Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:02,939
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,777 --> 00:00:10,837
(SNARLS)
3
00:00:18,786 --> 00:00:19,846
(LAUGHS)
4
00:00:22,623 --> 00:00:23,863
MECHANIZED VOICE: Sudoku.
5
00:00:23,858 --> 00:00:25,018
Ah... Ah... Sudoku.
6
00:00:25,026 --> 00:00:26,286
Ah... Ah...
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,493
Oh, electric
sudoku puzzle game,
8
00:00:28,496 --> 00:00:31,496
you're the only thing that
can calm my sensitive nerves.
9
00:00:31,499 --> 00:00:33,729
My security blanket.
10
00:00:33,734 --> 00:00:35,234
-My shoulder...
-(GROWLING)
11
00:00:35,236 --> 00:00:36,696
(METALLIC RATTLING)
12
00:00:36,704 --> 00:00:40,374
-(BEEPING)
-Domo arigato, Mr. Sudoku.
13
00:00:40,374 --> 00:00:44,684
Truly, truly,
most prized possession.
14
00:00:44,678 --> 00:00:45,738
What?
15
00:00:45,746 --> 00:00:47,406
Who? Ahhh!
16
00:00:47,415 --> 00:00:49,575
Sudoku-kun.
17
00:00:49,583 --> 00:00:51,423
-(FOOTSTEPS THUMPING)
-(CREAKS)
18
00:00:51,419 --> 00:00:53,549
Mmm? Oh, hey, Mr. Painting.
19
00:00:53,554 --> 00:00:56,164
Just hanging around, huh?
20
00:00:56,157 --> 00:00:58,717
(CHUCKLING) Hanging around.
21
00:00:58,726 --> 00:01:01,756
(LAUGHS) That's rich.
22
00:01:01,762 --> 00:01:03,002
(GASPS)
23
00:01:02,997 --> 00:01:04,657
My bone ran away.
24
00:01:04,665 --> 00:01:05,855
You too, Harold.
25
00:01:05,866 --> 00:01:07,866
What is going on around here?
26
00:01:07,868 --> 00:01:09,438
I wonder if Bunnicula knows.
27
00:01:12,073 --> 00:01:14,073
(LIPS SMACKING)
28
00:01:14,075 --> 00:01:17,405
Hey, Bunnicula, have you
noticed all the mysterious
thievery?
29
00:01:17,411 --> 00:01:20,381
It's like there's a constant
presence, watching us
30
00:01:20,381 --> 00:01:21,781
taking things we like.
31
00:01:21,782 --> 00:01:23,022
Tell me I'm not
being irrational.
32
00:01:24,251 --> 00:01:25,521
(SPEAKING GIBBERISH)
33
00:01:26,687 --> 00:01:27,747
(GROANS)
34
00:01:32,593 --> 00:01:34,533
He's on the trail.
35
00:01:38,099 --> 00:01:39,159
Hmm...
36
00:01:43,871 --> 00:01:45,441
MINA: Bun-bun.
37
00:01:45,439 --> 00:01:47,139
What are you doing
in this part of the building?
38
00:01:47,141 --> 00:01:48,911
(LOCKS OPENING)
39
00:01:48,909 --> 00:01:50,209
(KEYS RATTLING)
40
00:01:51,312 --> 00:01:52,642
-(HUMMING)
-Oh! I...
41
00:01:53,380 --> 00:01:54,450
Sorry, sir.
42
00:01:56,584 --> 00:01:58,084
Eh.
43
00:01:58,085 --> 00:02:00,385
That strange little man.
44
00:02:00,387 --> 00:02:04,057
(HUMMING)
45
00:02:04,058 --> 00:02:07,958
Hey, Dad, do you know
anything about that guy
living in Apartment 13?
46
00:02:07,962 --> 00:02:10,062
Oh, yes.
47
00:02:10,064 --> 00:02:12,804
That's Mr. Molesbee,
one of our oldest
and most reliable tenants.
48
00:02:12,800 --> 00:02:15,300
Why? You weren't
bothering him, were you?
49
00:02:15,302 --> 00:02:19,402
No, I just ran into him while
looking for my missing phone.
50
00:02:19,406 --> 00:02:21,736
It weirdly disappeared
the other day.
51
00:02:21,742 --> 00:02:23,742
Well, I hope you
can find it, Mina.
52
00:02:23,744 --> 00:02:26,584
I can't be buying
new phones all the time
53
00:02:26,580 --> 00:02:28,580
like some Hollywood bigshot.
54
00:02:28,582 --> 00:02:30,082
Times are tough, you know.
55
00:02:30,084 --> 00:02:32,424
Is that why we're eating
cereal for dinner?
56
00:02:32,419 --> 00:02:34,249
(SLURPING AND CHOKING)
57
00:02:34,255 --> 00:02:37,155
Stay away from
Apartment 13, Mina.
58
00:02:37,158 --> 00:02:38,518
Beware!
59
00:02:38,526 --> 00:02:41,426
Beware!
60
00:02:41,428 --> 00:02:44,128
But, yeah.
Don't go to Apartment 13.
61
00:02:44,131 --> 00:02:45,861
Uh... I wasn't gonna.
62
00:02:55,509 --> 00:02:59,009
So, you're saying this
Mr. Molesbee guy is behind
all our stuff disappearing?
63
00:02:59,013 --> 00:03:00,813
Mmm-hmm.
64
00:03:00,814 --> 00:03:03,954
Well, I'd say that's
reason to enter a man's
private residency.
65
00:03:03,951 --> 00:03:07,191
'Cause Chester-san
wants his sudoku back!
66
00:03:07,188 --> 00:03:08,688
Bunnicula!
67
00:03:09,356 --> 00:03:10,556
Mmm, gross.
68
00:03:15,129 --> 00:03:18,459
(SPEAKING GIBBERISH)
69
00:03:18,465 --> 00:03:23,195
It's, uh, little darker
and, uh, mustier than
I thought it would be.
70
00:03:23,204 --> 00:03:25,474
It smells like
almonds and soap.
71
00:03:25,472 --> 00:03:26,642
(SPEAKING GIBBERISH)
72
00:03:26,640 --> 00:03:28,170
Oh. Huh?
73
00:03:28,175 --> 00:03:29,635
What do we have here?
74
00:03:29,643 --> 00:03:31,743
Cans of earthworms?
75
00:03:31,745 --> 00:03:35,975
I fear what
I don't understand.
76
00:03:35,983 --> 00:03:38,483
Oh, wow!
Check this out, you guys.
77
00:03:38,485 --> 00:03:39,885
It's an old dollhouse.
78
00:03:39,887 --> 00:03:41,487
It looks just
like the Orlock building.
79
00:03:41,488 --> 00:03:43,888
And look, there's even
little figures of us.
80
00:03:43,891 --> 00:03:46,661
Ooh, I'm grumpy Chester,
because I live in the toilet.
81
00:03:46,660 --> 00:03:50,330
And I'm Harold,
think I'll chill up here
on the roof,
82
00:03:50,331 --> 00:03:53,031
and gaze at the stars.
83
00:03:53,033 --> 00:03:56,203
Am I the only one
who's incredibly unnerved
by all this?
84
00:03:56,203 --> 00:03:57,543
(MUMBLES)
85
00:03:57,538 --> 00:04:00,008
Hey, you know,
what's really scary?
86
00:04:00,007 --> 00:04:03,107
Check out how
huge this old book is.
87
00:04:03,110 --> 00:04:05,680
CHESTER: It's a record
of the Orlock's history.
88
00:04:05,679 --> 00:04:08,179
Everyone who's ever lived
here must be documented.
89
00:04:08,182 --> 00:04:11,082
We can finally know
who Mr. Molesbee really is.
90
00:04:11,085 --> 00:04:12,415
Let's see.
91
00:04:12,419 --> 00:04:14,019
(SOFTLY)
Here, apartment number 13...
92
00:04:14,021 --> 00:04:15,521
Wait...
This, this can't be right.
93
00:04:15,522 --> 00:04:17,262
1833?
94
00:04:17,258 --> 00:04:19,418
How could this guy have lived
here for almost 200 years?
95
00:04:19,426 --> 00:04:21,086
(BUNNICULA SPEAKING GIBBERISH)
96
00:04:21,095 --> 00:04:23,125
HAROLD: Yeah, you'd think
he'd be worm food by now.
97
00:04:23,130 --> 00:04:24,800
That's not funny. (GASPS)
98
00:04:24,798 --> 00:04:26,798
-(DOOR CREAKING)
-Scatter!
99
00:04:30,204 --> 00:04:31,274
(MUMBLING)
100
00:04:34,041 --> 00:04:35,711
(WHIMPERING)
101
00:04:36,610 --> 00:04:37,780
(GASPING)
102
00:04:40,881 --> 00:04:43,651
All right, trespassers,
reveal yourselves.
103
00:04:43,651 --> 00:04:46,491
Desk, table, chandelier.
Front and center.
104
00:04:47,388 --> 00:04:48,718
That's right.
105
00:04:48,722 --> 00:04:51,462
There's no hiding
from Mr. Molesbee.
106
00:04:51,458 --> 00:04:53,758
Shame, shame, and shame.
107
00:04:53,761 --> 00:04:55,791
You're all shamed.
108
00:04:55,796 --> 00:04:59,056
Uh, are we in trouble
for breaking into
your creepy apartment?
109
00:04:59,066 --> 00:05:00,766
Yes.
110
00:05:00,768 --> 00:05:02,898
We only came in here because
I our stuff went missing.
111
00:05:02,903 --> 00:05:04,303
Wait a minute.
112
00:05:04,305 --> 00:05:05,595
How are you
understanding us right now?
113
00:05:05,606 --> 00:05:06,966
You're a human.
114
00:05:06,974 --> 00:05:08,274
They're unto us.
What do we do?
115
00:05:08,275 --> 00:05:09,505
This has never
happened before.
116
00:05:09,510 --> 00:05:10,580
Quiet! Quiet!
117
00:05:10,577 --> 00:05:12,407
Uh, is there something wrong?
118
00:05:12,413 --> 00:05:13,953
No turning back now.
119
00:05:13,947 --> 00:05:16,577
Well, Mr. Curious Cat,
120
00:05:16,583 --> 00:05:22,393
you ought to know by now
that things are never
what they seem.
121
00:05:24,625 --> 00:05:25,755
(GASPS)
122
00:05:25,759 --> 00:05:27,329
Uh, wait.
123
00:05:27,328 --> 00:05:30,598
Moles? Seriously,
we're being antagonized
by moles?
124
00:05:30,597 --> 00:05:31,997
What is this?
125
00:05:31,999 --> 00:05:33,769
(SPEAKING GIBBERISH)
126
00:05:33,767 --> 00:05:37,097
Well, if it isn't
our old chum, Bunnicula.
127
00:05:37,104 --> 00:05:40,274
Yes, you were there
when it all happened,
weren't you?
128
00:05:40,274 --> 00:05:42,614
On the day of reckoning...
129
00:05:44,445 --> 00:05:46,205
(TRANSYLVANIAN ACCENT)
Ah, my dear Bunnicula,
130
00:05:46,213 --> 00:05:48,983
won't it be grand
to have out new summer home?
131
00:05:48,982 --> 00:05:51,182
-Uh-huh.
-(LAUGHS) Blah.
132
00:05:51,185 --> 00:05:53,285
What incarnation
is all that rigmarole?
133
00:05:53,287 --> 00:05:55,017
-Papa, I'm frightened.
-Quiet, you.
134
00:05:55,022 --> 00:05:56,662
It's probably
just another storm.
135
00:05:56,657 --> 00:05:58,487
Yeah, eat your earthworm.
136
00:05:58,492 --> 00:06:01,462
That goes for the rest of you.
137
00:06:01,462 --> 00:06:04,902
Here, Bunnicula,
would you like to
break ground? Blah.
138
00:06:04,898 --> 00:06:06,398
(SPEAKING GIBBERISH)
139
00:06:06,400 --> 00:06:07,700
-(THUDDING)
-(ALL GASP)
140
00:06:07,701 --> 00:06:09,941
-(ALL SCREAMING)
-Badgers!
141
00:06:11,038 --> 00:06:13,138
(SPEAKING GIBBERISH)
142
00:06:13,140 --> 00:06:15,440
-(ALL SCREAMING)
-Go, go, go, go!
143
00:06:16,877 --> 00:06:18,577
(CRASHES)
144
00:06:20,347 --> 00:06:22,877
MOLE: Homeless, poor and full of rage,
145
00:06:22,883 --> 00:06:28,823
we took it upon ourselves to collect the first of many entitlements, a disguise.
146
00:06:28,822 --> 00:06:33,332
Together, we assumed the identity of one Mr. Molesbee.
147
00:06:33,327 --> 00:06:34,987
Our ancestors thought it to be a clever name,
148
00:06:34,995 --> 00:06:36,825
because it had the word "mole" in it.
149
00:06:36,830 --> 00:06:40,370
And no one ever caught on to our brilliant ruse,
150
00:06:40,367 --> 00:06:42,567
until today.
151
00:06:43,771 --> 00:06:46,671
(SPEAKING GIBBERISH)
152
00:06:46,673 --> 00:06:50,183
Look, not that we don't
appreciate the history lesson,
153
00:06:50,177 --> 00:06:53,347
but could I just have
my electronic sudoku
puzzle game back?
154
00:06:53,347 --> 00:06:57,017
'Fraid not. We already
hawked it at the pawn shop
for some cold hard cash.
155
00:06:57,017 --> 00:06:58,247
BOTH: Hello, Mr. Lincoln.
156
00:06:58,252 --> 00:06:59,952
Hey, that was mine!
157
00:06:59,953 --> 00:07:01,693
Nothing is anybody's.
158
00:07:01,688 --> 00:07:04,018
We live in a world
of finders-keepers.
159
00:07:04,024 --> 00:07:06,864
You got to do
whatever you can to survive.
160
00:07:06,860 --> 00:07:09,690
That's why we keep track
of everyone in the building
161
00:07:09,696 --> 00:07:13,226
so we can sneak up
and take whatever we can
sell for rent money.
162
00:07:13,233 --> 00:07:15,033
The... Hey! What the...
163
00:07:15,035 --> 00:07:17,565
All right, which one of you
chewed up tenant number seven?
164
00:07:17,571 --> 00:07:18,741
(SPITTING OUT)
165
00:07:18,739 --> 00:07:21,139
I got bored during your story.
166
00:07:21,141 --> 00:07:24,881
Argh, but no matter, in time
we will accumulate
enough wealth
167
00:07:24,878 --> 00:07:26,448
to buy off the whole building.
168
00:07:26,447 --> 00:07:28,377
And reclaim our homeland.
169
00:07:28,382 --> 00:07:30,082
Get away from me.
170
00:07:30,083 --> 00:07:31,553
(GROANING)
171
00:07:31,552 --> 00:07:32,882
Guys, they're hostile.
172
00:07:32,886 --> 00:07:34,416
Well, if it's
a fight they want,
173
00:07:34,421 --> 00:07:35,621
it's a fight they'll get.
174
00:07:35,622 --> 00:07:37,392
Come on, boys,
just like we rehearsed,
175
00:07:37,391 --> 00:07:39,061
activate defensive formation.
176
00:07:50,103 --> 00:07:51,373
(SPEAKING GIBBERISH)
177
00:07:52,239 --> 00:07:53,609
(GROANS)
178
00:07:53,607 --> 00:07:54,737
(GRUNTING)
179
00:07:58,645 --> 00:08:00,005
(YELLING)
180
00:08:00,647 --> 00:08:01,907
Ow!
181
00:08:01,915 --> 00:08:03,275
(METALLIC CLANKING)
182
00:08:03,283 --> 00:08:04,423
They're malevolent moles.
183
00:08:04,418 --> 00:08:05,748
(CLANKING)
184
00:08:05,752 --> 00:08:07,992
Yeah, they're
fighting pretty rough.
185
00:08:07,988 --> 00:08:09,318
(SPEAKING GIBBERISH)
186
00:08:11,325 --> 00:08:12,385
(GRUNTING)
187
00:08:13,760 --> 00:08:14,860
(YELLS)
188
00:08:14,862 --> 00:08:17,062
-(PANTS)
-(LAUGHING)
189
00:08:17,631 --> 00:08:18,701
(GRUNTING)
190
00:08:19,266 --> 00:08:20,396
(SHOUTING)
191
00:08:21,435 --> 00:08:22,795
Ow.
192
00:08:22,803 --> 00:08:24,273
Huh?
193
00:08:24,271 --> 00:08:26,971
(PANTING)
194
00:08:26,974 --> 00:08:29,174
-They're getting away!
-They'll expose our secret.
195
00:08:29,176 --> 00:08:30,336
Hush and shush.
196
00:08:30,344 --> 00:08:32,384
They can't hide from us.
197
00:08:34,648 --> 00:08:35,948
(PANTING)
198
00:08:35,949 --> 00:08:37,279
I think we lost 'em.
199
00:08:38,018 --> 00:08:39,448
(SCREAMS)
200
00:08:40,554 --> 00:08:41,754
(PANTING)
201
00:08:43,123 --> 00:08:44,393
(GROWLING)
202
00:08:45,492 --> 00:08:46,892
(SCREAMS)
203
00:08:46,894 --> 00:08:48,064
(SCREAMING)
204
00:08:58,138 --> 00:08:59,238
(PANTING)
205
00:08:59,239 --> 00:09:00,509
Save us.
206
00:09:00,507 --> 00:09:02,037
Save us, you fools!
207
00:09:02,042 --> 00:09:04,142
(GROANING) Harold, help!
208
00:09:04,144 --> 00:09:05,984
Wow!
209
00:09:05,979 --> 00:09:09,149
You really can gaze
at the stars from up here.
210
00:09:09,149 --> 00:09:11,719
(STRAINING) I can't hold on
much longer.
211
00:09:13,153 --> 00:09:15,153
(SCREAMING)
212
00:09:15,155 --> 00:09:16,955
-(THUDDING)
-(GROANING)
213
00:09:18,525 --> 00:09:19,985
Hey, that's our skin suit.
214
00:09:19,993 --> 00:09:21,163
Give it back!
215
00:09:21,161 --> 00:09:23,501
-Give it back!
-ALL: Give it.
216
00:09:23,497 --> 00:09:25,697
Oh, stop it.
217
00:09:25,699 --> 00:09:28,069
Look, just take it easy
with the whole taking over
the building thing.
218
00:09:28,068 --> 00:09:29,898
Some nice people live here.
219
00:09:29,903 --> 00:09:31,243
And stop stealing from us.
220
00:09:31,238 --> 00:09:33,668
Mina's apartment
is now off-limits.
221
00:09:33,674 --> 00:09:36,444
If you must, go to
the guy in number eight.
222
00:09:36,443 --> 00:09:38,243
He's always playing his
music too loud anyway.
223
00:09:38,245 --> 00:09:40,275
Oh, yeah, we hate that guy.
224
00:09:40,280 --> 00:09:42,180
-Lousy rap music.
-Boy, I'll say.
225
00:09:42,182 --> 00:09:44,682
-Can't argue with that.
-I'm more partial
to trip-hop myself.
226
00:09:44,685 --> 00:09:46,885
So, are we agreed?
227
00:09:46,887 --> 00:09:49,017
-Fine!
-(ALL GRUNT)
228
00:09:49,022 --> 00:09:52,122
All right, here you go,
you little klepto-freaks.
229
00:09:52,125 --> 00:09:53,455
MOLES: Yay!
230
00:09:53,460 --> 00:09:56,230
Wow, you guys,
all I got to say is...
231
00:09:56,229 --> 00:09:58,529
Holy moly!
232
00:09:58,532 --> 00:10:00,802
We find that expression
extremely offensive.
233
00:10:00,801 --> 00:10:02,201
Shame on you again.
234
00:10:02,202 --> 00:10:03,272
Ooh.
235
00:10:05,539 --> 00:10:09,609
-Mr. Molesbee, fine day today!
-Eh.
236
00:10:09,610 --> 00:10:11,740
(SNIFFING)
237
00:10:11,745 --> 00:10:14,945
Ah, now I don't have
to feel guilty for splurging
at the pawn shop.
238
00:10:14,948 --> 00:10:16,478
Oh, cool. What did you get?
239
00:10:16,483 --> 00:10:18,083
This nifty sudoku game.
240
00:10:18,085 --> 00:10:19,545
(GASPS)
241
00:10:19,553 --> 00:10:20,553
MECHANIZED VOICE:
Sudoku. Ah... Ah...
242
00:10:20,554 --> 00:10:22,394
(LAUGHS) Okay, then.
243
00:10:22,389 --> 00:10:25,259
And look, a practically
new phone for you.
244
00:10:25,258 --> 00:10:27,588
What! Thanks, Dad.
245
00:10:27,594 --> 00:10:30,104
Huh, it even
has my name on it.
246
00:10:30,097 --> 00:10:32,927
Written in my own handwriting.
247
00:10:32,933 --> 00:10:36,173
I fear
what I don't understand.
248
00:10:36,169 --> 00:10:38,269
Also, I went to the market
on the way home.
249
00:10:38,271 --> 00:10:40,911
We've upgraded to Store Brand.
250
00:10:40,907 --> 00:10:44,137
Dad, I think
I need more vegetables.
251
00:10:44,144 --> 00:10:47,854
I know, but I don't know
what keeps happening to them!
252
00:10:47,848 --> 00:10:50,078
Huh? (CHUCKLES)
17355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.