Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,002
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,610 --> 00:00:10,740
(SNARLS)
3
00:00:16,450 --> 00:00:17,780
(ROARS)
4
00:00:18,786 --> 00:00:20,046
(GIGGLES)
5
00:00:23,224 --> 00:00:25,494
(SLURPS AND SIGHS)
6
00:00:25,493 --> 00:00:30,203
Oh, scratching post,
your evolution has been
a twisted and tawdry affair.
7
00:00:32,133 --> 00:00:33,203
(GASPS)
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,230
-(YELLS)
-(SCREAMS)
9
00:00:35,236 --> 00:00:37,796
-(GIGGLES)
-Bunnicula, get outta here!
10
00:00:37,805 --> 00:00:39,535
Hey, what's going on?
11
00:00:39,540 --> 00:00:42,910
Hello. Hello. Hello.
12
00:00:42,910 --> 00:00:45,610
(HUMMING)
13
00:00:46,647 --> 00:00:48,647
(LAUGHING AND CHEERING)
14
00:00:50,418 --> 00:00:51,778
Ta-da!
15
00:00:53,921 --> 00:00:55,191
Ho-ho!
16
00:00:55,189 --> 00:00:56,859
Bunnicula!
17
00:00:56,857 --> 00:00:59,557
Why can't you just be
a cute cuddly bunny sometimes?
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,090
-(GASPS)
-(BUNNICULA LAUGHING)
19
00:01:02,730 --> 00:01:04,400
Bunnicula.
20
00:01:04,398 --> 00:01:07,028
Hey, buddy, got you a present
from the thrift store.
21
00:01:07,034 --> 00:01:10,374
It's an antique collar.
Solid silver.
22
00:01:10,371 --> 00:01:12,601
(SPEAKING GIBBERISH)
23
00:01:12,606 --> 00:01:14,506
It'll take some
getting used to.
24
00:01:14,508 --> 00:01:17,338
Oh! It's so cute!
25
00:01:23,117 --> 00:01:24,617
Ah! (SCREAMS)
26
00:01:24,618 --> 00:01:26,118
(BOTH LAUGH)
27
00:01:26,120 --> 00:01:28,050
Don't care for that
silver collar, huh?
28
00:01:28,055 --> 00:01:31,455
How about some garlic?
Maybe a wooden stake?
(LAUGHS)
29
00:01:31,459 --> 00:01:33,289
Wait, why are we laughing?
30
00:01:33,294 --> 00:01:35,394
I think he's had enough.
Let's help him.
31
00:01:35,396 --> 00:01:37,226
(SPEAKING GIBBERISH)
32
00:01:37,231 --> 00:01:38,661
Let me help you
get that collar off.
33
00:01:40,067 --> 00:01:41,627
(BOTH GROAN)
34
00:01:49,910 --> 00:01:51,140
Bunnicula?
35
00:01:51,145 --> 00:01:52,635
(BUNNICULA GROWLING)
36
00:01:52,646 --> 00:01:54,706
-CHESTER: Are you...
-Ta-da!
37
00:01:59,954 --> 00:02:01,324
(FARTS)
38
00:02:01,322 --> 00:02:04,122
Roses! My favorite!
39
00:02:04,125 --> 00:02:05,785
(HUMMING)
40
00:02:13,801 --> 00:02:15,471
Well, this is different.
41
00:02:15,469 --> 00:02:17,569
Yeah, it's got a jazzy beat.
42
00:02:19,140 --> 00:02:20,510
Ta-da!
43
00:02:20,508 --> 00:02:21,908
-(HUMMING)
-Oh!
44
00:02:25,579 --> 00:02:27,149
-(OVEN DINGS)
-Ha-ha!
45
00:02:30,017 --> 00:02:31,077
(GIGGLING)
46
00:02:31,685 --> 00:02:33,515
(GRUNTS)
47
00:02:33,988 --> 00:02:35,518
(GASPS)
48
00:02:42,163 --> 00:02:43,863
Whee!
49
00:02:43,864 --> 00:02:45,434
(BIRDS CHIRPING)
50
00:02:49,937 --> 00:02:51,267
(MICE SQUEAKING)
51
00:02:57,444 --> 00:02:58,844
Ahem!
52
00:02:58,846 --> 00:03:01,276
Oh, a picnic!
53
00:03:01,282 --> 00:03:03,552
Ugh! I hate picnics.
54
00:03:04,685 --> 00:03:05,845
(SPEAKING GIBBERISH)
55
00:03:05,853 --> 00:03:08,153
CHESTER: (GASPS)
Rusty old books?
56
00:03:08,155 --> 00:03:10,355
Jazz records
no one wants to hear.
57
00:03:10,357 --> 00:03:14,357
And 600 pages
of unsolvable Sudoku puzzles.
58
00:03:14,361 --> 00:03:17,061
This is the greatest thing
anyone's ever done for me.
59
00:03:17,064 --> 00:03:18,564
(GIGGLES)
60
00:03:18,566 --> 00:03:21,966
♪ Happy, happy, happy, happy, happy ♪
61
00:03:23,704 --> 00:03:24,904
(SPEAKING GIBBERISH)
62
00:03:31,412 --> 00:03:34,082
Ah, Harold,
I can get used to this.
63
00:03:34,081 --> 00:03:37,651
It's all rainbows, sunshine
and fluffy clouds now.
64
00:03:37,651 --> 00:03:40,591
And all the unicorn horns
I can eat.
65
00:03:40,588 --> 00:03:41,748
-(CLICKS FINGERS)
-(SNORTS)
66
00:03:41,755 --> 00:03:43,555
(CHOMPS)
67
00:03:43,557 --> 00:03:45,657
Why didn't we think
of a silver collar sooner.
68
00:03:45,659 --> 00:03:47,229
(BANGING ON DOOR)
69
00:03:47,228 --> 00:03:50,498
Excuse me, while I dispatch
this unwanted guest.
70
00:03:50,497 --> 00:03:53,627
-Oh, songbirds,
carry me to the door.
-(CHIRPING)
71
00:03:55,102 --> 00:03:56,902
This is great.
72
00:03:56,904 --> 00:03:58,904
As long as no other
supernatural creatures
show up.
73
00:03:58,906 --> 00:04:00,836
(CRASHES)
74
00:04:01,542 --> 00:04:03,912
(LAUGHING)
75
00:04:03,911 --> 00:04:05,281
(RANDILL GRUNTING)
76
00:04:05,279 --> 00:04:06,679
Buenas noches,
77
00:04:06,680 --> 00:04:08,210
thumb suckers.
78
00:04:08,215 --> 00:04:11,615
I'm Randill,
the maximum mandrill.
79
00:04:11,619 --> 00:04:15,849
And I want the one
they call Bunnicula
80
00:04:15,856 --> 00:04:18,516
and I want to rumble.
81
00:04:18,525 --> 00:04:21,785
That bunny thinks he's
the sheriff of this realm.
82
00:04:21,795 --> 00:04:24,125
Well, this
supernatural monster
83
00:04:24,131 --> 00:04:26,771
is gonna be calling
the shots real soon.
84
00:04:26,767 --> 00:04:31,037
And when I do,
it's the precious pets
and good times
85
00:04:31,038 --> 00:04:33,938
that are gonna go sayonara.
86
00:04:33,941 --> 00:04:36,311
And yours truly will see to it
87
00:04:36,310 --> 00:04:40,650
that everyone gets a dose
of pain and suffering.
88
00:04:40,648 --> 00:04:42,078
"Pain and suffering?"
89
00:04:42,082 --> 00:04:44,152
What can't it just be
one or the other?
90
00:04:44,151 --> 00:04:47,921
So I'm gonna ask
you two lilies one more time.
91
00:04:47,921 --> 00:04:49,591
Where's that bunny?
92
00:04:49,590 --> 00:04:51,060
(CHUCKLES NERVOUSLY) Oh...
93
00:04:52,092 --> 00:04:53,162
(GIGGLING)
94
00:04:54,128 --> 00:04:55,558
Harold, he won't
stand a chance
95
00:04:55,562 --> 00:04:57,332
the way he's acting
with that silver collar.
96
00:04:57,331 --> 00:04:59,601
You'll have to
go through us first, pal.
97
00:04:59,600 --> 00:05:00,830
Are you crazy?
98
00:05:00,834 --> 00:05:04,604
(LAUGHS) No, I want that bunny
99
00:05:04,605 --> 00:05:08,665
and I'm not leaving till
he crumbles in these hands.
100
00:05:08,676 --> 00:05:10,306
Oh, he's up for the challenge.
101
00:05:10,311 --> 00:05:11,681
But you said...
102
00:05:11,679 --> 00:05:13,349
Shh. I think I have a plan.
103
00:05:13,347 --> 00:05:15,447
All right, a main event.
104
00:05:15,449 --> 00:05:17,349
You've got one week, losers.
105
00:05:17,351 --> 00:05:19,351
A week?
What are you waiting for?
106
00:05:19,353 --> 00:05:20,623
Let's go right now.
107
00:05:20,621 --> 00:05:21,821
(LAUGHS)
108
00:05:21,822 --> 00:05:24,662
Brother, I like your tenacity.
109
00:05:24,658 --> 00:05:25,988
Get your fighter ready.
110
00:05:25,993 --> 00:05:27,693
Pronto.
111
00:05:27,695 --> 00:05:30,125
You got it, Randill.
112
00:05:30,130 --> 00:05:32,160
Ugh! What did you just do?
113
00:05:32,166 --> 00:05:33,366
I thought you had a plan.
114
00:05:33,367 --> 00:05:35,867
The plan was to make a plan!
115
00:05:35,869 --> 00:05:37,539
That is an awful plan.
116
00:05:37,538 --> 00:05:38,798
All right, what's the plan?
117
00:05:38,806 --> 00:05:40,436
Hello.
118
00:05:40,441 --> 00:05:43,181
Hey, hey, hey,
if you don't can
this sweetheart routine
119
00:05:43,177 --> 00:05:44,877
that primate's
gonna pound you.
120
00:05:45,379 --> 00:05:46,709
Ugh!
121
00:05:46,714 --> 00:05:48,054
Come on, man.
122
00:05:48,048 --> 00:05:50,018
You gotta be able
to fight back somehow.
123
00:05:50,017 --> 00:05:51,677
Stick and move, Bunnic.
Let's go.
124
00:05:51,685 --> 00:05:53,515
All right.
Let's see what you got?
125
00:05:53,520 --> 00:05:56,360
Better stay on your toes.
126
00:05:56,357 --> 00:05:57,417
Huh?
127
00:05:58,959 --> 00:06:00,059
A-ha.
128
00:06:00,060 --> 00:06:01,630
(GROWLS) Attack!
129
00:06:02,463 --> 00:06:03,603
(YELLING)
130
00:06:04,131 --> 00:06:05,231
(LAUGHS)
131
00:06:05,232 --> 00:06:06,902
Surprise.
132
00:06:06,900 --> 00:06:08,300
Okay, I tried.
133
00:06:08,302 --> 00:06:09,702
But what can
training accomplish
134
00:06:09,703 --> 00:06:12,143
when one lacks
the very will to survive?
135
00:06:12,139 --> 00:06:16,239
Only the one thing
that brings out the metal
of every true warrior.
136
00:06:16,243 --> 00:06:18,913
The element of surprise!
137
00:06:18,912 --> 00:06:20,812
(CRASHES)
138
00:06:22,516 --> 00:06:24,076
(GIGGLES)
139
00:06:24,084 --> 00:06:25,854
Uh, rain cloud.
140
00:06:25,853 --> 00:06:27,923
Oh, okay,
we can work with that.
141
00:06:27,921 --> 00:06:30,561
Now, just like,
lightning strike!
142
00:06:30,557 --> 00:06:31,657
Or something.
143
00:06:34,328 --> 00:06:35,628
(GRUNTS)
144
00:06:36,930 --> 00:06:38,100
Awesome!
145
00:06:38,098 --> 00:06:39,398
-(THUNDER RUMBLES)
-Huh?
146
00:06:41,268 --> 00:06:43,268
Let's get this party started.
147
00:06:43,270 --> 00:06:44,370
(EVIL LAUGHTER)
148
00:06:44,371 --> 00:06:46,371
Ah, time's up.
149
00:06:46,373 --> 00:06:48,043
Somebody's gotta go out there.
150
00:06:48,041 --> 00:06:51,341
Come out or I'm coming in.
151
00:06:51,345 --> 00:06:54,245
-(GROANS)
-Why do I have
pretend to be Bunnicula?
152
00:06:54,248 --> 00:06:57,618
Because I'm the brains
and you're the muscle.
153
00:06:57,618 --> 00:06:59,278
I'm the muscle?
154
00:06:59,286 --> 00:07:00,386
Yeah, the muscle.
155
00:07:00,387 --> 00:07:01,617
I mean, think of it this way.
156
00:07:01,622 --> 00:07:03,022
When you have a problem,
sometimes...
157
00:07:03,023 --> 00:07:05,393
You're in
trouble now, Randill.
158
00:07:05,392 --> 00:07:07,892
That was easier
than I thought.
Good work, brains.
159
00:07:07,895 --> 00:07:10,055
Ah, Bunnicula!
160
00:07:10,063 --> 00:07:13,633
The future former,
master of the supernatural.
161
00:07:13,634 --> 00:07:15,974
There's no telling
what I'll do
162
00:07:15,969 --> 00:07:18,969
when I get my hands on you.
163
00:07:18,972 --> 00:07:21,042
I don't know what
you think you're gonna do,
164
00:07:21,041 --> 00:07:23,981
but I think that I don't know
what you're saying
half the time.
165
00:07:23,977 --> 00:07:26,307
RANDILL: (LAUGHS)
I'll show you what
I'm gonna do?
166
00:07:26,313 --> 00:07:28,053
Huh? Ahhh!
167
00:07:28,048 --> 00:07:30,148
I'm gonna get you real loose,
168
00:07:30,150 --> 00:07:33,220
so you're prepared
to absorb the punishment.
169
00:07:33,220 --> 00:07:34,790
Come on, muscle.
170
00:07:34,788 --> 00:07:36,788
Uh, Randill, hang on there...
171
00:07:36,790 --> 00:07:38,490
RANDILL: First,
I take position
172
00:07:38,492 --> 00:07:40,392
-and put your lights out.
-(CHESTER GROANS)
173
00:07:40,394 --> 00:07:43,634
-Ooh!
-Second, I'm gonna
immobilize you.
174
00:07:43,630 --> 00:07:44,930
-(CHESTER GROANS)
-Oh!
175
00:07:44,932 --> 00:07:49,072
And thirdly, I start pounding!
176
00:07:49,069 --> 00:07:51,499
-(RANDILL POUNDS)
-(CHESTER GROANING)
177
00:07:51,505 --> 00:07:53,305
(CROWS CAWING)
178
00:07:53,307 --> 00:07:54,767
(GROANING CONTINUES)
179
00:07:54,775 --> 00:07:56,635
Wait, you hear that?
180
00:07:56,643 --> 00:08:00,083
Sound like a mandrill
just pummeling a cat
in the face.
181
00:08:00,647 --> 00:08:01,907
No.
182
00:08:01,915 --> 00:08:03,845
That's why I'm
the drill sergeant
183
00:08:03,851 --> 00:08:06,251
and you
just entered boot camp.
184
00:08:06,253 --> 00:08:08,653
Yeah? Well,
your mother wears boots,
185
00:08:08,655 --> 00:08:10,855
so I'm pretty sure
she's the one
that's doing the...
186
00:08:10,858 --> 00:08:12,188
-(GROANS)
-(YELLS)
187
00:08:14,027 --> 00:08:15,227
(GROANS)
188
00:08:16,163 --> 00:08:17,903
(HUMMING)
189
00:08:19,032 --> 00:08:20,432
(BOTH SCREAMING)
190
00:08:23,804 --> 00:08:27,274
You two big babies
know the drill by now,
191
00:08:27,274 --> 00:08:29,274
but just to
hammer home the point...
192
00:08:29,276 --> 00:08:30,336
(SHATTERS)
193
00:08:31,278 --> 00:08:32,378
Ah!
194
00:08:33,714 --> 00:08:34,854
(GRUNTS)
195
00:08:34,848 --> 00:08:35,878
BUNNICULA: Excuse me.
196
00:08:35,883 --> 00:08:37,723
Huh?
197
00:08:37,718 --> 00:08:41,048
Uh, The real McCoy.
198
00:08:41,054 --> 00:08:42,254
Bunnicula!
199
00:08:43,156 --> 00:08:44,386
(YELLS)
200
00:08:44,391 --> 00:08:45,461
(UTENSILS SHATTER)
201
00:08:46,960 --> 00:08:48,390
(HUMMING)
202
00:08:50,163 --> 00:08:51,363
What is he doing?
203
00:08:51,365 --> 00:08:54,465
Yeah, save some fudge for me.
204
00:08:54,468 --> 00:08:57,668
It's gonna take more than
just a mouthful of...
205
00:08:57,671 --> 00:08:58,841
Hold on.
206
00:08:58,839 --> 00:09:01,409
That sundae was fantastic.
207
00:09:01,408 --> 00:09:03,068
-Huh?
-(GIGGLING)
208
00:09:04,378 --> 00:09:05,408
What?
209
00:09:05,412 --> 00:09:08,182
Oh, brother, you made this?
210
00:09:08,181 --> 00:09:10,021
That's really thoughtful.
211
00:09:10,017 --> 00:09:12,547
Puff paint t-shirt?
Come on, man.
212
00:09:12,553 --> 00:09:15,223
Now, stop stalling, bunny boy.
213
00:09:15,222 --> 00:09:17,262
-Whoa!
-(GIGGLING)
214
00:09:17,257 --> 00:09:18,387
What are you...
215
00:09:18,392 --> 00:09:20,092
Are those hot stones?
216
00:09:20,093 --> 00:09:22,693
I can't. No, oh, oh!
217
00:09:22,696 --> 00:09:24,326
Oh, yeah, little higher.
218
00:09:24,331 --> 00:09:25,601
Ooh, yeah!
219
00:09:25,599 --> 00:09:28,269
Whoa! Thanks, Bunnic.
220
00:09:28,268 --> 00:09:31,768
But I'm still the beast that's
gonna control this realm.
221
00:09:31,772 --> 00:09:33,412
-So, come back...
-(WHIRRING)
222
00:09:34,074 --> 00:09:35,144
Oh!
223
00:09:36,443 --> 00:09:37,943
What the...
224
00:09:37,945 --> 00:09:40,875
Uh, hey, amigo. Oh, okay.
225
00:09:40,881 --> 00:09:42,451
-That's enough.
-Hmm.
226
00:09:42,449 --> 00:09:44,449
Buddy? Buddy!
227
00:09:44,451 --> 00:09:45,721
Gosh.
228
00:09:45,719 --> 00:09:48,189
It's been so long
since anybody
229
00:09:48,188 --> 00:09:50,888
showed me a lick of affection.
230
00:09:50,891 --> 00:09:52,591
My sweet, Randill.
231
00:09:52,593 --> 00:09:57,133
Remember to
never waste you're life
in anger and conflict.
232
00:09:57,130 --> 00:09:59,230
You have the heart of a lover
233
00:09:59,232 --> 00:10:02,032
and the hands of an artist.
234
00:10:04,137 --> 00:10:08,807
I think the source of my anger
was my inability
to confront my past.
235
00:10:08,809 --> 00:10:12,809
Oh, thank a million, muchacho.
236
00:10:12,813 --> 00:10:15,713
-Now my healing
can truly begin.
-(COLLAR RATTLES)
237
00:10:16,984 --> 00:10:18,224
Ah!
238
00:10:18,952 --> 00:10:20,022
Muchacho?
239
00:10:22,556 --> 00:10:23,986
(SCREAMS)
240
00:10:23,991 --> 00:10:25,961
No, no, no.
I've seen the dark side.
241
00:10:25,959 --> 00:10:28,129
I can't go back.
Don't make me go back.
242
00:10:28,128 --> 00:10:29,388
(BUNNICUAL GROWLS)
243
00:10:31,965 --> 00:10:33,495
(PANTS)
244
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Huh?
245
00:10:35,002 --> 00:10:36,232
What the...
246
00:10:36,236 --> 00:10:38,336
Uh, Bunnicula?
247
00:10:38,338 --> 00:10:40,608
(GROWLS)
248
00:10:40,607 --> 00:10:42,507
Whoa, he's back!
249
00:10:42,509 --> 00:10:43,639
(GASPS)
250
00:10:43,644 --> 00:10:44,914
(BUNNICULA YELLING)
251
00:10:48,081 --> 00:10:50,221
They play so well together.
252
00:10:50,684 --> 00:10:52,184
(CHOMPS)
253
00:10:52,185 --> 00:10:53,515
(GIGGLES)
16346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.