Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,401
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,643 --> 00:00:10,643
(SNARLING)
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,085
(LAUGHING)
4
00:00:24,291 --> 00:00:26,761
(GHOST DOGS
YIPPING AND HOWLING)
5
00:00:28,395 --> 00:00:30,825
(HEADPHONES BLARING)
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,264
(SLURPING)
7
00:00:34,167 --> 00:00:36,497
(YIPPING AND HOWLING)
8
00:00:37,404 --> 00:00:39,704
(CHUCKLES) Quantum tunneling.
9
00:00:39,739 --> 00:00:41,409
(GHOST DOGS CACKLING)
10
00:00:42,776 --> 00:00:44,606
Ow! What the...
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,009
Huh?
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,107
(EXCLAIMS)
13
00:00:48,148 --> 00:00:49,348
(NOSE HONKING)
14
00:00:49,382 --> 00:00:51,382
-(LAUGHTER ECHOING)
-Harold, help!
15
00:00:52,419 --> 00:00:53,489
-(THUDDING)
-You rang?
16
00:00:53,520 --> 00:00:54,990
-(SCREAMS)
-(THUMPING)
17
00:00:55,021 --> 00:00:56,761
-Whatcha reading?
-Harold!
18
00:00:56,790 --> 00:00:59,720
Crazy, stray ghosts have
gotten into the house!
You gotta do something.
19
00:00:59,759 --> 00:01:01,659
(YIPPING AND HOWLING)
20
00:01:03,997 --> 00:01:07,067
Wow! Tiny little ghost bros!
21
00:01:07,100 --> 00:01:08,770
They taste like nothing.
22
00:01:08,802 --> 00:01:10,142
Help, I'm being haunted!
23
00:01:10,170 --> 00:01:12,140
Someone get 'em off of me!
24
00:01:12,172 --> 00:01:14,472
-Ahhh!
-(GHOST DOGS CACKLING)
25
00:01:16,843 --> 00:01:18,083
(WHISPERING) Bunnicula!
26
00:01:18,111 --> 00:01:20,651
There are stray ghosts
in the house.
27
00:01:20,680 --> 00:01:22,410
(HEADPHONES BLARING)
28
00:01:23,984 --> 00:01:25,524
(SPEAKING GIBBERISH)
29
00:01:25,552 --> 00:01:27,422
(LAUGHS)
30
00:01:27,454 --> 00:01:31,124
So, you think this is funny?
These ghost and monster
intrusions are dangerous.
31
00:01:31,158 --> 00:01:33,228
All they cause are
accidents and mayhem.
32
00:01:33,260 --> 00:01:36,190
And not only for us,
but think about Mina!
33
00:01:36,229 --> 00:01:37,259
Mina?
34
00:01:37,297 --> 00:01:39,227
Yeah, Mina.
35
00:01:39,266 --> 00:01:41,726
Think of the psychological
damage that could do
to a young girl's brain.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
And we can't always
rely on you to keep us safe.
37
00:01:43,803 --> 00:01:46,443
I mean, half the time,
you're in your own world.
38
00:01:46,473 --> 00:01:48,613
-Hmm.
-See? Like right now.
39
00:01:48,642 --> 00:01:50,742
-You're not even
listening to me.
-A-ha!
40
00:01:50,777 --> 00:01:52,177
-(SPEAKING GIBBERISH)
-Oh, no.
41
00:01:52,212 --> 00:01:54,752
Where are we going now?
42
00:01:54,781 --> 00:01:57,181
CHESTER: Harold! Come on.
You're coming with us.
43
00:01:57,217 --> 00:01:58,647
That tickles.
44
00:01:58,685 --> 00:02:00,945
Okay, coming!
45
00:02:00,987 --> 00:02:02,787
(BUNNICULA SPEAKING GIBBERISH)
46
00:02:02,822 --> 00:02:05,062
CHESTER: Madame Polodouri's
Curiosity Shop?
47
00:02:05,091 --> 00:02:08,391
You know how much
I hate going in there.
This better be good.
48
00:02:08,428 --> 00:02:09,658
(SPEAKING GIBBERISH)
49
00:02:09,696 --> 00:02:10,996
A-ha!
50
00:02:11,031 --> 00:02:14,971
A shrunken head makes
an excellent anniversary gift.
51
00:02:15,001 --> 00:02:16,001
(DOOR CREAKS AND SLAMS)
52
00:02:16,036 --> 00:02:17,666
(GASPS) Hmm?
53
00:02:17,704 --> 00:02:19,944
If I want a different head,
can I return it?
54
00:02:19,973 --> 00:02:21,243
Like, how does that work?
55
00:02:21,274 --> 00:02:22,574
(WHISPERING)
Let's be quick, Bunnicula.
56
00:02:22,609 --> 00:02:25,509
Madame Polodouri has
a strict no-pet policy.
57
00:02:25,545 --> 00:02:28,205
Ugh. This place
gives me the creeps.
58
00:02:29,749 --> 00:02:30,949
(BLOWS LIPS)
59
00:02:30,984 --> 00:02:32,224
Mmm-mmm.
60
00:02:34,020 --> 00:02:35,390
(SHRIEKS)
61
00:02:35,422 --> 00:02:37,092
(BUNNICULA BABBLING)
62
00:02:37,123 --> 00:02:38,723
Oh... (CHUCKLES) Look out!
63
00:02:38,758 --> 00:02:40,628
Please be careful where you're
throwing things, Bunnicula.
64
00:02:41,261 --> 00:02:42,491
(STRAINING)
65
00:02:42,529 --> 00:02:43,999
CHESTER: I hate it
when he does that.
66
00:02:44,030 --> 00:02:46,870
(BABBLES) A-ha!
67
00:02:46,900 --> 00:02:48,430
(SPEAKING GIBBERISH)
68
00:02:49,970 --> 00:02:51,470
Huh.
69
00:02:51,504 --> 00:02:53,744
What is this tiny sword
supposed to protect us from?
70
00:02:53,773 --> 00:02:54,813
Ants?
71
00:02:54,841 --> 00:02:56,881
Oh, cool. It comes out!
72
00:02:56,910 --> 00:02:59,480
-(CHESTER SCREAMS)
-Ha-ha! (GRUNTS)
73
00:02:59,512 --> 00:03:01,182
(IN ENGLISH ACCENT)
I am the Knight Owl!
74
00:03:01,214 --> 00:03:03,684
Defender of
King Arthur of eld.
75
00:03:03,717 --> 00:03:06,217
Thou hast summoned me
from my sword,
76
00:03:06,253 --> 00:03:09,353
and now I am
at your protective service.
77
00:03:09,389 --> 00:03:10,559
Oh, great!
78
00:03:10,590 --> 00:03:11,990
This is exactly
what we're looking for.
79
00:03:12,025 --> 00:03:13,455
-(STOMACH GROWLING)
-(KNIGHT OWL EXCLAIMS)
80
00:03:13,493 --> 00:03:16,093
Is that a dragon I hear
in your stomach?
81
00:03:16,129 --> 00:03:18,399
(CHUCKLING) No!
82
00:03:18,431 --> 00:03:20,001
I'm just hungry.
83
00:03:20,033 --> 00:03:24,973
Good. I despise danger, and
therefore I despise dragons.
84
00:03:25,005 --> 00:03:27,965
So, what was this about
you serving us, exactly?
85
00:03:28,008 --> 00:03:30,908
Until the sword is
returned to the stone,
86
00:03:30,944 --> 00:03:33,014
I am bound to serve.
87
00:03:33,046 --> 00:03:34,576
(GULPING)
88
00:03:34,614 --> 00:03:38,724
He was inside the stone,
but now the stone
is inside of me.
89
00:03:38,752 --> 00:03:40,452
All right, well,
welcome aboard.
90
00:03:40,487 --> 00:03:42,387
-(LOUDLY) We love you!
-Shh.
91
00:03:42,422 --> 00:03:43,662
(WHISPERING)
Polodouri'll hear us!
92
00:03:43,690 --> 00:03:45,990
-(CHUCKLES) Sorry.
-Let's get out of here.
93
00:03:46,026 --> 00:03:48,786
200% pure unicorn horn!
94
00:03:48,828 --> 00:03:49,998
(DOOR SLAMS)
95
00:03:50,030 --> 00:03:51,530
Hmm.
96
00:03:51,564 --> 00:03:54,534
(WHISPERING) Sometimes I think
this place is haunted.
97
00:03:54,567 --> 00:03:56,267
All right.
Welcome to the Orlok...
98
00:03:56,303 --> 00:03:57,803
Whoa!
99
00:03:57,837 --> 00:03:58,837
(STRAINING)
100
00:03:58,872 --> 00:04:00,672
Uh, yeah, welcome
to the Orlok Apartments.
101
00:04:00,707 --> 00:04:02,637
This is the place
we need you to protect.
102
00:04:02,676 --> 00:04:05,706
What, privy, dost thou
need protection from?
103
00:04:05,745 --> 00:04:09,305
Well, how about we start with
that plague of evil spirits.
104
00:04:09,349 --> 00:04:12,079
(BARKING AND HOWLING)
105
00:04:12,118 --> 00:04:13,648
Hmm. Petty spirits.
106
00:04:13,687 --> 00:04:16,347
Not actually dangerous
in and of themselves.
107
00:04:16,389 --> 00:04:20,859
However,
better safe than sorry,
as I always say.
108
00:04:20,894 --> 00:04:23,664
-(ENERGY CRACKLING)
-May these spirits
of the underworld
109
00:04:23,697 --> 00:04:25,027
be gone!
110
00:04:25,065 --> 00:04:26,495
(ZAPPING)
111
00:04:27,734 --> 00:04:29,274
(WHIMPERING)
112
00:04:30,103 --> 00:04:32,443
(YELPING)
113
00:04:32,472 --> 00:04:34,212
Are you guys seeing this?
114
00:04:34,240 --> 00:04:36,840
-(TOY SQUEAKING)
-I think it's a miracle.
115
00:04:36,876 --> 00:04:39,576
And, oh, hey!
The little ghost bros
are gone.
116
00:04:39,612 --> 00:04:41,052
Nice work, Knight Owl!
117
00:04:41,081 --> 00:04:43,821
I think you and me are
gonna get along famously.
118
00:04:43,850 --> 00:04:46,250
Now, follow me.
I'll show you to Mina.
119
00:04:46,286 --> 00:04:47,416
Meaner? Ha!
120
00:04:47,454 --> 00:04:49,354
Nothing's meaner
than a dragon.
121
00:04:49,389 --> 00:04:50,689
(SIGHS) No.
122
00:04:50,724 --> 00:04:52,524
Mina's our owner,
who we love very much.
123
00:04:52,559 --> 00:04:55,389
Ah, I see.
She is your princess?
124
00:04:55,428 --> 00:04:57,528
Uh-huh, sure, our...
Our princess.
125
00:04:57,564 --> 00:04:59,034
In Knight Owl terms, yeah.
126
00:04:59,065 --> 00:05:00,665
Here's the Princess now.
127
00:05:00,700 --> 00:05:02,930
-Yeah, okay. Bye.
-(PHONE BEEPS)
128
00:05:02,969 --> 00:05:06,369
MINA'S DAD: Mina!
Are you drinking
from the carton again?
129
00:05:06,406 --> 00:05:08,266
No way, Dad!
That would be gross!
130
00:05:08,308 --> 00:05:09,368
(BURPS)
131
00:05:09,409 --> 00:05:11,239
(CHUCKLES) Really gross.
132
00:05:11,277 --> 00:05:13,977
Sweet golden steed
of Birmingham!
133
00:05:14,013 --> 00:05:15,313
She's beautiful!
134
00:05:15,348 --> 00:05:18,418
I will protect the Princess
the best way I know how.
135
00:05:18,451 --> 00:05:21,921
I place upon her
a protective shield.
136
00:05:23,356 --> 00:05:25,556
Whoa! That was crazy!
137
00:05:25,592 --> 00:05:27,092
My work here is done.
138
00:05:27,127 --> 00:05:29,057
Wow! This is pretty great.
139
00:05:29,095 --> 00:05:31,695
We'll never have to worry
about Mina again!
140
00:05:31,731 --> 00:05:36,431
Aw! Look at all these cute
little marshmallow ghosts.
141
00:05:36,469 --> 00:05:39,239
I will devour your spirits!
142
00:05:39,272 --> 00:05:41,172
(CHOMPING)
143
00:05:41,207 --> 00:05:42,907
(CACKLING)
144
00:05:42,942 --> 00:05:44,312
Who's next?
145
00:05:44,344 --> 00:05:45,384
(BUNNICULA PURRS)
146
00:05:45,412 --> 00:05:46,652
Mina.
147
00:05:47,714 --> 00:05:49,554
-(SHIELD CRACKLING)
-Ahhh!
148
00:05:50,250 --> 00:05:51,780
(GROWLS)
149
00:05:51,818 --> 00:05:53,918
-(CRACKLING)
-(BUNNICULA WHIMPERS)
150
00:05:53,953 --> 00:05:55,093
Hmm.
151
00:05:55,889 --> 00:05:57,559
(WHIMPERS)
152
00:05:57,590 --> 00:05:58,590
Oh, hey, there.
153
00:05:58,625 --> 00:06:00,625
Come on, get up. Come on.
154
00:06:00,660 --> 00:06:03,460
Come on, Bun-Bun!
What's wrong?
155
00:06:03,496 --> 00:06:04,926
-(WHINING)
-MINA: I know you wanna
come up here.
156
00:06:04,964 --> 00:06:06,774
-Oh, I'm gonna get ya.
-Ahhh!
157
00:06:06,800 --> 00:06:08,470
I'm gonna snuggle
you to death...
158
00:06:08,501 --> 00:06:10,031
(SHIELD CRACKLING)
159
00:06:10,069 --> 00:06:11,599
(EXCLAIMS)
160
00:06:11,638 --> 00:06:15,208
-Now, that was some
crazy static electricity.
-(CRACKLING)
161
00:06:15,241 --> 00:06:17,681
(WAILING)
162
00:06:17,710 --> 00:06:20,010
Whoa.
What's wrong with him?
163
00:06:20,046 --> 00:06:21,346
Bunnicula!
164
00:06:21,381 --> 00:06:24,081
Come back,
my little snuggle-muggle.
165
00:06:24,117 --> 00:06:25,477
Bunnicula?
166
00:06:25,518 --> 00:06:27,318
I'll give you carrots.
167
00:06:27,353 --> 00:06:30,663
Hmm. Well, I guess
I better feed the other two
in the meantime.
168
00:06:31,925 --> 00:06:34,125
I hear kibble!
169
00:06:34,160 --> 00:06:35,630
(PANTING EXCITEDLY)
170
00:06:35,662 --> 00:06:37,102
(SHIELD CRACKLING)
171
00:06:37,130 --> 00:06:39,560
Huh? (GASPS) Whatcha doin'?
172
00:06:39,599 --> 00:06:41,529
I have
your favorite flavor, here.
173
00:06:41,568 --> 00:06:43,568
-Uh, where is it...
-(SHIELD CRACKLING)
174
00:06:43,603 --> 00:06:45,443
I think it's, like,
beef and beignet!
175
00:06:45,472 --> 00:06:46,912
(CHUCKLES)
176
00:06:46,940 --> 00:06:49,140
What are you doing?
Is everything all right,
Harold?
177
00:06:49,175 --> 00:06:51,035
Come here, boy.
178
00:06:51,077 --> 00:06:52,607
-(HAROLD YELPING)
-MINA'S DAD: Mina! Can
you take the garbage out?
179
00:06:52,645 --> 00:06:55,705
Yeah, Dad,
after I feed my weird pets.
180
00:06:55,748 --> 00:06:57,248
Do I need to take a shower?
181
00:06:57,283 --> 00:06:59,023
(SNIFFS) Guess it's been
a minute.
182
00:06:59,052 --> 00:07:00,392
(CHESTER YOWLING)
183
00:07:00,420 --> 00:07:02,250
Wait, I'm not
a danger to Mina!
184
00:07:02,288 --> 00:07:05,258
That is a matter of opinion,
Master Chester.
185
00:07:05,291 --> 00:07:08,591
How am I dangerous?
You're the one
that's dangerous!
186
00:07:08,628 --> 00:07:09,858
(YOWLING)
187
00:07:09,896 --> 00:07:11,526
(CHUCKLING)
188
00:07:11,564 --> 00:07:13,634
Oh, no. This isn't good.
189
00:07:13,666 --> 00:07:16,366
Well, wherever my pets are...
190
00:07:16,402 --> 00:07:18,272
Good night.
191
00:07:18,304 --> 00:07:22,414
The Princess shall sleep
safe for the rest of her life.
192
00:07:22,442 --> 00:07:23,882
(ENERGY CRACKLING)
193
00:07:23,910 --> 00:07:26,480
Get out of here, Knight Owl!
You've gone too far!
194
00:07:26,513 --> 00:07:31,323
One can never go too far
when it comes to safety,
Your Lordship.
195
00:07:31,351 --> 00:07:33,051
(CRACKLING)
196
00:07:33,086 --> 00:07:35,016
(HAROLD WHIMPERING)
197
00:07:35,054 --> 00:07:36,454
(SOBBING)
198
00:07:36,489 --> 00:07:39,119
Don't worry, buddy.
It's gonna be all right.
199
00:07:39,158 --> 00:07:40,928
No, it won't.
200
00:07:40,960 --> 00:07:45,400
I'll never be able
to get a belly rub
from Mina ever again.
201
00:07:45,431 --> 00:07:48,801
Or snuggle up beside her
on a cold night.
202
00:07:48,835 --> 00:07:53,035
(SOBBING) Or get a scratch
behind my ear!
203
00:07:53,072 --> 00:07:55,572
I guess the only answer
204
00:07:55,608 --> 00:07:58,408
is to cry
until our eyes fall out.
205
00:07:58,444 --> 00:07:59,884
Yeah.
206
00:07:59,913 --> 00:08:01,483
No. No!
207
00:08:01,514 --> 00:08:03,454
Wait a second. Wait a second!
208
00:08:03,483 --> 00:08:04,983
This is our house.
209
00:08:05,018 --> 00:08:08,218
We brought
the Knight Owl here,
and we can take him out.
210
00:08:08,254 --> 00:08:10,724
Together, we're like
the Three Musketeers!
211
00:08:10,757 --> 00:08:13,187
-We can do anything!
-Yeah! Ha-ha!
212
00:08:13,226 --> 00:08:14,756
Now, we just need a plan.
213
00:08:14,794 --> 00:08:17,264
Okay, we know he has
a thing for safety,
214
00:08:17,297 --> 00:08:19,397
he can create electric
force fields, and...
215
00:08:19,432 --> 00:08:20,502
Oh, he hates dragons.
216
00:08:20,533 --> 00:08:22,173
-And...
-A-ha!
217
00:08:22,201 --> 00:08:24,501
-(BUNNICULA LAUGHING)
-Where you going?
We're cooking up a plan!
218
00:08:24,537 --> 00:08:26,597
Ugh. Can you believe that guy?
219
00:08:26,639 --> 00:08:28,169
(SINGING A TUNE)
220
00:08:30,643 --> 00:08:32,113
Ah! Ha-ha!
221
00:08:32,679 --> 00:08:33,879
(SLURPING)
222
00:08:36,716 --> 00:08:38,846
What are you doing?
We have a very serious...
223
00:08:39,686 --> 00:08:42,086
Argh! (COUGHS)
224
00:08:42,121 --> 00:08:43,861
(HOARSELY) Uh, problem.
225
00:08:43,890 --> 00:08:45,560
(LAUGHS)
226
00:08:46,659 --> 00:08:48,459
(GIGGLING)
227
00:08:48,494 --> 00:08:51,004
Great idea, Bunnicula!
228
00:08:51,030 --> 00:08:53,930
The Knight Owl hates dragons.
229
00:08:53,967 --> 00:08:56,767
Yes, of course!
Bunnicula, I could kiss you!
230
00:08:56,803 --> 00:08:58,073
-But I won't.
-(LICKS)
231
00:08:58,104 --> 00:08:59,104
Ugh.
232
00:08:59,138 --> 00:09:01,038
(CLATTERING)
233
00:09:01,074 --> 00:09:04,614
Say hello to Chester
of the Knights of Mina!
234
00:09:04,644 --> 00:09:06,744
Whoa! Are you a robot?
235
00:09:06,779 --> 00:09:11,719
All right, guys. We're gonna
play a little dress-up game
called "Dragon vs. Owl."
236
00:09:11,751 --> 00:09:13,421
Cosplay! Yes!
237
00:09:13,453 --> 00:09:14,793
Easy, buddy.
238
00:09:15,555 --> 00:09:17,055
(KNIGHT OWL WHISTLING)
239
00:09:17,090 --> 00:09:18,290
Oh, my!
240
00:09:18,324 --> 00:09:19,664
A dragon?
241
00:09:19,692 --> 00:09:20,932
(SNARLING)
242
00:09:22,161 --> 00:09:23,601
(SNARLING)
243
00:09:23,630 --> 00:09:25,230
(CONTINUES SNARLING)
244
00:09:25,264 --> 00:09:26,664
I am the Knight Owl,
245
00:09:26,699 --> 00:09:31,039
and I am here to protect
the fair Princess Mina
from all danger!
246
00:09:31,070 --> 00:09:32,800
-Uh-oh.
-(SWORD CHARGING)
247
00:09:35,541 --> 00:09:36,611
(SHIELD CRACKLING)
248
00:09:36,643 --> 00:09:38,483
Ho, ho! Nice try!
249
00:09:38,511 --> 00:09:41,951
-BUNNICULA: Uh-oh.
-Get back here,
you filthy dragon!
250
00:09:42,649 --> 00:09:44,179
HAROLD: Whoa!
251
00:09:45,652 --> 00:09:46,822
Great work, guys!
252
00:09:46,853 --> 00:09:48,723
You led him
right into the trap!
253
00:09:48,755 --> 00:09:51,755
Knight Owl always
triumphs over danger!
254
00:09:51,791 --> 00:09:55,691
And Sir Chester
always triumphs over
Safety-Crazed Owl.
255
00:09:56,963 --> 00:09:58,933
-(ENERGY RICOCHETING)
-Take that!
256
00:09:58,965 --> 00:10:00,825
Ow!
257
00:10:00,867 --> 00:10:05,837
(WEAKLY) I guess one can go
too far with safety.
258
00:10:05,872 --> 00:10:08,312
-(GROANING)
-Yes, you can, you crazy bird.
259
00:10:08,341 --> 00:10:10,541
Now, all we gotta do is
put you back in your stone.
260
00:10:10,576 --> 00:10:13,646
Uh, yeah,
about that stone, um...
261
00:10:13,680 --> 00:10:17,550
It's been sitting
in my belly all day
like a rock.
262
00:10:17,583 --> 00:10:19,453
I'm not sure it's gonna,
you know...
263
00:10:19,485 --> 00:10:20,945
Argh!
264
00:10:20,987 --> 00:10:22,687
-Oh, this... This feels weird.
-(STOMACH GROWLING)
265
00:10:22,722 --> 00:10:24,162
Feels weird!
266
00:10:24,190 --> 00:10:25,260
Ahhh!
267
00:10:25,291 --> 00:10:26,621
That's disgusting!
268
00:10:26,659 --> 00:10:28,289
And awesome!
Thanks, Bunnicula.
269
00:10:28,327 --> 00:10:29,727
(BABBLING)
270
00:10:29,762 --> 00:10:31,332
Hey, do it again.
271
00:10:31,364 --> 00:10:33,604
Thou art all unsafe.
272
00:10:33,633 --> 00:10:36,073
And happier that way. Whoop.
273
00:10:36,102 --> 00:10:37,202
(EXCLAIMS)
274
00:10:38,604 --> 00:10:40,814
(GIGGLES)
Na, na-na, na, na, na!
275
00:10:40,840 --> 00:10:43,310
(GROANS)
What's all that noise?
276
00:10:43,342 --> 00:10:44,842
What are you guys
doing down there?
277
00:10:44,877 --> 00:10:46,307
-Mina!
-(HAROLD BARKING)
278
00:10:46,345 --> 00:10:47,505
Aw! (GRUNTS)
279
00:10:47,547 --> 00:10:50,277
(LAUGHING) You guys are crazy!
280
00:10:50,316 --> 00:10:52,346
But I still love you.
281
00:10:52,385 --> 00:10:53,385
(BURPING)
282
00:10:57,423 --> 00:10:59,363
(THEME MUSIC PLAYING)
19160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.