All language subtitles for Bunnicula.S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:02,939 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,844 --> 00:00:10,914 (SNARLING) 3 00:00:18,886 --> 00:00:20,216 (LAUGHING) 4 00:00:26,127 --> 00:00:27,527 (BUNNICULA LAUGHING) 5 00:00:32,233 --> 00:00:33,473 (ALL CHEERING) 6 00:00:36,737 --> 00:00:40,967 Hey, there, ladies. Might I interest you in some 2%? 7 00:00:40,975 --> 00:00:42,605 (VOCALIZING) 8 00:00:43,844 --> 00:00:45,814 ALL: Bunnicula! Bunnicula! 9 00:00:49,216 --> 00:00:50,876 (ALL CHEERING) 10 00:00:50,885 --> 00:00:52,145 (PANTING) 11 00:00:52,153 --> 00:00:53,493 (SIGHS) 12 00:00:53,487 --> 00:00:55,347 (ALL GROANING DISAPPOINTEDLY) 13 00:00:55,356 --> 00:00:58,316 Oh, it's all right. Little guy just needs a recharge. 14 00:00:59,093 --> 00:01:00,233 (MOANS) 15 00:01:01,996 --> 00:01:03,126 (GIGGLES) 16 00:01:06,167 --> 00:01:07,297 Whoo! 17 00:01:09,203 --> 00:01:11,443 (ALL CHEERING) 18 00:01:11,439 --> 00:01:14,109 All right, ladies, where were we? 19 00:01:14,108 --> 00:01:16,408 (CHUCKLES) Whoa! We've been partying it up till dawn. 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,610 -(ROOSTER CROWING) -PATCHES: Yo, little bunny man. 21 00:01:18,612 --> 00:01:20,752 Put your eyes on the horizon, dude. 22 00:01:22,216 --> 00:01:23,476 Uh-oh. 23 00:01:25,453 --> 00:01:26,753 (WHIMPERING) 24 00:01:29,523 --> 00:01:30,663 (SCREAMING) 25 00:01:33,360 --> 00:01:34,790 Ahh! (GIGGLES) 26 00:01:37,698 --> 00:01:38,858 (YELPING) 27 00:01:41,802 --> 00:01:43,642 Aw, poor Bunnicula. 28 00:01:43,637 --> 00:01:45,637 Must be rough having the sun dictate 29 00:01:45,639 --> 00:01:47,639 what you can and can't do all the time. 30 00:01:48,476 --> 00:01:50,306 (YOWLING) 31 00:01:50,311 --> 00:01:53,151 Oh, right. I'm Patches. I'm a were-dude. 32 00:01:57,051 --> 00:01:58,221 (PANTING) 33 00:02:04,492 --> 00:02:05,622 (ENGINE STARTS) 34 00:02:11,565 --> 00:02:12,655 (SIGHS) 35 00:02:12,666 --> 00:02:13,726 Huh? 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,639 (EXCLAIMS HAPPILY) 37 00:02:19,240 --> 00:02:20,370 (MOANS DISAPPOINTEDLY) 38 00:02:23,344 --> 00:02:24,944 HAROLD: And even though the man 39 00:02:24,945 --> 00:02:27,305 she fell in love with turned out to be a walrus, 40 00:02:27,314 --> 00:02:31,354 the princess never forgot that magical summer they spent inside 41 00:02:31,352 --> 00:02:33,322 the active volcano. 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,020 The end. 43 00:02:35,022 --> 00:02:36,822 Good morning, Bunnicula. 44 00:02:36,824 --> 00:02:37,924 Sleep tight. 45 00:02:40,528 --> 00:02:42,158 Bunnicula? 46 00:02:42,163 --> 00:02:44,003 Hey, Bunnicula? 47 00:02:43,998 --> 00:02:45,198 Bunnicula? 48 00:02:45,199 --> 00:02:46,369 Bunnicula? 49 00:02:46,934 --> 00:02:48,374 Bunnicula? 50 00:02:48,369 --> 00:02:49,699 (GARGLING) Bunnicula? 51 00:02:49,703 --> 00:02:51,243 Bunnicula? 52 00:02:53,207 --> 00:02:54,707 Hey, have you seen Bunnicula? 53 00:02:54,708 --> 00:02:55,968 (SCREAMS) 54 00:02:55,976 --> 00:02:57,376 Harold, what is wrong with you? 55 00:02:57,378 --> 00:02:59,008 Are you trying to give me a heart attack? 56 00:02:59,013 --> 00:03:00,983 Well, Chester, I think something could be wrong. 57 00:03:00,981 --> 00:03:02,951 I can't find Bunnicula anywhere! 58 00:03:02,950 --> 00:03:04,720 This isn't normal. 59 00:03:04,718 --> 00:03:07,488 Oh, please, Harold, what is normal with that guy? 60 00:03:07,488 --> 00:03:09,148 He's probably hiding, 61 00:03:09,156 --> 00:03:11,286 scheming up some new way to make our lives miserable. 62 00:03:11,292 --> 00:03:13,732 Oh, do you mean it, Chester? 63 00:03:13,727 --> 00:03:15,557 (CHUCKLES) 64 00:03:15,563 --> 00:03:18,463 Trust me, Harold. He's fine. 65 00:03:18,465 --> 00:03:19,565 -(HONKING) -(SCREAMING) 66 00:03:35,716 --> 00:03:40,316 Okay, binoculars, GPS, grappling hook, miner's helmet, check. 67 00:03:40,321 --> 00:03:42,651 -Harold, what are you doing? -Search party! 68 00:03:42,656 --> 00:03:45,086 Search party? Don't be ridiculous. 69 00:03:45,092 --> 00:03:48,832 Bunnicula is a grown rabbit. He can take care of himself. 70 00:03:48,829 --> 00:03:50,199 I don't know, Chester. 71 00:03:50,197 --> 00:03:52,657 Bunnicula is always back when the sun comes up. 72 00:03:52,666 --> 00:03:57,096 Well, if you want to go waste your time, hey, knock yourself out. 73 00:03:57,104 --> 00:03:58,644 (CHUCKLES) Well, okay, wish me luck. 74 00:03:59,607 --> 00:04:01,337 Ugh. Those two. 75 00:04:01,342 --> 00:04:02,612 Those two are both... 76 00:04:02,610 --> 00:04:04,080 (GASPS) They're both gone. 77 00:04:04,078 --> 00:04:06,378 (GASPS) They're out of the house! 78 00:04:06,380 --> 00:04:07,910 I have the whole place to myself! 79 00:04:07,915 --> 00:04:10,015 (SHOUTING) I have the whole place 80 00:04:10,784 --> 00:04:12,824 to myself! 81 00:04:15,122 --> 00:04:16,592 (GROANS) 82 00:04:16,590 --> 00:04:18,120 (BREATHING HEAVILY) 83 00:04:18,125 --> 00:04:19,185 Huh? 84 00:04:29,570 --> 00:04:31,040 (EXCLAIMS) 85 00:04:31,038 --> 00:04:33,038 Phew. 86 00:04:33,040 --> 00:04:36,480 Day 143, no sign of Bunnicula. 87 00:04:36,477 --> 00:04:38,037 (WEAKLY) Still, no matter what, 88 00:04:38,045 --> 00:04:41,075 I must keep pressing on. 89 00:04:41,081 --> 00:04:43,121 CHESTER: Harold, 90 00:04:43,117 --> 00:04:44,247 it's been six minutes and you haven't left the front porch yet. 91 00:04:44,251 --> 00:04:45,921 (WHIMPERS) A mirage! 92 00:04:45,919 --> 00:04:49,719 This heat, it's driven me to madness! 93 00:04:52,159 --> 00:04:53,829 (HUMMING) 94 00:04:53,827 --> 00:04:55,787 Huh? (CHUCKLES) 95 00:04:58,065 --> 00:04:59,825 MAILMAN: When will people learn? 96 00:04:59,833 --> 00:05:01,903 No postage, no address, 97 00:05:01,902 --> 00:05:03,172 no delivery. 98 00:05:04,838 --> 00:05:06,038 Uh... Huh? 99 00:05:10,010 --> 00:05:11,210 (SCREAMING) 100 00:05:19,320 --> 00:05:20,520 (SCREAMS) 101 00:05:21,755 --> 00:05:22,815 Huh? 102 00:05:26,360 --> 00:05:27,560 Huh? 103 00:05:33,467 --> 00:05:34,597 Uh-oh. 104 00:05:36,704 --> 00:05:37,844 (GASPS) 105 00:05:42,109 --> 00:05:43,179 (EXCLAIMING) 106 00:05:45,713 --> 00:05:46,853 A-ha! 107 00:05:52,152 --> 00:05:53,892 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 108 00:05:53,887 --> 00:05:55,117 (STRUGGLING) 109 00:06:01,895 --> 00:06:04,225 Looks like they're starting Mardi Gras early this year. 110 00:06:04,231 --> 00:06:05,901 All right! 111 00:06:05,899 --> 00:06:07,129 Party! 112 00:06:07,968 --> 00:06:09,568 Hey, Bunnicula? 113 00:06:10,738 --> 00:06:13,668 (BUNNICULA STRUGGLING) 114 00:06:13,674 --> 00:06:17,144 CHESTER: (SIGHS HAPPILY) I've held onto this book my entire life 115 00:06:17,144 --> 00:06:21,414 waiting for absolute solitude to savor every word. 116 00:06:21,415 --> 00:06:23,745 I never thought this day would come. 117 00:06:23,751 --> 00:06:25,381 But it's finally here! 118 00:06:26,487 --> 00:06:27,547 (LICKS) 119 00:06:28,522 --> 00:06:30,662 (SLOWLY) Chapter one. 120 00:06:31,258 --> 00:06:32,388 (SCREAMS) 121 00:06:36,230 --> 00:06:37,830 (BREATHES HEAVILY) 122 00:06:39,266 --> 00:06:40,526 Oh, my gosh, Bunnicula! 123 00:06:40,534 --> 00:06:42,774 You really were outdoors during the day? 124 00:06:42,770 --> 00:06:44,940 Oh, thank goodness you're all right! 125 00:06:44,938 --> 00:06:48,008 Wow, looks like I owe Harold a big apology after all. 126 00:06:48,008 --> 00:06:49,668 Chester, I think I found him! 127 00:06:50,711 --> 00:06:51,841 (SCREAMS) 128 00:06:55,682 --> 00:06:57,522 (GASPS) Bunnicula turned to ash! 129 00:06:57,518 --> 00:06:59,788 Are you okay? Say something, buddy. 130 00:06:59,787 --> 00:07:00,917 (GROANS) 131 00:07:00,921 --> 00:07:02,051 (COUGHS) 132 00:07:02,055 --> 00:07:03,455 Harold, you dope! 133 00:07:03,457 --> 00:07:05,517 You let the sunlight hit him and now look at him! 134 00:07:05,526 --> 00:07:09,626 Argh, I got some on me, I got some little bits of Bunnicula on me! 135 00:07:09,630 --> 00:07:10,930 (SCREAMS) 136 00:07:10,931 --> 00:07:12,401 Don't worry, Bunnic, I'll fix you. 137 00:07:12,399 --> 00:07:14,029 I know mouth-to-mouth resusuffocation. 138 00:07:14,034 --> 00:07:15,134 (INHALES SHARPLY) 139 00:07:15,135 --> 00:07:16,325 (BLOWING RASPBERRY) 140 00:07:19,306 --> 00:07:20,636 Ew, ew, ew! 141 00:07:20,641 --> 00:07:21,811 (SCREAMS) 142 00:07:22,376 --> 00:07:23,936 (MOANING) 143 00:07:23,944 --> 00:07:25,484 Whoa. 144 00:07:25,479 --> 00:07:26,779 (WHIMPERS) 145 00:07:27,748 --> 00:07:29,008 (BOTH PANTING) 146 00:07:40,727 --> 00:07:42,027 (BUNNICULA GROANS) 147 00:07:44,998 --> 00:07:46,468 (CLOCK TOWER CHIMING) 148 00:07:46,467 --> 00:07:48,327 (PANTING) 149 00:07:48,335 --> 00:07:49,835 We've tried everything. 150 00:07:49,837 --> 00:07:51,567 What do we do now? 151 00:07:51,572 --> 00:07:53,972 I think it's time to come to terms with our new situation. 152 00:07:53,974 --> 00:07:56,074 Yup. This is our new life. 153 00:07:56,076 --> 00:07:58,736 A cat, a dog, a pile of ash. 154 00:07:58,745 --> 00:08:01,575 I'm sure people deal with this kind of thing every day. 155 00:08:02,082 --> 00:08:03,252 (GASPS) 156 00:08:11,458 --> 00:08:12,818 (EXCLAIMS TRIUMPHANTLY) 157 00:08:15,429 --> 00:08:17,129 HAROLD: (GASPS) Oh, no! 158 00:08:17,130 --> 00:08:19,630 Bunnicula's lost all hope and he's trying to run away! 159 00:08:19,633 --> 00:08:21,933 Aw, you're still welcome here with us, buddy. 160 00:08:21,935 --> 00:08:24,295 -We'll figure out a way to make this work. -(BUNNICULA EXCLAIMS) 161 00:08:24,304 --> 00:08:27,514 Things might be a little different now, but don't you worry. 162 00:08:27,508 --> 00:08:29,908 The three of us are still gonna have tons of fun together. 163 00:08:31,712 --> 00:08:33,612 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 164 00:08:34,715 --> 00:08:36,205 (BUNNICULA SCREAMING) 165 00:08:46,627 --> 00:08:47,687 (INAUDIBLE) 166 00:08:51,565 --> 00:08:52,895 (RECORD SCRATCHING) 167 00:08:52,900 --> 00:08:54,900 (GASPS) Wait, we forgot about Mina! 168 00:08:54,902 --> 00:08:57,172 There's no way this is gonna work out. 169 00:08:57,170 --> 00:08:58,640 It's gonna break her heart. 170 00:09:00,707 --> 00:09:02,637 (GASPS) You're right. So what are we gonna do? 171 00:09:02,643 --> 00:09:05,343 What about Bunnicula's weird book of vampire spells? 172 00:09:05,345 --> 00:09:07,345 We never checked to see if that had a solution. 173 00:09:07,347 --> 00:09:08,907 Ooh, you're right. 174 00:09:08,916 --> 00:09:10,246 Hang in there, Bunnicula. 175 00:09:10,250 --> 00:09:11,380 (SIGHS) 176 00:09:11,985 --> 00:09:13,545 (STRAINING) 177 00:09:22,596 --> 00:09:23,656 (SIGHS CONTENTEDLY) 178 00:09:24,698 --> 00:09:26,098 Hmm... 179 00:09:26,099 --> 00:09:27,269 Huh? Huh? 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,573 (GROANS) 181 00:09:31,572 --> 00:09:33,772 We found the spell book! And now all we have to do is... 182 00:09:33,774 --> 00:09:35,114 (GASPS) 183 00:09:35,108 --> 00:09:36,838 Harold, he's gone! 184 00:09:36,843 --> 00:09:39,783 Down the drain! 185 00:09:39,780 --> 00:09:41,910 (SPITS FORCEFULLY) Well, we gotta get him out. 186 00:09:41,915 --> 00:09:43,045 (BUNNICULA GROANING) 187 00:09:43,050 --> 00:09:44,580 (MINA WHISTLING) 188 00:09:56,697 --> 00:09:57,927 (EXCLAIMS HAPPILY) 189 00:09:59,766 --> 00:10:00,966 Bunnicula! 190 00:10:00,968 --> 00:10:02,428 Aw, how cute. 191 00:10:02,436 --> 00:10:04,596 Waiting by the door for me to get home. 192 00:10:04,605 --> 00:10:05,935 Were you bored? 193 00:10:05,939 --> 00:10:07,709 Were Harold and Chester ignoring you today? 194 00:10:07,708 --> 00:10:09,708 -Were they brushing you off? -Mmm-hmm. 195 00:10:09,710 --> 00:10:11,240 Well, let's go see 196 00:10:11,244 --> 00:10:13,414 what they're doing that's so big and important. 197 00:10:13,413 --> 00:10:14,713 (PLATES SMASHING) 198 00:10:15,616 --> 00:10:17,146 Hey, boys! I'm... 199 00:10:17,150 --> 00:10:18,620 Huh? 200 00:10:18,619 --> 00:10:20,149 BOTH: Huh? 201 00:10:20,153 --> 00:10:23,463 You guys have been cooped up for way too long. 202 00:10:23,457 --> 00:10:25,417 Well, I've got just the fix for that. 203 00:10:25,425 --> 00:10:28,655 Tomorrow, Dad's gonna drive us all down to the beach! 204 00:10:28,662 --> 00:10:31,002 We'll pop open the sun roof on the way, 205 00:10:30,998 --> 00:10:33,998 and spend the whole day soaking up some rays. 206 00:10:34,001 --> 00:10:35,631 Well, good night. 207 00:10:35,636 --> 00:10:37,536 (ALL SCREAMING) 13372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.