All language subtitles for Bunnicula.S01E29_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,039 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,720 (ROARS) 3 00:00:18,652 --> 00:00:19,892 (GIGGLES) 4 00:00:22,823 --> 00:00:24,393 HAROLD: Hmm. 5 00:00:24,392 --> 00:00:25,692 Huh. 6 00:00:25,693 --> 00:00:27,293 (ANNOYED TONE) Uh. 7 00:00:27,294 --> 00:00:29,664 (STAMMERS) Nobody help me, I can do this. 8 00:00:29,663 --> 00:00:30,963 Argh! 9 00:00:32,033 --> 00:00:34,133 A-ha! No. 10 00:00:34,135 --> 00:00:38,595 Oh, no. Now I'll never know what this puzzle is a picture of. 11 00:00:42,810 --> 00:00:44,910 (GASPS) 12 00:00:44,912 --> 00:00:47,252 MALE VOICE: (ON TV) That's a W. Can you guess the magic word? 13 00:00:47,248 --> 00:00:49,308 -(EXCLAIMS) -Oh, don't worry, Bunns. 14 00:00:49,316 --> 00:00:51,676 I know how much you like figuring these things out on your own. 15 00:00:51,685 --> 00:00:54,415 -MAN: I'd like to guess the magic word, Jerry. -Know-it-all. 16 00:00:54,422 --> 00:00:56,062 MAN: Is it "Know-it-all"? 17 00:00:56,057 --> 00:00:57,757 That's absolutely correct! 18 00:00:57,758 --> 00:01:02,088 -You win $100,000. Before taxes. -Hmm. 19 00:01:02,096 --> 00:01:04,526 He asked the creature a final riddle. 20 00:01:04,532 --> 00:01:07,272 "A box without hinges, key or lid, 21 00:01:07,268 --> 00:01:10,898 "yet golden treasure inside is hid." Hmm. 22 00:01:10,905 --> 00:01:12,495 Maybe it's Chester's cat box. 23 00:01:12,506 --> 00:01:14,266 I don't know. 24 00:01:14,275 --> 00:01:16,275 Come on, guys. It's an egg. 25 00:01:16,277 --> 00:01:20,507 -Hmm. -Puzzles are designed to test ingenuity or knowledge. 26 00:01:20,514 --> 00:01:24,054 And since neither one of you have any ingenuity or knowledge, 27 00:01:24,051 --> 00:01:26,951 maybe you wanna leave the puzzle-solving to me. 28 00:01:26,954 --> 00:01:29,464 "Easy", he said, "it's an egg." 29 00:01:29,457 --> 00:01:31,657 What... Oh, what? It's a... And it's "Egg"? 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,190 (MISCHIEVOUS LAUGHTER) 31 00:01:34,962 --> 00:01:36,332 (ROOSTER CROWING) 32 00:01:39,366 --> 00:01:41,466 What are we doing down here, Harold? 33 00:01:41,469 --> 00:01:46,209 Oh. Bunnicula said he had something puzzling he wanted to show you. 34 00:01:46,207 --> 00:01:47,737 I think this is it. 35 00:01:47,741 --> 00:01:50,241 Oh, great. It's some sort of creepy box. 36 00:01:50,244 --> 00:01:53,114 (GIGGLING) 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,684 -(ROARS) -(GASPS, SCREAMING) 38 00:01:57,418 --> 00:01:58,878 (GIGGLING) 39 00:02:00,454 --> 00:02:02,324 Bunnicula! Not funny! 40 00:02:02,323 --> 00:02:04,593 Now I feel like I've got only eight lives left. 41 00:02:04,592 --> 00:02:06,022 (GIGGLES) 42 00:02:07,094 --> 00:02:08,294 Yeah! 43 00:02:08,295 --> 00:02:09,555 What a cool little box. 44 00:02:09,563 --> 00:02:11,333 Is that what you wanted to show Chester? 45 00:02:11,332 --> 00:02:13,072 (MELLOW EXCLAMATION) 46 00:02:13,067 --> 00:02:16,237 (EXPLAINING) 47 00:02:16,237 --> 00:02:19,807 (CHUCKLES) Oh! The box is a puzzle. 48 00:02:21,642 --> 00:02:22,812 What's this about a puzzle? 49 00:02:22,810 --> 00:02:26,780 Hmm. Oh, this? (CHUCKLES) 50 00:02:26,780 --> 00:02:29,010 (SCOFFING) 51 00:02:29,016 --> 00:02:31,646 (IMITATING GHOSTLY VOICE) 52 00:02:37,024 --> 00:02:38,864 So what you're saying is... 53 00:02:38,859 --> 00:02:40,129 Uh, what's he saying? 54 00:02:40,127 --> 00:02:42,027 The puzzle is a gateway to awesomeness. 55 00:02:42,029 --> 00:02:44,429 But it's way too hard for you to solve. 56 00:02:44,431 --> 00:02:46,371 (SCOFFS AND LAUGHS) 57 00:02:46,367 --> 00:02:48,767 I can solve any puzzle. Give me. 58 00:02:49,870 --> 00:02:51,100 (EXCLAIMS) 59 00:02:52,273 --> 00:02:53,543 (GRUNTS) 60 00:02:53,541 --> 00:02:55,841 Metal box. (GRUNTS) 61 00:02:55,843 --> 00:02:57,143 No visible lid. 62 00:02:57,144 --> 00:02:58,214 (SNIFFING) 63 00:02:58,212 --> 00:02:59,312 (METAL CLANKING) 64 00:02:59,313 --> 00:03:01,213 What's your secret? 65 00:03:01,215 --> 00:03:03,375 Oh, my gosh. Is that another egg? (GASPS) 66 00:03:03,384 --> 00:03:05,224 Is there a square baby chicken in there? 67 00:03:05,219 --> 00:03:06,719 Don't be ridiculous, Harold. 68 00:03:06,720 --> 00:03:10,020 Time to apply a little ingenuity and knowledge. 69 00:03:10,024 --> 00:03:11,624 Watch and learn. 70 00:03:11,625 --> 00:03:13,055 (GRUNTING) 71 00:03:23,070 --> 00:03:24,200 (DRILLING) 72 00:03:25,906 --> 00:03:26,966 (YAWNS) 73 00:03:26,974 --> 00:03:28,414 (EXCLAIMING) 74 00:03:28,409 --> 00:03:31,079 Hey! Uh-uh. I don't need any hints. 75 00:03:31,078 --> 00:03:33,478 I will solve this on my own and you will call me 76 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 the greatest puzzle solver in the universe. 77 00:03:36,083 --> 00:03:37,853 (NARRATOR READING) 78 00:03:37,851 --> 00:03:39,891 Hey, Chester! 79 00:03:39,887 --> 00:03:42,917 You wanna come upstairs? You haven't used the cat box in weeks. 80 00:03:42,923 --> 00:03:46,433 34 times 10, uh, calculate for spooky action at a distance... 81 00:03:46,427 --> 00:03:48,087 -Did you open that egg yet, Chester? -(CONTINUES MUMBLING) 82 00:03:48,095 --> 00:03:50,155 It's not an egg, Harold. It's a box. 83 00:03:50,164 --> 00:03:53,104 Well, if an egg can be a box, then why can't the box be an egg? 84 00:03:53,100 --> 00:03:56,240 (GROANS) For the same reason that a square is always a rectangle, 85 00:03:56,237 --> 00:03:58,997 but a rectangle doesn't have to be a square. 86 00:03:59,006 --> 00:04:00,766 (GASPS) Oh. 87 00:04:00,774 --> 00:04:02,414 I've been looking at this all wrong. 88 00:04:02,409 --> 00:04:04,779 This isn't a box that needs to be opened. 89 00:04:04,778 --> 00:04:06,248 It's like Bunnicula said, 90 00:04:06,247 --> 00:04:08,777 this is a doorway to awesomeness. 91 00:04:08,782 --> 00:04:10,922 Maybe I just need to knock. 92 00:04:10,918 --> 00:04:12,518 (METAL CLANGING) 93 00:04:12,519 --> 00:04:13,819 (CLATTERING INSIDE BOX) 94 00:04:15,789 --> 00:04:17,859 Ha! Puzzle solved. 95 00:04:17,858 --> 00:04:20,858 Uh, it's what this means, right? I solved it? 96 00:04:24,365 --> 00:04:26,565 (EXCLAIMING JOYFULLY) 97 00:04:26,567 --> 00:04:27,627 (SCREAMING) 98 00:04:27,635 --> 00:04:28,925 (GRUNTS AND GROANS) 99 00:04:28,936 --> 00:04:30,496 -(HAROLD CHUCKLING) -(GASPS) 100 00:04:32,706 --> 00:04:33,936 (GIDDY TONE) Oh. 101 00:04:34,942 --> 00:04:37,142 (GROANS) Wha... 102 00:04:37,144 --> 00:04:38,314 Where are we? 103 00:04:41,615 --> 00:04:44,075 Uh... Harold? Harold? 104 00:04:44,084 --> 00:04:45,324 Wh... Where'd you go? 105 00:04:45,319 --> 00:04:46,549 I'm right here, dude. 106 00:04:46,553 --> 00:04:47,993 How come you're on the ceiling? 107 00:04:47,988 --> 00:04:50,188 I'm not the one on the ceiling. Am I? 108 00:04:50,758 --> 00:04:52,058 (GASPS) 109 00:04:52,059 --> 00:04:54,229 (VOICE TREMBLING) 110 00:04:54,228 --> 00:04:56,728 Don't worry, BFF. I'm coming for you. 111 00:04:59,300 --> 00:05:00,470 Whoo-hoo! 112 00:05:03,003 --> 00:05:04,473 (CHESTER YELLING) 113 00:05:05,606 --> 00:05:07,506 (GRUNTS) 114 00:05:07,508 --> 00:05:09,608 See? I told you, you were on the ceiling. 115 00:05:09,610 --> 00:05:11,940 (GROANS) Bunnicula! Get in here! 116 00:05:11,945 --> 00:05:13,345 I know you're behind this. 117 00:05:13,347 --> 00:05:15,307 (LAUGHS) Ta-da! 118 00:05:15,316 --> 00:05:17,516 All right, Bunnicula. Very funny. 119 00:05:17,518 --> 00:05:19,748 The box was a literal doorway. 120 00:05:19,753 --> 00:05:21,393 Now tell us how to get out of here. 121 00:05:24,024 --> 00:05:26,434 (EXPLAINING) 122 00:05:29,630 --> 00:05:32,360 One, two, three. 123 00:05:32,366 --> 00:05:33,866 (EXCLAIMS) 124 00:05:33,867 --> 00:05:35,497 I still don't know what you're saying. 125 00:05:35,502 --> 00:05:38,342 We gotta solve three puzzles to get out of the box. 126 00:05:38,339 --> 00:05:40,209 More puzzles. Now you're talking! 127 00:05:40,207 --> 00:05:42,037 You're on, Dracu-lop! 128 00:05:42,042 --> 00:05:44,982 I can solve whatever you throw at me. 129 00:05:44,978 --> 00:05:47,548 -(LAUGHING) -(ALARM RINGS) 130 00:05:47,548 --> 00:05:49,778 -(GASPS) -Where do you think you're going? 131 00:05:51,852 --> 00:05:54,392 (EXCLAIMING WORRIEDLY) 132 00:05:54,388 --> 00:05:55,888 Bunnicula. Hey! 133 00:05:56,890 --> 00:05:58,360 Locked. (GROANS) 134 00:05:58,359 --> 00:06:00,059 Classic Bunnicula. 135 00:06:00,060 --> 00:06:02,660 All right. Well, the key is up there. 136 00:06:02,663 --> 00:06:05,663 But Bunnicula said this piece of paper is the key. 137 00:06:05,666 --> 00:06:07,896 No, it's right up there, Harold. 138 00:06:07,901 --> 00:06:09,801 He's just messing with our minds. 139 00:06:09,803 --> 00:06:11,673 (GASPS) What are you doing? 140 00:06:11,672 --> 00:06:13,072 I thought you were a spider. 141 00:06:13,073 --> 00:06:14,473 Are we getting taller? 142 00:06:14,475 --> 00:06:15,735 Why would you ask me that? 143 00:06:15,743 --> 00:06:17,683 Well, either you're getting taller, 144 00:06:17,678 --> 00:06:19,478 or the door is getting shorter. 145 00:06:19,480 --> 00:06:23,080 -(DOOR CREAKING) -Sometimes a door is just a door. 146 00:06:23,083 --> 00:06:26,823 But not this one. It's like some kind of Benjamin Butt door. 147 00:06:26,820 --> 00:06:28,650 We gotta get out of here fast. 148 00:06:28,655 --> 00:06:31,315 'Cause we'll be trapped. Quick. Throw me that parchment. (GRUNTS) 149 00:06:31,325 --> 00:06:32,415 Don't get smart with me. 150 00:06:32,426 --> 00:06:33,986 Oh, I won't. 151 00:06:33,994 --> 00:06:36,364 (READING) The key lies within this parchment. 152 00:06:36,363 --> 00:06:38,733 Ah, this is all just a bunch of gobbledygook. 153 00:06:38,732 --> 00:06:40,102 Gobbledygook! 154 00:06:40,100 --> 00:06:42,430 We're gonna get that key the old-fashioned way. 155 00:06:42,436 --> 00:06:43,896 (GRUNTING) 156 00:06:50,077 --> 00:06:51,107 (SIGHS) 157 00:06:51,111 --> 00:06:52,781 (GRUNTING) 158 00:06:52,780 --> 00:06:54,780 Argh! I gotta solve this puzzle. 159 00:06:54,782 --> 00:06:56,452 All right, Chester, you can do this. 160 00:06:56,450 --> 00:06:58,220 Just think. Think. Think! 161 00:06:58,218 --> 00:06:59,948 Harold. Give me back the piece of paper. 162 00:06:59,953 --> 00:07:01,893 Roger that, Mission Control. 163 00:07:01,889 --> 00:07:04,889 -Harold! -The X-12 is coming in for a landing. 164 00:07:04,892 --> 00:07:06,432 -Swoosh. -You fool! 165 00:07:06,427 --> 00:07:09,057 That piece of paper is our ticket out of here. 166 00:07:09,062 --> 00:07:11,262 Without that, we'll never get the key. 167 00:07:11,899 --> 00:07:13,469 (GLASS SHATTERS) 168 00:07:13,467 --> 00:07:14,527 Get the key! 169 00:07:17,371 --> 00:07:18,971 Harold! Go! Go! 170 00:07:18,972 --> 00:07:20,642 Oh, that's tight. 171 00:07:20,641 --> 00:07:23,881 -You could slide down. I can't... -(GRUNTING) 172 00:07:30,484 --> 00:07:31,784 (GRUNTING) 173 00:07:35,088 --> 00:07:37,288 (GROANS) Great. 174 00:07:37,291 --> 00:07:38,561 Now where are we? 175 00:07:41,128 --> 00:07:43,998 Ha, ha. The parchment was literally the answer. 176 00:07:43,997 --> 00:07:45,997 Very clever. I solved your little puzzle. 177 00:07:45,999 --> 00:07:47,429 (GROANS) Harold did. 178 00:07:47,434 --> 00:07:49,234 -But he got lucky. -It's kinda my thing. 179 00:07:49,236 --> 00:07:50,696 Now bring on the next puzzle. 180 00:07:52,339 --> 00:07:54,069 (BUNNICULA EXPLAINING) 181 00:07:58,479 --> 00:08:01,409 The key is in the edges? 182 00:08:01,415 --> 00:08:02,905 (EXCLAIMS) 183 00:08:05,319 --> 00:08:06,589 (MISCHIEVOUS LAUGHTER) 184 00:08:09,156 --> 00:08:10,616 All right, Harold. Check it. 185 00:08:10,624 --> 00:08:12,624 Bunnicula says the key is in the edges, 186 00:08:12,626 --> 00:08:15,686 which is ridiculous because the entire place is edges. 187 00:08:15,696 --> 00:08:18,356 And why do we need a key when there is no door? 188 00:08:18,365 --> 00:08:22,365 So the first thing we need to do is find something that looks like a door. 189 00:08:22,369 --> 00:08:23,669 Hmm, what's this? 190 00:08:23,670 --> 00:08:25,040 Did you find a door? 191 00:08:25,038 --> 00:08:26,708 No. But I found an edge. 192 00:08:26,707 --> 00:08:29,207 I told you, Harold. This place is full of edges. 193 00:08:29,209 --> 00:08:30,279 You gotta look... 194 00:08:30,277 --> 00:08:31,977 (CREAKING) 195 00:08:31,979 --> 00:08:34,509 What are you doing? This is impossible. Whoa. 196 00:08:34,515 --> 00:08:37,275 But... How did you... What... Ah... Who... Argh. 197 00:08:37,284 --> 00:08:38,354 Bunnicula. 198 00:08:40,854 --> 00:08:43,294 All right, Bunnicula. Harold got that one too, 199 00:08:43,290 --> 00:08:46,220 but it's because your puzzles are designed for 2-year olds. 200 00:08:46,226 --> 00:08:47,456 (SCOFFS) 201 00:08:48,061 --> 00:08:49,761 (EXPLAINING) 202 00:08:52,900 --> 00:08:56,700 When you don't have the answer, you'll have the answer? 203 00:08:59,072 --> 00:09:00,472 (LAUGHING) 204 00:09:03,911 --> 00:09:05,081 Ah! 205 00:09:08,415 --> 00:09:09,575 Oh, hey, look. 206 00:09:09,583 --> 00:09:10,923 It's nothing. 207 00:09:10,918 --> 00:09:13,318 Well, there is the big, creepy spider hole. 208 00:09:13,320 --> 00:09:16,150 Oh. Fantastic. I love spiders. 209 00:09:16,156 --> 00:09:17,716 -Really? -No. 210 00:09:17,724 --> 00:09:19,424 What kind of puzzle is this? 211 00:09:19,426 --> 00:09:20,756 -There's nothing here. -(METAL HINGE CREAKS) 212 00:09:20,761 --> 00:09:22,191 Huh? Uh-oh. 213 00:09:22,195 --> 00:09:24,355 Harold, the ceiling's coming down. 214 00:09:24,364 --> 00:09:26,674 -Cool. -No. Not cool. 215 00:09:26,667 --> 00:09:28,927 (GRUNTS) Invisible barriers. 216 00:09:28,936 --> 00:09:31,436 -We can't get out. -Well, then I guess we'll just live here 217 00:09:31,438 --> 00:09:32,898 for the rest of our lives. 218 00:09:32,906 --> 00:09:35,036 Yeah, it's like 30 seconds. 219 00:09:35,042 --> 00:09:37,512 -(METAL HINGES CREAKING) -Crushed or jump in a hole full of spiders. 220 00:09:37,511 --> 00:09:40,281 -How is this even a puzzle? -It doesn't sound like you have the answer. 221 00:09:40,280 --> 00:09:43,110 So, you have the answer. 222 00:09:43,116 --> 00:09:45,416 Yeah. When is a puzzle not a puzzle? 223 00:09:45,419 --> 00:09:48,589 When it requires no ingenuity or knowledge to solve it. 224 00:09:48,589 --> 00:09:51,519 (CHUCKLES) Don't you see? Logic doesn't apply here. 225 00:09:51,525 --> 00:09:53,725 We can solve the puzzle however we want. 226 00:09:53,727 --> 00:09:55,287 -Take my hand. -Okie-dokie. 227 00:09:55,295 --> 00:09:58,095 Hang on tight. We're solving this puzzle. 228 00:09:59,266 --> 00:10:01,296 Yeah! 229 00:10:01,301 --> 00:10:04,001 Let's get out of here. Yeah! 230 00:10:05,105 --> 00:10:06,495 (WHOOPING) 231 00:10:12,412 --> 00:10:14,482 Ha! In your face, Bunnicula. 232 00:10:14,481 --> 00:10:15,981 I solved your puzzles. 233 00:10:15,983 --> 00:10:18,653 Wow, Chester. You are my hero. 234 00:10:18,652 --> 00:10:20,722 (GRUNTS) 235 00:10:20,721 --> 00:10:24,621 Say it. Say I'm the best puzzle solver in the entire universe! 236 00:10:24,625 --> 00:10:27,755 (GRUMBLING) 237 00:10:27,761 --> 00:10:29,931 Yes! Yes, I did it! 238 00:10:29,930 --> 00:10:32,400 I am the king! 239 00:10:32,399 --> 00:10:33,699 (LAUGHING) 240 00:10:35,469 --> 00:10:37,939 (CONTINUES LAUGHING) 241 00:10:37,938 --> 00:10:40,238 You know, Bunnic, I was worried that when you told Chester 242 00:10:40,240 --> 00:10:41,910 that paperweight was a puzzle, 243 00:10:41,908 --> 00:10:44,438 he'd drive himself crazy trying to solve it. 244 00:10:44,444 --> 00:10:46,854 But he looks like he's having a great time. 245 00:10:46,847 --> 00:10:48,277 You wanna go get some snacks? 246 00:10:48,281 --> 00:10:50,021 -Uh-huh. -Okay, me too. 247 00:10:50,017 --> 00:10:52,317 (CONTINUES LAUGHING) 17114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.