:28,654 Now, don't look into the camera 192 00:07:28,649 --> 00:07:30,779 and give me a big smile. 193 00:07:30,784 --> 00:07:31,984 Good! 194 00:07:32,753 --> 00:07:34,293 Excellent. 195 00:07:34,288 --> 00:07:36,148 But you're more than a bunny. You're also a... 196 00:07:36,156 --> 00:07:37,786 Sleepy bunny! 197 00:07:37,791 --> 00:07:39,891 Perfect, babe. Fabulous! 198 00:07:39,893 --> 00:07:41,933 Now, you're fierce. Dangerous. 199 00:07:41,929 --> 00:07:43,729 Now, offer me oranges. 200 00:07:43,730 --> 00:07:44,930 Now, offer me apples. 201 00:07:44,932 --> 00:07:46,602 Oranges. Apples. 202 00:07:46,600 --> 00:07:48,070 Oranges. Apples. 203 00:07:48,068 --> 00:07:49,098 Cantaloupes! 204 00:07:49,102 --> 00:07:50,902 All right. That's a wrap. 205 00:07:50,904 --> 00:07:54,074 Pure gold! I don't even need to look to know we have our cover. 206 00:07:54,074 --> 00:07:56,614 (GERMAN ACCENT) The film. The film! It's missing! 207 00:07:56,610 --> 00:07:57,840 BOTH: What? 208 00:07:58,645 --> 00:07:59,705 Chester! 209 00:08:00,848 --> 00:08:02,708 Chester! No, no, no! 210 00:08:03,750 --> 00:08:05,850 He's not a bad cat, really. 211 00:08:05,853 --> 00:08:07,793 Oh, I don't blame him my dear. 212 00:08:07,788 --> 00:08:10,418 I blame myself. And I blame Gunther. 213 00:08:10,424 --> 00:08:12,824 Mostly I blame Gunther. 214 00:08:12,826 --> 00:08:16,156 But all will be well. We'll try again while Gunther makes Mr. Kitty comfortable. 215 00:08:17,264 --> 00:08:18,604 Hmm. 216 00:08:18,599 --> 00:08:20,369 (GROANING) 217 00:08:20,367 --> 00:08:22,697 Oh, this sunlamp is intense. 218 00:08:22,703 --> 00:08:25,543 Good thing Bunnicula's way over there away from this lamp 219 00:08:25,539 --> 00:08:27,039 or he might turn into ash. 220 00:08:27,040 --> 00:08:28,110 Sunlamp? 221 00:08:29,209 --> 00:08:31,439 Sunlight! Yes, of course! 222 00:08:31,445 --> 00:08:33,775 If I just turn the lamp towards Bunnicula, 223 00:08:33,780 --> 00:08:36,280 he'll have no choice but to run away from the camera. 224 00:08:36,283 --> 00:08:39,553 Harold, do me a favor and distract Mina for a few minutes. 225 00:08:39,553 --> 00:08:41,623 All right. But save my spot. 226 00:08:41,622 --> 00:08:44,062 Those penguins have been eying it since we got here. 227 00:08:44,057 --> 00:08:45,287 (CHIRPING) 228 00:08:45,292 --> 00:08:46,692 I called dibs. 229 00:08:49,129 --> 00:08:51,299 -What's up, Harold? -(WHIMPERING) 230 00:08:51,298 --> 00:08:53,228 I took you right before we got here. 231 00:08:53,233 --> 00:08:54,533 (WHIMPERING) 232 00:08:55,302 --> 00:08:56,702 I'll be right back. 233 00:08:56,703 --> 00:08:58,543 Behave yourselves while I'm gone. 234 00:08:58,539 --> 00:09:01,309 Now, hold still Bun and show your fellow critters 235 00:09:01,308 --> 00:09:03,308 your real personality. 236 00:09:03,310 --> 00:09:05,280 Steady. Steady... 237 00:09:05,913 --> 00:09:07,213 (STRAINING) 238 00:09:08,749 --> 00:09:09,879 Huh? 239 00:09:10,817 --> 00:09:11,877 Oh! 240 00:09:12,986 --> 00:09:14,086 (SCREAMS) 241 00:09:15,088 --> 00:09:16,148 (SCREAMING) 242 00:09:20,861 --> 00:09:22,231 (HISSING) 243 00:09:23,030 --> 00:09:24,230 (ANIMALS WHIMPERING) 244 00:09:32,205 --> 00:09:33,735 (SCREAMING) My weave! 245 00:09:33,740 --> 00:09:35,240 My beautiful weave! 246 00:09:35,242 --> 00:09:36,642 (SQUEAKING) 247 00:09:38,011 --> 00:09:39,281 (CATS YOWLING) 248 00:09:39,279 --> 00:09:40,649 -(ROARING) -(CHICKENS CLUCKING) 249 00:09:44,418 --> 00:09:45,248 (GLASS SHATTERING) 250 00:09:48,522 --> 00:09:50,022 (LAUGHING) 251 00:09:50,691 --> 00:09:51,761 (SIGHS) 252 00:09:54,428 --> 00:09:56,188 (ELEVATOR DINGS) 253 00:09:56,196 --> 00:09:57,856 What happened? 254 00:09:57,864 --> 00:09:59,604 Bunny? Chester? 255 00:09:59,600 --> 00:10:01,570 -You guys okay? -There you are! 256 00:10:01,568 --> 00:10:03,128 I want you to see this. 257 00:10:03,136 --> 00:10:05,696 Gosh, Mr. Bogota, I hope everything's all right? 258 00:10:05,706 --> 00:10:07,636 All right? All right? 259 00:10:07,641 --> 00:10:09,041 Everything is... 260 00:10:09,042 --> 00:10:10,582 Fabulous! 261 00:10:10,577 --> 00:10:12,407 Just look at these photos. 262 00:10:12,412 --> 00:10:14,812 Look at the terror your rabbit brought out in these animals eyes. 263 00:10:14,815 --> 00:10:17,445 These are the finest pictures I've ever taken. 264 00:10:17,451 --> 00:10:20,891 But you can't see Bunnicula in any of them. 265 00:10:20,887 --> 00:10:23,587 Precisely! It is the very absence of Bunnicula 266 00:10:23,590 --> 00:10:25,590 which makes these so revolutionary. 267 00:10:25,592 --> 00:10:28,262 I can't thank you or your wonderful pets enough. 268 00:10:28,261 --> 00:10:30,061 Phew! 269 00:10:30,063 --> 00:10:31,233 MINA: Guess what guys? 270 00:10:31,231 --> 00:10:33,101 The Fancy-Pants calendar has arrived. 271 00:10:33,100 --> 00:10:35,230 And Bunnicula, you're famous! 272 00:10:35,235 --> 00:10:37,435 And that's not even the best part. 273 00:10:37,437 --> 00:10:39,237 I got a letter from Mr. Bogota 274 00:10:39,239 --> 00:10:42,069 and he wants us to be in next year's calendar too. 275 00:10:42,075 --> 00:10:43,605 And this time, 276 00:10:43,610 --> 00:10:45,910 it's space themed! (GIGGLES) 277 00:10:45,912 --> 00:10:48,982 Now, the first thing we gotta do is get some space suits put together. 278 00:10:48,982 --> 00:10:50,652 I think we can make helmets out of these... 279 00:10:50,651 --> 00:10:52,151 Oh, no! 18749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.