Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,101
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:18,718 --> 00:00:19,718
(GIGGLING)
3
00:00:24,825 --> 00:00:28,055
¶ Mixing up mixing all the flavors
4
00:00:28,095 --> 00:00:31,725
¶ Mixing up mixing all the flavors ¶
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,365
Mmm! Smells good!
6
00:00:33,400 --> 00:00:36,670
This recipe calls for
a classic horror film.
7
00:00:36,703 --> 00:00:39,743
Ha-ha! Fangs of Terror.
8
00:00:39,773 --> 00:00:41,143
One of my favorites!
9
00:00:41,174 --> 00:00:45,844
The vampire has no chance
against garlic!
10
00:00:45,879 --> 00:00:48,749
No, the infernal plant!
11
00:00:48,782 --> 00:00:50,282
My powers!
12
00:00:50,317 --> 00:00:53,047
I feel them fading away.
13
00:00:53,086 --> 00:00:54,986
Ooh!
(LAUGHS)
14
00:00:55,021 --> 00:00:56,721
Uh. (COUGHS)
15
00:00:56,756 --> 00:00:59,586
That's not, uh,
interesting at all
Not at all.
16
00:00:59,626 --> 00:01:00,886
MINA: Oh, guys?
17
00:01:00,927 --> 00:01:02,187
(ROARING)
18
00:01:02,229 --> 00:01:03,959
-(BOTH GASPING)
-Shh.
19
00:01:03,997 --> 00:01:05,997
She's about to drop food.
20
00:01:06,032 --> 00:01:08,172
(GIGGLING)
Sorry, Chester.
21
00:01:08,201 --> 00:01:09,941
I forgot you're such
a 'fraidy-cat.
22
00:01:09,970 --> 00:01:11,500
(SLURPS)
23
00:01:11,538 --> 00:01:12,368
(SPLAT)
24
00:01:12,405 --> 00:01:14,905
Ooh, finally!
(GULPING)
25
00:01:14,941 --> 00:01:16,911
Wait! Hey!
26
00:01:16,943 --> 00:01:18,943
(MEOWS)
27
00:01:18,979 --> 00:01:23,049
Chester! Sorry, buddy,
but noodles aren't for cats.
28
00:01:23,083 --> 00:01:24,153
(MINA SINGING)
29
00:01:24,184 --> 00:01:25,754
Pssh!
Come on!
30
00:01:25,785 --> 00:01:28,315
That's just so specie-ist.
31
00:01:28,355 --> 00:01:33,425
Ooh, but I do have
something here that a bunny
named Bunnicula would like.
32
00:01:33,460 --> 00:01:36,460
Check out this
big, juicy onion.
33
00:01:36,496 --> 00:01:40,696
-(TALKING GIBBERISH)
-Gross! An onion. Ugh!
34
00:01:40,734 --> 00:01:43,474
Wait.
Oh, this could be bad.
35
00:01:43,503 --> 00:01:45,103
-(CHOMPING)
-(CHESTER GASPS)
36
00:01:45,138 --> 00:01:46,438
I don't know what's
going to happen.
37
00:01:46,473 --> 00:01:48,173
I don't like not knowing
what's going to happen.
38
00:01:48,208 --> 00:01:49,208
What's gonna happen?
39
00:01:49,242 --> 00:01:50,682
Oh, Chester?
40
00:01:50,710 --> 00:01:54,210
I found something here
I think you're gonna like.
41
00:01:54,247 --> 00:01:56,347
Will it make him exude
an eye-stinging gas
42
00:01:56,383 --> 00:01:57,623
or give him
ultra-offensive breath?
43
00:01:57,651 --> 00:01:59,181
Like, I mean,
I can't take that!
44
00:01:59,219 --> 00:02:01,219
I mean, I already deal
with you, Harold.
45
00:02:01,254 --> 00:02:02,454
(SLURPING)
46
00:02:02,489 --> 00:02:04,989
Ahh.
(SMACKING)
47
00:02:05,025 --> 00:02:08,025
(SNIFFS)
Watch out, Bunnicula.
48
00:02:08,061 --> 00:02:10,431
These onions are
extra strong.
49
00:02:10,463 --> 00:02:12,133
(CHESTER WHIMPERS)
50
00:02:12,165 --> 00:02:13,725
(SNIFFING)
51
00:02:14,134 --> 00:02:15,574
(CRYING)
52
00:02:15,602 --> 00:02:17,342
Oh, Bunny!
53
00:02:17,370 --> 00:02:19,940
You're so cute.
54
00:02:19,973 --> 00:02:22,143
Look at his
little eyes.
55
00:02:22,175 --> 00:02:24,475
Oh, don't move.
I gotta get
a picture of this.
56
00:02:24,511 --> 00:02:27,381
Phone, phone, phone!
Where's my phone?
57
00:02:27,414 --> 00:02:30,054
-(CRYING)
-Aw. Ah, geez!
58
00:02:30,083 --> 00:02:32,023
Bunnicula, don't cry.
59
00:02:32,052 --> 00:02:33,952
(CHESTER GROANS)
60
00:02:33,987 --> 00:02:36,987
I told you that onion
would be no good.
I knew it and now...
61
00:02:37,023 --> 00:02:38,593
(SCREAMING)
62
00:02:40,594 --> 00:02:41,794
(GROANS)
63
00:02:41,828 --> 00:02:43,088
Do me! Do me!
64
00:02:43,129 --> 00:02:44,999
(CHUCKLING)
65
00:02:45,031 --> 00:02:47,531
I gotta find
a way to stop this
from happening again.
66
00:02:47,567 --> 00:02:51,537
Ooh, garlic! Like in
Fangs of Terror, of course.
67
00:02:51,571 --> 00:02:54,941
This should prove to be
a very interesting experiment.
68
00:02:54,975 --> 00:02:58,575
(GAGGING)
69
00:02:58,612 --> 00:03:00,212
(HUMMING)
70
00:03:00,247 --> 00:03:03,647
(CLEARS THROAT)
Now where did Mina
put that garlic?
71
00:03:03,683 --> 00:03:05,523
Ooh, here it is.
72
00:03:05,552 --> 00:03:07,692
Man, life is gonna be
so much better
73
00:03:07,721 --> 00:03:10,221
once Bunnicula's powers
are drained.
74
00:03:10,257 --> 00:03:13,427
Hey, Harold, catch!
75
00:03:13,460 --> 00:03:16,160
Uh, what am I supposed
to do with this?
76
00:03:16,196 --> 00:03:18,096
It's a tear-stopper.
77
00:03:18,131 --> 00:03:20,171
Oh, of course!
78
00:03:20,200 --> 00:03:21,770
How does it work?
79
00:03:21,801 --> 00:03:23,101
(SQUEAKING)
80
00:03:23,136 --> 00:03:27,636
Oh, okay.
Hold still, Bunnick.
Boop-doop!
81
00:03:27,674 --> 00:03:28,814
(GRUMBLES)
82
00:03:28,842 --> 00:03:30,342
(SNIFFLES)
83
00:03:30,377 --> 00:03:32,207
(CACKLING)
84
00:03:34,814 --> 00:03:37,084
(SLURPING)
85
00:03:37,117 --> 00:03:39,777
Ahh!
(TALKING GIBBERISH)
86
00:03:39,819 --> 00:03:41,749
(GAGGING)
87
00:03:43,223 --> 00:03:45,393
(LAUGHING)
It's working.
88
00:03:45,425 --> 00:03:46,725
(GROANING)
89
00:03:49,963 --> 00:03:51,303
Ta-da!
90
00:03:51,331 --> 00:03:52,761
(SHRIEKS)
91
00:03:52,799 --> 00:03:55,999
Ahh, gross!
That is not what I expected.
92
00:03:56,036 --> 00:03:58,466
Uh, I can't let Mina
see him like this.
93
00:03:58,505 --> 00:03:59,635
She'll be terrified.
94
00:03:59,673 --> 00:04:02,243
Yeah, Bunnick,
not a good look for you.
95
00:04:02,275 --> 00:04:04,205
Ahh, what do we do?
96
00:04:04,244 --> 00:04:06,014
She's gonna be
back any second.
97
00:04:06,046 --> 00:04:07,346
(GRUNTING)
98
00:04:07,380 --> 00:04:09,350
Ha-ha!
Whoa!
99
00:04:09,382 --> 00:04:13,222
-(SHUDDERING)
-It's a skeleton shower, ha!
Boink, ow!
100
00:04:13,253 --> 00:04:18,023
Harold, this isn't funny.
We gotta hide all these bones.
101
00:04:18,058 --> 00:04:20,958
-(CHUCKLING)
Gotcha!
-(BUNNICULA'S SKULL CACKLING)
102
00:04:20,994 --> 00:04:23,634
(CHUCKLING) No!
103
00:04:23,663 --> 00:04:25,963
Harold, stop playing around.
104
00:04:25,999 --> 00:04:27,169
That tickled!
105
00:04:27,200 --> 00:04:29,370
Okay, I think
I got all of them.
106
00:04:29,402 --> 00:04:31,442
I found my phone!
107
00:04:31,471 --> 00:04:33,071
Ah! Oh, crud!
108
00:04:33,106 --> 00:04:34,706
(GRUNTING)
Ha-ha!
109
00:04:34,741 --> 00:04:37,781
Marsha uses way
too many emoticons.
110
00:04:37,811 --> 00:04:39,481
Okay, get ready!
111
00:04:39,512 --> 00:04:42,312
Huh, where did
Bunnicula go?
112
00:04:42,349 --> 00:04:44,349
Weird.
Better check
on my sauce.
113
00:04:44,384 --> 00:04:47,494
¶ Mix it up Mix in all the flavors ¶
114
00:04:47,520 --> 00:04:48,750
Ah! Oh, no!
115
00:04:48,788 --> 00:04:50,418
¶ Mix it better than ¶
116
00:04:50,457 --> 00:04:52,087
-Huh?
-(GULPS)
117
00:04:52,125 --> 00:04:54,425
-Hey, Chester,
what're you up to, buddy?
-(CHUCKLES)
118
00:04:54,461 --> 00:04:56,931
(GRUNTING)
119
00:04:57,897 --> 00:05:00,027
(MUFFLED LAUGHTER)
120
00:05:00,066 --> 00:05:02,896
Might be time for
a vet check-up.
Huh?
121
00:05:04,137 --> 00:05:06,837
(CHUCKLES)
122
00:05:06,873 --> 00:05:08,143
Yeah, we're due.
123
00:05:08,174 --> 00:05:09,474
(GAGGING)
124
00:05:09,509 --> 00:05:11,179
(LAUGHING)
125
00:05:11,211 --> 00:05:12,481
(GROANING)
126
00:05:12,512 --> 00:05:13,952
(RATTLING)
127
00:05:13,980 --> 00:05:16,750
You're free to roam,
little skeleton
128
00:05:16,783 --> 00:05:18,423
(GRUNTING)
129
00:05:18,952 --> 00:05:20,792
(STRAINING)
130
00:05:20,820 --> 00:05:22,250
(CHUCKLING)
131
00:05:22,288 --> 00:05:25,418
Hmm.
We gotta find a way
to make his hair grow back.
132
00:05:25,458 --> 00:05:27,558
What a pretty flower.
Hmm.
133
00:05:27,594 --> 00:05:30,764
Oh, I know!
I know, I know, I know!
134
00:05:30,797 --> 00:05:32,457
Incoming!
135
00:05:32,499 --> 00:05:34,029
(HUMMING)
136
00:05:34,067 --> 00:05:35,697
(LAUGHING)
137
00:05:35,735 --> 00:05:36,895
Ah!
138
00:05:36,936 --> 00:05:37,966
What are you doing?
139
00:05:38,004 --> 00:05:39,144
I'm watering Bunnicula.
140
00:05:39,172 --> 00:05:41,672
You know,
so his hair
grows back.
141
00:05:41,708 --> 00:05:42,908
(SPLASH)
142
00:05:42,942 --> 00:05:46,482
Harold, that only works
for living plants,
143
00:05:46,513 --> 00:05:48,983
not supernatural animals.
144
00:05:50,116 --> 00:05:51,516
Oh, it's getting late.
145
00:05:51,551 --> 00:05:54,491
Mina always snuggles
Bunnicula before bed.
146
00:05:54,521 --> 00:05:56,991
We gotta fix him
before it's too late.
147
00:05:57,023 --> 00:06:00,163
There's a couple of things
she's bound to notice.
148
00:06:00,193 --> 00:06:02,093
Great spaghetti, Mina!
149
00:06:02,128 --> 00:06:03,328
Thanks, Dad.
150
00:06:03,363 --> 00:06:04,803
Hey, let's go.
151
00:06:04,831 --> 00:06:06,231
(RATTLING)
152
00:06:06,266 --> 00:06:09,726
Until your hair grows back,
we need a temporary solution.
153
00:06:09,769 --> 00:06:11,539
-Let's see.
(MUTTERS)
-Hmm.
154
00:06:11,571 --> 00:06:13,241
(TALKING GIBBERISH)
155
00:06:13,273 --> 00:06:14,973
Ha-ha, okay!
156
00:06:16,409 --> 00:06:18,079
(RATTLING)
157
00:06:18,111 --> 00:06:19,911
(TALKING GIBBERISH)
158
00:06:21,314 --> 00:06:22,884
(LAUGHING)
159
00:06:22,916 --> 00:06:24,346
(CLANGING)
160
00:06:24,384 --> 00:06:25,724
Strike!
(CHUCKLES)
161
00:06:25,752 --> 00:06:27,952
-(BONES RATTLING)
-(WHIRRING)
162
00:06:27,987 --> 00:06:29,147
Ah! (TALKING GIBBERISH)
163
00:06:29,189 --> 00:06:31,219
Gimme back your head.
I wanna do it again.
164
00:06:31,257 --> 00:06:33,487
Harold, it's almost
bedtime.
165
00:06:33,526 --> 00:06:36,486
Okay, uh, ha!
166
00:06:36,529 --> 00:06:38,929
That's not bad at all.
167
00:06:38,965 --> 00:06:40,895
It's definitely
missing something.
168
00:06:40,934 --> 00:06:42,834
Ah, I got it!
169
00:06:42,869 --> 00:06:45,599
This puffy thing
humans wash
themselves with.
170
00:06:45,638 --> 00:06:48,208
It'll be perfect
as a bunny tail.
Boop!
171
00:06:48,241 --> 00:06:50,311
(TALKING GIBBERISH)
172
00:06:50,343 --> 00:06:51,643
Well what do
you think, Harold?
173
00:06:51,678 --> 00:06:54,378
He doesn't look like
a skeleton anymore.
174
00:06:54,414 --> 00:06:56,414
Now he looks more like
a wallaby.
175
00:06:56,449 --> 00:06:58,349
Have you ever even
seen a wallaby?
176
00:06:58,384 --> 00:07:02,124
I don't know, but I know they
don't look like Bunnicula.
177
00:07:02,155 --> 00:07:05,915
Okay, well,
maybe this will help.
178
00:07:05,959 --> 00:07:09,389
Oh, my goodness!
He has the face of an angel.
179
00:07:09,429 --> 00:07:11,329
MINA:
Chester, Harold, Bun-Bun!
180
00:07:11,364 --> 00:07:15,004
-CHESTER: She's coming!
-MINA: Where are
my little babies?
181
00:07:15,034 --> 00:07:16,474
Oh, here you are!
182
00:07:16,503 --> 00:07:19,773
Aren't you guys
being little creepers
in the dark?
183
00:07:19,806 --> 00:07:23,576
I'm getting ready for bed
and then it's snuggle time!
184
00:07:23,610 --> 00:07:25,810
Phew!
The disguise worked.
185
00:07:25,845 --> 00:07:27,475
Harold, go stall her.
186
00:07:27,514 --> 00:07:28,614
All right!
187
00:07:28,648 --> 00:07:31,578
-And you, come with me.
-(LAUGHING)
188
00:07:32,085 --> 00:07:33,445
(HUMMING)
189
00:07:33,486 --> 00:07:34,716
(GROWLS)
190
00:07:34,754 --> 00:07:37,064
-(LAUGHS)
-(RATTLING)
191
00:07:37,090 --> 00:07:38,420
(BARKING)
192
00:07:38,458 --> 00:07:41,288
You want a bath?
That's not like you.
193
00:07:41,327 --> 00:07:42,757
Hmm, okay.
194
00:07:42,795 --> 00:07:44,555
Well, garlic got us
into this mess
195
00:07:44,597 --> 00:07:47,567
so it makes sense
that there should be
an antidote vegetable,
196
00:07:47,600 --> 00:07:49,900
like a vegetable
that has skin,
197
00:07:49,936 --> 00:07:53,506
which you know,
once drained
will give you skin.
198
00:07:53,540 --> 00:07:56,210
Right?
I guess that
makes sense.
199
00:07:57,076 --> 00:07:58,936
Ugh, take this off.
200
00:07:58,978 --> 00:08:01,508
Let's see what we got here.
(HUMMING)
201
00:08:01,548 --> 00:08:04,248
(GIGGLING)
Rub-a-dub-dub, Harold!
202
00:08:04,284 --> 00:08:07,024
Okay, get ready.
It's rinse time.
203
00:08:07,053 --> 00:08:08,723
(WOOFING)
204
00:08:08,755 --> 00:08:10,115
I gotta find
an antidote, quick!
205
00:08:10,156 --> 00:08:12,686
I can hear her
rinsing Harold already!
(PANTING)
206
00:08:12,725 --> 00:08:15,255
Here's a potato.
It has skin.
Uh, try it out.
207
00:08:15,295 --> 00:08:17,595
I'll keep looking
and you keep draining.
208
00:08:17,630 --> 00:08:20,430
-One of these has gotta work!
-(SLURPING)
209
00:08:20,466 --> 00:08:23,566
(LIQUID TRICKLING)
210
00:08:23,603 --> 00:08:25,343
(SLURPING)
211
00:08:25,371 --> 00:08:26,701
(TALKING GIBBERISH)
212
00:08:26,739 --> 00:08:28,469
Hold still, Harold.
213
00:08:28,508 --> 00:08:29,568
(GIGGLES)
214
00:08:29,609 --> 00:08:30,979
(SNORTING)
215
00:08:31,010 --> 00:08:33,610
Maybe I'll give
Bunnicula a bath
before bed, too.
216
00:08:33,646 --> 00:08:37,176
Ooh, you're
awfully playful today
aren't you, buddy?
217
00:08:37,216 --> 00:08:39,246
-(HUMMING)
-(THUD)
218
00:08:39,285 --> 00:08:41,015
What are you doing?
219
00:08:41,054 --> 00:08:44,894
Oh, Harold!
You can be
so weird sometimes.
220
00:08:44,924 --> 00:08:47,934
(GASPS)
I better warn Chester.
221
00:08:47,961 --> 00:08:50,131
-(SLURPING)
-Keep draining
those vegetables, Bunnicula.
222
00:08:50,163 --> 00:08:52,263
One of them's
bound to work.
223
00:08:52,298 --> 00:08:53,528
(SLURPING)
Ahh!
224
00:08:53,566 --> 00:08:54,796
(CHOMP)
225
00:08:54,834 --> 00:08:56,504
-(LIQUID TRICKLING)
-Ahh!
226
00:08:56,536 --> 00:08:59,666
The vegetable juice.
It's just going
right through you!
227
00:08:59,706 --> 00:09:02,066
Hey, guys!
Oh, this looks good.
228
00:09:02,108 --> 00:09:03,908
Harold, what are
you doing here?
229
00:09:03,943 --> 00:09:06,113
You're supposed to
be stalling Mina!
230
00:09:06,145 --> 00:09:08,245
Oh. Oh, yeah!
231
00:09:08,281 --> 00:09:09,851
-She's coming.
-What?
232
00:09:09,882 --> 00:09:11,622
Bath time, Bunnicula.
233
00:09:11,651 --> 00:09:13,621
What is going on here?
234
00:09:13,653 --> 00:09:16,053
You guys get into
the fridge again?
235
00:09:16,589 --> 00:09:18,019
(CACKLING)
236
00:09:18,057 --> 00:09:21,487
Look at this mess!
Whoa!
237
00:09:21,527 --> 00:09:22,757
Mina!
238
00:09:22,795 --> 00:09:25,155
(GROANING) Huh?
239
00:09:25,198 --> 00:09:27,728
Uh, what?
240
00:09:27,767 --> 00:09:31,267
Am I seeing things?
Bun-Bun?
241
00:09:31,304 --> 00:09:35,274
(CHUCKLES)
Whoa, I must have hit my head
on the way down.
242
00:09:35,308 --> 00:09:39,408
For a second you looked like
a weird little skeleton.
243
00:09:39,445 --> 00:09:42,945
Oh, I love you so much!
244
00:09:42,982 --> 00:09:45,622
I'd even love you
if you were a little skeleton.
245
00:09:47,053 --> 00:09:49,153
Ah, forgot about
this mess you made.
246
00:09:49,555 --> 00:09:50,715
(TRILLS)
247
00:09:50,757 --> 00:09:53,457
Aw, I can't
stay mad at you!
248
00:09:53,493 --> 00:09:56,593
(MOCKING) Oh, you're
so cute, Bunnicula.
Come on!
249
00:09:56,629 --> 00:09:59,899
Well, I better start
cleaning it up.
Where's that mop?
250
00:10:02,168 --> 00:10:06,338
So, what the heck
is wrong with you, man?
251
00:10:06,372 --> 00:10:09,612
I mean, all this time
it was just a simple
zip-zip, zip-zip?
252
00:10:09,642 --> 00:10:11,142
What were you thinking?
253
00:10:11,177 --> 00:10:13,307
(LAUGHING)
254
00:10:15,114 --> 00:10:18,454
-(TALKING GIBBERISH)
-(ZIPPING)
255
00:10:18,484 --> 00:10:20,494
CHESTER: Okay, okay, I get it.
I get it! I see you.
256
00:10:20,520 --> 00:10:21,890
(LAUGHING)
257
00:10:21,921 --> 00:10:26,291
Make no bones about it.
That was pretty humerus.
258
00:10:26,325 --> 00:10:28,325
(LAUGHING)
259
00:10:28,361 --> 00:10:30,091
You get? You get it?
260
00:10:30,129 --> 00:10:33,729
'Cause of "humerus"?
It's a bone!
261
00:10:33,766 --> 00:10:36,966
(ALL LAUGHING)
262
00:10:37,003 --> 00:10:39,573
Okay, Bunnicula,
I forgive you this time.
263
00:10:39,605 --> 00:10:41,205
You creepy little monkey.
264
00:10:41,240 --> 00:10:44,880
-Aw, bring it in!
Bring it in!
-No, I don't wanna.
265
00:10:44,911 --> 00:10:46,281
Okay. Bringing it in.
(SIGHS)
266
00:10:46,312 --> 00:10:48,652
Harold, I can
forgive Bunnicula,
267
00:10:48,681 --> 00:10:52,281
but I will never
forgive you for telling
that horrible joke.
268
00:10:52,318 --> 00:10:55,748
Okay. Shh, shh, shh, shh.
I've heard that one before.
269
00:10:55,788 --> 00:10:58,158
(TALKING GIBBERISH)
270
00:11:01,394 --> 00:11:04,334
(THEME MUSIC PLAYING)
18131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.