All language subtitles for Bunnicula.S01E27_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,065 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,677 --> 00:00:10,737 (HISSING) 3 00:00:16,417 --> 00:00:17,617 (SNARLING) 4 00:00:18,452 --> 00:00:19,622 (LAUGHS) 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,015 GUNTHER: Hey, y'all! I'm here at Mart Mart 6 00:00:23,024 --> 00:00:25,324 which may be the most haunted convenient store 7 00:00:25,326 --> 00:00:28,036 in all of the American South. 8 00:00:28,045 --> 00:00:30,755 GUNTHER: Have y'all seen any ghosts and or spirits inside this here convenience store? 9 00:00:30,765 --> 00:00:32,125 Uh, no. 10 00:00:32,133 --> 00:00:34,133 I haven't seen any ghosts in here. 11 00:00:34,135 --> 00:00:36,795 But I guess that doesn't mean it isn't haunted. 12 00:00:36,804 --> 00:00:39,414 GUNTHER: So, y'all are saying this place is haunted? 13 00:00:39,407 --> 00:00:42,237 I mean for five bucks I'll say anything you want. 14 00:00:42,243 --> 00:00:45,743 Right from the horse's mouth! This place is haunted as all get out. 15 00:00:45,746 --> 00:00:49,916 So I'm gonna have to drive out the spirits in the only way I know how. 16 00:00:49,917 --> 00:00:51,347 Dynamite! 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,864 TV ANNOUNCER: Tonight on (HIGH PITCHED) Gunther 18 00:00:56,857 --> 00:00:58,287 the Ghost Hunther. 19 00:00:58,292 --> 00:00:59,662 (SPEAKS GIBBERISH) 20 00:00:59,660 --> 00:01:01,290 Yeah, Buns. 21 00:01:01,295 --> 00:01:03,795 It's weird that there are never any real ghosts in this show. 22 00:01:03,798 --> 00:01:07,268 That Gunther dude is always blowing up the haunted house and stuff 23 00:01:07,268 --> 00:01:09,438 before we get to see anything. 24 00:01:09,437 --> 00:01:11,667 That's why I like Gunther the Ghost Hunther. 25 00:01:11,672 --> 00:01:14,712 He knows you gotta get the ghosts before the ghosts get you. 26 00:01:14,708 --> 00:01:18,838 Aww, it almost looks like they're really watching TV. 27 00:01:18,846 --> 00:01:20,706 I know. It's super cute. 28 00:01:20,714 --> 00:01:23,454 Hopefully, that'll keep them occupied while Dad takes us to see... 29 00:01:23,451 --> 00:01:26,151 Dun-dun-dan! Da-da-dan! 30 00:01:26,153 --> 00:01:28,623 Crazy Underwear Man 2. 31 00:01:28,622 --> 00:01:31,662 But, Mina, (WHIMPERS) that's a scary movie. 32 00:01:31,659 --> 00:01:34,759 You know how I get at scary movies. 33 00:01:35,930 --> 00:01:37,260 I get scared. 34 00:01:37,264 --> 00:01:38,734 Oh, please, Marsha. 35 00:01:38,732 --> 00:01:40,802 You're a young adult now. You'll be fine. 36 00:01:40,801 --> 00:01:43,271 Wow. You really think I'm a young adult? 37 00:01:43,270 --> 00:01:45,500 Now let's see if we can attract some more ghosts 38 00:01:45,506 --> 00:01:47,336 with Gunther's patented ghost call. 39 00:01:47,341 --> 00:01:48,741 Ahem. (CLEARS THROAT) 40 00:01:48,742 --> 00:01:49,812 Suey! 41 00:01:49,810 --> 00:01:52,780 Here ghosty, ghosty, ghosty, ghosty! 42 00:01:52,780 --> 00:01:54,110 Suey! 43 00:01:54,115 --> 00:01:55,475 -(ECHOES) Suey! -(BELL TOLLS) 44 00:01:55,483 --> 00:01:57,653 (ECHOING) Suey! Suey! 45 00:01:59,186 --> 00:02:01,546 (GROWLING) 46 00:02:01,555 --> 00:02:03,455 GUNTHER: ...ey! Come on, y'all ghosts! 47 00:02:03,457 --> 00:02:06,757 Whoa. Good thing those ghosts don't really listen to that nonsense. 48 00:02:08,596 --> 00:02:12,496 (WHIMPERS) Don't look at it, Chester. It's not there. 49 00:02:12,500 --> 00:02:14,570 I told you not to do that! 50 00:02:16,837 --> 00:02:18,267 (SCREAMS) 51 00:02:18,272 --> 00:02:20,912 (BOTH SCREAMING) 52 00:02:23,310 --> 00:02:26,150 (LOUD ECHOING SCREAMING) 53 00:02:29,950 --> 00:02:31,820 (STAMMERS) 54 00:02:31,819 --> 00:02:34,119 (STAMMERING) Ghost! 55 00:02:34,121 --> 00:02:35,721 (CHOMPS) 56 00:02:35,723 --> 00:02:36,793 Hmm. 57 00:02:37,758 --> 00:02:39,628 (SOBBING) 58 00:02:40,394 --> 00:02:42,764 (GASPS) Oh, are you 59 00:02:42,763 --> 00:02:44,833 a vampire rabbit? 60 00:02:44,832 --> 00:02:46,062 (SNIFFS AND GASPS) 61 00:02:46,066 --> 00:02:48,166 The reek of rotten vegetables. 62 00:02:48,169 --> 00:02:50,399 You are a vampire rabbit! 63 00:02:50,404 --> 00:02:53,144 For a minute, I was afraid you were (INHALES) 64 00:02:53,140 --> 00:02:54,410 (HUSHED) a normal. 65 00:02:54,408 --> 00:02:56,308 (SPEAKS GIBBERISH) 66 00:02:56,310 --> 00:02:58,010 You know? Normals. 67 00:02:58,012 --> 00:02:59,652 They're absolutely terrifying. 68 00:02:59,647 --> 00:03:02,077 The way they run around being all alive 69 00:03:02,082 --> 00:03:04,882 and touching things and sitting down and stuff! 70 00:03:04,885 --> 00:03:06,045 (DISGUSTED GRUNTS) 71 00:03:06,053 --> 00:03:08,093 (SPEAKS GIBBERISH) 72 00:03:08,088 --> 00:03:10,988 You live in a house with normals and you're not afraid? 73 00:03:10,991 --> 00:03:12,891 -Mm-mm. -(MOANING) 74 00:03:12,893 --> 00:03:15,063 (GASPS) What was that sound? 75 00:03:15,062 --> 00:03:17,632 (GHOSTLY) Boo! 76 00:03:17,631 --> 00:03:19,401 Boo, Bunnicula. 77 00:03:19,400 --> 00:03:22,500 -You were supposed to let me know if you did anything cool. -(BABBLING) 78 00:03:22,503 --> 00:03:26,573 -Of which a ghost party is one of am. -(WHIMPERING) 79 00:03:26,574 --> 00:03:28,744 -So, boo. -(DEEP INHALE) 80 00:03:28,742 --> 00:03:31,612 (LOUD CONTINUOUS ECHOING SCREAMING) 81 00:03:41,322 --> 00:03:43,592 Your breath smells like ghost salmon. 82 00:03:43,591 --> 00:03:46,121 -Do it again. -(SPEAKS GIBBERISH) 83 00:03:46,126 --> 00:03:48,086 Oh, well, maybe you're right. 84 00:03:48,095 --> 00:03:49,995 He doesn't seem too terrifying. 85 00:03:52,866 --> 00:03:55,126 -Get out! Get out of my house! -(SHRIEKS) 86 00:03:55,135 --> 00:03:56,495 No ghosts allowed! 87 00:03:56,503 --> 00:03:58,803 No ghosts allowed! (FLAPPING UMBRELLA) 88 00:03:58,806 --> 00:04:00,466 (SCREAMS) 89 00:04:00,474 --> 00:04:02,374 (CRAZED MUTTERING) 90 00:04:02,376 --> 00:04:03,736 (DEEP INHALE) 91 00:04:04,778 --> 00:04:06,608 (LOUD ECHOING SCREAMING) 92 00:04:11,285 --> 00:04:13,585 You're saying that thing is a Bearshee? 93 00:04:13,587 --> 00:04:16,047 (CLEARS THROAT) Yabba dabba doo Siobhan. 94 00:04:16,056 --> 00:04:19,456 Chester, Bunnicula says her name is Siobhan. 95 00:04:19,460 --> 00:04:22,830 And she's more afraid of you than you are of her. 96 00:04:22,830 --> 00:04:24,530 That's totally not true. 97 00:04:24,531 --> 00:04:27,501 But Bunnicula says he can help you two not be afraid of each other. 98 00:04:27,501 --> 00:04:30,271 It's like when I used to be worried that Larry Wagman 99 00:04:30,271 --> 00:04:31,741 would follow me around everywhere 100 00:04:31,739 --> 00:04:33,639 and Bunnicula helped me get over that. 101 00:04:33,641 --> 00:04:35,111 This is totally different. 102 00:04:35,109 --> 00:04:37,409 Larry Wagman is not a translucent apex predator! 103 00:04:37,411 --> 00:04:41,581 And how am I not supposed to be terrified of this clawed wee-wee beast? 104 00:04:41,582 --> 00:04:44,652 Oh, oh! How about trust falls? 105 00:04:44,652 --> 00:04:46,522 I stand on this chair and when I fall you catch me. 106 00:04:46,520 --> 00:04:47,990 And then we trust each other more. 107 00:04:47,988 --> 00:04:49,658 Uh, Harold. Harold! 108 00:04:49,657 --> 00:04:51,657 I just lean back and you catch me. 109 00:04:51,659 --> 00:04:54,129 Harold, she's incorporeal. 110 00:04:54,128 --> 00:04:55,958 No, she's in our home. 111 00:04:55,963 --> 00:04:58,603 And she's a guest. Don't be rude. Here we go! 112 00:04:58,599 --> 00:05:00,229 You're gonna fall right through her. 113 00:05:00,234 --> 00:05:02,004 (CHESTER MEWLS AND SCREAMS) 114 00:05:02,002 --> 00:05:04,002 (PANS RATTLING) 115 00:05:04,004 --> 00:05:05,804 (THUD) 116 00:05:05,806 --> 00:05:07,966 Oh, my gosh! He passed right through me. 117 00:05:07,975 --> 00:05:09,235 (WHIMPERS) 118 00:05:09,243 --> 00:05:11,013 (DEEP INHALE AND TEETH CLAMPING) 119 00:05:11,011 --> 00:05:13,011 (SPEAKS GIBBERISH) 120 00:05:13,013 --> 00:05:16,453 Yeah. Normals can't hurt you 'cause they pass right through you. 121 00:05:16,450 --> 00:05:19,820 Oof. Why that is a wonderfully positive way to look at things. 122 00:05:19,820 --> 00:05:21,990 No problemo. I'm here to help. 123 00:05:21,989 --> 00:05:23,389 Whoa! (THUD) 124 00:05:23,390 --> 00:05:25,290 So, now you think nothing can hurt you, huh? 125 00:05:25,292 --> 00:05:28,362 Well, I live here and I've learned to be prepared for anything. 126 00:05:28,362 --> 00:05:32,602 And I know that if a ghost won't go away then you have to perform 127 00:05:32,599 --> 00:05:35,169 a ghostercism to get rid of it! 128 00:05:35,169 --> 00:05:39,239 Chester, a wizard is supposed to use his powers for good. 129 00:05:39,239 --> 00:05:40,469 Whoa! 130 00:05:40,474 --> 00:05:42,544 (SPEAKS GIBBERISH) 131 00:05:42,543 --> 00:05:44,183 It's true. Chester's pretty smart. 132 00:05:44,178 --> 00:05:47,248 But he never actually learns from his past mistakes. 133 00:05:47,247 --> 00:05:48,847 -Whoop! -(THUD) 134 00:05:48,849 --> 00:05:50,879 All right, ghost. Now you're in trouble. 135 00:05:50,884 --> 00:05:53,354 By the power vested in this finger 136 00:05:53,354 --> 00:05:55,494 I hereby 137 00:05:55,489 --> 00:05:57,189 banish thee! 138 00:05:57,191 --> 00:05:58,561 Oh! Oh, my goodness. 139 00:05:58,559 --> 00:05:59,859 (DEEP INHALE AND MUFFLED YELP) 140 00:05:59,860 --> 00:06:02,030 (SPEAKS GIBBERISH) 141 00:06:02,029 --> 00:06:04,629 Bunnicula says, "Please don't scream 142 00:06:04,631 --> 00:06:07,031 "because Chester has no idea what he's doing." 143 00:06:07,034 --> 00:06:09,804 I banish thee! 144 00:06:09,803 --> 00:06:12,143 (INHALES SHARPLY) Get outta here! 145 00:06:12,873 --> 00:06:14,373 Ho? 146 00:06:14,375 --> 00:06:15,465 Is this thing on? 147 00:06:15,476 --> 00:06:16,736 Oh, you're right. 148 00:06:16,744 --> 00:06:18,884 He really does have no idea what he's doing. 149 00:06:18,879 --> 00:06:21,279 Yeah. Chester's like our comic relief. 150 00:06:21,281 --> 00:06:24,751 How is this not working? This book got four stars online. 151 00:06:24,752 --> 00:06:27,122 Get out of my house! Get out of my house! 152 00:06:27,121 --> 00:06:29,891 Oh, my gosh! Oh, my gosh! (INHALES SHARPLY) 153 00:06:29,890 --> 00:06:32,490 (SPEAKS GIBBERISH) 154 00:06:32,493 --> 00:06:34,333 Bunnicula says, 155 00:06:34,328 --> 00:06:36,928 -that in a spiritual sense we are all one. -(FLAPPING UMBRELLA) 156 00:06:36,930 --> 00:06:38,900 (SPEAKS GIBBERISH) 157 00:06:38,899 --> 00:06:41,369 CHESTER: There's no reason to be afraid of each other... 158 00:06:41,368 --> 00:06:42,968 (SPEAKS GIBBERISH) 159 00:06:42,970 --> 00:06:44,940 ...because we all want the same things. 160 00:06:44,938 --> 00:06:46,538 (SPEAKS GIBBERISH) 161 00:06:46,540 --> 00:06:48,370 And, that if we're all good... 162 00:06:48,375 --> 00:06:50,235 (GASPS) Oh, my gosh! 163 00:06:50,244 --> 00:06:52,084 He says that if we're all good we can go out for ice cream later. 164 00:06:52,079 --> 00:06:54,449 -He says what? -He'll take us out for ice cream? 165 00:06:54,448 --> 00:06:56,418 (LOUD ECHOING SCREAMING) 166 00:06:56,417 --> 00:06:57,747 -(MEWLS) -(CRASHES) 167 00:06:57,751 --> 00:07:00,391 Oh, sorry. I just really like ice cream. 168 00:07:00,387 --> 00:07:02,787 You're preaching to the choir, lady. 169 00:07:04,892 --> 00:07:07,062 (THUD) Ugh. 170 00:07:07,060 --> 00:07:08,990 (GROANS) Uh? 171 00:07:08,996 --> 00:07:10,426 (CRASHES) 172 00:07:13,066 --> 00:07:15,666 -(SPEAKS GIBBERISH) -I'll give him mouth to mouth. 173 00:07:15,669 --> 00:07:17,199 (INHALES SHARPLY) 174 00:07:17,204 --> 00:07:19,404 (FARTING NOISE) 175 00:07:19,406 --> 00:07:22,036 (SPEAKS GIBBERISH) 176 00:07:22,042 --> 00:07:23,542 Oh, my gosh. Really? 177 00:07:23,544 --> 00:07:25,184 CHESTER: Oh, whoa... 178 00:07:25,179 --> 00:07:27,409 For a minute there I thought I wasn't gonna make it. 179 00:07:27,414 --> 00:07:29,084 Oh, Chester! 180 00:07:29,082 --> 00:07:31,122 You can still talk to us. 181 00:07:31,118 --> 00:07:32,448 That's the good news. 182 00:07:32,453 --> 00:07:34,523 CHESTER: Uh? What's the bad news? 183 00:07:34,521 --> 00:07:36,991 Well, the bad news is 184 00:07:36,990 --> 00:07:38,260 you didn't make it. 185 00:07:38,258 --> 00:07:40,058 What! Ah, ah! 186 00:07:40,060 --> 00:07:41,590 Ah, I'm a ghost. 187 00:07:41,595 --> 00:07:43,225 This is all your fault! 188 00:07:43,230 --> 00:07:44,660 You scared me to death! 189 00:07:44,665 --> 00:07:46,895 (SPEAKS GIBBERISH) 190 00:07:46,900 --> 00:07:49,600 Hey, yeah. Chester's a ghost like you now. 191 00:07:49,603 --> 00:07:51,303 So there's no reason to be afraid of him. 192 00:07:51,305 --> 00:07:54,535 There you go. Looking at the positive side again. 193 00:07:54,541 --> 00:07:55,911 I'm one of you guys now. 194 00:07:55,909 --> 00:07:58,109 I'm a supernatural creature. 195 00:07:58,111 --> 00:07:59,181 Oh, no. 196 00:07:59,179 --> 00:08:00,909 (SPEAKS GIBBERISH) 197 00:08:00,914 --> 00:08:03,484 Yes. At least you won't smell so bad now. 198 00:08:03,484 --> 00:08:05,284 No, you guys don't understand. 199 00:08:05,285 --> 00:08:08,615 Twenty minutes ago I called TV's Gunther the Ghost Hunther 200 00:08:08,622 --> 00:08:10,762 and I hired him to exterminate 201 00:08:10,757 --> 00:08:14,487 (CRYING) all the ghosts in the Orlock apartments. 202 00:08:14,495 --> 00:08:16,625 TV ANNOUNCER: (HIGH PITCHED) Gunther 203 00:08:16,630 --> 00:08:18,830 the Ghost Hunther. 204 00:08:18,832 --> 00:08:20,872 GUNTHER: There are certain places in the world that just give you the willies 205 00:08:20,868 --> 00:08:22,828 and the Orlock apartments is one of them. 206 00:08:22,836 --> 00:08:25,596 Ghosts and spirits love spooky old mansions. 207 00:08:25,606 --> 00:08:27,266 That's why I live in my van! 208 00:08:27,274 --> 00:08:28,474 (KNOCKS ON DOOR) 209 00:08:28,475 --> 00:08:30,775 (LOUD ECHOING KNOCKING) 210 00:08:30,777 --> 00:08:32,537 -(SHAKING) -I think he's here. 211 00:08:32,546 --> 00:08:34,606 Yes. I feel a presence. 212 00:08:34,615 --> 00:08:36,375 As though we're being watched 213 00:08:36,383 --> 00:08:38,023 or followed. 214 00:08:39,553 --> 00:08:42,223 Oh! Larry Wagman, you rascal. 215 00:08:42,222 --> 00:08:45,292 Seriously! Gunther the Ghost Hunther is here! 216 00:08:46,627 --> 00:08:48,487 Howdy-ho! Any ghosts home? 217 00:08:48,495 --> 00:08:49,685 What are we gonna do? 218 00:08:49,696 --> 00:08:51,456 (SPEAKS GIBBERISH) 219 00:08:51,465 --> 00:08:53,155 (GASPS) Oh, yes, Bunnicula. 220 00:08:53,166 --> 00:08:57,196 Let's show this normal what a real haunting looks like. 221 00:08:57,204 --> 00:08:58,644 Anybody home? 222 00:08:58,639 --> 00:09:00,039 -A bone! -(BONE SQUEAKS) 223 00:09:00,040 --> 00:09:03,010 And it looks like it's covered in ectoplasm. 224 00:09:03,010 --> 00:09:04,840 (SLOBBERS) 225 00:09:04,845 --> 00:09:07,275 Right here in the kitchen, I feel a cold spot. 226 00:09:07,281 --> 00:09:09,811 Ghosts love them some dairy products. 227 00:09:09,816 --> 00:09:11,246 So let's get rid of that. 228 00:09:11,251 --> 00:09:12,651 (GULPING) 229 00:09:12,653 --> 00:09:14,423 And here we got, uh... 230 00:09:14,421 --> 00:09:16,661 Cat-shaped holes in the wall. 231 00:09:16,657 --> 00:09:18,617 That's actually a little bit creepy. 232 00:09:18,625 --> 00:09:20,825 -(RATTLING) -Uh, who's there? 233 00:09:23,230 --> 00:09:27,400 Aww. It's just one of them cute little bunny-type rabbits. 234 00:09:27,401 --> 00:09:28,671 (YELLS) 235 00:09:28,669 --> 00:09:30,369 (SCREAMS) 236 00:09:30,370 --> 00:09:32,200 -No! No, no, no! -(MEWLS) 237 00:09:32,205 --> 00:09:35,065 Aww. It's just one of them kitty-type cats. 238 00:09:35,075 --> 00:09:37,905 -(HAROLD HOWLING) -(CHESTER MEWLING) 239 00:09:37,911 --> 00:09:40,111 -(SCREAMS) -(BOOING CONTINUES) 240 00:09:42,416 --> 00:09:44,976 It's working. Now it's up to Siobhan. 241 00:09:44,985 --> 00:09:47,385 (WHIMPERING) 242 00:09:47,387 --> 00:09:49,287 (STUTTERS) But ghosts aren't real. 243 00:09:49,289 --> 00:09:50,559 (GROWLS) 244 00:09:50,557 --> 00:09:52,717 -(LOUD ECHOING SCREAMING) -(SCREAMS) 245 00:09:55,329 --> 00:09:57,959 Remember, Crazy Underwear Men aren't real. 246 00:09:57,965 --> 00:09:59,825 Besides, you have me too... 247 00:09:59,833 --> 00:10:01,573 -(THUD) -(TIRES SCREECHING) 248 00:10:01,568 --> 00:10:03,698 (MUMBLING) 249 00:10:03,704 --> 00:10:05,504 -(SCREAMING) -Whoa, cool! 250 00:10:05,505 --> 00:10:07,405 Mina, save yourself! 251 00:10:07,407 --> 00:10:08,707 (SCREAMS) 252 00:10:08,709 --> 00:10:09,979 (MARSHA SCREAMS) 253 00:10:09,977 --> 00:10:11,777 (SOUR TRUMPET NOTE PLAYING) 254 00:10:11,778 --> 00:10:13,748 CHESTER: Wow, we did it, guys. 255 00:10:13,747 --> 00:10:15,777 Maybe being a ghost isn't so bad. 256 00:10:15,782 --> 00:10:18,382 After all, I can walk through walls and... 257 00:10:18,385 --> 00:10:19,645 -(BANGS) -Ugh! 258 00:10:20,287 --> 00:10:22,617 (SPLASHES) 259 00:10:22,623 --> 00:10:25,563 Hey, what happened to... (SLURPS) 260 00:10:25,559 --> 00:10:27,659 I was just covered in flour? 261 00:10:27,661 --> 00:10:29,231 -Bunnicula! -(RUMBLING) 262 00:10:29,229 --> 00:10:30,899 (GIGGLING) 263 00:10:30,897 --> 00:10:34,597 Oh, so the kitty wasn't a ghost this whole time. 264 00:10:34,601 --> 00:10:36,531 And he wasn't even scary! 265 00:10:36,536 --> 00:10:39,396 I guess I really don't have to be scared of normals. 266 00:10:39,406 --> 00:10:43,236 Bunnicula and Harold, I owe you a debt of gratitude. 267 00:10:43,243 --> 00:10:44,613 And you too, Chester. 268 00:10:44,611 --> 00:10:45,911 Chester? 269 00:10:45,912 --> 00:10:48,352 Get out! Get out of my house! 270 00:10:48,348 --> 00:10:50,048 (ALL LAUGHING) 271 00:10:50,817 --> 00:10:52,177 CHESTER: Get out! 272 00:10:53,854 --> 00:10:55,994 (THEME SONG PLAYING) 19283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.