All language subtitles for Bunnicula.S01E30_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:02,943 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,810 --> 00:00:10,880 (SNARLING) 3 00:00:18,719 --> 00:00:19,789 (GIGGLING) 4 00:00:23,624 --> 00:00:24,894 (BIRDS CHIRPING) 5 00:00:35,036 --> 00:00:36,136 (BLOWS) 6 00:00:36,137 --> 00:00:38,297 Hey, Chester. Why so glum? 7 00:00:38,305 --> 00:00:40,235 Oh. It's nothing. 8 00:00:40,241 --> 00:00:42,841 Aw, come on, Chester. You know you could tell us anything. 9 00:00:42,843 --> 00:00:44,483 -Open up. -Yeah. 10 00:00:44,478 --> 00:00:47,148 It's just that every year, right around this time, 11 00:00:47,148 --> 00:00:49,348 I get a little lovesick, is all. 12 00:00:49,350 --> 00:00:53,520 What with all the blossoms and the warm spring air and the pheromones. 13 00:00:53,521 --> 00:00:55,821 They're everywhere! It's maddening! 14 00:00:55,823 --> 00:00:58,523 It makes a man crazy! 15 00:00:58,526 --> 00:01:01,556 I'm so desperately alone. 16 00:01:01,562 --> 00:01:05,002 -Ooh, Chester wants a girlfriend. -(SPEAKING GIBBERISH) 17 00:01:04,999 --> 00:01:08,169 Hey, come on. You guys already had your love stories. 18 00:01:08,169 --> 00:01:09,539 What about me, huh? 19 00:01:09,537 --> 00:01:12,867 What about lonely, lonely Chester? 20 00:01:12,873 --> 00:01:15,513 PATCHES: What about super-awesome Patches? 21 00:01:15,509 --> 00:01:17,009 Who was that? 22 00:01:17,011 --> 00:01:19,041 -HAROLD: It's Patches. -(BUNNICULA BABBLES) 23 00:01:19,046 --> 00:01:20,746 Hey, I'm Patches. 24 00:01:20,748 --> 00:01:22,208 I'm a Weredude. 25 00:01:22,216 --> 00:01:24,516 ♪ Patches, a Weredude, yes, he's back 26 00:01:24,518 --> 00:01:26,888 ♪ He's the hefty hairy man who is also a cat 27 00:01:26,887 --> 00:01:29,387 ♪ When the moon is full it rearranges his fat 28 00:01:29,390 --> 00:01:32,020 ♪ It makes a magic transformation wherever he's at 29 00:01:32,026 --> 00:01:33,686 ♪ He's Patches ♪ 30 00:01:33,694 --> 00:01:35,864 Hey, Chester. Hey, Bunnicula. 31 00:01:35,863 --> 00:01:38,863 Hey, uh... The... The dog. 32 00:01:38,866 --> 00:01:40,466 How's it going? 33 00:01:40,468 --> 00:01:43,068 Oh, Chester was just talking about how alone he is 34 00:01:43,070 --> 00:01:45,100 and something about "ferret-moans." 35 00:01:45,106 --> 00:01:46,206 Pheromones! 36 00:01:46,207 --> 00:01:47,707 And I wouldn't have to lament 37 00:01:47,708 --> 00:01:50,208 if I only knew how to impress the ladies. 38 00:01:50,211 --> 00:01:52,081 (SNICKERS) 39 00:01:52,079 --> 00:01:55,049 Chester, women aren't so hard. 40 00:01:55,049 --> 00:01:56,249 I have a girlfriend. 41 00:01:56,250 --> 00:01:58,750 -You do? -No, not technically. 42 00:01:58,752 --> 00:01:59,992 But, look. 43 00:01:59,987 --> 00:02:03,387 You can see her. She's right over there. 44 00:02:03,390 --> 00:02:05,420 CHESTER: Wow. PATCHES: No, no, no, not her. 45 00:02:05,426 --> 00:02:07,326 PATCHES: Her. 46 00:02:07,328 --> 00:02:10,058 Her name is Elvira. I met her during the last full moon. 47 00:02:10,064 --> 00:02:11,734 I think I'm in love with her. 48 00:02:11,732 --> 00:02:13,902 But I can't see her if I'm a human. 49 00:02:13,901 --> 00:02:16,071 Until the moon changes me back, 50 00:02:16,070 --> 00:02:18,740 all I can do is leave tokens of my affection 51 00:02:18,739 --> 00:02:20,569 while she sleeps. 52 00:02:20,574 --> 00:02:22,514 At least you have someone. 53 00:02:22,510 --> 00:02:24,480 I just wish I could be like you 54 00:02:24,478 --> 00:02:26,678 and know how to play the game. 55 00:02:26,680 --> 00:02:28,780 PATCHES: Wouldn't that be something? 56 00:02:28,782 --> 00:02:31,452 If only we could find a solution to each other's problems. 57 00:02:31,452 --> 00:02:32,722 Ah-ha! 58 00:02:33,654 --> 00:02:34,824 (GIRL SHRIEKING) 59 00:02:35,856 --> 00:02:38,756 (SPEAKING GIBBERISH) 60 00:02:38,759 --> 00:02:40,589 Uh... 61 00:02:40,594 --> 00:02:43,004 (MOANS AND GROANS) 62 00:02:42,997 --> 00:02:45,027 -(ANGRILY) Why? -Whoa. 63 00:02:45,032 --> 00:02:46,932 You look just like me. 64 00:02:46,934 --> 00:02:48,334 (CHUCKLES) 65 00:02:48,335 --> 00:02:49,935 (GROANS) 66 00:02:49,937 --> 00:02:52,267 What... What the... All right, you. 67 00:02:52,273 --> 00:02:55,543 You wanna maybe explain your rationality behind this! 68 00:02:55,543 --> 00:02:57,043 (SPEAKING GIBBERISH) 69 00:02:58,679 --> 00:03:01,849 Oh, I get it. Chester stands in for Patches 70 00:03:01,849 --> 00:03:03,849 and gets Elvira to fall in love with him 71 00:03:03,851 --> 00:03:06,451 and then Chester can learn basic dating etiquette 72 00:03:06,453 --> 00:03:09,123 -so he can finally call himself a man. -Yeah. 73 00:03:09,123 --> 00:03:11,823 Wait, you... You mean, pretending to be you 74 00:03:11,825 --> 00:03:13,525 on a date? A real date? 75 00:03:13,527 --> 00:03:15,957 Hey, you said you wanted to learn. 76 00:03:15,963 --> 00:03:18,633 Well, now is your chance, Chester. 77 00:03:18,632 --> 00:03:21,032 Someone's gotta make her fall in love with me. 78 00:03:21,035 --> 00:03:24,295 You can do it, Chester. Do it for me. 79 00:03:24,305 --> 00:03:26,205 You're right, Patches. I'm gonna do this. 80 00:03:26,207 --> 00:03:27,867 For you and for me. 81 00:03:27,875 --> 00:03:29,705 Yeah. 82 00:03:29,710 --> 00:03:31,380 -(WHISPERS) But don't kiss her. -Kiss her? 83 00:03:31,378 --> 00:03:33,848 (NERVOUSLY) Oh, I just hope I can get her attention 84 00:03:33,847 --> 00:03:37,477 and, of course, help my Weredude buddy. 85 00:03:37,484 --> 00:03:38,824 Chester, 86 00:03:38,819 --> 00:03:39,889 you're my boy. 87 00:03:43,490 --> 00:03:45,690 Okay, Elvira's waiting. 88 00:03:45,693 --> 00:03:47,863 Here, give her this mouse I caught. 89 00:03:47,861 --> 00:03:50,431 (COUGHING) 90 00:03:50,431 --> 00:03:52,101 I don't know if I can do this. 91 00:03:52,099 --> 00:03:55,329 Relax. There's only one thing you need to know 92 00:03:55,336 --> 00:03:57,236 when it comes to the ladies. 93 00:03:57,238 --> 00:03:59,068 Always be awesome. 94 00:03:59,073 --> 00:04:00,843 -Uh... -(CHUCKLES) All right. 95 00:04:00,841 --> 00:04:02,271 Make her swoon, buddy. 96 00:04:02,276 --> 00:04:03,436 Ahhh! 97 00:04:04,345 --> 00:04:06,605 Uh, oh... Hello. 98 00:04:06,614 --> 00:04:10,024 Uh... Oh, hi. I'm, uh... Patches. 99 00:04:10,017 --> 00:04:12,677 Um... Uh... Here. This is for you. 100 00:04:12,686 --> 00:04:15,016 (GASPING) This is madness. 101 00:04:15,022 --> 00:04:17,592 Madness! 102 00:04:17,591 --> 00:04:19,391 (BOTH NERVOUSLY CHUCKLE) 103 00:04:19,393 --> 00:04:20,463 Um... 104 00:04:22,696 --> 00:04:25,796 Uh... So, you, uh, like, uh... 105 00:04:25,799 --> 00:04:27,129 Comic books? 106 00:04:27,134 --> 00:04:29,974 Comic books? Oh... Oh, my. 107 00:04:29,970 --> 00:04:34,040 As a matter of fact, I rather love comic books. 108 00:04:34,041 --> 00:04:36,541 Wow, really? Me... Me too. 109 00:04:36,543 --> 00:04:38,943 Yeah, and nothing goes better with reading, than... 110 00:04:38,946 --> 00:04:41,546 BOTH: Listening to Lounge Jazz. 111 00:04:41,548 --> 00:04:44,148 (BOTH LAUGH) 112 00:04:44,151 --> 00:04:45,481 (BOTH SIGH) 113 00:04:45,486 --> 00:04:47,386 Hey, you know something? You're pretty cool. 114 00:04:47,388 --> 00:04:49,448 -Duh. -(LAUGHS) 115 00:04:49,456 --> 00:04:52,086 Yes. Let us continue the date. 116 00:04:52,092 --> 00:04:53,462 Uh... Patches? 117 00:04:53,460 --> 00:04:55,330 Yeah, I... I'm Patches. 118 00:04:55,329 --> 00:04:57,999 The ground. It's ever so far. 119 00:04:57,998 --> 00:05:00,068 Would you help me down? 120 00:05:00,067 --> 00:05:03,597 (GULPS) Uh... Yes, of course. 121 00:05:03,604 --> 00:05:05,144 Alley-oop, my love. 122 00:05:05,139 --> 00:05:08,609 Oh, your arms are so big and strong, Patches. 123 00:05:08,609 --> 00:05:11,739 (LAUGHING) My arms. 124 00:05:11,745 --> 00:05:14,575 Uh... Come on. Let us, uh, go... 125 00:05:14,581 --> 00:05:17,081 Frolic about and such. 126 00:05:17,084 --> 00:05:19,154 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 127 00:05:46,613 --> 00:05:47,983 Uh, Dad? 128 00:05:47,981 --> 00:05:51,121 There's a strange man talking to the animals. 129 00:05:51,118 --> 00:05:53,818 FATHER: Only in America. (CHUCKLES) 130 00:05:53,821 --> 00:05:55,191 (SIGHS) 131 00:05:55,189 --> 00:05:57,459 Chester sure has been doing a good job 132 00:05:57,458 --> 00:05:59,288 keeping Elvira in love with me. 133 00:05:59,293 --> 00:06:00,993 Though there is something that we've noticed, 134 00:06:00,994 --> 00:06:03,204 that, maybe, you're not aware of. 135 00:06:03,197 --> 00:06:05,897 What? That Chester is the best wingman in the world 136 00:06:05,899 --> 00:06:08,299 and would do anything for his brother, man? 137 00:06:08,302 --> 00:06:09,632 (CHUCKLES) I already knew that. 138 00:06:09,636 --> 00:06:12,136 (SPEAKING GIBBERISH) 139 00:06:12,139 --> 00:06:13,409 No, no, no. 140 00:06:13,407 --> 00:06:14,707 You... You're both crazy. 141 00:06:14,708 --> 00:06:15,968 I... I need to go. 142 00:06:15,976 --> 00:06:18,206 -(SCREAMS) -(SPEAKING GIBBERISH) 143 00:06:18,212 --> 00:06:21,652 Let him go, Bunnicula. He'll understand soon enough. 144 00:06:21,648 --> 00:06:22,978 Oh, Patches. 145 00:06:22,983 --> 00:06:25,723 These past few days have been so wonderful. 146 00:06:25,719 --> 00:06:28,989 And I must say, I thought you were handsome before, 147 00:06:28,989 --> 00:06:31,489 but now I find you even more attractive. 148 00:06:31,492 --> 00:06:33,732 (NERVOUSLY CHUCKLES) Yeah, about all that. 149 00:06:33,727 --> 00:06:35,427 There's something you don't know about me, 150 00:06:35,429 --> 00:06:37,829 and I wanna be honest with you about it, but I... 151 00:06:37,831 --> 00:06:39,001 I don't know how. 152 00:06:38,999 --> 00:06:40,499 What you talking about, Chester? 153 00:06:40,501 --> 00:06:42,201 Can't it wait? 154 00:06:42,202 --> 00:06:45,272 The moon will soon be out and it will be ever so full. 155 00:06:45,272 --> 00:06:47,442 Won't that be lovely and good, Patches? 156 00:06:47,441 --> 00:06:50,941 Yeah, see, my situation kind of involves the moon. 157 00:06:50,944 --> 00:06:52,784 And, well, I... I, uh... 158 00:06:52,780 --> 00:06:55,680 You know what they say about the full moon, don't you? 159 00:06:55,682 --> 00:06:59,352 (SOFTLY) They say it causes madness. 160 00:06:59,353 --> 00:07:02,993 Uh... Uh... I, uh... 161 00:07:03,690 --> 00:07:04,760 (MOANS) 162 00:07:04,758 --> 00:07:05,858 (GASPS) 163 00:07:08,629 --> 00:07:09,759 (BOTH MOANING) 164 00:07:09,763 --> 00:07:11,303 (CRYING) 165 00:07:11,298 --> 00:07:14,068 I can't believe Chester betrayed me. 166 00:07:14,067 --> 00:07:17,297 (YELLING) 167 00:07:17,304 --> 00:07:19,044 (SPEAKING GIBBERISH) 168 00:07:19,039 --> 00:07:20,869 (CONTINUES YELLING) 169 00:07:23,377 --> 00:07:24,837 (CAT YOWLING) 170 00:07:26,547 --> 00:07:28,547 CHESTER: This is the real deal, you guys. 171 00:07:28,549 --> 00:07:30,549 It just feels right, you know? 172 00:07:30,551 --> 00:07:32,551 (SPEAKING GIBBERISH) 173 00:07:32,553 --> 00:07:34,223 Oh, Bunnicula. 174 00:07:34,221 --> 00:07:36,791 I don't expect you to understand what Elvira and I share. 175 00:07:36,790 --> 00:07:38,560 It's a pure love. 176 00:07:38,559 --> 00:07:43,129 Uh, okay, but, uh... What about Patches? 177 00:07:43,130 --> 00:07:47,670 -(DOOR CREAKING) -What about Patches, indeed. 178 00:07:47,668 --> 00:07:48,828 Whoa! 179 00:07:48,836 --> 00:07:50,896 (GROANS) 180 00:07:50,904 --> 00:07:54,174 Patches, um... There... There's no need to get upset. 181 00:07:54,174 --> 00:07:56,584 You used my own advice against me 182 00:07:56,577 --> 00:07:58,237 and acted too awesome. 183 00:07:58,245 --> 00:08:01,245 Now you're trying to steal Elvira from me. 184 00:08:01,248 --> 00:08:02,948 But, I won't let you. 185 00:08:02,950 --> 00:08:05,120 -(GRUNTING) -Whoa. Hey, what... What're you... 186 00:08:05,118 --> 00:08:06,318 Ow! Quit it! 187 00:08:06,320 --> 00:08:07,920 Should we do something, Bunnicula? 188 00:08:07,921 --> 00:08:09,091 (SPEAKING GIBBERISH) 189 00:08:09,089 --> 00:08:12,289 (GRUNTING AND YOWLING) 190 00:08:12,292 --> 00:08:15,692 You can't accept that I make a better Patches than you. 191 00:08:15,696 --> 00:08:18,326 Nuh-uh. You make me sound like a Hobbit. 192 00:08:18,332 --> 00:08:20,502 (GROANING) People love Hobbits! 193 00:08:20,501 --> 00:08:21,901 (SCREAMING AND YOWLING) 194 00:08:23,504 --> 00:08:25,304 (GROWLING) 195 00:08:25,305 --> 00:08:26,665 (GRUNTING) 196 00:08:31,278 --> 00:08:32,508 (SCREAMING) 197 00:08:37,951 --> 00:08:39,951 (YELLING) 198 00:08:47,995 --> 00:08:50,295 (GROANING AND GRUNTING) 199 00:08:50,297 --> 00:08:52,197 -BOTH: Huh? -(GRUNTING) 200 00:08:55,135 --> 00:08:56,395 BOTH: Elvira! 201 00:08:56,403 --> 00:08:57,873 You know it's me, babe. 202 00:08:57,871 --> 00:09:00,141 Don't let this faker steal you away. 203 00:09:00,140 --> 00:09:02,470 I share your interests, Elvira. 204 00:09:02,476 --> 00:09:05,076 Jazz, lavender soap, comic books. 205 00:09:05,078 --> 00:09:06,508 Choose me, Elvira. 206 00:09:06,513 --> 00:09:07,983 PATCHES: Choose me, Elvira. 207 00:09:07,981 --> 00:09:09,551 CHESTER: Choose me. PATCHES: Choose me. 208 00:09:09,550 --> 00:09:11,650 CHESTER: Choose me. PATCHES: No, choose me, man. 209 00:09:11,652 --> 00:09:13,022 BOTH: Choose me! 210 00:09:13,020 --> 00:09:14,550 (GROANING) 211 00:09:16,723 --> 00:09:18,663 BOTH: Elvira! 212 00:09:18,659 --> 00:09:19,819 I can't believe it. 213 00:09:19,826 --> 00:09:22,086 She fainted from her own indecision. 214 00:09:22,095 --> 00:09:23,425 Uh, you guys? 215 00:09:23,430 --> 00:09:25,400 She probably fell over 216 00:09:25,399 --> 00:09:28,029 'cause she's just a bag of sand with a balloon tied to it. 217 00:09:28,035 --> 00:09:31,265 Harold, how could you say that about Elvira? 218 00:09:31,271 --> 00:09:33,101 Yeah, she's not an object. 219 00:09:33,106 --> 00:09:35,206 She's a real live woman. 220 00:09:35,208 --> 00:09:38,508 She's the most beautiful woman I've ever know... 221 00:09:38,512 --> 00:09:40,782 Oh... 222 00:09:42,282 --> 00:09:44,552 How... What... When did this... 223 00:09:44,551 --> 00:09:46,621 How long has Elvira been 224 00:09:46,620 --> 00:09:50,520 a bag of sand with a balloon tied to it? 225 00:09:50,524 --> 00:09:53,564 The whole time. 226 00:09:53,560 --> 00:09:56,530 (LAUGHING) 227 00:09:56,530 --> 00:09:59,530 This is madness! Madness! 228 00:09:59,533 --> 00:10:01,703 Uh... (MOANS) 229 00:10:01,702 --> 00:10:03,302 BOTH: Choose me! 230 00:10:03,303 --> 00:10:05,403 (WHIZZING) 231 00:10:05,405 --> 00:10:06,465 BOTH: Elvira! 232 00:10:07,908 --> 00:10:09,638 (IMITATES EXPLOSION) 233 00:10:10,577 --> 00:10:13,037 But our love was real. 234 00:10:13,046 --> 00:10:14,446 How can this happen? 235 00:10:14,448 --> 00:10:16,798 Well, I don't know. 236 00:10:16,799 --> 00:10:19,149 I guess you could chalk it up to the loneliness, wishful thinking 237 00:10:19,152 --> 00:10:20,892 and all those fairy-moans. 238 00:10:20,887 --> 00:10:21,987 Pheromones. 239 00:10:21,989 --> 00:10:23,919 You know what, Chester? 240 00:10:23,924 --> 00:10:26,994 Maybe we don't need to be in love, in order to be happy. 241 00:10:26,994 --> 00:10:28,264 Yeah. 242 00:10:28,261 --> 00:10:29,731 (CHUCKLES) And it's pretty funny. 243 00:10:29,730 --> 00:10:32,260 I'd say we looked equally ridiculous. 244 00:10:32,265 --> 00:10:33,665 (SPEAKING GIBBERISH) 245 00:10:33,667 --> 00:10:36,227 Hey, yeah. When does that disguise wear off? 246 00:10:36,236 --> 00:10:37,496 (PUFFING) 247 00:10:37,504 --> 00:10:39,304 (BOTH LAUGHING) 248 00:10:40,507 --> 00:10:42,337 -(GROANS) -Don't worry. 249 00:10:42,342 --> 00:10:43,842 I got you covered. 250 00:10:43,844 --> 00:10:44,944 Thanks. 251 00:10:44,945 --> 00:10:46,805 That's what friends are for. 17171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.