Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,497
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,476 --> 00:00:10,576
(HISSING)
3
00:00:18,652 --> 00:00:19,692
(CACKLING)
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,525
(HORSE SNORTING)
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,730
-Welcome home, you silly dog.
-(HAROLD PANTING)
6
00:00:29,763 --> 00:00:31,133
Harold!
7
00:00:31,164 --> 00:00:32,404
-(DOOR CLOSING)
-Good to have you back, man.
8
00:00:32,432 --> 00:00:34,002
I see the surgery
was a success.
9
00:00:34,034 --> 00:00:37,544
Yeah. The vet said
I shouldn't eat any more
soccer balls.
10
00:00:37,571 --> 00:00:41,071
You might wanna be careful.
I just saw a tasty one
rolling around upstairs.
11
00:00:41,108 --> 00:00:42,608
Oh, really?
12
00:00:42,642 --> 00:00:43,942
No. Not really.
13
00:00:43,977 --> 00:00:46,607
-Can I eat it?
-Uh, no.
14
00:00:46,646 --> 00:00:47,646
(YAWNS)
15
00:00:47,681 --> 00:00:49,781
Well, I'mma head up
to bed, dude.
16
00:00:49,816 --> 00:00:51,746
The vet said I should rest up.
17
00:00:51,785 --> 00:00:54,615
All right. Relax, man.
Glad you're home.
18
00:00:54,654 --> 00:00:56,524
-Hey, Chester?
-Yeah, buddy?
19
00:00:56,556 --> 00:00:58,986
Will you read me
a bedtime story?
20
00:00:59,025 --> 00:01:00,685
Anything for you, buddy.
21
00:01:00,727 --> 00:01:01,487
(CLANKS)
22
00:01:01,528 --> 00:01:03,158
-Hey, Chester.
-Yeah?
23
00:01:03,196 --> 00:01:04,526
I'm stuck.
24
00:01:05,565 --> 00:01:06,565
(THUDS)
25
00:01:07,567 --> 00:01:09,197
(STRAINING)
26
00:01:10,670 --> 00:01:12,370
Ugh. (EXHALES)
27
00:01:12,405 --> 00:01:13,935
You wanna see my scar?
28
00:01:13,974 --> 00:01:16,244
Oh! Nope, nope.
I'm... I'm good.
29
00:01:16,276 --> 00:01:17,536
It's pretty awesome.
30
00:01:17,577 --> 00:01:19,607
Let's just see
what Mina's reading.
31
00:01:19,646 --> 00:01:21,906
Uh, "Algebra 2."
32
00:01:21,948 --> 00:01:24,048
Well, that's gonna go
right over your head.
33
00:01:24,084 --> 00:01:25,854
"Where the Red Fern Grows."
34
00:01:25,886 --> 00:01:27,746
Not gonna put you through that
in your condition.
35
00:01:27,787 --> 00:01:29,047
(BUNNICULA CACKLING)
36
00:01:29,089 --> 00:01:31,789
-Oh, hey, Bunnicula.
-(EXCLAIMS)
37
00:01:31,825 --> 00:01:33,185
Got your own book, huh?
38
00:01:33,226 --> 00:01:36,026
(READING COVER)
39
00:01:36,062 --> 00:01:39,302
Strangely enough,
that seems just about perfect.
Nice work, Buns.
40
00:01:39,332 --> 00:01:41,332
Wanna see my scar, Bunnicula?
41
00:01:41,368 --> 00:01:43,198
CHESTER: Nope.
Nobody needs to see that.
42
00:01:43,236 --> 00:01:45,766
Ah. Just rest your peepers.
43
00:01:45,805 --> 00:01:47,265
(CLEARS THROAT)
44
00:01:47,307 --> 00:01:49,237
(READING)
"Harold has a spiderlamb."
45
00:01:49,276 --> 00:01:51,006
Hey, pretty cool.
46
00:01:51,044 --> 00:01:53,354
There's a character in here
with the same name as you.
47
00:01:53,380 --> 00:01:56,450
-(CLAPPING)
-Oh, yeah.
That's wicked awesome.
48
00:01:56,483 --> 00:01:58,853
(READING)
"Harold had a spiderlamb."
49
00:01:58,885 --> 00:02:00,785
Spiderlamb?
50
00:02:00,820 --> 00:02:03,360
(READING)
51
00:02:05,158 --> 00:02:07,128
"And everywhere
that Harold went,
52
00:02:07,160 --> 00:02:10,100
"his nights were
filled with dread."
53
00:02:10,130 --> 00:02:11,160
(THUNDER CRASHING)
54
00:02:11,198 --> 00:02:13,428
(GASPS) What the...
55
00:02:13,466 --> 00:02:15,166
-Get to the part with Gandalf.
-Ooh!
56
00:02:15,202 --> 00:02:18,572
All right,
what is a spiderlamb,
and where did it go?
57
00:02:20,073 --> 00:02:21,643
Keep reading?
58
00:02:21,675 --> 00:02:24,235
Maybe I should
switch to a book that's,
you know, not glowing.
59
00:02:25,845 --> 00:02:27,375
What kind of book
is this, anyways?
60
00:02:27,414 --> 00:02:29,854
-(SPEAKING GIBBERISH)
-Hey, give it back.
61
00:02:29,883 --> 00:02:31,183
Aw, what have you done?
62
00:02:31,818 --> 00:02:33,218
(ENERGY CRACKLING)
63
00:02:34,087 --> 00:02:36,247
Oh, sweet. It's a pop-up book.
64
00:02:36,289 --> 00:02:38,259
(SNORING)
65
00:02:38,291 --> 00:02:40,331
-(SPIDERLAMB BLEATS)
-That is not normal.
66
00:02:40,360 --> 00:02:41,390
-(BLEATING)
-(OBJECTS BREAKING)
67
00:02:41,428 --> 00:02:43,928
(CHESTER SCREAMS)
68
00:02:43,964 --> 00:02:47,004
-CHESTER:
Call an exterminator!
-(WEBS SLINGING)
69
00:02:47,033 --> 00:02:48,973
-I can't believe
this is happening!
-(OBJECTS SMASHING)
70
00:02:49,002 --> 00:02:50,942
I'm gonna get out of here,
like, right now!
71
00:02:50,971 --> 00:02:52,141
(CHESTER YOWLS)
72
00:02:52,172 --> 00:02:53,412
(YELLS) Oh, my gosh!
73
00:02:53,440 --> 00:02:55,270
-Okay. I got it.
-(CRASHING)
74
00:02:55,308 --> 00:02:57,808
Nobody move.
Everybody! I'm moving!
75
00:02:57,844 --> 00:02:59,884
-(BLEATING CONTINUES)
-Get out of here!
76
00:02:59,913 --> 00:03:01,213
Help! (GRUNTS)
77
00:03:01,248 --> 00:03:02,778
(PANTING)
78
00:03:05,385 --> 00:03:07,645
-(OBJECTS SMASHING)
-(MOCKINGLY) "Oh, hello!
My name is Bunnicula.
79
00:03:07,687 --> 00:03:09,687
"Here, take my evil storybook
80
00:03:09,723 --> 00:03:11,423
"and read it
to your sick friend."
81
00:03:11,458 --> 00:03:13,928
"Aw, thanks, Bunnicula,
I'll do that right now,
82
00:03:13,960 --> 00:03:17,530
"because nothing you ever say
goes wrong and tries
to eat everyone!"
83
00:03:17,564 --> 00:03:19,234
(BLEATING AND SMASHING
CONTINUES)
84
00:03:19,266 --> 00:03:22,066
What, do they not have sarcasm
in vampire rabbit land?
85
00:03:22,102 --> 00:03:23,942
(SPEAKING GIBBERISH)
86
00:03:26,840 --> 00:03:27,740
Yes, I get it.
87
00:03:27,774 --> 00:03:29,574
You want me
to keep reading the book
88
00:03:29,609 --> 00:03:31,839
that the eight-legged
monster sheep came out of.
89
00:03:31,878 --> 00:03:35,308
The exact same
monster sheep that is
currently trying to eat...
90
00:03:35,348 --> 00:03:36,918
Wait. Hold on.
91
00:03:37,817 --> 00:03:40,517
(HAROLD SNORING)
92
00:03:40,553 --> 00:03:43,723
Yes, the same monster
that's currently trying
to eat Harold.
93
00:03:43,757 --> 00:03:46,087
The vet said
Harold needs rest.
94
00:03:46,126 --> 00:03:47,886
Getting eaten is not restful!
95
00:03:47,927 --> 00:03:50,597
What we need
is a brilliant rescue plan.
96
00:03:50,630 --> 00:03:52,630
-And we need it now.
-(SPEAKING GIBBERISH)
97
00:03:52,666 --> 00:03:55,566
I said "brilliant."
Which means, not you!
98
00:03:55,602 --> 00:03:57,502
(SPIDERLAMB BLEATING)
99
00:03:59,506 --> 00:04:00,666
-(BLEATING)
-(HAROLD SNORING)
100
00:04:00,707 --> 00:04:02,367
-(TOY SNAPPING)
-Hold it off!
101
00:04:02,409 --> 00:04:05,209
Harold, are you okay?
Are you resting?
102
00:04:05,245 --> 00:04:06,405
(SNORING)
103
00:04:06,446 --> 00:04:08,606
Mommy, can you
turn down the TV?
104
00:04:08,648 --> 00:04:11,318
He's okay.
I'll carry him to safety,
105
00:04:11,351 --> 00:04:12,881
you take care
of the spiderlamb.
106
00:04:12,919 --> 00:04:14,219
(SPEAKS GIBBERISH)
107
00:04:14,254 --> 00:04:15,694
(GROWLING)
108
00:04:15,722 --> 00:04:17,762
Hey! Uh-huh.
No vampire powers.
109
00:04:17,791 --> 00:04:19,691
Magic is what got us
into this mess.
110
00:04:19,726 --> 00:04:21,756
Just keep spanking it
with that spatula.
111
00:04:21,795 --> 00:04:22,885
(GROANS)
112
00:04:24,831 --> 00:04:26,031
(BLEATS)
113
00:04:26,066 --> 00:04:28,126
What are you doing?
You're making it mad.
114
00:04:28,168 --> 00:04:29,968
(BLEATING ANGRILY)
115
00:04:30,003 --> 00:04:31,773
It's slinging webs!
116
00:04:31,805 --> 00:04:35,035
No wait! It's slinging
little, woolly sweaters.
117
00:04:35,075 --> 00:04:37,035
Well, that actually
looks really cozy.
118
00:04:37,077 --> 00:04:39,577
Maybe it's not
an evil spiderlamb after all.
119
00:04:39,612 --> 00:04:41,312
-Okay, do me!
-(SQUIRTING)
120
00:04:41,348 --> 00:04:45,918
Oh, it feels like cashmere,
only softer and more suave.
121
00:04:45,952 --> 00:04:49,452
Ugh, suave,
but significantly sticky.
122
00:04:49,489 --> 00:04:50,689
(BLEATING)
123
00:04:50,724 --> 00:04:53,734
Ahhh! Super sticky
stocking caps!
124
00:04:53,760 --> 00:04:55,090
(SCREAMS)
125
00:04:55,128 --> 00:04:56,558
(GRUMBLING)
126
00:04:57,263 --> 00:04:58,963
(BLEATING CONTINUES)
127
00:04:58,998 --> 00:05:00,128
(SCREAMING)
128
00:05:00,166 --> 00:05:01,696
(GROANING)
129
00:05:06,639 --> 00:05:07,609
Oh!
130
00:05:07,640 --> 00:05:09,270
-(THUDDING)
-(CHESTER GROANING)
131
00:05:09,309 --> 00:05:11,679
(SPIDERLAMB LUMBERING
AND BLEATING)
132
00:05:13,179 --> 00:05:14,309
(DULL BLEATING)
133
00:05:14,347 --> 00:05:16,677
So, plan B.
134
00:05:16,716 --> 00:05:20,286
-I can't believe Michelle turned out to be a werewolf.
-(DISTANT BLEATING)
135
00:05:20,320 --> 00:05:22,120
She was our ride home.
136
00:05:22,155 --> 00:05:24,015
-We have got to find another way out.
-(BLEATING CONTINUES)
137
00:05:24,057 --> 00:05:25,787
Let's split up.
138
00:05:25,825 --> 00:05:27,555
-Marsha, watch!
He's gonna get eaten.
-(DISTANT SMASHING)
139
00:05:27,594 --> 00:05:30,734
Why are there so many
sheep noises in this movie?
140
00:05:30,764 --> 00:05:33,504
I know. It's unnerving right?
141
00:05:33,533 --> 00:05:35,233
I... I think
it's a metaphor.
142
00:05:35,268 --> 00:05:39,438
Like the people are sheep
and the wolves are...
143
00:05:39,472 --> 00:05:41,012
Wolves or something?
144
00:05:41,040 --> 00:05:42,940
"Get him" is a perfectly
valid plan, just so you know.
145
00:05:42,976 --> 00:05:45,336
But this one's
gonna be even better.
146
00:05:45,378 --> 00:05:48,508
(SPEAKING GIBBERISH)
147
00:05:48,548 --> 00:05:52,448
I understand that you want me
to read the evil book
because you're evil.
148
00:05:52,485 --> 00:05:55,515
But instead, I'm gonna
feed you this squash.
149
00:05:55,555 --> 00:05:58,555
Hmm, hmm,
na, na, na, na, na...
150
00:05:58,591 --> 00:06:00,191
This is not a trick.
151
00:06:00,226 --> 00:06:03,356
Think back to the last time
you ate a squash.
152
00:06:05,498 --> 00:06:06,928
(SLURPING)
153
00:06:06,966 --> 00:06:07,996
(GRUNTS)
154
00:06:11,237 --> 00:06:12,497
-(EXCLAIMS)
-Yup,
155
00:06:12,539 --> 00:06:14,539
you kicked me through a wall.
156
00:06:14,574 --> 00:06:18,784
So, I'm not giving you this
because it's a good idea
or because I like you.
157
00:06:18,812 --> 00:06:21,582
This is a tool to save Harold!
158
00:06:21,614 --> 00:06:23,154
You're gonna
drink this squash,
159
00:06:23,183 --> 00:06:25,683
then you're gonna take
that giant, disgusting foot
160
00:06:25,718 --> 00:06:28,848
and you're gonna use it
to squash that spiderlamb.
161
00:06:28,888 --> 00:06:30,688
I like to call
this little plan,
162
00:06:30,723 --> 00:06:33,993
"Squash for squash sake." Huh?
163
00:06:34,027 --> 00:06:35,057
(EXCLAIMS)
164
00:06:35,862 --> 00:06:37,102
(SNORING)
165
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
(SMASHING)
166
00:06:42,402 --> 00:06:44,442
Oh, my gosh!
167
00:06:44,471 --> 00:06:45,641
(SNORING CONTINUES)
168
00:06:45,672 --> 00:06:47,172
CHESTER: That is a cool scar!
169
00:06:47,207 --> 00:06:49,967
I mean, it's shaped
like a lightning bolt.
170
00:06:50,009 --> 00:06:51,709
It doesn't get
any better than that.
171
00:06:51,744 --> 00:06:52,914
Wow, maybe I oughta
172
00:06:52,946 --> 00:06:54,346
-eat a soccer ball.
-(SQUIRTING)
173
00:06:54,380 --> 00:06:57,380
Ow! Bunnicula, focus! Squash!
174
00:06:57,417 --> 00:06:59,617
-(SMASHING)
-CHESTER: Ooh, oh!
175
00:06:59,652 --> 00:07:01,092
(SQUIRTING)
176
00:07:01,120 --> 00:07:02,550
CHESTER: Oh!
177
00:07:02,589 --> 00:07:03,619
(EXCLAIMS)
178
00:07:03,656 --> 00:07:05,786
(SPIDERLAMB TAUNTING)
179
00:07:05,825 --> 00:07:08,855
(BUNNICULA STRAINING)
180
00:07:08,895 --> 00:07:11,625
Well, I suppose
we should've seen that coming.
181
00:07:11,664 --> 00:07:13,404
-(HOWLING)
-(SPIDERLAMB BLEATING)
182
00:07:13,433 --> 00:07:15,903
The surround sound
is amazing, right?
183
00:07:15,935 --> 00:07:18,135
-It's kind of freaking me out.
-(DISTANT CRASHING)
184
00:07:18,171 --> 00:07:19,871
I know, right?
185
00:07:21,508 --> 00:07:23,438
All right. Harold needs rest,
186
00:07:23,476 --> 00:07:25,376
and that's what
we promised him.
187
00:07:25,411 --> 00:07:27,511
So, we just march
back in there,
188
00:07:27,547 --> 00:07:28,807
and we take control...
189
00:07:28,848 --> 00:07:30,948
CHESTER: Oh. Oh, my gosh!
190
00:07:30,984 --> 00:07:32,524
Is it doing
what I think it's doing?
191
00:07:32,552 --> 00:07:33,992
(BLEATING)
192
00:07:34,020 --> 00:07:36,550
Okay, the spiderlamb
is laying eggs...
193
00:07:36,589 --> 00:07:38,589
(GAGGING) All over Harold.
194
00:07:38,625 --> 00:07:40,055
It's gonna be okay.
195
00:07:40,093 --> 00:07:42,393
Maybe this isn't the time
for a rescue plan.
196
00:07:42,428 --> 00:07:44,828
Yeah, nope.
It's time for panic.
197
00:07:44,864 --> 00:07:47,534
We need fire! Lots of fire!
198
00:07:47,567 --> 00:07:49,127
Or acid!
199
00:07:49,168 --> 00:07:52,168
Okay, we have to change our
names and move to Zanzibar.
200
00:07:52,205 --> 00:07:53,195
(GROANING)
201
00:07:53,239 --> 00:07:55,039
You're right, you're right.
202
00:07:55,074 --> 00:07:56,444
We have to save Harold.
203
00:07:56,476 --> 00:07:58,106
(SPEAKS GIBBERISH)
204
00:07:58,144 --> 00:07:59,814
(MIMICS SPIDERLAMB)
205
00:08:01,481 --> 00:08:02,981
(EXCLAIMS)
206
00:08:03,016 --> 00:08:04,746
So, you think
if I keep reading the book,
207
00:08:04,784 --> 00:08:07,124
it'll make the monster vanish.
208
00:08:07,153 --> 00:08:09,923
Well, that's the worst plan
I've ever heard.
209
00:08:09,956 --> 00:08:12,316
Okay, I'll grab the book.
You distract the thing!
210
00:08:12,358 --> 00:08:14,028
(HAROLD SNORING)
211
00:08:15,995 --> 00:08:16,895
Ugh.
212
00:08:16,930 --> 00:08:18,500
-(BLEATING)
-(WHISTLES)
213
00:08:18,531 --> 00:08:19,731
(BLEATING)
214
00:08:25,305 --> 00:08:27,065
(BLEATING)
215
00:08:27,106 --> 00:08:29,966
I said distract it,
not get its phone number,
but whatever.
216
00:08:30,009 --> 00:08:31,509
Aha! The book!
217
00:08:31,544 --> 00:08:34,654
And it's totally stuck
to these disgusting
monster eggs.
218
00:08:34,681 --> 00:08:36,651
That's hilarious.
219
00:08:36,683 --> 00:08:38,183
Ew, ew, ew, ew...
220
00:08:38,217 --> 00:08:40,047
Okay. (MUTTERING)
221
00:08:40,086 --> 00:08:41,586
(READING)
"Harold had a spiderlamb..."
222
00:08:41,621 --> 00:08:43,221
Blah, blah, blah... "Dread..."
223
00:08:43,256 --> 00:08:45,256
(PARLOR MUSIC PLAYING)
224
00:08:52,031 --> 00:08:53,671
(CLAPPING)
225
00:08:57,136 --> 00:08:58,366
(BOOING)
226
00:08:58,404 --> 00:09:00,274
-Huh?
-(CHESTER READING)
227
00:09:00,306 --> 00:09:02,506
"The spiderlamb..." So cruel.
228
00:09:02,542 --> 00:09:04,782
"And so, the kitty
read the book,
229
00:09:04,811 --> 00:09:06,411
"and, uh, between
his sobbing cries,
230
00:09:06,446 --> 00:09:10,876
"he watched in utter terror
as the monster grew in size."
231
00:09:10,917 --> 00:09:12,847
Oh, you've gotta be
kidding me!
232
00:09:13,386 --> 00:09:15,016
(BLEATING)
233
00:09:18,591 --> 00:09:20,491
(WHISTLES)
234
00:09:20,526 --> 00:09:21,986
(CONTINUES BLEATING)
235
00:09:23,496 --> 00:09:24,756
(SQUIRTING)
236
00:09:27,934 --> 00:09:30,344
"And then he turned
the final page and
the spiderlamb was mad.
237
00:09:30,370 --> 00:09:32,740
"And then the creature
was banished back
to the foul, dark realm
238
00:09:32,772 --> 00:09:34,212
"of King Bagaboo the wicked,
239
00:09:34,240 --> 00:09:35,870
"never to return
to this world again!"
240
00:09:35,908 --> 00:09:37,908
(CHESTER SCREAMS)
241
00:09:37,944 --> 00:09:39,784
(BLEATING CONTINUES)
242
00:09:41,314 --> 00:09:42,814
(BLEATING IN PANIC)
243
00:09:51,691 --> 00:09:53,361
(MUSIC PLAYING ON TV)
244
00:09:53,393 --> 00:09:55,663
Well, that wasn't very scary.
245
00:09:55,695 --> 00:09:58,395
But on the plus side,
it was super loud.
246
00:09:58,431 --> 00:09:59,831
I'm saying two stars.
247
00:09:59,866 --> 00:10:01,196
What'd you think, Marsha?
248
00:10:01,234 --> 00:10:02,804
(WEAKLY) Is it over?
249
00:10:02,835 --> 00:10:04,535
Well, Bunnicula,
I have to admit,
250
00:10:04,570 --> 00:10:07,540
magic did a great job
of cleaning up this mess.
251
00:10:07,573 --> 00:10:08,713
But I still hate magic.
252
00:10:08,741 --> 00:10:10,781
Here, put it someplace safe.
253
00:10:12,745 --> 00:10:15,405
(SNORING) Ooh!
254
00:10:15,448 --> 00:10:16,678
Mmm.
255
00:10:16,716 --> 00:10:18,516
Hey, hairball,
how you feeling?
256
00:10:18,551 --> 00:10:22,921
That was the best nap
of my whole life, I think.
257
00:10:22,955 --> 00:10:24,585
Well, yeah, I'm not surprised.
258
00:10:24,624 --> 00:10:28,064
B and I have been keeping
things, uh, mellow for you.
259
00:10:28,094 --> 00:10:29,834
I mean, uh, kind of surprised.
260
00:10:29,862 --> 00:10:32,732
Aw, you guys are the best.
261
00:10:32,765 --> 00:10:36,595
(YAWNS) I think I'm gonna
go back to sleepy town
for a minute,
262
00:10:36,636 --> 00:10:38,266
if you don't mind?
263
00:10:38,304 --> 00:10:40,614
Can we get you
anything to help?
More, uh, milk or...
264
00:10:40,640 --> 00:10:43,340
No, no. I'll just count
those funny little sheep,
265
00:10:43,376 --> 00:10:44,636
like I did before.
266
00:10:44,677 --> 00:10:46,677
(LAUGHING) Yeah, right.
All right, Harold.
267
00:10:46,713 --> 00:10:48,413
You just count
those funny little...
268
00:10:48,448 --> 00:10:49,748
-(CRACKING)
-(GASPS)
269
00:10:49,782 --> 00:10:52,052
(BABY SPIDERLAMBS BLEATING)
270
00:10:56,055 --> 00:11:00,155
-(BLEATING CONTINUES)
-...101, 102,
271
00:11:00,193 --> 00:11:01,933
(YAWNING) 103...
272
00:11:04,764 --> 00:11:06,904
(THEME MUSIC PLAYING)
18943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.