All language subtitles for Buffaloed (2019)COMEDIA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,607 --> 00:00:34,174 BUFALO: 1. El Bizonte Norteamericano. 2 00:00:34,607 --> 00:00:38,174 2. Una ciudad al norte de New York. 3 00:00:38,607 --> 00:00:42,174 3. Acto de abusar o intimidar. 4 00:00:42,607 --> 00:00:44,174 ¡Mierda! 5 00:00:46,916 --> 00:00:48,265 ♪ Tienes que tener corazón ♪ 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,138 ♪ Todo lo que realmente necesitas es corazón ♪ 7 00:00:52,530 --> 00:00:55,359 ♪ Cuando las probabilidades dicen nunca ganarás ♪ 8 00:00:55,620 --> 00:00:57,970 ♪ Ahí es cuando la sonrisa debería comenzar ♪ 9 00:00:59,885 --> 00:01:01,583 ♪ Tienes que tener esperanza ♪ 10 00:01:02,975 --> 00:01:04,890 ♪ No debes sentarte y deprimirte ♪ 11 00:01:06,544 --> 00:01:09,199 ♪ Nada es ni la mitad de malo como puede parecer ♪ 12 00:01:09,460 --> 00:01:11,854 ♪ Espera hasta el próximo año y ten esperanza ♪ 13 00:01:13,508 --> 00:01:15,510 ♪ Cuando tu suerte llegue a cero ♪ 14 00:01:16,902 --> 00:01:19,209 ♪ Levanta la barbilla del suelo ♪ 15 00:01:20,602 --> 00:01:22,647 ♪ Señor tu puedes ser un héroe ♪ 16 00:01:24,127 --> 00:01:25,520 ♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪ 17 00:01:25,781 --> 00:01:27,348 ♪ No hay nada mas que hacerlo ♪ 18 00:01:27,826 --> 00:01:29,437 ♪ Tienes que tener corazón ♪ 19 00:01:30,829 --> 00:01:32,831 ♪ Millas y millas y millas de corazón ♪ 20 00:01:34,529 --> 00:01:36,879 ♪ Oh, está bien ser un genio por supuesto ♪ 21 00:01:37,140 --> 00:01:39,751 ♪ Pero mantén ese viejo caballo frente del carro ♪ 22 00:01:41,231 --> 00:01:43,146 ♪ Primero tienes que tener corazón ♪ 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,671 ♪ Tienes que tener corazón ♪ 24 00:01:48,238 --> 00:01:50,327 ♪ Sí, hay que tener corazón ♪ 25 00:01:55,245 --> 00:01:57,552 ♪ Cuando tu suerte llegue a cero ♪ 26 00:01:58,727 --> 00:02:00,772 ♪ Levanta la barbilla del suelo ♪ 27 00:02:02,165 --> 00:02:04,211 ♪ Señor tu puedes ser un héroe ♪ 28 00:02:05,821 --> 00:02:07,431 ♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪ 29 00:02:07,605 --> 00:02:09,129 ♪ No hay nada mas que hacerlo ♪ 30 00:02:09,477 --> 00:02:11,174 ♪ Tienes que tener corazón ♪ 31 00:02:12,349 --> 00:02:14,438 ♪ Millas y millas y millas De corazón ♪ 32 00:02:16,223 --> 00:02:18,138 ♪ Oh, está bien ser un genio por supuesto ♪ 33 00:02:20,227 --> 00:02:24,622 Te voy a matar, ¡Maldito imbécil! 34 00:02:25,884 --> 00:02:27,582 Esa soy yo, Peg Dahl. 35 00:02:27,756 --> 00:02:29,603 La gente me llama Peg, Peggy, o Pegger. 36 00:02:29,627 --> 00:02:31,194 La de traje granate y zapatos de enfermera de mierda 37 00:02:31,412 --> 00:02:34,197 Tal vez no deba decir esto, pero soy una estafadora. 38 00:02:34,545 --> 00:02:37,853 Mi poco atlético trasero acaba de correr media ruta a través de Buffalo, 39 00:02:38,027 --> 00:02:39,420 porque un idiota en ese edificio 40 00:02:39,594 --> 00:02:40,682 jodió con mi dinero. 41 00:02:41,813 --> 00:02:43,093 No jodas... 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,425 ...con mi dinero. 43 00:02:46,427 --> 00:02:48,559 Antes de que subiera de rango en la más prolífica 44 00:02:48,777 --> 00:02:50,474 ...extorsión legal en América, 45 00:02:50,735 --> 00:02:53,016 Sólo era un mierdecilla agresiva con un don para el parloteo. 46 00:02:53,477 --> 00:02:55,392 y una ligera hostilidad hacia... 47 00:02:55,610 --> 00:02:58,613 Buffalo, Nueva York: el epicentro de los cinturones oxidados. 48 00:02:59,875 --> 00:03:02,225 Una ciudad cuya comida favorita es la parte desechable de pollo. 49 00:03:02,399 --> 00:03:03,966 Hmm 50 00:03:04,314 --> 00:03:06,162 Una ciudad desesperadamente alimentada a base de decepción. 51 00:03:06,186 --> 00:03:07,796 Oye. No te burles de mis Bills. 52 00:03:08,013 --> 00:03:10,625 Una ciudad cuyo aprecio por los estilos de vida no saludables 53 00:03:10,842 --> 00:03:12,975 ultimamente, llevó... 54 00:03:13,193 --> 00:03:14,237 ...a la muerte de mi padre. 55 00:03:14,846 --> 00:03:15,978 Está bien. ¿De qué se trata? 56 00:03:16,761 --> 00:03:19,111 - Yo dibujé eso. - "Peg Inc." 57 00:03:19,286 --> 00:03:22,724 Nuestra misión es nunca jamás, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca... 58 00:03:23,420 --> 00:03:24,900 tener miedo de las finanzas "Y si..." 59 00:03:25,074 --> 00:03:27,294 ¿Y si no puedo pagar la ropa? mi hija debe uasar la ropa 60 00:03:27,468 --> 00:03:29,252 que su repugnante hermano manoseó? 61 00:03:29,470 --> 00:03:30,558 - No es cierto. - Callate. 62 00:03:30,862 --> 00:03:32,081 ¿Y si no puedo pagar la comida, 63 00:03:32,299 --> 00:03:33,691 Y que mis hijos sólo puedan comer Alitas de diez centavos? 64 00:03:34,126 --> 00:03:35,452 Una pequeña inversión de mil dólares... 65 00:03:36,999 --> 00:03:38,411 ...en un fondo de semi-riesgo... podría crecer para cubrir 66 00:03:38,435 --> 00:03:39,795 el costo de educación de una escuela de la "Liga Ivy" 67 00:03:39,871 --> 00:03:41,351 ...que sería el camino... 68 00:03:41,482 --> 00:03:42,720 ...a la lista "Fortune 500" y la libertad financiera 69 00:03:42,744 --> 00:03:43,808 - y se ha ido. - ¿Hola? 70 00:03:45,660 --> 00:03:47,740 Te lo dije, eso fue la tarjeta de crédito de mi marido. 71 00:03:47,836 --> 00:03:49,292 No estás recibiendo nada... 72 00:03:49,316 --> 00:03:50,641 ...porque no hay nada que recibir. 73 00:03:50,665 --> 00:03:51,970 Adiós. 74 00:03:52,493 --> 00:03:55,409 Para continuar, Henry Ford dijo... 75 00:03:56,714 --> 00:03:58,586 Me encanta tu presentación. pero sienta tu trasero 76 00:03:58,760 --> 00:04:00,000 en el sofá y cómete tus alitas. 77 00:04:00,152 --> 00:04:01,763 Oye, ¿no escuchaste? Odio las alitas. 78 00:04:02,111 --> 00:04:03,631 - Me gustan las alitas. - Porque eres un bruto. 79 00:04:03,852 --> 00:04:05,854 - Tu eres bruta. - ¿Por qué no podemos tener comida normal, 80 00:04:06,028 --> 00:04:07,919 - como una cazuela de atún? - Las cazuelas son caras. 81 00:04:07,943 --> 00:04:09,183 Entonces, ¿no vas a ayudar? 82 00:04:09,379 --> 00:04:10,946 Ya sabes qué, No puedo pagar la cena, 83 00:04:11,120 --> 00:04:12,556 y mucho menos 1000 dólares. 84 00:04:12,817 --> 00:04:14,732 Bueno, si tuviera 1000 dólares, Te lo daría. 85 00:04:14,950 --> 00:04:16,212 No lo haces y no lo harás. 86 00:04:16,517 --> 00:04:18,357 Peg, no puedo pensar en inversiones en este momento. 87 00:04:18,519 --> 00:04:20,172 El salón no va tan bien. 88 00:04:20,390 --> 00:04:22,958 - Entonces, consigue otro trabajo. - La mitad de Buffalo está sin trabajo. 89 00:04:23,132 --> 00:04:24,452 Estás hablando pura basura, Ma. 90 00:04:24,612 --> 00:04:26,788 - ¡Peg Dahl! - Papá me habría ayudado. 91 00:04:27,832 --> 00:04:30,400 Escucha, te quiero más que el sol y la luna 92 00:04:30,574 --> 00:04:32,620 y las estrellas de arriba, pero tienes que aprender a empezar 93 00:04:32,794 --> 00:04:34,186 a pensar en los demas 94 00:04:34,361 --> 00:04:35,860 y no pensar en ti misma todo el tiempo. 95 00:04:35,884 --> 00:04:38,190 Ahora siéntate. y comete tus alitas. 96 00:04:38,756 --> 00:04:40,497 Bien. 97 00:04:40,671 --> 00:04:42,519 Me quedó claro que mi madre no tenía 98 00:04:42,543 --> 00:04:43,543 la visión. 99 00:04:45,502 --> 00:04:47,156 ¿Estás viendo esto? 100 00:04:47,461 --> 00:04:49,541 Si alguna vez fuéramos a salir, necesitaba respuestas. 101 00:04:49,724 --> 00:04:51,073 Esto es muy gracioso. 102 00:04:51,639 --> 00:04:53,641 Cuando llegué a América, No tenía nada. 103 00:04:54,076 --> 00:04:56,383 Ahora tengo todo lo que podría soñar alguna vez. 104 00:04:56,600 --> 00:04:59,386 Los coches, los barcos, las mujeres. Libertad financiera total. 105 00:04:59,603 --> 00:05:01,163 ¿Podemos cambiar de canal? 106 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 Ahora puedo pasarte esta información a ti. 107 00:05:04,042 --> 00:05:05,740 ¡Ya he pagado esa! ¿Cómo es que... 108 00:05:05,957 --> 00:05:08,656 La única persona responsable de tu libertad financiera eres tú. 109 00:05:09,178 --> 00:05:11,049 Entonces, ¿qué esperas? Vamos... 110 00:05:11,267 --> 00:05:13,965 ¡Hagamos dinero! 111 00:05:14,270 --> 00:05:15,619 A partir de ese momento, 112 00:05:15,837 --> 00:05:18,753 mi vida se convirtió en ...una persecución de una sola meta! 113 00:05:21,408 --> 00:05:23,368 Los quiero mucho, Apenas pude separarme de ellos. 114 00:05:25,542 --> 00:05:26,587 ¿Qué es lo que haces? 115 00:05:27,849 --> 00:05:29,764 Obteniendo márgenes del 75 por ciento, Ma. 116 00:05:30,112 --> 00:05:33,071 Entra aquí o estás castigada. ¡Ahora! 117 00:05:33,594 --> 00:05:35,813 - Vamos Bills. - Vamos Bills. 118 00:05:36,161 --> 00:05:38,642 Me convertí en una estudiante del dinero. 119 00:05:38,947 --> 00:05:40,731 Mientras que otros niños rogaban para las mesadas, 120 00:05:40,949 --> 00:05:42,080 Yo estudié los márgenes de beneficio. 121 00:05:42,820 --> 00:05:44,500 Mientras que otros niños recortaban fotos 122 00:05:44,605 --> 00:05:45,693 de bonitos ponis, 123 00:05:46,084 --> 00:05:47,695 Yo estaba compilando asesoramiento financiero. 124 00:05:48,739 --> 00:05:51,786 Me estaba preparando para ser la próximo Warren Buffet. 125 00:05:52,090 --> 00:05:54,615 Tenía un plan; ir a una escuela de la "Liga Ivy", 126 00:05:54,832 --> 00:05:56,834 y luego a Wall Street, ...y volverme muy rica, 127 00:05:57,008 --> 00:05:58,445 asi una pequeña niña podría decir 128 00:05:58,619 --> 00:06:00,360 que se está preparando para ser la próximo yo. 129 00:06:08,106 --> 00:06:10,021 Pero la universidad es cara, gente. 130 00:06:10,457 --> 00:06:12,154 Y el cuidado de niños no iba a pagar por ello. 131 00:06:17,246 --> 00:06:20,118 Tengo cigarrillos, un dólar cada uno! Tengo cigarrillos. 132 00:06:20,815 --> 00:06:21,903 ¡Un dólar cada uno! 133 00:06:22,904 --> 00:06:24,166 ¿Cuántos puedo conseguir? 134 00:06:26,081 --> 00:06:27,641 Vamos, vamos, vamos. 135 00:06:27,735 --> 00:06:29,127 Tengo cigarrillos. Un dólar por cada uno. 136 00:06:29,345 --> 00:06:31,260 Oye, oye, oye. Dame los cigarrillos, perra. 137 00:06:31,652 --> 00:06:33,012 Puedes tener tantos como quieras... 138 00:06:33,131 --> 00:06:34,731 ...por un dólar cada uno. 139 00:06:35,220 --> 00:06:37,701 Dije, dame los cigarrillos antes de que te rompa la cabeza. 140 00:06:39,137 --> 00:06:41,226 Dame tu mejor golpe, imbécil. 141 00:06:42,184 --> 00:06:44,404 - ¡Director! - ¡Oh, no, no! 142 00:06:50,584 --> 00:06:52,150 - ¡Eh! - Largate. 143 00:06:52,890 --> 00:06:54,650 - No te sientes ahí. - Tengo algo para tí. 144 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 ¡Me encanta eso! 145 00:06:56,677 --> 00:06:58,418 ¿Cómo hiciste un gráfico tan grande? 146 00:06:58,722 --> 00:07:00,507 El padre de mi amigo tiene como una impresora gigante. 147 00:07:00,681 --> 00:07:02,073 Tan elegante. 148 00:07:02,291 --> 00:07:04,008 Oye, ¿no deberías poner tu dinero en un banco? 149 00:07:04,032 --> 00:07:05,662 Tres por ciento de interés no vale el 30 por ciento en impuestos. 150 00:07:05,686 --> 00:07:08,471 Si lleno diez de estas cajas, estamos preparados para... la vida. 151 00:07:09,429 --> 00:07:10,778 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Qué? 152 00:07:11,039 --> 00:07:12,359 - ¿Qué es? - ¡Oh, Dios mío! 153 00:07:12,562 --> 00:07:13,694 - ¡Entraste! - No, no lo hice. 154 00:07:13,911 --> 00:07:15,696 - ¡Lo hiciste! ¡Entraste! - No, no lo hice. 155 00:07:15,870 --> 00:07:18,438 Oh, Dios mío. 156 00:07:19,395 --> 00:07:20,395 ¡Por Pegger! 157 00:07:21,005 --> 00:07:22,093 La primera en la familia 158 00:07:22,311 --> 00:07:24,269 en ir a una escuela lujosa! 159 00:07:30,014 --> 00:07:31,014 ¡Cariño! 160 00:07:32,234 --> 00:07:33,278 ¿Qué es lo que pasa? 161 00:07:35,280 --> 00:07:36,456 No podemos pagar por esto. 162 00:07:37,718 --> 00:07:40,155 ¿Qué? Conseguiremos una beca o préstamos 163 00:07:40,329 --> 00:07:41,635 - o algo así. - Mm-mm, no. 164 00:07:41,852 --> 00:07:43,134 Si tomamos préstamos durante los cuatro años, 165 00:07:43,158 --> 00:07:44,438 sería 70 mil dólares en interés. 166 00:07:44,681 --> 00:07:47,336 Sólo... en interés. 167 00:07:47,597 --> 00:07:49,033 Bueno, no sé todo sobre eso. 168 00:07:49,207 --> 00:07:51,209 Nunca tuve un hijo. que vaya a la universidad antes. 169 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 - No te ofendas, cariño. - No me ofendo. 170 00:07:53,429 --> 00:07:55,146 - Pero, buena cazuela, Ma. - Gracias. 171 00:07:55,170 --> 00:07:56,476 Me gustan los guisantes en mi cacerola. 172 00:07:57,346 --> 00:07:58,666 Si papá estuviera aquí, encontraría una manera 173 00:07:58,695 --> 00:08:00,055 de conseguir el dinero. 174 00:08:00,218 --> 00:08:01,892 Sabes, eso es verdad. Siempre le urgía. 175 00:08:01,916 --> 00:08:03,265 Recuerdo un año, 176 00:08:03,439 --> 00:08:05,159 me llevó al partido de los Bills para mi cumpleaños 177 00:08:05,223 --> 00:08:07,303 pero luego llegamos allí, y revendió los tickets. 178 00:08:07,356 --> 00:08:08,756 Sí, estaba tan enojada. Yo era la que 179 00:08:08,923 --> 00:08:09,923 que los había comprado. 180 00:08:10,533 --> 00:08:11,733 ¿Dónde hiciste ese gráfico? 181 00:08:13,275 --> 00:08:17,279 ¡Tabatha! ¡Gabby! ¡Tabatha! 182 00:08:17,584 --> 00:08:20,369 Alguien ha visto a esta chica negra, con demasiado delineador. 183 00:08:20,717 --> 00:08:22,414 Oh, Dios mío. Estos son como los mejores asientos. 184 00:08:22,589 --> 00:08:24,155 ¿Dónde está ella? Ugh. 185 00:08:25,069 --> 00:08:26,418 - ¿Está bien, señora? - ¿Eh? 186 00:08:26,593 --> 00:08:27,593 - ¿Estás bien? - Oh. 187 00:08:28,638 --> 00:08:30,422 Qué dulce, sí, estoy bien. Yo sólo... 188 00:08:31,511 --> 00:08:33,121 Creo que mi amiga me falló. 189 00:08:33,382 --> 00:08:35,950 No estoy segura por qué, porque estos son los mejores asientos de la historia. 190 00:08:36,167 --> 00:08:38,474 Son como una línea de 50 yardas, ¡siete filas arriba! 191 00:08:38,648 --> 00:08:40,328 - ¿La línea de las 50 yardas? - Sí, la línea de las cincuenta yardas. 192 00:08:40,650 --> 00:08:42,106 - Yo los llevaré. Tengo, una... - ¿Lo harás? ¿Seguro? 193 00:08:42,130 --> 00:08:42,957 - ...dos... - Eso servirá. Sí, 194 00:08:43,131 --> 00:08:44,131 Sólo dame eso. 195 00:08:45,699 --> 00:08:47,265 ¿Alguien necesita alguna entrada? 196 00:08:47,439 --> 00:08:49,287 - No, te ves bien con esa peluca. - Te ves bien. 197 00:08:49,311 --> 00:08:50,965 - No, te ves increíble. - No, ¡tú sí! 198 00:08:52,662 --> 00:08:55,796 Dios bendiga a los Bills, saben. Ustedes son los mejores. 199 00:08:55,970 --> 00:08:57,449 - Sí. - Sí. 200 00:08:57,624 --> 00:08:59,974 ¡Oh, Dios mío! Acabo de encontrar dos entradas en el piso. 201 00:09:00,148 --> 00:09:01,429 Dos boletos, dos boletos, dos entradas. 202 00:09:01,453 --> 00:09:02,454 ¿Necesitas un boleto? 203 00:09:04,065 --> 00:09:05,675 Hasta luego. De acuerdo. De acuerdo. 204 00:09:06,371 --> 00:09:08,331 Doscientos, doscientos, sabes qué, yo sólo... 205 00:09:08,417 --> 00:09:10,114 No puedo hacer eso... Tim. 206 00:09:10,288 --> 00:09:11,831 Dijiste que tu nombre es Tim. Sólo tienes que confiar en mí aquí. 207 00:09:11,855 --> 00:09:13,857 Yo no te jodería. Soy una fanática de los Bills. 208 00:09:14,031 --> 00:09:16,033 Vale, claro. Falsifiqué los tickets. 209 00:09:16,207 --> 00:09:19,210 Pero fue por una causa mayor. Una educación superior. 210 00:09:19,428 --> 00:09:22,300 La educación superior es la clave a la libertad financiera. 211 00:09:22,562 --> 00:09:23,562 Señora... 212 00:09:28,089 --> 00:09:31,309 Tu estafa es profanación en la tierra sagrada 213 00:09:31,527 --> 00:09:33,137 de nuestros Buffalo Bills. 214 00:09:35,357 --> 00:09:36,532 No, no lo es. 215 00:09:46,890 --> 00:09:48,762 La acusada se enfrenta a 12 causas 216 00:09:48,936 --> 00:09:50,590 de falsificación en segundo grado, 217 00:09:50,764 --> 00:09:53,810 un delito grave de clase D es una sentencia mínima de 40 meses. 218 00:09:56,378 --> 00:09:59,424 Perdón por el desorden. Lo siento, uh, trabajo durante el almuerzo. 219 00:10:00,121 --> 00:10:01,841 - Está bien. - ¿Qué tipo de alitas te gustan? 220 00:10:03,167 --> 00:10:04,847 Bueno, yo no soy el que esta en juicio, Su Señoría. 221 00:10:06,170 --> 00:10:07,930 Pero si tuviera que elegir, sería las del "Bar Anchor". 222 00:10:08,695 --> 00:10:10,871 A menos que las alitas que estás comiendo ahora mismo 223 00:10:11,045 --> 00:10:13,047 sean de un diferente, uh, lu... lugar. 224 00:10:13,308 --> 00:10:16,224 En cuyo caso, Me... Me gusta todas las alitas. Me gustan todas las alitas. 225 00:10:18,835 --> 00:10:19,967 Tenías razón. 226 00:10:20,620 --> 00:10:22,926 - El Anchor es mi lugar. - ¿No son las alitas de Duff? 227 00:10:23,405 --> 00:10:26,321 - ¿Qué eres, un turista? - ¿Estás insultando mis alitas? 228 00:10:27,104 --> 00:10:29,498 ¿Quieres venir aquí y decirmelo a la cara, idiota? 229 00:10:29,846 --> 00:10:31,500 A quien llamas imbécil, ¿imbecil? 230 00:10:32,109 --> 00:10:34,024 Juicio nulo, juicio nulo. 231 00:10:34,242 --> 00:10:35,983 ...tú, imbécil... 232 00:10:36,244 --> 00:10:39,116 Y, así como así, mi plan estaba oficialmente frito. 233 00:10:41,379 --> 00:10:44,382 No hay escuela de la "Liga Ivy". No hay "Fortune 500". 234 00:10:44,774 --> 00:10:47,734 Tuve que crear mi propia forma de educación superior. 235 00:10:48,212 --> 00:10:50,606 Pero ya sabes, la prisión no era tan mala. 236 00:10:51,041 --> 00:10:53,348 No todos los mejores profesores están en Yale y Harvard. 237 00:10:53,783 --> 00:10:55,655 Enganchar ya no vale la pena. 238 00:10:56,046 --> 00:10:57,918 Pienso entrar en el sexo telefónico. 239 00:10:58,614 --> 00:10:59,833 - Frances. - Sí. 240 00:11:00,094 --> 00:11:01,748 Um, ¿puedes darme una entrada 241 00:11:01,922 --> 00:11:03,053 del mercado de aquí. 242 00:11:03,706 --> 00:11:04,906 Oh, de eso se encarga Backer. 243 00:11:05,926 --> 00:11:07,014 Backer. 244 00:11:07,231 --> 00:11:08,469 Sí, es muy dura. 245 00:11:08,493 --> 00:11:10,017 Así que la llaman Backer 246 00:11:10,191 --> 00:11:12,111 porque ella es como un final defensivo para los Bills. 247 00:11:12,454 --> 00:11:15,239 Vale, pero qué... proporciona ella? 248 00:11:15,413 --> 00:11:20,375 TP, cigarrillos, tampones, almohadillas, fideos de taza... 249 00:11:20,767 --> 00:11:24,074 Está bien. Bien. ¿Qué es lo que no proporciona? 250 00:11:27,034 --> 00:11:28,034 ¡Oh! 251 00:11:28,992 --> 00:11:30,907 ¡Yogures! ¡Dos cigarrillos por tubo! 252 00:11:32,387 --> 00:11:33,693 ¡Muchas gracias! 253 00:11:34,781 --> 00:11:38,959 ¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo. ¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo. 254 00:11:40,917 --> 00:11:42,223 Dame esos chorros, perra. 255 00:11:42,919 --> 00:11:45,008 - Tú debes ser Backer. - Dame esos 'gurts', 256 00:11:45,313 --> 00:11:47,358 o voy a romper tu pequeño trasero en dos. 257 00:11:47,532 --> 00:11:49,892 Vale, bueno, creo que podemos ir a algún tipo de acuerdo... 258 00:11:50,753 --> 00:11:52,276 Estoy haciendo muchos amigos aquí. 259 00:11:53,669 --> 00:11:54,801 No es tan malo. 260 00:11:55,018 --> 00:11:56,343 Cierra la boca. Sé que tenías a tu hermano 261 00:11:56,367 --> 00:11:57,407 ...metiendo a hurtadillas tazas de yogur. 262 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 Son tubos, mamá. 263 00:11:58,935 --> 00:12:00,241 - Hola, Rhonda. - ¡Eh! 264 00:12:00,415 --> 00:12:02,634 JJ es un buen chico. Trabaja 14 horas al día. 265 00:12:02,852 --> 00:12:04,593 No tiene tiempo. para tus estafas. 266 00:12:04,767 --> 00:12:07,030 ¿Catorce horas al día haciendo qué? 267 00:12:07,378 --> 00:12:09,163 Compró ese bar de los Yeager. 268 00:12:09,337 --> 00:12:10,617 Acabo de tomar el control el pago. 269 00:12:10,817 --> 00:12:12,383 Mamá, ¿me estás hablando a mí? 270 00:12:12,557 --> 00:12:14,361 Porque no puedo oírte cuando te estás secando y hablando 271 00:12:14,385 --> 00:12:15,517 al mismo tiempo. 272 00:12:15,778 --> 00:12:17,301 Ma, tienes más Genny? 273 00:12:17,519 --> 00:12:19,129 Ya has tenido suficiente Genny. 274 00:12:19,608 --> 00:12:21,218 Puedes tomar una gaseosa. 275 00:12:21,392 --> 00:12:22,718 Tenemos refresco de naranja, uva y cereza. 276 00:12:22,742 --> 00:12:24,787 Ah, tienes una cornucopia de azucar allí. 277 00:12:25,005 --> 00:12:26,397 Cuidado con el descaro, Rhonda. 278 00:12:26,833 --> 00:12:28,748 Oye, ¿estás bien? 279 00:12:28,965 --> 00:12:29,965 Está bien. 280 00:12:30,010 --> 00:12:31,446 Maldita sea. 281 00:12:31,794 --> 00:12:34,275 - Dios mío, ¿qué? - Ugh, la otra línea. 282 00:12:35,015 --> 00:12:36,015 Otra línea como... 283 00:12:37,452 --> 00:12:39,584 como que los cobradores ...todavía están tras de ti? 284 00:12:40,455 --> 00:12:43,588 Esos estupidos están llamando por ti. 285 00:12:44,024 --> 00:12:45,852 Lo siento, ¿para mí? Mis deudas no son demasiadas. 286 00:12:46,026 --> 00:12:47,626 No me buscan a mí. 287 00:12:47,854 --> 00:12:49,464 Creció. 288 00:12:49,899 --> 00:12:54,077 Restitución, tasas judiciales, multas. Además de todo ese asunto... 289 00:12:54,251 --> 00:12:56,645 con esas víctimas demandando por angustia emocional. 290 00:12:56,819 --> 00:12:58,299 Pero ese caso fue desechado. 291 00:12:58,473 --> 00:13:00,059 Así que, eso no es... eso no es... no es posible. 292 00:13:00,083 --> 00:13:01,781 Bueno, los honorarios de tu abogado no lo eran. 293 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Entonces, ¿cuánto? 294 00:13:04,305 --> 00:13:07,134 Estás debiendo 50.000 dólares, Peg. 295 00:13:09,092 --> 00:13:11,486 - ¡Mierda! ¡Maldita sea! - Reclusa, Reclusa. 296 00:13:11,660 --> 00:13:13,662 - ¡Mierda, mierda! - Reclusa... 297 00:13:13,836 --> 00:13:15,229 - ¿JJ? - Sí. 298 00:13:16,230 --> 00:13:18,058 ¿Colgarás el teléfono para mí, por favor? 299 00:13:19,233 --> 00:13:20,819 - Hola, Pegger. Hola. - Hijo de puta... 300 00:13:20,843 --> 00:13:22,410 ¡Maldita sea! 301 00:13:22,671 --> 00:13:25,282 Abstenerse de dañar propiedad de la prisión. 302 00:13:25,674 --> 00:13:27,676 Cheryl, soy yo, Peg. 303 00:13:28,851 --> 00:13:31,071 Por favor, deja de romperme las pelotas, ya sabes. 304 00:13:31,245 --> 00:13:32,245 Lo siento, Peg. 305 00:13:32,986 --> 00:13:34,030 Está bien. 306 00:13:34,204 --> 00:13:35,399 - ¿Lista? - Sí, ¿lista? 307 00:13:39,209 --> 00:13:40,558 Tal vez fue mejor de esta manera. 308 00:13:40,732 --> 00:13:42,386 Quiero decir, no necesitaba la universidad. 309 00:13:42,691 --> 00:13:44,432 ¿Mm-hmm? 310 00:13:44,649 --> 00:13:46,477 Gates y Jobs no se graduaron de la universidad. 311 00:13:47,043 --> 00:13:50,177 Tampoco pasaron 40 meses en la cárcel. 312 00:13:50,786 --> 00:13:52,527 No es que salir sería mejor. 313 00:13:52,832 --> 00:13:55,573 Como un criminal convicto, yo iba ...a pasar un mal rato... 314 00:13:55,791 --> 00:13:57,619 consiguiendo un contrato de arrendamiento, un préstamo, 315 00:13:57,837 --> 00:14:00,100 o cualquier otro trabajo que no fuera una variación de palear mierda. 316 00:14:00,274 --> 00:14:01,754 Así que, ¿cuándo vas a conseguir un trabajo? 317 00:14:02,145 --> 00:14:04,017 Mamá, dale un respiro. Acaba de salir. 318 00:14:04,234 --> 00:14:06,062 Ella tiene razón. Necesito un trabajo. 319 00:14:06,236 --> 00:14:08,673 ¡Kath, puedes entrar aquí! ¡Estoy chorreando! 320 00:14:09,239 --> 00:14:11,328 - Hola, Pegger. - Hola, Rhonda. 321 00:14:11,502 --> 00:14:12,982 - Bienvenida de nuevo. - Gracias. 322 00:14:13,243 --> 00:14:14,786 Oh, cariño, algo te sucede en las raíces . 323 00:14:14,810 --> 00:14:16,899 Nos vamos a encargar de eso más tarde. 324 00:14:17,247 --> 00:14:19,510 Oye, si quieres, puedes trabajar en mi bar hasta que encuentres 325 00:14:19,684 --> 00:14:20,947 - algo mejor. - ¿En serio? 326 00:14:21,121 --> 00:14:22,644 ¿Ves eso? JJ es un buen chico. 327 00:14:22,818 --> 00:14:24,864 No lo involucres en más mierda. 328 00:14:28,519 --> 00:14:29,519 Jodido A. 329 00:14:31,609 --> 00:14:32,915 Disculpe... 330 00:14:33,176 --> 00:14:34,896 Este inodoro está fuera de servicio, ¿Qué estás... 331 00:14:35,004 --> 00:14:37,398 ¿Estás... Al diablo con esto. Esto es una locura. 332 00:14:40,270 --> 00:14:42,185 Hey, vamos, 333 00:14:42,577 --> 00:14:43,641 - Tengo normas de salud. - No, dame el 10% de los ingresos netos 334 00:14:43,665 --> 00:14:44,825 o desparramo esto en todo. 335 00:14:45,449 --> 00:14:46,624 Bien. 336 00:14:46,798 --> 00:14:47,918 JJ, estaba bromeando. 337 00:14:48,104 --> 00:14:49,497 ¿Qué es lo que haces? 338 00:14:49,671 --> 00:14:51,257 - ¿Cómo se supone que voy a... - ¡Oh, Dios mío! Dios mío... 339 00:14:51,281 --> 00:14:52,935 Sólo defiendete un poco más. 340 00:14:53,109 --> 00:14:54,434 Bien, de acuerdo. Entonces baja de mi bar. 341 00:14:54,458 --> 00:14:55,938 No, eres mejor que esto sin embargo. 342 00:14:56,373 --> 00:14:58,941 ¿Sabes qué soy mejor? Que tú, porque soy el dueño de un bar. 343 00:14:59,115 --> 00:15:01,335 Y tú eres la conserje. Y me gusta ser el dueño de un bar. 344 00:15:02,771 --> 00:15:04,816 Quiero dejar de intentar no ser pobre 345 00:15:04,991 --> 00:15:07,254 y empezar a intentar hacerme rica. 346 00:15:08,559 --> 00:15:10,387 - Me gano bien la vida. - ¿Muy bien? 347 00:15:11,301 --> 00:15:12,607 Odio esa palabra. 348 00:15:12,781 --> 00:15:13,889 es como el primo tonto de la mediocridad . 349 00:15:16,611 --> 00:15:18,051 Es probablemente uno de tus cobradores. 350 00:15:19,048 --> 00:15:21,529 Deja de llamar a mi hermano. 351 00:15:22,530 --> 00:15:24,314 Sí, eso probablemente los convenza. 352 00:15:24,488 --> 00:15:26,273 Eso fue... Eso fue realmente convincente. 353 00:15:28,579 --> 00:15:30,190 - JJ. - Sí. 354 00:15:30,842 --> 00:15:33,236 Tengo, uh, un secreto que quiero decirte. 355 00:15:34,542 --> 00:15:36,142 - No, me vas a pegar. - No. No lo haré. 356 00:15:36,326 --> 00:15:37,326 Ven aquí. 357 00:15:38,372 --> 00:15:39,634 - Aquí. - Bien, de acuerdo. 358 00:15:39,851 --> 00:15:41,592 Vale. No es algo tan importante. 359 00:15:41,984 --> 00:15:44,030 Pero, voy a sacarar el Búfalo fuera de ti. 360 00:15:45,945 --> 00:15:49,383 Lo siento, oh, Dios mío, te pateé en la b... 361 00:15:49,774 --> 00:15:51,124 Soy el ayudante del fiscal Graham Feany. 362 00:15:51,298 --> 00:15:53,018 Tenemos un altercado conyugal en el 1010 de Allen. 363 00:15:53,082 --> 00:15:54,146 Por favor, envíen unidades. Gracias, señor. 364 00:15:54,170 --> 00:15:55,737 Espera, ¿qué está haciendo aquí? 365 00:15:56,042 --> 00:15:57,478 - No. - Basta ya. Sácalo de mi 366 00:15:57,652 --> 00:15:58,827 - maldito trasero. - Oye... 367 00:15:59,132 --> 00:16:00,655 Oye, oye, imbécil. 368 00:16:00,829 --> 00:16:02,372 Se ha llamado a la policía. Así que, baja a tu esposa. 369 00:16:05,529 --> 00:16:08,010 - Esa es mi hermana, hombre. Dios mío. - Métete en tus asuntos. 370 00:16:08,228 --> 00:16:09,428 Sólo bromeaba, vale. 371 00:16:09,577 --> 00:16:10,977 - Pero eso fue divertido. - Sin pelotas. 372 00:16:11,057 --> 00:16:12,337 - Lo sé. Lo olvidé. - Te lo dije. 373 00:16:12,493 --> 00:16:13,973 La próxima vez no en las pelotas. Esta vez, whoops. 374 00:16:14,016 --> 00:16:15,800 - Pero fue divertido. - Lo siento, lo siento... 375 00:16:16,410 --> 00:16:18,890 Me disculpo, sólo pareció... parecía como si estuvieras en... 376 00:16:19,065 --> 00:16:20,345 ...en peligro. 377 00:16:21,241 --> 00:16:23,286 No soy una damisela de Búfalo ...en peligro. 378 00:16:23,460 --> 00:16:25,820 Sé cómo ha sonado eso. Pero sólo estaba tratando de ayudar. 379 00:16:25,854 --> 00:16:27,334 ¿Parece que necesito tu ayuda? 380 00:16:27,638 --> 00:16:29,423 Para ser honesto... más o menos. 381 00:16:29,727 --> 00:16:31,607 Dice el tipo con manchas en su camisa. 382 00:16:31,729 --> 00:16:32,904 No pensé... que eso fuera... 383 00:16:33,209 --> 00:16:34,882 - ¿Me das agua? - ...notable. 384 00:16:34,906 --> 00:16:36,560 Mira, empezamos con el pie izquierdo. 385 00:16:36,821 --> 00:16:38,388 Me llamo Graham. 386 00:16:38,736 --> 00:16:40,366 Déjame... déjame comprarte una cerveza. Te compraré una cerveza. 387 00:16:40,390 --> 00:16:41,652 No, gracias. 388 00:16:41,826 --> 00:16:43,065 Sí, acaba de salir de la prisión. 389 00:16:43,089 --> 00:16:44,568 - No es por eso. - ¿Por qué no? 390 00:16:44,742 --> 00:16:45,526 Porque no voy a tomar un trago con el tipo 391 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 que me puso allí. 392 00:16:48,616 --> 00:16:51,010 Oh, tú eres la del abogado que atacó al juez! 393 00:16:51,923 --> 00:16:53,229 - Sí. - Sí, es ella. 394 00:16:53,403 --> 00:16:54,641 - Esa soy yo. - ¿Cuáles son las probabilidades... 395 00:16:54,665 --> 00:16:56,145 Um, yo... 396 00:16:56,972 --> 00:16:58,887 Sólo habrías conseguido libertad condicional si él... 397 00:16:59,279 --> 00:17:01,150 Parece que tus amigos están aquí. 398 00:17:01,498 --> 00:17:03,520 Oh, perdón, perdón. 399 00:17:07,852 --> 00:17:09,767 ¿Por qué no bloqueas el número? 400 00:17:09,941 --> 00:17:10,962 Porque llamarán desde otro número. 401 00:17:10,986 --> 00:17:12,181 No hay forma de detener a estos tipos. 402 00:17:12,205 --> 00:17:13,684 - Hola. - ¿Qué estás... 403 00:17:13,858 --> 00:17:15,947 Este es Sal Scarpetta llamando a Peg Dahl, 404 00:17:16,122 --> 00:17:20,039 sobre su deuda de 29.243 dólares con... 405 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 Bien. ¿Qué pasa con eso? 406 00:17:22,302 --> 00:17:23,662 Oh, mierda. Sigues ahí. Um... 407 00:17:24,565 --> 00:17:25,565 Bueno, eh... 408 00:17:25,957 --> 00:17:27,307 Estoy dispuesto a hacer un trato. 409 00:17:27,481 --> 00:17:29,111 - Está bien. Y... - Si te conformas ahora mismo, 410 00:17:29,135 --> 00:17:30,875 Te descontaré 5.000 dólares. 411 00:17:32,921 --> 00:17:34,705 - ¿Sí? - Oh, eso fue todo. 412 00:17:35,271 --> 00:17:37,404 Bien, muy bien. Sal. 413 00:17:38,187 --> 00:17:40,027 Eso fue el peor discurso de venta que he escuchado. 414 00:17:40,102 --> 00:17:41,147 No estoy en ventas. 415 00:17:41,495 --> 00:17:43,062 ¿Qué quieres decir con que no estás en ventas? 416 00:17:44,498 --> 00:17:46,674 Tu trabajo es convencerme 417 00:17:46,848 --> 00:17:48,589 para darte mi dinero. Eso es venta. 418 00:17:48,763 --> 00:17:50,982 Y el mejor vendedor es un oyente informado. 419 00:17:51,722 --> 00:17:53,550 ¿Hiciste un anexo de aprendizaje o algo así? 420 00:17:53,811 --> 00:17:55,335 Mira. No estás escuchando. 421 00:17:55,683 --> 00:17:56,727 Como cobrador de deudas... 422 00:17:57,467 --> 00:17:58,867 no estás vendiendo un producto, ¿verdad? 423 00:17:58,903 --> 00:17:59,903 Estás vendiendo un sentimiento. 424 00:18:01,341 --> 00:18:03,343 Estás vendiendo... alivio. 425 00:18:04,126 --> 00:18:05,693 Alivio del peso de fracaso. 426 00:18:06,302 --> 00:18:08,522 Así que, aquí está tu protocolo. 427 00:18:08,870 --> 00:18:10,785 Aprende del cliente, usar la nueva información 428 00:18:10,959 --> 00:18:13,701 para ganar confianza, y luego presentar el alivio. Idiota. 429 00:18:14,354 --> 00:18:18,314 Bien. Ya que sabes tanto, ¿cómo vendo el alivio? 430 00:18:18,793 --> 00:18:20,633 Trabajas en una oficina ruidosa. Probablemente en un toril. 431 00:18:20,795 --> 00:18:22,425 Los toreros crean competencia entre los empleados, 432 00:18:22,449 --> 00:18:23,861 por lo tanto, se les paga en comisión. 433 00:18:23,885 --> 00:18:25,582 Y por la desesperación en tu voz, 434 00:18:25,756 --> 00:18:27,956 Puedo decir que necesitas una victoria o puedes perder tu trabajo. 435 00:18:28,455 --> 00:18:29,673 ¿Puedes oír eso? 436 00:18:30,326 --> 00:18:33,286 Agradece, al menos tienes un trabajo. Estoy sin blanca. 437 00:18:34,417 --> 00:18:36,550 - Fregando retretes. - Sí, mi trabajo no es malo. 438 00:18:37,333 --> 00:18:39,311 Pero tengo que trabajar los domingos. Así que, extraño ver a los Bills. 439 00:18:39,335 --> 00:18:40,335 ¿El partido de los Bills? 440 00:18:44,514 --> 00:18:47,648 - ¿Estás en Buffalo? - Sí. Muchas agencias lo están. 441 00:18:48,214 --> 00:18:49,606 Recolectamos de todas partes. 442 00:18:49,867 --> 00:18:51,827 Especialmente en Florida, pero.., la mayoría de nosotros estamos en Buffalo. 443 00:18:52,131 --> 00:18:54,524 Interesante, Sal... Sal, está bien. Eso es... 444 00:18:55,003 --> 00:18:57,005 Entonces, ¿te gusta el Anchor Bar o Duffs? 445 00:18:57,397 --> 00:18:58,702 Duffs, por supuesto. 446 00:18:58,920 --> 00:19:00,530 Bueno, ahora definitivamente quiero ayudarte 447 00:19:00,748 --> 00:19:04,055 porque eres un Buffalonian como yo. 448 00:19:05,231 --> 00:19:07,494 Puedo conseguirte esa victoria. Puedo hacerlo. 449 00:19:08,059 --> 00:19:09,931 Sólo tienes que hacer algo simple por mí. 450 00:19:10,627 --> 00:19:13,717 Borra la línea que dice "Peg Dahl, 29.243 dólares". 451 00:19:13,891 --> 00:19:17,373 Ayudémonos mutuamente. Vamos, tú y yo, Sal. 452 00:19:17,852 --> 00:19:19,245 Al... Sal, ¿es Al o Sal? 453 00:19:19,810 --> 00:19:21,203 Vaya. 454 00:19:21,464 --> 00:19:23,224 Honestamente casi considero borrar tu mierda. 455 00:19:23,292 --> 00:19:24,598 Casi, ¿por qué no sólo hacerlo? 456 00:19:24,772 --> 00:19:26,295 Sabes, yo... Te di el protocolo, 457 00:19:26,469 --> 00:19:28,079 es tu turno. Mata la deuda. Por favor. 458 00:19:28,384 --> 00:19:30,647 Lo siento. No puedo renunciar a un arreglo de 500 dólares. 459 00:19:33,172 --> 00:19:34,651 Te tomas un diez por ciento... ¿de comisión? 460 00:19:35,870 --> 00:19:36,958 Sí. 461 00:19:37,524 --> 00:19:38,979 Al principio de esta llamada, me ofreciste 462 00:19:39,003 --> 00:19:41,136 un descuento de 25.000 dólares en una deuda de 30.000 dólares. 463 00:19:41,310 --> 00:19:43,312 Así que, perdiste 2.500 dólares ...antes de que yo atendiera? 464 00:19:44,531 --> 00:19:45,836 Lo siento, ¿Qué acabas de decir? 465 00:19:46,446 --> 00:19:48,012 - Dicen que hay... - Hola. 466 00:19:48,187 --> 00:19:50,014 ...momentos de la vida que nunca olvidarás. 467 00:19:50,406 --> 00:19:53,192 El día de tu boda... el nacimiento de un niño. 468 00:19:53,757 --> 00:19:56,412 Para mí, fue el día Sal Scarpetta 469 00:19:56,630 --> 00:19:59,676 hablaba demasiado. 470 00:19:59,894 --> 00:20:01,287 ¿Dónde están sus oficinas? 471 00:20:05,682 --> 00:20:08,598 Que se joda la Ivy League. Tenía un nuevo plan. 472 00:20:11,253 --> 00:20:12,253 Hola. 473 00:20:14,561 --> 00:20:15,561 Hola. 474 00:20:16,171 --> 00:20:17,868 Supongo que eres Sal. 475 00:20:18,347 --> 00:20:19,846 Y tú eres la chica con el gran consejo. 476 00:20:21,220 --> 00:20:23,004 - Tengo otro consejo para ti. - De acuerdo. 477 00:20:23,352 --> 00:20:25,504 - Corta ese asqueroso mojon. 478 00:20:25,528 --> 00:20:27,463 - Pero a mi chica le gusta. - Entonces deberías dejarla. 479 00:20:27,487 --> 00:20:29,334 - Sí. 480 00:20:29,358 --> 00:20:30,918 Ahora, ¿dónde está tu jefe? 481 00:20:31,055 --> 00:20:32,579 ¡Hijo de puta! 482 00:20:32,840 --> 00:20:35,016 No puedo creer que uno de los míos ¡vendía doblemente mi periódico! 483 00:20:35,321 --> 00:20:37,647 - ¿Te vas a calmar? - Le arrancaré la maldita garganta. 484 00:20:37,671 --> 00:20:39,150 Oye, ¿vas a ir de mamá a ver el juego? 485 00:20:39,325 --> 00:20:40,891 Oh, sí. Claro que sí. 486 00:20:41,065 --> 00:20:42,913 Hazme un favor. Dile a tu esposa que no sea tan tacaña 487 00:20:42,937 --> 00:20:44,939 con los malvaviscos en su ensalada. ¿Eh? 488 00:20:45,418 --> 00:20:46,854 Se llama Tammy, idiota. 489 00:20:48,116 --> 00:20:49,857 - Hola. - Oh. 490 00:20:50,336 --> 00:20:52,227 ¿Qué haces trayendo a una fulana, Scarpetta? 491 00:20:52,251 --> 00:20:54,383 No te pago una mierda sin un test de paternidad. 492 00:20:54,731 --> 00:20:56,951 No. Jefe, este es la deudora de la que le hablé. 493 00:20:57,343 --> 00:20:58,431 La que me convenció. 494 00:20:59,040 --> 00:21:00,259 ¡Oh, de verdad! 495 00:21:01,129 --> 00:21:03,392 Bueno, Sal dijo que tú.., eres un prodigio en el teléfono. 496 00:21:03,566 --> 00:21:05,206 Pero no mencionó que eras semejante cosa. 497 00:21:05,438 --> 00:21:07,962 - ¿Qué? - ¿Qué te impide trabajar en HSBC o M&T? 498 00:21:09,877 --> 00:21:11,357 Cuarenta meses en Albion. 499 00:21:12,358 --> 00:21:13,358 Huh. 500 00:21:13,707 --> 00:21:14,751 Josh Wisenewski. 501 00:21:15,099 --> 00:21:16,492 Me llaman "Wizz" 502 00:21:16,666 --> 00:21:18,122 porque soy el cabrón más inteligente en el negocio. 503 00:21:18,146 --> 00:21:19,146 Vengan. 504 00:21:23,543 --> 00:21:25,762 - ¡Oh, Dios mío! - Cobramos por todo. 505 00:21:26,067 --> 00:21:29,200 Facturas médicas, tarjetas de crédito, préstamos para estudiantes. 506 00:21:29,505 --> 00:21:30,945 Si se ha cargado... por el banco, 507 00:21:31,028 --> 00:21:32,548 hacemos lo que sea necesario para recuperarla. 508 00:21:32,595 --> 00:21:34,249 Eso suena como... como un chantaje de la mafia. 509 00:21:34,423 --> 00:21:35,772 Un chantaje respaldado por Wall Street. 510 00:21:36,077 --> 00:21:37,757 Oye, ¿cuál es la diferencia entre una prostituta 511 00:21:37,818 --> 00:21:39,698 - y un cobrador de deudas? - Me gusta este chiste. 512 00:21:40,386 --> 00:21:42,186 Una prostituta toma tu dinero antes de follarte. 513 00:21:45,565 --> 00:21:47,218 - Lo entiendo. - Esto... 514 00:21:48,002 --> 00:21:49,046 - es papel. - Ya lo sé. 515 00:21:49,308 --> 00:21:52,006 No, la deuda se llama "papel". 516 00:21:52,441 --> 00:21:55,662 Yo controlo el periódico. Si lo haces bien, te daré más. 517 00:21:56,053 --> 00:21:58,273 Así que, es sólo... la deuda es sólo hojas de papel? 518 00:21:58,534 --> 00:22:02,016 Ah, las grandes agencias tienen un software con la nube 519 00:22:02,233 --> 00:22:03,887 y ese razzmatazz, 520 00:22:04,061 --> 00:22:05,212 pero no voy a dejar que algunos jagoff de Lituania 521 00:22:05,236 --> 00:22:06,499 - cortar mi mierda. - Sí, claro. 522 00:22:06,673 --> 00:22:07,998 Soy de la vieja escuela. ¿Quieres robarme, 523 00:22:08,022 --> 00:22:09,110 tienes que hacérmelo en la cara. 524 00:22:09,589 --> 00:22:11,547 - ¿Quién te ha robado? - ¿Quién no lo ha hecho? 525 00:22:13,201 --> 00:22:15,116 Esos chicos de la granja en Lockport. 526 00:22:16,160 --> 00:22:18,249 Los dagos de las cataratas del Niágara. 527 00:22:19,425 --> 00:22:21,316 Los imbéciles que trabajan en el frigorifico 528 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 en el Cinturón de Frutas. 529 00:22:23,385 --> 00:22:25,363 Pero los puse a todos en su lugar y ahora están rogando 530 00:22:25,387 --> 00:22:26,707 - por mis sobras. - Sí, estoy seguro. 531 00:22:26,780 --> 00:22:27,955 - ¿Ves esto? - Sí. 532 00:22:28,129 --> 00:22:29,478 Esto es la guerra. 533 00:22:29,957 --> 00:22:31,891 Los organismos que recogen la mayoría son las agencias 534 00:22:31,915 --> 00:22:33,134 - que sobreviven. - Hmm. 535 00:22:34,831 --> 00:22:36,920 - ¿De dónde sacas el papel? - De mi hermano, Mitch. 536 00:22:38,095 --> 00:22:40,097 - ¿El tipo con el bigote del pubis? - El mismo. 537 00:22:40,837 --> 00:22:42,970 Mitch compra el papel de los bancos por 20 bips. 538 00:22:43,144 --> 00:22:46,321 Nos lo vende entre 100 y 500 bips, 539 00:22:46,539 --> 00:22:48,105 dependiendo de la dilución. 540 00:22:48,454 --> 00:22:49,779 La deuda diluida es... es más barata pero es más difícil de recoger. 541 00:22:49,803 --> 00:22:51,413 Está bien. ¿Qué es un... "bip"? 542 00:22:51,805 --> 00:22:52,849 Punto de partida. 543 00:22:53,502 --> 00:22:55,156 La centésima parte de un centavo. ¿Me sigues? 544 00:22:59,465 --> 00:23:01,902 ¿Estás confundido? ¿Quieren que estés confundido? 545 00:23:02,555 --> 00:23:04,426 Olvida los bips. Este es el trato. 546 00:23:06,472 --> 00:23:09,605 Digamos que... tú... ...le debes dinero al banco. 547 00:23:09,779 --> 00:23:12,086 Ese banco no quiere perseguir tu perezoso trasero, 548 00:23:12,303 --> 00:23:13,957 porque no es suficientemente rentable. 549 00:23:14,131 --> 00:23:17,657 Así que, venden tu deuda a este "Pubigote" 550 00:23:17,831 --> 00:23:20,050 por centavos de dólar. 551 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 Luego dobla su dinero descargándolo en este tipo, 552 00:23:22,618 --> 00:23:24,707 el autoproclamado, "el más inteligente de la industria". 553 00:23:26,274 --> 00:23:28,494 Estos tipos son los que obstruyen sus teléfonos todos los días. 554 00:23:28,668 --> 00:23:31,322 Cada centavo que recogen sobre su precio de compra 555 00:23:31,497 --> 00:23:33,934 es el beneficio. Cobra el wazoo. 556 00:23:35,892 --> 00:23:37,870 Apenas hay leyes regulación del cobro de deudas 557 00:23:37,894 --> 00:23:39,568 y no hay suficientes recursos para hacer cumplir 558 00:23:39,592 --> 00:23:40,897 los que sí existen. 559 00:23:41,071 --> 00:23:43,073 Pueden embargar los salarios, revocar una licencia, 560 00:23:43,247 --> 00:23:44,616 poner un gravamen sobre su casa o de negocios. 561 00:23:44,640 --> 00:23:46,096 Y eso es sólo el tema legal. ¿Lo entiendes? 562 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 Bien. Continúe. 563 00:23:48,078 --> 00:23:49,819 - Así que... - ¿Y? 564 00:23:50,037 --> 00:23:51,677 - ...¿qué piensas? - ¿Que qué pienso? 565 00:23:51,821 --> 00:23:55,912 Creo que, eh, creo... Creo que yo, eh... 566 00:23:58,001 --> 00:23:59,960 Creo que yo... Tengo una oferta. 567 00:24:00,656 --> 00:24:01,736 ¿Quieres hacerme una oferta? 568 00:24:01,788 --> 00:24:03,354 Sí, quiero hacerte una oferta. 569 00:24:03,529 --> 00:24:05,835 Si llego a la cima de esa junta, en un mes... 570 00:24:06,836 --> 00:24:08,664 ...borras mi deuda de 50.000 dólares. 571 00:24:08,838 --> 00:24:10,198 Que puedes comprar de tu hermano 572 00:24:10,231 --> 00:24:11,551 con cualquier descuento que te da. 573 00:24:11,624 --> 00:24:12,624 ¿Qué dices? 574 00:24:13,147 --> 00:24:14,147 En la parte superior de esa tabla. 575 00:24:17,891 --> 00:24:19,501 Muy bien, escuchen, bolsa de culos. 576 00:24:20,415 --> 00:24:22,199 Esta chica aquí piensa que es mejor que ustedes. 577 00:24:24,332 --> 00:24:27,596 Tres cajas de Genny a quien sea que pueda recoger más que ella 578 00:24:27,814 --> 00:24:28,814 en la próxima semana. 579 00:24:28,902 --> 00:24:30,182 Sí, ¿de quién es el escritorio que va a ocupar? 580 00:24:30,251 --> 00:24:32,383 - ¿Qué? - ¿De quién es el escritorio que va a ocupar? 581 00:24:32,775 --> 00:24:34,187 Ella va a ocupar el escritorio del hijo de puta 582 00:24:34,211 --> 00:24:35,561 que vendió dos veces mi periódico! 583 00:24:42,611 --> 00:24:44,546 - Trato hecho. 584 00:24:44,570 --> 00:24:46,136 Oh. Bien... 585 00:24:52,099 --> 00:24:54,580 - Este es el Gran D. - Darren Meedham. Hola. 586 00:24:55,058 --> 00:25:00,063 Llamo por... Una deuda de 5.141,43 dólares, 587 00:25:00,281 --> 00:25:02,065 que es tuyo. Que tienes... 588 00:25:02,762 --> 00:25:04,372 Sí, no voy a pagar una mierda. 589 00:25:05,373 --> 00:25:07,027 Bueno, en tu solicitud de la universidad, 590 00:25:07,201 --> 00:25:08,918 ha puesto en la lista a Sherry Meedham como su contacto de emergencia. 591 00:25:08,942 --> 00:25:10,944 ¿Debería llamar a Sherry para resolver esto? 592 00:25:11,292 --> 00:25:14,513 No, no. Por favor, no llames ¡A mi mamá! 593 00:25:14,774 --> 00:25:16,340 Oye, apaga esa mierda. 594 00:25:16,950 --> 00:25:18,212 Mira, yo pagaría, sólo... 595 00:25:18,604 --> 00:25:20,170 No tengo dinero. Sí. 596 00:25:20,388 --> 00:25:21,650 Usa tus préstamos estudiantiles. 597 00:25:21,824 --> 00:25:23,062 Puedes retrasar el pago de tu matrícula, 598 00:25:23,086 --> 00:25:24,523 no puedes retrasar mi llamada a Sherry. 599 00:25:30,746 --> 00:25:32,922 Bien, sólo sácalo de mi cuenta. 600 00:25:33,096 --> 00:25:34,096 Está bien. 601 00:25:35,229 --> 00:25:37,536 Uh, bueno entonces, vale. 602 00:25:37,710 --> 00:25:38,798 Eso fue fácil. 603 00:25:39,233 --> 00:25:40,277 Eso fue muy fácil. 604 00:25:44,455 --> 00:25:45,456 Sí, sí... 605 00:25:55,945 --> 00:25:57,773 Necesito otro... otro desliz. 606 00:25:58,426 --> 00:26:01,124 No, señora... Está bien. 607 00:26:01,951 --> 00:26:04,824 Limpiar tu deuda... disminuirá su estrés, 608 00:26:05,215 --> 00:26:07,957 que aumentará absolutamente su suministro de leche. 609 00:26:10,264 --> 00:26:11,265 Bien, yo... 610 00:26:13,006 --> 00:26:14,007 Bien, gracias. 611 00:26:17,401 --> 00:26:19,534 Pero, el dinero es sólo una herramienta. Es sólo una herramienta. 612 00:26:19,708 --> 00:26:21,068 Él te llevará a donde sea ...que usted desea, 613 00:26:21,144 --> 00:26:22,731 pero no te reemplazará como el conductor. 614 00:26:22,755 --> 00:26:24,713 Espera, necesito más papel. Tú eres el conductor. 615 00:26:24,887 --> 00:26:26,541 Tú eres el conductor. Tú eres el conductor. 616 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 Está bien. 617 00:26:29,413 --> 00:26:30,493 Me alegro de haber hecho esto. 618 00:26:30,632 --> 00:26:32,547 Muy bien, adiós. Adiós. 619 00:26:33,243 --> 00:26:35,550 Hay una sensación increíble que se obtiene 620 00:26:35,724 --> 00:26:37,900 cuando encuentras tu verdadera vocación. 621 00:26:38,248 --> 00:26:40,424 Cada movimiento que haces parece ser el correcto. 622 00:26:40,642 --> 00:26:41,948 ¿Hablas en serio? 623 00:26:42,122 --> 00:26:43,708 Sí, tenemos la información legal... y la autoridad para tirar 624 00:26:43,732 --> 00:26:46,169 tu licencia de bombero. No... quiero. 625 00:26:46,648 --> 00:26:48,868 - Yo no... - Estoy tratando de salvar a la gente aquí. 626 00:26:49,172 --> 00:26:51,827 Piensa en toda la gente que no serás capaz de salvar 627 00:26:52,045 --> 00:26:53,829 cuando te saque la licencia. 628 00:27:08,888 --> 00:27:09,888 Así que... 629 00:27:10,629 --> 00:27:13,762 Muy bien, imbéciles. Tenemos un nuevo número uno. 630 00:27:45,315 --> 00:27:47,578 Peg, ¿dónde has estado? No te he visto en semanas. 631 00:27:47,970 --> 00:27:50,146 ¿Te comiste todos los palitos de pescado? Los necesitamos para el viernes. 632 00:27:50,538 --> 00:27:51,626 No, yo no... Ma, yo... 633 00:27:52,235 --> 00:27:54,063 No puedo hablar. Estoy en... Estoy en el trabajo. 634 00:27:54,281 --> 00:27:55,717 Recuerda que tengo un trabajo. Tengo un trabajo. 635 00:27:56,152 --> 00:27:58,154 - ¿Cuál es tu trabajo? - ¿Qué importa? Soy... 636 00:27:58,328 --> 00:28:00,504 Alivio. Estoy aliviando a la gente de la carga de la deuda. 637 00:28:01,636 --> 00:28:03,570 - ¿Eres un cobrador de deudas? - Yo, uh, tengo que irme, Ma. 638 00:28:03,594 --> 00:28:04,594 Adiós. 639 00:28:08,121 --> 00:28:09,441 No diría que no a una barrita de pescado. 640 00:28:15,519 --> 00:28:17,870 - Aqui tienes su papel. - Gracias. 641 00:28:20,742 --> 00:28:21,830 Woah, Wizz. 642 00:28:23,179 --> 00:28:25,399 Es... Sólo me estoy asegurando que esto es correcto. 643 00:28:25,616 --> 00:28:27,618 - Eso dice 1998. - Mm-hmm. 644 00:28:28,968 --> 00:28:30,578 Puedes recoger ¿Una deuda de 20 años? 645 00:28:30,926 --> 00:28:33,581 La deuda nunca muere. 646 00:28:34,713 --> 00:28:35,801 Nunca muere. 647 00:28:39,108 --> 00:28:40,327 La deuda nunca muere. 648 00:28:41,807 --> 00:28:42,807 Bien. 649 00:28:53,906 --> 00:28:55,342 Hola 650 00:28:55,516 --> 00:28:57,316 ¿Puedo hablar, por favor... a la Sra. Barbra Cooney? 651 00:28:57,474 --> 00:28:59,172 Si estás llamando sobre la deuda, 652 00:28:59,346 --> 00:29:01,827 está a nombre de mi marido y falleció. Buenos días. 653 00:29:02,001 --> 00:29:03,350 Espera, ¿estás... 654 00:29:04,481 --> 00:29:05,918 todavía en St. Stevens, Ohio? 655 00:29:06,701 --> 00:29:08,007 Lo estoy, querida. ¿Por qué? 656 00:29:13,142 --> 00:29:14,404 Te he traído unas magdalenas. 657 00:29:15,536 --> 00:29:17,843 Los azules. 658 00:29:18,408 --> 00:29:19,670 Y tú condujiste 659 00:29:19,888 --> 00:29:21,890 - todo el camino desde Buffalo? - Mm-hmm. 660 00:29:22,456 --> 00:29:23,936 Sí, bueno, tu alivio... 661 00:29:24,980 --> 00:29:26,808 vale cinco horas de mi tiempo. 662 00:29:29,071 --> 00:29:32,379 Aprecio la visita, querida, pero no pagaré esa deuda. 663 00:29:32,553 --> 00:29:34,033 Oh, lo entiendo. 664 00:29:35,556 --> 00:29:37,253 Dependías de tu marido en la vida... 665 00:29:38,428 --> 00:29:39,995 y te abandonó en la muerte. 666 00:29:40,953 --> 00:29:42,171 Pero hay un dicho... 667 00:29:43,172 --> 00:29:45,609 "La deuda... nunca muere." 668 00:29:47,046 --> 00:29:49,222 Y has cargado con esta deuda durante años. 669 00:29:49,788 --> 00:29:52,312 Y seguirá existiendo cuando te hayas ido. 670 00:29:53,226 --> 00:29:54,749 Se pasará a sus hijos. 671 00:29:54,923 --> 00:29:56,203 Lo siento y tu nietos. 672 00:29:56,229 --> 00:29:57,389 Y tus bisnietos, 673 00:29:57,534 --> 00:29:58,894 y tus tataranietos, 674 00:29:59,014 --> 00:30:00,654 y tu tatara-tatara-tatara... nietos. 675 00:30:01,364 --> 00:30:03,105 Pero ahora es el momento de liberar la carga. 676 00:30:03,932 --> 00:30:05,673 Para ser libre. 677 00:30:05,891 --> 00:30:07,718 Para... asegurarse de que tu... 678 00:30:12,506 --> 00:30:15,074 - Hola, ¿Sra. Cooney? - Lo siento, querida. 679 00:30:15,248 --> 00:30:16,408 Está bien. 680 00:30:16,510 --> 00:30:17,990 ¿Por qué estás aquí, otra vez? 681 00:30:18,251 --> 00:30:20,209 - ¿Por qué estoy aquí? - Oh, mira. 682 00:30:20,775 --> 00:30:24,431 Trajiste pastelitos. 683 00:30:25,214 --> 00:30:27,216 Cerraste a Cooney por 20 grandes? 684 00:30:29,740 --> 00:30:32,656 Wow, honestamente, yo... Estoy impresionado. 685 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 - Sí. - Veinte mil dólares. 686 00:30:34,441 --> 00:30:37,009 ¿Dónde está mi... ¿Dónde está mi dinero? 687 00:30:37,270 --> 00:30:38,793 Cálmate las tetas, vale. Estoy tratando de hacer 688 00:30:38,967 --> 00:30:40,447 - un cumplido. - Págueme mi dinero. 689 00:30:40,577 --> 00:30:41,903 ¿Dónde está mi diez por ciento... 690 00:30:41,927 --> 00:30:43,078 ...ya sabes lo que quiero decir, ...quiero mi dinero. 691 00:30:45,365 --> 00:30:46,605 ¿Cuánto tiempo hemos estado ordeñándola? 692 00:30:46,670 --> 00:30:48,368 Como, uh, un tiempo, huh. 693 00:30:48,629 --> 00:30:51,632 Nunca nadie lo habia hecho tan grande. Así que, respeto. 694 00:30:53,286 --> 00:30:55,854 Lo siento, ¿De qué estás hablando? 695 00:30:56,115 --> 00:30:58,291 Oh, recogimos el pago original hace años. 696 00:30:59,118 --> 00:31:00,162 Seguimos llamando porque... 697 00:31:01,642 --> 00:31:03,339 ¿por qué no exprimir hasta la última gota? 698 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Qué bien. 699 00:31:08,605 --> 00:31:09,605 Está bien. 700 00:31:09,955 --> 00:31:10,995 Gracias. Gracias. 701 00:31:13,741 --> 00:31:14,742 Gracias. 702 00:31:22,881 --> 00:31:23,882 Dos grandes. 703 00:31:25,448 --> 00:31:26,928 Sí, es tu comisión. 704 00:31:28,625 --> 00:31:29,626 ¿Te estás burlando de mí? 705 00:31:31,977 --> 00:31:34,066 - No, menos los gastos. - ¿Te estás burlando de mí? 706 00:31:34,283 --> 00:31:35,415 Se está burlando de mí. 707 00:31:35,719 --> 00:31:38,200 Oye, deberías estar orgullosa. ¿De acuerdo? 708 00:31:38,940 --> 00:31:40,724 Eso es muy bueno. por ser la primera vez. 709 00:31:41,464 --> 00:31:43,423 Recolecté 125000 dólares. 710 00:31:43,727 --> 00:31:45,033 Oye. Ven aquí. 711 00:31:47,035 --> 00:31:48,635 - Eres buena para ser una chica. - No te... 712 00:31:48,863 --> 00:31:50,647 Bien. Tienes talento. 713 00:31:52,258 --> 00:31:53,433 Pero no eres la mejor. 714 00:31:54,564 --> 00:31:55,565 Quiero que mejores. 715 00:31:56,436 --> 00:31:57,741 ¿De acuerdo? 716 00:31:58,133 --> 00:32:01,006 Así que, si quieres mejorar, ...quédate cerca de mí... 717 00:32:02,007 --> 00:32:03,138 y yo me ocuparé de ti. 718 00:32:07,099 --> 00:32:10,841 Quita tu maldito brazo de mí. 719 00:32:11,364 --> 00:32:12,365 Ahora. 720 00:32:13,844 --> 00:32:14,845 Gracias. 721 00:32:16,021 --> 00:32:17,021 Está bien. 722 00:32:18,371 --> 00:32:20,460 Si quieres ser una perra de bar... 723 00:32:21,243 --> 00:32:22,984 ¿por qué no me traes dos Blues y un shot 724 00:32:33,299 --> 00:32:34,909 Gracias por traer a estos tipos. 725 00:32:35,127 --> 00:32:37,408 Quiero decir, son los peores pero están bebiendo una tonelada de mierda. 726 00:32:37,738 --> 00:32:38,913 Imbécil. 727 00:32:39,479 --> 00:32:40,654 - ¿Estás bien? - No, no lo estoy. 728 00:32:41,089 --> 00:32:42,609 Sólo porque trabajo para estos imbéciles, 729 00:32:42,699 --> 00:32:43,962 creen que soy su perra. 730 00:32:45,180 --> 00:32:47,313 - Así que, renuncia. - Lo siento, ¿perdón? 731 00:32:47,835 --> 00:32:50,229 - ¿De dónde vienes? - Deberías dejarlo. 732 00:32:50,925 --> 00:32:52,207 No puedo invitarte a cenar si estás trabajando para 733 00:32:52,231 --> 00:32:53,580 los hermanos Wisenewski. 734 00:32:53,754 --> 00:32:55,514 Me compro mi propia cena. Así que, muchas gracias. 735 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 Además, sería mejor si sólo te aléjas de ellos. 736 00:32:58,063 --> 00:32:59,281 Antes de que les encierre culo. 737 00:32:59,586 --> 00:33:00,866 ¿Estás investigando a los colectores? 738 00:33:01,066 --> 00:33:02,632 Sí, señora. 739 00:33:02,806 --> 00:33:04,741 Y tú estás consorteando con lo peor de lo peor. 740 00:33:04,765 --> 00:33:06,636 Como ese tipo. Chad Brombkiewcz. 741 00:33:07,115 --> 00:33:08,875 Fingiría ser de Servicios de protección de la infancia 742 00:33:09,074 --> 00:33:10,162 mientras acosa a la madre. 743 00:33:11,032 --> 00:33:12,512 O ese tipo, Rick Pellicana. 744 00:33:12,773 --> 00:33:14,413 Llamaría a la familia del deudor en un hospital 745 00:33:14,470 --> 00:33:16,231 y diría que va a tirar del enchufe si no pagan. 746 00:33:16,255 --> 00:33:19,084 Oh, woah, woah! No le digas una maldita palabra, Peg! 747 00:33:19,301 --> 00:33:21,279 - Puedo hablar con quien quiera. - ¿Qué dije, eh? 748 00:33:21,303 --> 00:33:22,759 - Aléjate de mi gente. - Puedo hablar con quien sea 749 00:33:22,783 --> 00:33:24,065 - la mierda que quiero. - Muy bien, vamos. 750 00:33:24,089 --> 00:33:25,264 Oye, no la toques, hombre. 751 00:33:25,438 --> 00:33:27,222 - Hola. - No, no, no. 752 00:33:27,440 --> 00:33:28,528 No me toques. 753 00:33:29,616 --> 00:33:31,202 - Vas a golpear a una mujer. - ¿Por qué no lo haría? 754 00:33:31,226 --> 00:33:32,306 Hola. 755 00:33:32,619 --> 00:33:34,664 ¿Llamaste idiota a mi esposa? 756 00:33:35,317 --> 00:33:36,816 - Ahora no, Mitch. - No te metas en esto. 757 00:33:36,840 --> 00:33:38,407 ¿Llamaste idiota a mi esposa? 758 00:33:38,581 --> 00:33:39,906 Y no mientas, joder. a mí, Joshua. 759 00:33:39,930 --> 00:33:41,330 O cortaré tu maldito suministro. 760 00:33:41,976 --> 00:33:43,934 Oh, podría haber dicho que sólo un imbécil 761 00:33:44,326 --> 00:33:46,459 escatimaría en los malvaviscos en una ensalada de ambrosía. 762 00:33:46,676 --> 00:33:48,026 Entonces, no lo sé, ¿lo es? 763 00:33:48,243 --> 00:33:49,923 ¡Hijo de puta! 764 00:33:49,984 --> 00:33:51,899 Mitch, no quieres esto. 765 00:33:52,073 --> 00:33:53,074 Me encanta esto. 766 00:33:53,292 --> 00:33:55,250 Hola. 767 00:33:55,468 --> 00:33:57,252 En este momento, se hizo evidente 768 00:33:57,426 --> 00:33:59,994 que si continuaba ...trabajando para estos imbéciles, 769 00:34:00,255 --> 00:34:02,170 Iba a convertirme en uno de estos imbéciles. 770 00:34:02,431 --> 00:34:04,955 Era hora... de convertirme en mi propio jefe. 771 00:34:05,347 --> 00:34:06,803 Deberíamos salir de aquí, 772 00:34:06,827 --> 00:34:08,196 antes de que te pateen el trasero Vamos... 773 00:34:08,220 --> 00:34:09,612 Vámonos. Vámonos. Ahora. 774 00:34:09,786 --> 00:34:11,386 - ¿Trajiste tu auto? - Sí. 775 00:34:11,484 --> 00:34:13,114 Dame tus llaves, no estás en condiciones de conducir. 776 00:34:13,138 --> 00:34:15,662 - ¿Es una imbécil? - ¡Tammy es un ángel! 777 00:34:15,836 --> 00:34:17,229 Vivo en Delaware, ...toma por Franklin. 778 00:34:17,403 --> 00:34:19,033 Bien, no, no voy a ir a la casa de un extraño 779 00:34:19,057 --> 00:34:20,121 en medio de la noche. Puedes dormir 780 00:34:20,145 --> 00:34:21,146 en mi casa. 781 00:34:23,104 --> 00:34:24,104 ¿Adónde carajo se fue? 782 00:34:24,975 --> 00:34:26,325 Tráela de vuelta aquí. 783 00:34:30,764 --> 00:34:31,982 ¿Te vas con él? 784 00:34:35,725 --> 00:34:37,005 Por eso no contrato a perras. 785 00:34:41,992 --> 00:34:43,255 Tiene una casa muy bonita. 786 00:34:44,125 --> 00:34:45,170 - ¿En serio? - Mm-hmm. 787 00:34:45,648 --> 00:34:47,433 Y esa es una gran pieza de pared. 788 00:34:48,869 --> 00:34:50,610 ¿Se supone que debe relinchar asi? 789 00:34:50,784 --> 00:34:53,104 No, está infestado o algo así y creo que es asqueroso. 790 00:34:53,134 --> 00:34:54,701 Mi padre también lo odiaba. A mi madre le gusta. 791 00:34:54,875 --> 00:34:56,395 - No sé por qué. - ¿Dónde está tu padre? 792 00:34:56,703 --> 00:34:57,703 Uh... 793 00:34:58,835 --> 00:35:00,489 Mi padre murió cuando yo era más joven. 794 00:35:01,316 --> 00:35:03,057 - Ataque al corazón. - Lo siento. 795 00:35:03,623 --> 00:35:05,581 Bebió demasiado. Comió demasiada comida de mierda. 796 00:35:08,454 --> 00:35:09,454 Era un buen tipo. 797 00:35:10,760 --> 00:35:11,761 - Oh. - Sí. 798 00:35:12,022 --> 00:35:13,459 Un gran tipo, en realidad. 799 00:35:14,547 --> 00:35:16,418 - Siempre pensando en grande. - ¿a lo grande? 800 00:35:16,766 --> 00:35:20,030 Sí. Una vez, compró todas las cartas del Bingo, 801 00:35:20,596 --> 00:35:22,139 y tenía a mi hermano y yo corriendo por ahí, 802 00:35:22,163 --> 00:35:23,512 marcando puntos y cosas así, 803 00:35:23,686 --> 00:35:25,384 y luego enfureció a todos... los ancianos. 804 00:35:25,558 --> 00:35:27,188 Era muy divertido. 805 00:35:27,212 --> 00:35:29,083 Eso es genial. ¿Cuánto ganó? 806 00:35:30,040 --> 00:35:32,304 No lo sé, pero en ese momento se sientió como un millón. 807 00:35:32,478 --> 00:35:33,740 - Hmm. - Ya sabes. 808 00:35:34,088 --> 00:35:35,742 Sí. Así que... 809 00:35:37,178 --> 00:35:38,329 ¿por qué trabajas para Wisenewski? 810 00:35:38,353 --> 00:35:39,353 Funcionó. 811 00:35:40,312 --> 00:35:41,312 Hoy fue mi último día. 812 00:35:42,357 --> 00:35:43,532 Bien. 813 00:35:43,793 --> 00:35:45,317 - Uh... Bien. - Ese pedazo de mierda. 814 00:35:45,578 --> 00:35:46,578 No querría ningún... 815 00:35:47,667 --> 00:35:49,059 conflicto de intereses entre nosotros. 816 00:35:49,321 --> 00:35:50,974 Mm-hmm. Pero esta es la cuestión, 817 00:35:51,192 --> 00:35:53,352 tiene que haber interés antes de que pueda haber conflicto. 818 00:35:54,369 --> 00:35:55,369 Uh-huh. 819 00:35:55,762 --> 00:35:56,882 - Sólo lo digo. - Hmm. 820 00:35:57,851 --> 00:36:01,202 ¿Cómo era trabajar... uh... no importa. 821 00:36:01,376 --> 00:36:02,508 ¿Quieres preguntarme sobre Wizz? 822 00:36:02,725 --> 00:36:03,725 - Más o menos. - Está bien. 823 00:36:04,031 --> 00:36:05,554 Adelante. Quid pro quo. 824 00:36:06,207 --> 00:36:07,207 Empieza tú. 825 00:36:10,429 --> 00:36:11,821 Está bien, de acuerdo. 826 00:36:13,040 --> 00:36:14,148 ¿Cuánto tiempo has trabajado para él? 827 00:36:14,172 --> 00:36:15,651 Unas pocas semanas. 828 00:36:15,825 --> 00:36:17,785 ¿Cómo se controlan actividades ilegales en las agencias? 829 00:36:18,045 --> 00:36:19,307 Las quejas de los consumidores. 830 00:36:19,481 --> 00:36:21,091 ¿Has visto alguna vez a alguien participar en 831 00:36:21,266 --> 00:36:23,547 - ¿Recobro de deudas fantasma? - No sé qué significa eso. 832 00:36:23,616 --> 00:36:25,226 ¿Ha condenado a algún coleccionista? 833 00:36:25,487 --> 00:36:28,708 Tengo once casos abiertos. Cuatro condenas anteriores. 834 00:36:28,882 --> 00:36:30,922 ¿Qué hay de los "re-dos", la recolección de la misma deuda dos veces. 835 00:36:30,971 --> 00:36:32,886 - ¿Alguna vez has visto eso? - Mm-mm, no. 836 00:36:37,282 --> 00:36:38,544 ¿Estás tratando de cojerme? 837 00:36:40,937 --> 00:36:43,026 - No. No lo estoy. - ¿No? 838 00:36:43,244 --> 00:36:44,985 Pero volviendo a "re-dos". Ahora, la mayoría de los coleccionistas, 839 00:36:45,159 --> 00:36:47,030 se aprovechan de las personas mayores porque ellos... 840 00:36:50,947 --> 00:36:52,273 Sólo me besaste porque no quieres 841 00:36:52,297 --> 00:36:53,123 - Responderme. - No. 842 00:36:57,824 --> 00:36:59,454 No quieres responder más preguntas, ¿verdad? 843 00:36:59,478 --> 00:37:00,998 ¿Quieres callarte? 844 00:37:06,006 --> 00:37:07,181 Dos quince. 845 00:37:08,313 --> 00:37:10,445 JJ tiene 10.45. 846 00:37:12,969 --> 00:37:15,015 Hola. 847 00:37:18,018 --> 00:37:19,498 Buenos días. 848 00:37:19,672 --> 00:37:20,672 Mm. 849 00:37:21,108 --> 00:37:23,110 Buenos días. ¿Tenemos tiempo para... 850 00:37:24,067 --> 00:37:25,243 - Um... - No. 851 00:37:25,895 --> 00:37:27,157 - ¿No? - No, lo siento. 852 00:37:28,115 --> 00:37:29,115 Tengo que ir a trabajar. 853 00:37:31,771 --> 00:37:32,771 Está bien. 854 00:37:33,686 --> 00:37:34,774 Espera, pensé que habías renunciado. 855 00:37:35,688 --> 00:37:36,689 Lo dejé. 856 00:37:37,646 --> 00:37:38,734 Dejé de trabajar para Wizz. 857 00:37:39,692 --> 00:37:40,823 ¿Qué? 858 00:37:41,259 --> 00:37:42,975 Voy a salir por mi cuenta. Voy a hacerlo bien. 859 00:37:42,999 --> 00:37:44,890 Sin amenazas, sin tonterías. Sé que si lo llevo a cabo limpiamente, 860 00:37:44,914 --> 00:37:46,655 Puedo ganar más dinero que todos esos idiotas. 861 00:37:48,396 --> 00:37:51,094 Genial. Está bien. Genial. Disculpe. 862 00:37:51,312 --> 00:37:52,312 - Oh, está bien. - Sí. 863 00:37:52,357 --> 00:37:53,401 Qué caballero. 864 00:37:53,662 --> 00:37:55,403 - Al menos, lo estoy intentando. - Gracias. 865 00:37:56,230 --> 00:37:57,231 Haz lo que tengas que hacer. 866 00:37:57,710 --> 00:37:58,798 Está bien. 867 00:38:04,064 --> 00:38:05,784 ¿Acabas de convertir tu ropa interior al revés? 868 00:38:06,109 --> 00:38:07,109 Los segundos lados. 869 00:38:07,676 --> 00:38:09,199 ¿Perdón? 870 00:38:09,417 --> 00:38:12,377 Los segundos lados. Los volteas, tienes un día extra. 871 00:38:17,077 --> 00:38:18,078 ¿Pasa algo malo? 872 00:38:19,122 --> 00:38:21,647 - Sí, algo está mal. - Bueno, dime qué pasa. 873 00:38:23,039 --> 00:38:24,399 Peg, estás empezando tu propia empresa. 874 00:38:27,043 --> 00:38:28,043 Sólo sé que, 875 00:38:28,567 --> 00:38:29,611 cuando rompas la ley... 876 00:38:30,525 --> 00:38:31,918 Voy a estar allí. para encerrarte. 877 00:38:32,440 --> 00:38:34,094 Justo al lado de cada uno uno de ellos. 878 00:38:34,486 --> 00:38:35,486 Bueno, eso es imposible. 879 00:38:36,879 --> 00:38:37,879 Soy una mujer. 880 00:38:38,446 --> 00:38:41,188 - Separan los sexos en la prisión. - Mm-hmm. Mm. 881 00:38:41,710 --> 00:38:43,582 Deténte. Estoy enfadado contigo. 882 00:38:44,322 --> 00:38:45,453 Voy a hacerlo bien. 883 00:38:46,324 --> 00:38:47,455 Quiero hacerlo bien. 884 00:38:49,675 --> 00:38:50,675 No. 885 00:38:51,546 --> 00:38:53,742 Cada cobrador, cada uno de ellos, empieza 886 00:38:53,766 --> 00:38:55,202 con las mejores intenciones. 887 00:38:55,550 --> 00:38:57,441 - Y luego se tuercen. - Así que, soy como todos los demás. 888 00:38:57,465 --> 00:38:59,465 - Eso es lo que me estás diciendo. - Sólo estoy diciendo. 889 00:38:59,685 --> 00:39:01,382 - No, escucho lo que dices. - Bien. 890 00:39:01,904 --> 00:39:03,341 - Pero te equivocas. - Está bien. 891 00:39:03,863 --> 00:39:05,103 ¿Huelo a cigarrillos? 892 00:39:05,168 --> 00:39:06,300 ¿Sí, mamá? 893 00:39:06,474 --> 00:39:07,594 - ¿Sí? - Esa es mi... 894 00:39:07,693 --> 00:39:09,129 - Oh. - Es mucho. Ma. 895 00:39:11,349 --> 00:39:12,698 ¿Puedo tener algo de privacidad? 896 00:39:13,263 --> 00:39:15,309 No cuando sacudes tus menudencias con un tipo 897 00:39:15,483 --> 00:39:16,876 - en mi casa. - Lo siento. 898 00:39:17,224 --> 00:39:18,268 Yo... Buenos días. 899 00:39:18,486 --> 00:39:19,618 - Esta es mi madre. - Hola. 900 00:39:19,966 --> 00:39:21,489 Debes... Señora... Sra. Dahl. 901 00:39:21,663 --> 00:39:23,467 - ¿Cómo...? Soy Graham... - Oh, diviértanse, 902 00:39:23,491 --> 00:39:25,121 - Voy a buscar café. - ...Está bien. 903 00:39:25,145 --> 00:39:27,234 - Hola, Rhonda. - Así que eres abogado. 904 00:39:27,452 --> 00:39:29,125 Sí, señora, soy abogado. 905 00:39:29,149 --> 00:39:31,543 - Oh. Hey, buenos días. - Hola. 906 00:39:31,804 --> 00:39:33,414 Tú debes ser la abuela de Peg. 907 00:39:34,067 --> 00:39:35,503 ¿Qué has dicho? 908 00:39:35,721 --> 00:39:38,550 ¿Quién es ese idiota que me está molestando? 909 00:39:38,767 --> 00:39:40,943 Oh, Peg se consiguió un abogado. 910 00:39:41,291 --> 00:39:44,294 Oh, buena atrapada. No está oficialmente atrapado. 911 00:39:45,513 --> 00:39:48,168 - De todos modos, um, me tengo que ir. - Así que, ¿puedo, um... 912 00:39:49,517 --> 00:39:51,040 - ¿Qué? - Puede... ¿Puedo volver a verte? 913 00:39:51,693 --> 00:39:53,653 - ¿En serio? - Sí, yo sólo... Yo pagaré. 914 00:39:53,869 --> 00:39:55,369 - Oh, ¿quieres beber y cenar conmigo? - Yo pago. 915 00:39:55,393 --> 00:39:57,022 - Yo pagaré. - De acuerdo. Sólo pruébame 916 00:39:57,046 --> 00:39:58,526 que eres legítima y hablaremos. 917 00:40:00,049 --> 00:40:01,049 Adiós. 918 00:40:03,488 --> 00:40:05,098 ¿Pagarás por qué? 919 00:40:05,272 --> 00:40:05,794 - ¿Puedes esperar? - Pagarás la cena. 920 00:40:06,055 --> 00:40:07,055 No, no, no. 921 00:40:07,317 --> 00:40:08,580 - No. - Ahora se ha ido. 922 00:40:08,754 --> 00:40:10,190 - Un hombre debería pagar la cena. - Ma. 923 00:40:10,364 --> 00:40:11,950 - El hombre es el proveedor. - No, él es... 924 00:40:11,974 --> 00:40:14,063 - Ahora, tienes que ir... - Estoy siendo el proveedor. 925 00:40:14,586 --> 00:40:16,065 Tienes que conseguir un proveedor. 926 00:40:16,239 --> 00:40:17,502 Está bien, suficiente, 927 00:40:17,676 --> 00:40:19,068 - ustedes. ¿Está bien? - Mm-hmm. 928 00:40:19,242 --> 00:40:20,698 Esta es la cosa, estoy haciendo algo grande. 929 00:40:20,722 --> 00:40:22,308 - ¿Qué? - Estoy haciendo algo grande 930 00:40:22,332 --> 00:40:24,292 y sería beneficioso tenerlas de mi lado. 931 00:40:24,552 --> 00:40:26,162 Así que, si pueden Cierren la boca. 932 00:40:26,685 --> 00:40:28,513 Está bien. 933 00:40:29,165 --> 00:40:30,863 - Llegas temprano. - Tengo un aventón. 934 00:40:31,429 --> 00:40:33,537 - ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿El labio superior? - Sí, claro. 935 00:40:33,561 --> 00:40:35,128 - Mentón. - Ah, vale. 936 00:40:36,042 --> 00:40:37,565 Dios, oye, ¿Qué estás haciendo? 937 00:40:38,000 --> 00:40:39,848 ¿estás golpeando las cosas de tu padre? 938 00:40:39,872 --> 00:40:41,872 Si quieres ser el jefe, tienes que vestir como tal. 939 00:40:42,178 --> 00:40:43,789 ¿No te mataría llevar una falda 940 00:40:43,963 --> 00:40:45,617 de vez en cuando. Vamos, Peg. 941 00:40:45,791 --> 00:40:47,488 Acabas de conseguir un buen tipo. 942 00:40:47,749 --> 00:40:49,708 ¿No crees que es hora ...que te calmes. 943 00:40:49,882 --> 00:40:51,282 Ma, en mis dos décadas en esta tierra, 944 00:40:51,405 --> 00:40:53,045 ¿alguna vez he parecido del tipo que sienta cabeza? 945 00:40:57,846 --> 00:40:59,526 ¿Nunca has soñado algo más? 946 00:41:01,241 --> 00:41:02,242 Tuve un sueño. 947 00:41:03,112 --> 00:41:05,114 Ese John Travolta se quitó la peluca 948 00:41:05,288 --> 00:41:07,726 y, en su cuero cabelludo, tenía otra cara de John Travolta. 949 00:41:08,030 --> 00:41:09,030 Doble Travolta. 950 00:41:10,076 --> 00:41:11,904 Nunca pude sacar esa imagen fuera de mi mente. 951 00:41:13,558 --> 00:41:14,558 Ya sabes lo que digo. 952 00:41:17,562 --> 00:41:19,085 Es todo lo que tengo. 953 00:41:21,391 --> 00:41:22,391 ¿Para qué es? 954 00:41:22,915 --> 00:41:24,046 Ensalada ambrosía... 955 00:41:24,351 --> 00:41:26,396 Con la cantidad perfecta de malvaviscos. 956 00:41:26,614 --> 00:41:28,703 - Es un equilibrio delicado. - Bueno, estoy seguro de que lo es. 957 00:41:29,617 --> 00:41:31,057 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Mm. 958 00:41:31,401 --> 00:41:32,925 - Sólo estoy comiendo. - Oh. 959 00:41:33,273 --> 00:41:35,231 Bueno, ¿por qué no ¿Comes en algún otro sitio? 960 00:41:37,233 --> 00:41:38,633 Sólo le cobras a Wizz cien bips. 961 00:41:38,670 --> 00:41:40,038 Te ofrezco 200 por el mismo papel. 962 00:41:40,062 --> 00:41:41,126 Oh, así que estás aquí para hablar de negocios? 963 00:41:41,150 --> 00:41:42,282 Estoy aquí para hablar de negocios. 964 00:41:43,718 --> 00:41:44,719 Si no te importa, cariño. 965 00:41:45,807 --> 00:41:47,887 Te quiero. Esto se ve delicioso. 966 00:41:48,288 --> 00:41:50,377 Entonces, ¿estás pensando en ramificar por tu cuenta? 967 00:41:50,943 --> 00:41:51,943 No lo hagas. 968 00:41:52,553 --> 00:41:53,553 Trescientos. 969 00:41:55,208 --> 00:41:56,577 A mi hermano no le gusta la competencia, 970 00:41:56,601 --> 00:41:57,863 especialmente de una mujer. 971 00:41:58,254 --> 00:41:59,884 Si sales por tu cuenta, vas a empezar una guerra 972 00:41:59,908 --> 00:42:02,258 - Una guerra que no puedes ganar. - En efectivo. 973 00:42:03,956 --> 00:42:05,566 Está bien. 974 00:42:05,827 --> 00:42:06,524 - Así que, si yo hiciera esto... - Si fueras a hacer esto. 975 00:42:06,698 --> 00:42:07,698 - Si. - Si. 976 00:42:07,829 --> 00:42:08,917 - Un gran "si". - Muy bien. 977 00:42:10,397 --> 00:42:11,957 Eso es un montón de papel para una pequeña dama. 978 00:42:12,051 --> 00:42:13,851 Esa es una gran cara para un pequeño bigote de puvis. 979 00:42:15,228 --> 00:42:18,579 Te ofrezco un 200% de aumento de la ganancia. 980 00:42:19,928 --> 00:42:21,451 Y nunca llamaré a tu esposa ...un imbécil. 981 00:42:24,672 --> 00:42:26,718 - Tammy es un ángel. - Ella es un ángel. 982 00:42:27,240 --> 00:42:29,155 Bien, pero si alguien pregunta... 983 00:42:29,808 --> 00:42:30,915 estás comprando los Korczykowskis 984 00:42:30,939 --> 00:42:32,027 de Cheektowaga. 985 00:42:32,854 --> 00:42:34,534 De dónde vas a sacar tus cobradores, ¿eh? 986 00:42:34,987 --> 00:42:37,990 - Sí. Sí. Sí. - Así de simple... 987 00:42:38,338 --> 00:42:39,538 - Sí. - ...estaba en el negocio. 988 00:42:39,774 --> 00:42:41,080 - Sí, sí. - Y esta vez... 989 00:42:41,428 --> 00:42:43,028 - ¡Sí, sí! - Iba a hacerlo a mi manera. 990 00:42:43,169 --> 00:42:45,867 Ah, oh, oh. Tu tiempo se ha acabado. 991 00:42:46,389 --> 00:42:48,653 Si quieres seguir hablando con Starla, 992 00:42:48,827 --> 00:42:51,438 Necesitaré un sí verbal. ¡Qué diablos! 993 00:42:51,960 --> 00:42:53,760 Usemos tu talento para hacer algo de dinero de verdad. 994 00:42:54,659 --> 00:42:55,964 ¡Oh, oye! 995 00:42:57,052 --> 00:42:59,011 No quería cobradores promedio. 996 00:42:59,228 --> 00:43:00,534 ¡Hola, mujeres! 997 00:43:00,839 --> 00:43:02,362 Quería valores atípicos, 998 00:43:02,536 --> 00:43:03,992 cisnes negros, personas con talento natural. 999 00:43:04,016 --> 00:43:05,191 Sí, pero tengo bocadillos. 1000 00:43:05,365 --> 00:43:06,765 Señoras, señoras, no lo escuchen a él. 1001 00:43:06,888 --> 00:43:08,847 Usamos hierbas orgánicas y especias para hacer 1002 00:43:09,021 --> 00:43:10,979 nuestras recetas familiares como en casa. 1003 00:43:11,458 --> 00:43:13,155 Busqué un vendedor que hablara con fluidez. 1004 00:43:13,329 --> 00:43:15,089 ¿No fuiste al instituto con mi hermano? 1005 00:43:15,680 --> 00:43:16,898 Oh, vaya. 1006 00:43:17,072 --> 00:43:18,508 Oye, eres la hermana pequeña de JJ Dahl... 1007 00:43:18,683 --> 00:43:19,858 - Mm. - Quiero decir, mierda. 1008 00:43:20,032 --> 00:43:22,338 Quiero decir, mierda. Ven conmigo, ahora. 1009 00:43:22,556 --> 00:43:24,476 Gente que se ha dedicado a la prostitución... en formas que no pensabas. 1010 00:43:24,602 --> 00:43:25,603 ¡Frances! 1011 00:43:25,777 --> 00:43:27,169 que subvirtió las expectativas. 1012 00:43:27,343 --> 00:43:28,582 - ¡Eh! - ...alquilar el equivocado. 1013 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 - Hola. - Ya sabes... 1014 00:43:30,129 --> 00:43:31,236 ...gente como yo. 1015 00:43:31,260 --> 00:43:32,324 No quieres alquilar allí. 1016 00:43:32,348 --> 00:43:34,176 Demasiado apestoso, propietario de mierda. 1017 00:43:34,350 --> 00:43:36,004 Bueno, ¿por qué alquilas allí? 1018 00:43:36,265 --> 00:43:38,705 Estafé al dueño para que me dé un contrato de 50 años. 1019 00:43:39,181 --> 00:43:41,706 - No pago una mierda. - ¿Haces buenos negocios? 1020 00:43:41,923 --> 00:43:44,143 La mayoría de nuestros visitantes son gilipollas Buffalonianos 1021 00:43:44,317 --> 00:43:45,579 buscando un masaje y un tirón. 1022 00:43:45,927 --> 00:43:47,537 No he venido a la tierra prometida 1023 00:43:47,712 --> 00:43:48,843 para acariciar salchichas suaves. 1024 00:43:49,452 --> 00:43:50,802 Vine a hacerme rica. 1025 00:43:51,063 --> 00:43:52,455 Tal vez es hora de un pivote. 1026 00:43:53,152 --> 00:43:54,152 ¿Eh? 1027 00:43:58,331 --> 00:44:00,507 - Sí, esto funcionará. - ¿Qué? 1028 00:44:01,247 --> 00:44:02,267 No importaba lo que que habían hecho 1029 00:44:02,291 --> 00:44:03,379 o donde habían estado. 1030 00:44:03,641 --> 00:44:05,164 Si tuvieran las habilidades, 1031 00:44:05,338 --> 00:44:07,253 Me arriesgaría con casi todo el mundo. 1032 00:44:08,646 --> 00:44:11,213 Estás aquí para establecer una puntuación? Porque te haré daño. 1033 00:44:12,606 --> 00:44:13,868 Estoy aquí para ofrecerte un trabajo. 1034 00:44:15,522 --> 00:44:17,916 Mira,...usted dirigía un servicio de entrega multidimensional. 1035 00:44:18,090 --> 00:44:20,222 Una mujer amazon, todo en tu cabeza. 1036 00:44:20,440 --> 00:44:22,485 Soy la única que sabe lo inteligente que eres. 1037 00:44:22,921 --> 00:44:24,139 Y tú eres muy inteligente. 1038 00:44:25,750 --> 00:44:27,310 Ya sabes, a pesar de que No me gustabas, 1039 00:44:27,926 --> 00:44:29,275 Siempre supe que me gustabas. 1040 00:44:30,406 --> 00:44:31,581 Entonces, ¿cuál es el trabajo? 1041 00:44:32,365 --> 00:44:34,541 Nos llamamos Recaudación de gastos personales. 1042 00:44:34,802 --> 00:44:37,762 Y nuestra misión, es hacernos ricos resolviendo las deudas 1043 00:44:37,936 --> 00:44:40,590 a través del teléfono, ese teléfono es tu nuevo amigo con derecho. 1044 00:44:40,765 --> 00:44:41,940 Otro amigo con derecho. 1045 00:44:42,201 --> 00:44:43,352 Quiero decir, yo... Yo ya tengo tantos. 1046 00:44:43,376 --> 00:44:44,551 No me toques. 1047 00:44:44,725 --> 00:44:46,005 No sé dónde ha estado esa mano. 1048 00:44:46,074 --> 00:44:47,510 Dijiste que habría pizza y pops 1049 00:44:47,685 --> 00:44:49,817 Chicos, concéntrense, por favor. Siéntense. 1050 00:44:50,644 --> 00:44:51,644 Ahora. 1051 00:44:54,343 --> 00:44:55,343 Gracias. 1052 00:44:56,302 --> 00:44:57,302 Esto es papel. 1053 00:44:58,608 --> 00:44:59,740 Lo sabemos. 1054 00:45:00,828 --> 00:45:04,963 Cuantas más cuentas cierres, más papel obtienes. 1055 00:45:06,225 --> 00:45:08,140 - Entonces, somos cobradores de deudas. - No. 1056 00:45:09,402 --> 00:45:10,402 Somos vendedores. 1057 00:45:11,491 --> 00:45:14,233 Y estamos lanzando el sueño de la libertad financiera. 1058 00:45:14,407 --> 00:45:15,408 La deuda es la cárcel. 1059 00:45:16,496 --> 00:45:17,627 Saca a esta gente. 1060 00:45:18,150 --> 00:45:19,325 Muy bien, sáquenlos. 1061 00:45:19,760 --> 00:45:21,893 No hay amenazas. No hay intimidación. 1062 00:45:22,720 --> 00:45:25,113 Sólo... guíalos a la tierra prometida. 1063 00:45:27,072 --> 00:45:28,952 Recaudación de gastos personales. 1064 00:45:29,161 --> 00:45:30,510 Hola, Peggy. 1065 00:45:31,467 --> 00:45:32,773 ¿Cómo conseguiste este número? 1066 00:45:33,034 --> 00:45:35,515 Te lo dije, este negocio es la guerra. 1067 00:45:35,863 --> 00:45:37,183 Y acabas de despedir el primer disparo. 1068 00:45:38,213 --> 00:45:40,781 Nos vemos, Peg. A menos que yo te vea primero. 1069 00:45:41,826 --> 00:45:43,566 Eso no tiene sentido. 1070 00:45:46,308 --> 00:45:47,614 Adiós, adiós, cariño. 1071 00:45:48,006 --> 00:45:50,486 ¿De qué se trataba? 1072 00:45:51,357 --> 00:45:53,098 Sólo una llamada amistosa de nuestra competencia. 1073 00:45:53,576 --> 00:45:54,752 Estoy confundido. 1074 00:45:55,056 --> 00:45:57,624 ¿Habrá o no habrá pizza y pop? 1075 00:46:01,541 --> 00:46:03,064 Todo el mundo listo para empezar? 1076 00:46:03,238 --> 00:46:05,086 Mm-hmm, no... 1077 00:46:05,110 --> 00:46:07,310 Enseñé a estos cuernos verdes mis claves de cobradora... 1078 00:46:07,460 --> 00:46:10,637 No me mientas. Hablo cinco idiomas. 1079 00:46:10,811 --> 00:46:12,091 ...y ellos ...se pusieron de manifiesto rápidamente. 1080 00:46:12,160 --> 00:46:13,553 Me vas a llamar... 1081 00:46:13,727 --> 00:46:15,247 Les di buenas tarifas de comisión, 1082 00:46:15,424 --> 00:46:17,035 papel decente. y una línea telefónica que funciona. 1083 00:46:17,209 --> 00:46:18,209 ...con su tarjeta de crédito. 1084 00:46:18,297 --> 00:46:19,297 ¿Adivina qué? 1085 00:46:20,342 --> 00:46:21,561 Funcionó, carajo. 1086 00:46:22,214 --> 00:46:24,042 Cincuenta y tres mil dólares. 1087 00:46:24,346 --> 00:46:27,306 Gastaste tres grandes en chicas-tres-tetas.com 1088 00:46:27,741 --> 00:46:29,787 Has sido un chico malo con dinero. 1089 00:46:30,526 --> 00:46:32,180 Mira, mi madre tiene un dicho. 1090 00:46:33,834 --> 00:46:34,834 Se trata de... 1091 00:46:35,836 --> 00:46:40,188 reconocer un regalo y sólo pagando el 80% hoy, 1092 00:46:40,580 --> 00:46:43,017 ahora eso... es un regalo. 1093 00:46:44,976 --> 00:46:46,455 Estaban haciendo dinero 1094 00:46:46,629 --> 00:46:48,269 más rápido de lo que podría ...jamás haber imaginado. 1095 00:46:48,893 --> 00:46:50,093 Pero sabía que podíamos hacerlo mejor. 1096 00:46:50,372 --> 00:46:51,765 Si fuéramos a alcanzar mis objetivos... 1097 00:46:51,939 --> 00:46:53,593 Necesitamos más gente. 1098 00:46:53,767 --> 00:46:55,813 Jesús está aquí para liberarte. 1099 00:46:55,987 --> 00:46:57,529 - No nos interesa, señor. - No dejes a Jesús fuera de tu vida. 1100 00:46:57,553 --> 00:46:58,903 - Vamos. - Él te liberará 1101 00:46:59,077 --> 00:47:01,731 por sólo 595 dólares. Él se lavará 1102 00:47:01,906 --> 00:47:03,733 - la tierra del pecado. - ¿Qué? 1103 00:47:03,951 --> 00:47:05,997 - Él lavará la tierra... - No antes de eso. 1104 00:47:06,562 --> 00:47:07,955 Por sólo 595 dólares. 1105 00:47:09,217 --> 00:47:10,740 ¿Qué opina Jesús sobre la deuda? 1106 00:47:11,567 --> 00:47:13,221 Malo. Malo, doblemente malo. 1107 00:47:13,874 --> 00:47:16,616 Teníamos talento. Un talento dado por Dios. 1108 00:47:16,790 --> 00:47:20,098 "El malvado pide prestado y no paga". 1109 00:47:20,576 --> 00:47:21,926 Ya te has manchado 1110 00:47:22,100 --> 00:47:23,579 en los ojos de las agencias de crédito. 1111 00:47:23,753 --> 00:47:26,582 No te manches. a los ojos del Señor. 1112 00:47:26,887 --> 00:47:29,934 Aleluya, finalmente estábamos rastrillando. 1113 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 El único obstáculo en nuestro camino... 1114 00:47:34,329 --> 00:47:36,418 - ¿Qué demonios? Ugh. - ...era Wizz. 1115 00:47:36,592 --> 00:47:38,377 Diablos no, no es un maldito fusible. 1116 00:47:40,509 --> 00:47:41,771 Oiga, señor. 1117 00:47:42,424 --> 00:47:45,123 Loco hijo de puta. Gracias. 1118 00:47:45,688 --> 00:47:47,386 Oh, jódete. 1119 00:47:47,560 --> 00:47:49,605 Pero, no importa lo molesto que sea o lo agotador que es, 1120 00:47:49,867 --> 00:47:51,216 no íbamos a tomar represalias. 1121 00:47:51,520 --> 00:47:53,696 No íbamos a hundirnos a su nivel. 1122 00:47:54,001 --> 00:47:55,350 Sólo teníamos que ser más inteligentes que él 1123 00:47:55,524 --> 00:47:56,874 y todo su maldito clan... 1124 00:47:57,135 --> 00:47:58,721 Al suelo. o te golpearé con una maldita maza! 1125 00:47:58,745 --> 00:47:59,789 Sí, sí. 1126 00:47:59,964 --> 00:48:01,400 ...lo cual no fue difícil. 1127 00:48:10,322 --> 00:48:11,322 ¡Muñeca Peggy! 1128 00:48:12,933 --> 00:48:14,326 ¡Más bien una muñeca muerta! 1129 00:48:17,590 --> 00:48:18,670 No, Yo me encargo. Yo me encargo de esto. 1130 00:48:19,592 --> 00:48:20,985 Lárgate de aquí. 1131 00:48:21,768 --> 00:48:22,812 ¡Vete a la mierda! 1132 00:48:25,598 --> 00:48:26,860 Estamos bien. Estamos bien. 1133 00:48:39,612 --> 00:48:41,135 Feany. 1134 00:48:41,353 --> 00:48:42,765 Hola, ¿cómo estás? ¿Tienes un minuto... tiempo... 1135 00:48:42,789 --> 00:48:44,138 ¿Me das un minuto? de tu tiempo? 1136 00:48:45,052 --> 00:48:46,421 Suenas agitada. ¿Pasa algo malo? 1137 00:48:46,445 --> 00:48:47,925 No. No, no, no. 1138 00:48:48,186 --> 00:48:50,033 Sólo quería llevarte a esa oferta de cena. 1139 00:48:50,057 --> 00:48:52,233 - ¿Sigues cobrando? - No. 1140 00:48:52,538 --> 00:48:54,627 Quiero decir, no no no. Pero, sí, quiero decir, no sí. 1141 00:48:54,932 --> 00:48:56,411 Sí, estoy cobrando. 1142 00:48:58,326 --> 00:49:00,807 Quería decir... Quería decir... 1143 00:49:01,808 --> 00:49:03,375 Quería decir... 1144 00:49:03,984 --> 00:49:06,682 Maldita sea. 1145 00:49:09,033 --> 00:49:11,035 ¡Ay! 1146 00:49:18,520 --> 00:49:20,324 - ¿Deberíamos llamar a la policía o algo así? - No. 1147 00:49:20,348 --> 00:49:21,588 - Pero Peg... - Pero nada. 1148 00:49:24,483 --> 00:49:26,833 Estamos bien. Estamos, bien... 1149 00:49:27,399 --> 00:49:28,399 ¿les asusta esto? 1150 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 - Uh-huh. - Sí. 1151 00:49:30,228 --> 00:49:31,751 No se asusten, no se asusten. 1152 00:49:31,925 --> 00:49:34,319 Esto... Quiero decir, no veo esto... todo esto... 1153 00:49:35,537 --> 00:49:39,063 como una amenaza. No, esto es... esto es... 1154 00:49:41,804 --> 00:49:42,892 una maldita bandera. 1155 00:49:43,502 --> 00:49:44,982 Aquí, esta es una maldita bandera. 1156 00:49:45,808 --> 00:49:46,896 Esta no es la amenaza. 1157 00:49:47,419 --> 00:49:48,420 Somos la amenaza. 1158 00:49:49,116 --> 00:49:51,249 Estos malditos babosos están temblando en sus botas 1159 00:49:51,423 --> 00:49:53,251 porque saben que somos los mejores. 1160 00:49:53,555 --> 00:49:55,993 Y vamos a sacarlos del negocio y ¿saben por qué? 1161 00:49:56,210 --> 00:49:58,299 Porque me escucharon. 1162 00:49:58,517 --> 00:50:00,475 Creyeron en mí, así que esto es bueno. 1163 00:50:00,693 --> 00:50:02,695 No, esto es genial. No, esto es mágico. 1164 00:50:02,869 --> 00:50:05,263 Puedo sentir el futuro corriendo a través de mis venas. 1165 00:50:05,437 --> 00:50:07,091 Mi corazón bombeando con el espíritu 1166 00:50:07,265 --> 00:50:08,918 que ustedes han alimentado. Así que no, 1167 00:50:09,136 --> 00:50:11,747 no vamos a remolcar la vaca a una manada de escoria. 1168 00:50:11,921 --> 00:50:14,489 Disfrutaremos de nuestro momento de triunfo y volveremos 1169 00:50:14,837 --> 00:50:17,797 a los malditos teléfonos! 1170 00:50:21,453 --> 00:50:23,585 Eso fue justo. Justo. 1171 00:50:23,759 --> 00:50:25,326 Sí, eh. 1172 00:50:25,892 --> 00:50:26,892 Sí. 1173 00:50:29,287 --> 00:50:31,245 - Así que, um, Peg... - Hmm. Sí. 1174 00:50:32,116 --> 00:50:34,770 He comprobado los números, y después de los gastos de puesta en marcha 1175 00:50:34,944 --> 00:50:36,584 y las comisiones para todos de estos tipos, 1176 00:50:37,077 --> 00:50:39,427 no tendrás suficiente dinero para comprar más papel. 1177 00:50:40,950 --> 00:50:41,990 Entonces, ¿qué vas a hacer? 1178 00:50:46,478 --> 00:50:47,478 Averiguarlo. 1179 00:50:48,045 --> 00:50:49,872 Muy bien, averiguarlo. 1180 00:50:51,613 --> 00:50:52,613 Está bien. 1181 00:51:01,319 --> 00:51:02,639 Estoy comprando todo el papel que tienes. 1182 00:51:04,017 --> 00:51:05,497 Comprando todo el papel que tienes, por favor. 1183 00:51:07,412 --> 00:51:08,412 Uh... 1184 00:51:09,501 --> 00:51:12,939 así que, me arriesgué... contratando a todos ustedes... 1185 00:51:13,461 --> 00:51:15,855 ...y todos salieron adelante. 1186 00:51:17,509 --> 00:51:18,988 - Choca esos cinco por Jesús. - Todos ustedes. 1187 00:51:19,163 --> 00:51:20,599 Hasta el último de ustedes. 1188 00:51:23,384 --> 00:51:27,693 Ahora, voy a pedirles... que se arriesguen... conmigo. 1189 00:51:29,999 --> 00:51:32,741 - Aquí está su pago. - Treinta millones en papel. 1190 00:51:33,220 --> 00:51:36,223 - ¿Cómo pago el alquiler con eso? - He reinvertido nuestras ganancias. 1191 00:51:36,571 --> 00:51:39,052 Escúchame, una vez que recojamos esto, podemos dejar de intentar 1192 00:51:39,226 --> 00:51:41,707 no ser pobre y empezar a tratar de hacernos ricos. ¿De acuerdo? 1193 00:51:41,924 --> 00:51:45,189 Lo sé, lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. Lo sé, es un asco. 1194 00:51:46,146 --> 00:51:48,226 Tienen que confiar en mí, y preparé una pequeña cosa 1195 00:51:48,322 --> 00:51:49,149 para aliviar el dolor. 1196 00:51:49,323 --> 00:51:51,456 ¡Aquí estamos! 1197 00:51:53,762 --> 00:51:55,634 Tenemos barra libre, ...todo lo que puedas comer en carne de res, 1198 00:51:55,808 --> 00:51:57,244 ¡Disfruta! 1199 00:51:57,592 --> 00:51:59,552 ¡No te comas el sushi! ¡No confío en el sushi del estadio! 1200 00:52:00,552 --> 00:52:03,032 En serio, baja eso. Ahora mismo, gracias. 1201 00:52:03,250 --> 00:52:04,706 ¡Y otro Búfalo primero en bajar! 1202 00:52:04,730 --> 00:52:05,905 - Esto es agradable... - Mmmm... 1203 00:52:06,210 --> 00:52:08,299 - ...pero tenemos que hacer que les paguen. - Ya lo sé. 1204 00:52:09,822 --> 00:52:11,345 Estoy trabajando en ello. Estoy trabajando en ello. 1205 00:52:15,871 --> 00:52:18,526 Afuera, el número 78... 1206 00:52:18,961 --> 00:52:20,361 ¿Estas ciego, árbitro? 1207 00:52:20,485 --> 00:52:22,356 Todo el asunto está arreglado. ¡Mierda! 1208 00:52:22,791 --> 00:52:23,836 Oh, mierda, dije mierda. 1209 00:52:25,490 --> 00:52:26,795 Esto es increíble, Peg! 1210 00:52:27,056 --> 00:52:28,319 Vamos a venir aquí cada semana 1211 00:52:28,493 --> 00:52:30,103 si seguimos recolectando como nosotros. 1212 00:52:32,758 --> 00:52:33,758 Voy a ir al baño. 1213 00:52:36,022 --> 00:52:37,893 ¡Oh! 1214 00:52:39,112 --> 00:52:40,113 Buen juego. 1215 00:52:52,038 --> 00:52:53,038 ¿Hola? 1216 00:52:54,348 --> 00:52:56,847 LAS PERRAS COLECTAN MENSTRUACION NO DEUDAS 1216 00:52:57,348 --> 00:52:58,348 ¿Qué carajo? 1217 00:52:59,915 --> 00:53:00,915 ¿Hola? 1218 00:53:18,107 --> 00:53:20,588 ¡Y otro Búfalo primero en bajar! 1219 00:53:33,906 --> 00:53:34,950 ¡Maldito loco! 1220 00:53:36,213 --> 00:53:37,799 Cariño, no quieres ir, ...a limpiarte? 1221 00:53:37,823 --> 00:53:40,173 No. No. 1222 00:53:42,654 --> 00:53:43,872 Pagué por este palco. 1223 00:53:44,743 --> 00:53:46,135 A la mierda, si creen que nos lo pueden sacar. 1224 00:53:46,440 --> 00:53:48,747 Las perras recogen la sangre menstrual. 1225 00:53:49,617 --> 00:53:52,185 ¿Este idiota realmente piensa que recogemos sangre? 1226 00:53:52,794 --> 00:53:54,231 En todo caso, expulsamos sangre. 1227 00:53:54,753 --> 00:53:56,450 Bueno, odio decir lo obvio 1228 00:53:56,624 --> 00:53:59,540 pero, si saben dónde estás, entonces saben dónde no estás. 1229 00:54:06,373 --> 00:54:07,896 - ¡Mierda! - Mierda. 1230 00:54:08,070 --> 00:54:10,072 Oh, Dios mío. 1231 00:54:10,247 --> 00:54:12,573 - Esas fueron todas nuestras ganancias. - Todo ese trabajo para nada. 1232 00:54:12,597 --> 00:54:14,686 Nos has jodido, Peg. Renuncio. 1233 00:54:14,947 --> 00:54:15,948 No, lo recuperaré. 1234 00:54:16,122 --> 00:54:17,254 - ¿Cómo? - Lo recuperaré. 1235 00:54:17,428 --> 00:54:18,748 "Ojo por ojo", diente por diente". 1236 00:54:18,820 --> 00:54:20,605 - Mateo 5:38 - No. No, no, diablos no. 1237 00:54:21,083 --> 00:54:22,520 La violencia sólo nos llevará a la tierra de la cárcel. 1238 00:54:22,694 --> 00:54:24,374 - Tenemos que ser más inteligentes. - ¿Es un mal momento? 1239 00:54:24,783 --> 00:54:27,220 - Mierda. - ¿Qué? 1240 00:54:27,568 --> 00:54:30,179 ¿Qué demonios ha pasado? ¡Ay! ¡Maldita sea! 1241 00:54:30,354 --> 00:54:31,572 Mierda, Peg. 1242 00:54:32,007 --> 00:54:33,447 - Maldita sea... - ¿Qué coño...? 1243 00:54:33,661 --> 00:54:36,142 Hola, Peg. Oh. 1244 00:54:36,403 --> 00:54:38,710 - ¿Estás teniendo tu período? - Sal del bar de mi hermano. 1245 00:54:38,927 --> 00:54:41,016 Bueno, resulta que.., 1246 00:54:41,495 --> 00:54:43,584 no sólo tengo tu deuda sino la de tu madre. 1247 00:54:43,845 --> 00:54:45,238 ¿De qué estás hablando? 1248 00:54:45,717 --> 00:54:48,546 Un hermano de buen carácter puso su bar como garantía contra su referencia. 1249 00:54:48,720 --> 00:54:50,243 - Así que, ahora es mío. - ¿Qué? 1250 00:54:51,505 --> 00:54:52,767 - Perfectamente legal. - JJ... 1251 00:54:53,551 --> 00:54:55,050 - ¿Puede hacer eso? - Sí, puede hacerlo. 1252 00:54:55,074 --> 00:54:56,423 ¿Por qué harías eso? 1253 00:54:56,597 --> 00:54:57,294 - ¿Por qué...? - ¿Por qué puede hacer eso? 1254 00:54:57,468 --> 00:54:58,773 ¿Por qué puede hacer eso? 1255 00:54:58,947 --> 00:55:00,387 Y buena suerte comprando papel también. 1256 00:55:00,514 --> 00:55:02,100 Mitch no te venderá más. Nadie lo hará. 1257 00:55:02,124 --> 00:55:04,257 Ni siquiera el Cheektowagan Korczykowskis. 1258 00:55:04,605 --> 00:55:06,303 Ah, estás en la lista negra. 1259 00:55:08,087 --> 00:55:11,046 Hola, Jefe. ¿Qué hay de ti? sírvenos un poco de Corona, ¿eh? 1260 00:55:11,830 --> 00:55:14,311 - JJ no va a ninguna parte. - Oh, vale, bueno, eh... 1261 00:55:15,050 --> 00:55:16,724 No lo sé, ¿debería incendiar el lugar... 1262 00:55:16,748 --> 00:55:17,986 - ¡Sí! - ...por el dinero del seguro? 1263 00:55:18,010 --> 00:55:19,011 Dímelo tú. 1264 00:55:20,360 --> 00:55:21,560 ¿Qué se supone que debo hacer, Peg? 1265 00:55:23,015 --> 00:55:24,277 ¡Corona por todas partes! 1266 00:55:25,409 --> 00:55:26,409 ¡Adiós, adiós, nena! 1267 00:55:34,200 --> 00:55:35,200 Está bien. 1268 00:55:41,947 --> 00:55:43,557 ¿Cómo es que me dejas ...¿hacerte el pelo? 1269 00:55:43,775 --> 00:55:45,895 Nunca me dejas hacer eso. ¿Adónde vas esta noche? 1270 00:55:47,735 --> 00:55:49,234 Tomar una copa con alguien. 1271 00:55:49,258 --> 00:55:52,784 - ¡Ooh! ¿Con el abogado? - No. Ma. No. 1272 00:55:53,045 --> 00:55:55,482 - ¡No pagues, Peg! - Por favor, Ma! Esto no. 1273 00:55:55,656 --> 00:55:57,591 - Por favor, deja de llamar aquí. - Por favor, no hagas... 1274 00:55:57,615 --> 00:55:58,616 Gracias. 1275 00:55:59,399 --> 00:56:01,227 Dios mío. Ahora que eres uno de ellos, 1276 00:56:01,401 --> 00:56:04,273 ¿No puedes decirle a esos pendejos pque dejen de molestarme? 1277 00:56:04,491 --> 00:56:06,711 Lo estoy intentando. 1278 00:56:07,755 --> 00:56:09,322 - Se ve muy bien. - Gracias. 1279 00:56:10,018 --> 00:56:11,779 Sabes, te quiero más que el sol y la luna 1280 00:56:11,803 --> 00:56:13,108 y las estrellas de arriba. 1281 00:56:13,282 --> 00:56:14,762 Y la única razón por la que te molesto, Peg, 1282 00:56:14,936 --> 00:56:17,548 es porque sé, cuánto potencial tienes. 1283 00:56:22,030 --> 00:56:23,380 Estoy viviendo al máximo de mi potencial, Ma. 1284 00:56:24,903 --> 00:56:26,992 - Eso espero, cariño. - Gracias por el pelo. 1285 00:56:29,603 --> 00:56:30,735 Henrietta, ¿puedes poner a 1286 00:56:30,909 --> 00:56:32,229 El juez Lippes al teléfono, por favor? 1287 00:56:36,828 --> 00:56:37,828 ¿Henrietta? 1288 00:56:38,612 --> 00:56:40,919 A veces, se queda dormido en su escritorio. 1289 00:56:41,354 --> 00:56:43,225 Y, puedes oírlo aserrando troncos 1290 00:56:43,443 --> 00:56:44,923 hasta el final del pasillo. 1291 00:56:45,271 --> 00:56:46,838 Y, le digo, 1292 00:56:47,012 --> 00:56:49,710 Yo digo, "No duermas en tu oficina, idiota!" 1293 00:56:49,884 --> 00:56:52,539 Pero no escucha. Nunca. 1294 00:56:52,800 --> 00:56:54,149 Hola. 1295 00:56:54,454 --> 00:56:56,500 ¿Por qué no me contaste sobre este pequeño ángel? 1296 00:56:57,501 --> 00:56:59,938 Ella me trajo este set de regalo, 1297 00:57:00,286 --> 00:57:01,592 con las gafas de lujo. 1298 00:57:01,853 --> 00:57:03,463 - No fue nada. Oh... - Oh. 1299 00:57:03,681 --> 00:57:06,945 - Oh, bueno, no debería haberlo hecho. - No, está bien. 1300 00:57:08,860 --> 00:57:10,905 ¿Puedo hablar contigo, dulce ángel? por un segundo rápido. 1301 00:57:11,384 --> 00:57:12,385 Claro que sí. 1302 00:57:17,477 --> 00:57:18,826 ¡Eh! 1303 00:57:19,000 --> 00:57:20,543 ¿Qué estás... ¿Qué estás... haciendo aquí? 1304 00:57:20,567 --> 00:57:22,830 Pensé que podríamos hablar. 1305 00:57:23,222 --> 00:57:24,963 Está bien, por aquí. 1306 00:57:25,180 --> 00:57:26,180 - Está bien. - Está bien. 1307 00:57:26,312 --> 00:57:27,879 - Adiós. - Adiós. 1308 00:57:33,058 --> 00:57:34,102 Así que... 1309 00:57:35,669 --> 00:57:36,989 estás aquí para decirme ...que renunciaste? 1310 00:57:37,323 --> 00:57:38,323 No. 1311 00:57:40,457 --> 00:57:42,057 ¿Vas a testificar contra Wisenewski? 1312 00:57:42,284 --> 00:57:43,284 No. 1313 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 He venido a cenar. 1314 00:57:45,766 --> 00:57:46,550 Sólo quiero ir a cenar contigo. 1315 00:57:48,682 --> 00:57:50,963 ¿Qué te hace pensar que iría a cenar contigo? 1316 00:57:54,688 --> 00:57:55,688 Mis libros. 1317 00:57:56,298 --> 00:57:57,648 Prueba, que somos legítimos. 1318 00:57:58,518 --> 00:58:00,172 Entonces, ¿cómo sé que ¿Éstos no son falsos? 1319 00:58:00,389 --> 00:58:02,324 ¿Crees que yo falsificaría libros sólo para poder invitarte a cenar? 1320 00:58:02,348 --> 00:58:04,089 - Sí. - No. 1321 00:58:05,569 --> 00:58:07,222 ¿Por qué sigues tirando de tu pierna? 1322 00:58:07,440 --> 00:58:09,920 Porque estoy usando pantimedias y son muy incómodas. 1323 00:58:10,051 --> 00:58:11,246 Y sólo voy a quítarmelas. 1324 00:58:11,270 --> 00:58:12,837 porque quiero lucir, bien. 1325 00:58:13,141 --> 00:58:14,815 Realmente quería verme bien, pero me están llevando... 1326 00:58:14,839 --> 00:58:17,102 ...fuera de mi mente. Así que.., Me las quitaré rápidamente. 1327 00:58:17,929 --> 00:58:19,060 Gracias. Dios. 1328 00:58:19,583 --> 00:58:21,343 - Son muy, muy picantes. - Eres un problema. 1329 00:58:23,108 --> 00:58:24,501 Por eso te gusto. 1330 00:58:24,762 --> 00:58:26,154 Ya sabes, fue algo lindo 1331 00:58:26,328 --> 00:58:27,567 escuchar a Henrietta hablar sobre tus ronquidos. 1332 00:58:27,591 --> 00:58:28,940 Mm. 1333 00:58:29,114 --> 00:58:29,854 Ella dijo que pasas muchas de tus noches 1334 00:58:30,028 --> 00:58:31,246 en la oficina. 1335 00:58:31,420 --> 00:58:32,740 Eso es genial. Es perfecto. 1336 00:58:32,944 --> 00:58:34,344 ¿Es por eso que llevas tus "Segundos lados"? 1337 00:58:35,120 --> 00:58:36,643 Podrías conseguir.., 1338 00:58:37,078 --> 00:58:38,958 una lavadora. Podrías ponerla ahí. 1339 00:58:39,124 --> 00:58:40,536 una allí también. Podrías ponerlo... 1340 00:58:40,560 --> 00:58:41,909 Es una gran idea. 1341 00:58:42,083 --> 00:58:43,643 - Creo que sí. - Cállate, Henrietta. 1342 00:58:44,172 --> 00:58:45,913 - Sólo vas a redecorar. - Justo ahí. 1343 00:58:49,351 --> 00:58:50,991 ¿Por qué no la envías a casa por esta noche? 1344 00:58:51,963 --> 00:58:52,963 ¿Por qué? 1345 00:58:53,573 --> 00:58:55,293 Bueno, no creo que quieras que nos escuche. 1346 00:58:56,054 --> 00:58:57,054 Escuchándonos hacer... 1347 00:58:58,709 --> 00:59:00,145 - ¿Tener sexo? - Mm-hmm. 1348 00:59:02,103 --> 00:59:03,365 - ¿En mi oficina? - Mm-hmm. 1349 00:59:04,845 --> 00:59:06,804 - Yo... - ¿Qué? ¿Va contra la ley? 1350 00:59:07,239 --> 00:59:08,240 No lo creo. 1351 00:59:08,632 --> 00:59:09,981 Puedo buscarlo. 1352 00:59:10,155 --> 00:59:11,219 No, no lo hagas, cállate. Ve a sacarla de aquí. 1353 00:59:11,243 --> 00:59:12,461 - Ahora mismo. - Sí, claro. 1354 00:59:12,636 --> 00:59:14,942 Disculpa. Está bien. 1355 00:59:15,552 --> 00:59:16,683 De acuerdo, um... 1356 00:59:18,076 --> 00:59:19,468 Oye... 1357 00:59:24,125 --> 00:59:26,824 Realmente quiero estar con él pero también quiero destruir a Wizz. 1358 00:59:26,998 --> 00:59:29,106 Entonces, ¿puedo matar dos pájaros con una piedra? Sí, puedo. 1359 00:59:32,133 --> 00:59:33,787 Despacho. 1360 00:59:34,005 --> 00:59:36,747 Esta es Henrietta Chivette, secretaria de la ADA Graham Feany. 1361 00:59:37,095 --> 00:59:39,184 Solicito unidades en el 853 de la Avenida Walnut. 1362 00:59:39,401 --> 00:59:41,360 Posible situación armada. Gracias. 1363 00:59:52,937 --> 00:59:54,329 - Soy yo. - Hola. 1364 00:59:57,376 --> 00:59:59,180 Joshua Wisenewski. 1365 00:59:59,204 --> 01:00:01,423 Salga del edificio con las manos en alto. 1366 01:00:02,207 --> 01:00:03,647 Muy bien, ¡abajo! ¡Agáchate! 1367 01:00:03,991 --> 01:00:04,992 Estaba encendido. 1368 01:00:05,906 --> 01:00:09,040 Si tenía que haber guerra... ...yo iba a ganarla. 1369 01:00:22,009 --> 01:00:23,750 Yo no... No sé qué papel es nuestro 1370 01:00:24,011 --> 01:00:25,056 y cual es de ellos. 1371 01:00:25,317 --> 01:00:27,362 Peg pidió tomarlo todo. 1372 01:00:27,667 --> 01:00:29,819 - Vengan todos. - Pensé que no podíamos cobrar papel robado. 1373 01:00:29,843 --> 01:00:31,715 Este es nuestro papel. Nuestras ganancias. 1374 01:00:31,889 --> 01:00:33,847 ¿Qué digo si ya ...se ha cobrado? 1375 01:00:34,021 --> 01:00:36,328 Crees que ya pagaron esto? No me mientas. 1376 01:00:36,633 --> 01:00:38,983 "Aquel que exhala mentiras ...perecerá". Proverbios 19:9. 1377 01:00:39,200 --> 01:00:40,898 - ¡Chicos! - Graham Feany por la dos. 1378 01:00:41,072 --> 01:00:42,527 Toma el mensaje. Tengan cuidado mientras están ahí fuera. 1379 01:00:42,551 --> 01:00:44,111 Sí, robamos algunos papeles de Wizz 1380 01:00:44,162 --> 01:00:45,772 junto con la nuestra. 1381 01:00:45,946 --> 01:00:47,826 Pero, eso no nos hace ser como esos imbéciles. 1382 01:00:47,905 --> 01:00:49,471 No estábamos acosando a las madres 1383 01:00:49,646 --> 01:00:51,691 o robando a los Barb Cooneys del mundo. 1384 01:00:52,039 --> 01:00:53,388 Lo estábamos haciendo bien. 1385 01:00:54,041 --> 01:00:56,348 Claro, vino con el añadido estrés de más acoso. 1386 01:00:56,565 --> 01:00:58,325 Pero, yo podría manejar eso. 1387 01:00:58,524 --> 01:01:01,084 Bienvenido al club, Peg. No pensé que lo tuvieras en ti. 1388 01:01:01,396 --> 01:01:03,137 ¿Qué tenía yo? 1389 01:01:03,485 --> 01:01:05,202 Vamos, ¿recuerdas lo primero que te enseñé. 1390 01:01:05,226 --> 01:01:07,098 Este negocio es la guerra. 1391 01:01:07,446 --> 01:01:09,448 Tengo tu papel. 1392 01:01:09,709 --> 01:01:11,058 Adelante quedate con el papel. 1393 01:01:11,232 --> 01:01:13,104 - ¿Qué? - Tengo otros planes 1394 01:01:13,278 --> 01:01:14,995 - para ti ahora. - Bien, escúchame, idiota. 1395 01:01:15,019 --> 01:01:16,736 - Voy a enterrarte. - Adiós, adiós, nena. 1396 01:01:16,760 --> 01:01:17,978 No me estás escuchando. 1397 01:01:20,285 --> 01:01:23,070 No puedo frustrarme. - Oye... 1398 01:01:24,463 --> 01:01:26,421 ¿No es este el tipo con el que te acostaste? 1399 01:01:26,770 --> 01:01:28,075 Ya sabes, ¿ese tipo de abogado? 1400 01:01:32,863 --> 01:01:34,473 - Estás estresada. - Mm. 1401 01:01:34,908 --> 01:01:36,431 No puedes cobrar cuando estás estresada. 1402 01:01:36,867 --> 01:01:38,216 ¿Qué sabes de eso? 1403 01:01:38,390 --> 01:01:40,107 Oh, Johns no está pidiendo prostitutas estresadas 1404 01:01:40,131 --> 01:01:41,436 para citas. 1405 01:01:41,915 --> 01:01:44,091 Sabes, a veces, solía ir a comprarme 1406 01:01:44,265 --> 01:01:47,051 algo elegante, para poder ser mejor en mi trabajo. 1407 01:01:47,616 --> 01:01:50,097 - ¿Cuánto tiempo trabajaste? - Veinte años impares. 1408 01:01:50,576 --> 01:01:53,057 Perdí a todos mis amigos y familia pero el dinero era bueno. 1409 01:01:53,710 --> 01:01:56,190 Bueno, ahora puedes tener tanto dinero... como los amigos. 1410 01:01:56,364 --> 01:01:57,409 Mmm. 1411 01:01:57,975 --> 01:01:59,628 Ojalá te hubiera conocido cuando era más joven. 1412 01:01:59,803 --> 01:02:00,803 Dios. 1413 01:02:02,414 --> 01:02:04,721 Oye, si quieres sentirte mejor, Tengo algo para ti. 1414 01:02:04,938 --> 01:02:06,070 Bien, sólo... 1415 01:02:07,071 --> 01:02:10,465 Bien, espera. Aguanta. 1416 01:02:11,771 --> 01:02:13,642 No, yo no... Yo no hago eso. 1417 01:02:14,295 --> 01:02:15,514 Yo... no necesito eso. 1418 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 No necesito eso. 1419 01:02:19,997 --> 01:02:21,085 No me gustan las armas. 1420 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 Bonito, ¿eh? 1421 01:02:31,530 --> 01:02:33,314 Nunca he estado en ningún lugar tan lujoso antes. 1422 01:02:33,488 --> 01:02:34,488 Bien. 1423 01:02:35,142 --> 01:02:37,405 Papá solía hablar que nos traería aquí un día. 1424 01:02:37,841 --> 01:02:39,494 - ¿Recuerdas? - Sí. 1425 01:02:40,060 --> 01:02:42,140 Muy pronto, vamos a venir aquí tanto como queramos. 1426 01:02:42,410 --> 01:02:43,629 ¡Caramba! 1427 01:02:43,890 --> 01:02:45,849 Ella dijo "sí". 1428 01:02:46,023 --> 01:02:47,720 - Hola. - Felicitaciones. 1429 01:02:48,286 --> 01:02:49,809 Está bien. 1430 01:02:50,157 --> 01:02:52,397 Sólo quería traerte aquí como una forma de decir que lo siento. 1431 01:02:52,769 --> 01:02:53,987 Como una disculpa, 1432 01:02:54,422 --> 01:02:56,468 para decir que lo siento. Como si yo sólo dijera, lo siento. 1433 01:02:56,860 --> 01:02:58,296 Por todo lo que ha pasado. 1434 01:02:59,036 --> 01:03:00,820 Bueno, una cena elegante no va a... 1435 01:03:01,647 --> 01:03:02,953 arreglar mis problemas, Peg. 1436 01:03:03,127 --> 01:03:04,408 Pero tienen el mejor 1437 01:03:04,432 --> 01:03:05,956 pollo parmesano de este lado de Lackawanna. 1438 01:03:07,000 --> 01:03:08,654 - Bueno, me gusta el pollo parmesano. - Oh. 1439 01:03:08,872 --> 01:03:10,525 - Así que... - Oye, ¿te acuerdas, 1440 01:03:10,699 --> 01:03:13,137 cuando dije que necesitaba llenar diez Cajas Peggy para adelante? 1441 01:03:13,659 --> 01:03:16,009 - Sí. - JJ, ya casi estoy allí. 1442 01:03:16,618 --> 01:03:17,924 No más "y si". 1443 01:03:18,664 --> 01:03:20,840 Fuiste mi primer inversor. Nunca lo olvidaré. 1444 01:03:21,014 --> 01:03:22,470 Y con tus intereses, serás capaz 1445 01:03:22,494 --> 01:03:24,191 de abrir una docena de bares. 1446 01:03:25,497 --> 01:03:26,497 Genial, ¿verdad? 1447 01:03:27,499 --> 01:03:28,630 No quiero eso, Peg. 1448 01:03:30,328 --> 01:03:31,329 Sólo quiero mi bar. 1449 01:03:32,852 --> 01:03:34,288 Me hizo feliz, sabes. 1450 01:03:36,900 --> 01:03:39,293 - ¿Tu ers feliz? - Lo seré. 1451 01:03:41,818 --> 01:03:44,037 - Eso es lo que importa. - Está bien. 1452 01:03:47,475 --> 01:03:49,782 ¿Hay que esperar... ¿Camarero? ¿Camarero? 1453 01:03:50,696 --> 01:03:51,976 Vale, me siento como son sólo... 1454 01:03:52,089 --> 01:03:53,369 ...no dejan de pasar, ya sabes... 1455 01:03:53,786 --> 01:03:55,416 Siento que debería haber mejor servicio en un lugar 1456 01:03:55,440 --> 01:03:56,920 tan lujoso. Pero como sea. 1457 01:03:57,137 --> 01:03:58,898 Sí, me dio hambre solo pensar en ese pollo parmesano. 1458 01:04:02,099 --> 01:04:03,317 Entonces, ¿Wizz ha dicho algo? 1459 01:04:04,101 --> 01:04:05,145 No. 1460 01:04:06,103 --> 01:04:07,844 ¡Oh, sí! 1461 01:04:08,235 --> 01:04:09,604 Le oí decir algo sobre hacer algo maquiavélico. 1462 01:04:11,499 --> 01:04:14,111 Lo pronunció como, "Cerilla-iaveeliana" 1463 01:04:14,285 --> 01:04:15,764 como si acabara de aprender la palabra. 1464 01:04:16,591 --> 01:04:17,766 Fue divertido. 1465 01:04:17,984 --> 01:04:19,464 Nada más específico, Como... 1466 01:04:20,160 --> 01:04:21,858 cualquier otra cosa, como, vamos. Vamos. 1467 01:04:22,902 --> 01:04:23,990 Debe haber dicho algo. 1468 01:04:24,861 --> 01:04:26,384 - Escuchaste algo. - Ya veo. 1469 01:04:26,775 --> 01:04:27,775 ¿Qué? 1470 01:04:28,690 --> 01:04:29,735 ¿Quieres información? 1471 01:04:30,954 --> 01:04:32,194 Por eso me has traído aquí. 1472 01:04:32,346 --> 01:04:33,410 No, yo te traje aquí. para la cena. 1473 01:04:33,434 --> 01:04:34,131 - No. - Sí, lo hice. 1474 01:04:34,305 --> 01:04:35,305 Te conozco, Peg. 1475 01:04:36,960 --> 01:04:38,200 Siempre hay un ángulo, correcto. 1476 01:04:39,876 --> 01:04:41,436 Ya sabes, banque tu mierda... 1477 01:04:41,921 --> 01:04:43,096 durante tantos años, yo sólo... 1478 01:04:44,010 --> 01:04:45,969 no puede hacerlo esta noche. ¿Quedó claro? No puedo. Así que... 1479 01:04:46,143 --> 01:04:47,622 Así que, vas a hacer crecer una espina ahora? 1480 01:04:47,796 --> 01:04:49,426 Ahora que estoy tratando de hacer algo bonito para ti? 1481 01:04:49,450 --> 01:04:50,970 - Me estás usando. - No te estoy usando. 1482 01:04:51,017 --> 01:04:52,737 Me estás usando como usas a todos los demás. 1483 01:04:53,106 --> 01:04:54,344 - Yo sólo... - Ya sabes, a veces la gente 1484 01:04:54,368 --> 01:04:55,979 sólo hace cosas bonitas para cada uno de los otros 1485 01:04:56,283 --> 01:04:57,719 sin esperar algo a cambio. 1486 01:05:08,948 --> 01:05:10,668 Feany está llamando de nuevo y parece enfadado. 1487 01:05:10,819 --> 01:05:12,169 Ahora no. Ahora no. 1488 01:05:12,343 --> 01:05:13,648 No... ahora. 1489 01:05:13,822 --> 01:05:15,433 - Ahora, no ahora. Ahora no. - Oye... 1490 01:05:15,607 --> 01:05:17,609 - Sí. - Estaba hablando con este viejo John mío. 1491 01:05:17,783 --> 01:05:19,108 - Mm-hmm. ¿Qué? - ¿Quién es un abogado y... 1492 01:05:19,132 --> 01:05:20,481 ¿Por qué estás hablando a un abogado? 1493 01:05:20,655 --> 01:05:22,744 Bueno, lo que dijo fue, que lo que estamos haciendo 1494 01:05:22,919 --> 01:05:24,398 podría meternos en un poco de agua caliente. 1495 01:05:24,572 --> 01:05:26,212 - Hmm. - Oh, sí, Stan Stevens aquí mismo. 1496 01:05:27,532 --> 01:05:29,099 - Peg. - Sí. 1497 01:05:29,360 --> 01:05:31,623 No quiero volver a la cárcel sobre unas pequeñas patatas. 1498 01:05:33,233 --> 01:05:35,018 Confías en un abogado que paga por el sexo? 1499 01:05:35,192 --> 01:05:36,192 No. 1500 01:05:36,845 --> 01:05:38,238 - No. - No. 1501 01:05:38,412 --> 01:05:41,850 Sí. Estamos bien. Estamos bien. Te lo prometo. 1502 01:05:42,242 --> 01:05:43,940 No, gracias, Sra. Cooney, sí. 1503 01:05:44,244 --> 01:05:46,464 No, no recibirás más llamadas telefónicas de mí. 1504 01:05:47,247 --> 01:05:48,703 - ¿Eh? Sí. - ¿Está todo bien? 1505 01:05:48,727 --> 01:05:50,816 Sí, que el Señor te bendiga y... y protega. 1506 01:05:50,990 --> 01:05:52,310 - ¿Peg? - Gracias. Adiós. 1507 01:05:53,601 --> 01:05:55,603 - ¿Pasa algo malo? - No, estamos bien. Gracias. 1508 01:05:56,909 --> 01:05:58,911 - Gracias. - Acabada en Cooney. 1509 01:05:59,259 --> 01:06:02,567 Hmm. Hmm. Hmm. 1510 01:06:22,717 --> 01:06:24,981 Joder. ¡Ay! Dios... 1511 01:06:26,069 --> 01:06:27,069 Maldita sea. 1512 01:06:40,039 --> 01:06:42,433 ¿Por qué la casa huele como a pescado rancio? 1513 01:06:43,086 --> 01:06:45,827 Hice una cazuela de atún para la cena. 1514 01:06:46,524 --> 01:06:47,524 Qué asco. 1515 01:06:58,623 --> 01:07:01,495 Sólo estoy... siendo paranoica. 1516 01:07:05,282 --> 01:07:06,674 Oh, está bien. 1517 01:07:09,416 --> 01:07:10,416 Sesenta... 1518 01:07:14,334 --> 01:07:15,857 Te has comunicado con ADA Graham Feany, 1519 01:07:16,032 --> 01:07:17,859 por favor deje un mensaje. 1520 01:07:18,034 --> 01:07:21,298 Hola, soy yo, no sé a quién más llamar, así que... 1521 01:07:22,429 --> 01:07:24,257 De todos modos, hay un tipo afuera mi casa, um... 1522 01:07:24,475 --> 01:07:26,477 - Hola. - Mamá, estoy al teléfono. 1523 01:07:26,781 --> 01:07:28,740 Así que, si pudieras Llámame. 1524 01:07:29,480 --> 01:07:31,936 - Eso sería genial. Gracias. - Pegger, ¿por qué está tu novio arrastrándose afuera? 1525 01:07:31,960 --> 01:07:33,484 ¿Qué? 1526 01:07:33,658 --> 01:07:35,458 ¿Por qué tu novio esta arrastrándose fuera? 1527 01:07:41,753 --> 01:07:43,233 ¿Por qué estás vigilando mi casa, ¿eh? 1528 01:07:43,320 --> 01:07:44,400 - Porque... - Porque, ¿por qué? 1529 01:07:45,235 --> 01:07:46,453 - ...me has hecho un fantasma. - ¿Hmm? 1530 01:07:47,106 --> 01:07:49,152 - Porque, tú me has hecho un fantasma. - Eres un niño. 1531 01:07:49,326 --> 01:07:50,588 - No soy un... - Sí que lo eres. 1532 01:07:50,849 --> 01:07:52,409 - Estás actuando como un niño. - No lo hago. 1533 01:07:52,590 --> 01:07:54,809 Tú... tú aplastaste a Wizz a través de mi oficina. 1534 01:07:55,767 --> 01:07:57,047 ¿Pensaste que no me enteraría? 1535 01:07:57,638 --> 01:07:59,758 Más importante aún, ¿estás tratando de volver a la cárcel? 1536 01:07:59,858 --> 01:08:01,251 Detente, detente. 1537 01:08:01,599 --> 01:08:03,644 - Deténgase. - Oye, ¿cuál es el alboroto? 1538 01:08:03,818 --> 01:08:05,559 ¡Nada, má! 1539 01:08:05,777 --> 01:08:08,562 Bueno, deja de parlotear e invita a al hombre una cazuela. 1540 01:08:09,085 --> 01:08:10,085 No! 1541 01:08:10,651 --> 01:08:12,436 Entonces, ¿cómo se conocieron? 1542 01:08:13,915 --> 01:08:14,915 ¿Hmm? 1543 01:08:16,092 --> 01:08:17,789 Graham procesó mi caso. 1544 01:08:20,183 --> 01:08:22,837 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 1545 01:08:23,751 --> 01:08:24,926 - ¿Qué? - ¿Lo hiciste? 1546 01:08:25,101 --> 01:08:26,189 - Sí. - Sí. Lo hice. 1547 01:08:26,363 --> 01:08:27,581 - Oh, soy tan estúpida. - Lo eres. 1548 01:08:27,755 --> 01:08:28,930 - Oh, no, no. - Tú eres... 1549 01:08:29,105 --> 01:08:30,367 - tan estúpida. - No, lo siento mucho. 1550 01:08:30,541 --> 01:08:32,499 - Por supuesto que lo hiciste. - Está bien. 1551 01:08:32,717 --> 01:08:36,199 Ahora recuerdo que estabas.., ...adulando al juez. 1552 01:08:36,416 --> 01:08:38,056 - No estaba haciendo la pelota... - Sí, lo hacías. 1553 01:08:38,114 --> 01:08:39,569 - ...al juez. - Estuviste un poco. 1554 01:08:39,593 --> 01:08:40,657 - No, no lo estaba. - Pero eso te hace inteligente. 1555 01:08:40,681 --> 01:08:41,943 Pero para ser justos, 1556 01:08:42,509 --> 01:08:45,338 Peg ya fue liberada cuando nosotros, um, uh... 1557 01:08:45,817 --> 01:08:47,123 ¿Aplastaste tus dulces carnes? 1558 01:08:47,340 --> 01:08:48,559 - Vaya. - Jesucristo, estoy fuera. 1559 01:08:48,733 --> 01:08:50,253 - Me tengo que ir. Hablamos más tarde. - Peg. 1560 01:08:50,430 --> 01:08:52,040 - No, no. No. - Vamos, siéntese. 1561 01:08:52,258 --> 01:08:53,041 - Sienta tu trasero en ese... - Siempre lo tomas... 1562 01:08:53,216 --> 01:08:54,391 demasiado lejos. 1563 01:08:54,565 --> 01:08:55,870 Sienta tu trasero en esa silla. 1564 01:08:56,044 --> 01:08:57,872 Hice una cacerola. Vamos. 1565 01:08:58,046 --> 01:09:00,126 - Por favor, no vuelvas a hacerlo. - Lo siento. 1566 01:09:00,962 --> 01:09:02,790 Tengo una pregunta real para ti, sin embargo. 1567 01:09:03,356 --> 01:09:05,445 ¿Apruebas lo que hace para ganarse la vida? 1568 01:09:05,750 --> 01:09:07,578 - Hmm. - No necesito su aprobación. 1569 01:09:07,795 --> 01:09:10,407 - Él es la ley. Creo que sí. - Pero no estoy rompiendo las leyes. 1570 01:09:10,755 --> 01:09:12,800 Tú tampoco lo estás haciendo bien. Haces daño a la gente. 1571 01:09:13,279 --> 01:09:15,499 ¿Eso es lo que crees que hago? 1572 01:09:16,108 --> 01:09:17,948 Cobro las ceudas de personas que gastaron dinero a sabiendas 1573 01:09:18,110 --> 01:09:19,285 que no lo tienen. 1574 01:09:19,459 --> 01:09:20,899 No quiero que nadie ...salga lastimado, 1575 01:09:21,069 --> 01:09:21,809 - especialmente tú. - No estoy haciendo daño a nadie, 1576 01:09:21,983 --> 01:09:23,115 y eso es lo que... 1577 01:09:23,681 --> 01:09:25,521 no lo entiendes. Y tú no lo entiendes. 1578 01:09:26,031 --> 01:09:27,641 Abogado, opine. 1579 01:09:28,120 --> 01:09:30,601 No estoy en libertad de discutir investigaciones en curso. 1580 01:09:30,992 --> 01:09:32,255 - ¿Qué quieres decir? - Oh... 1581 01:09:32,429 --> 01:09:33,995 Bueno, eso no suena tan bueno. 1582 01:09:34,170 --> 01:09:35,170 Sin embargo, diré esto... 1583 01:09:35,867 --> 01:09:38,086 mi abuelo tenía un gran factura médica 1584 01:09:38,261 --> 01:09:39,653 que fue enviado a las cobradores. 1585 01:09:40,001 --> 01:09:42,134 Y la agencia tomó su casa en una sentencia en rebeldía. 1586 01:09:43,614 --> 01:09:45,494 Ni siquiera le dijeron la fecha del juicio. 1587 01:09:45,616 --> 01:09:47,008 Así que, no tenía forma de luchar. 1588 01:09:47,487 --> 01:09:51,404 El juicio se derrumbó... bam... está viviendo en la calle. 1589 01:09:52,840 --> 01:09:55,103 Para cuando pudiéramos reunirnos todo para contrarrestar, 1590 01:09:55,800 --> 01:09:56,844 ...¡murió! 1591 01:09:58,063 --> 01:10:00,413 ¿Todo para qué? Centavos por dólar. 1592 01:10:01,327 --> 01:10:04,635 ¿Ves, Peg? Eso es lo que que le haces a la gente, 1593 01:10:04,809 --> 01:10:06,463 - ¡Tienes que parar! - Mamá. 1594 01:10:06,637 --> 01:10:08,508 No, tienes que cerrar la tienda, 1595 01:10:08,682 --> 01:10:10,182 - ...sentar cabeza... - Cálmate, ¿alguna vez 1596 01:10:10,206 --> 01:10:11,806 Le dijiste eso a JJ? No te he escuchado ni una sola vez. 1597 01:10:11,859 --> 01:10:13,315 - díselo a JJ. - Bueno, no tengo que decir... 1598 01:10:13,339 --> 01:10:16,124 - Porque soy un... - ¡Dios mío! ¡Bebé! 1599 01:10:16,516 --> 01:10:18,388 - ¿Qué te ha pasado? - ¿Quién hizo eso? JJ. 1600 01:10:18,562 --> 01:10:20,041 Siéntate. ¿Qué te ha pasado? 1601 01:10:20,303 --> 01:10:21,903 - Me creció una espina, como dijiste. - ¡Cariño! 1602 01:10:22,000 --> 01:10:23,393 Intente recuperar mi bar. 1603 01:10:23,567 --> 01:10:25,438 - ¿Qué has dicho? - Wizz me golpeó 1604 01:10:25,612 --> 01:10:27,808 - ¿Qué le dijiste? - No le dije nada. Oh, Dios mío. 1605 01:10:27,832 --> 01:10:29,723 - ¿Vas a hacer que esto sea sobre mí? Esto es su... - ¿Qué le dijiste? 1606 01:10:29,747 --> 01:10:30,443 - ¡No le dije nada! - ¿Crees que se defendería 1607 01:10:30,617 --> 01:10:32,271 por sí mismo sin ti 1608 01:10:32,532 --> 01:10:33,054 - diciéndole que lo haga? - ¿Qué pasa con todas estas malditas moscas? 1609 01:10:34,578 --> 01:10:35,903 Hay tantas malditas moscas aquí 1610 01:10:35,927 --> 01:10:37,087 y esa maldita cosa! 1611 01:10:38,973 --> 01:10:39,973 ¿Qué? 1612 01:10:42,325 --> 01:10:43,543 Ya he terminado con esta mierda. 1613 01:10:44,022 --> 01:10:45,502 No toques mi búfalo, 1614 01:10:45,676 --> 01:10:48,026 - Peg. - ¡No puedo soportarlo más! 1615 01:10:48,331 --> 01:10:49,723 ¡Deténte! 1616 01:10:50,507 --> 01:10:52,944 - ¡Devuelve eso, Peg! - Es asqueroso. 1617 01:10:53,161 --> 01:10:55,468 - O se va, o lo hago yo. - ¿Sabes qué? Entonces lo haces, 1618 01:10:55,642 --> 01:10:57,514 porque ese búfalo no causa problemas 1619 01:10:57,688 --> 01:10:59,167 - y tú si. - Así que, sólo déjame 1620 01:10:59,342 --> 01:11:00,580 A ver si lo entiendes... por un segundo, estás eligiendo 1621 01:11:00,604 --> 01:11:02,432 un búfalo muerto sobre tu propia hija. 1622 01:11:02,606 --> 01:11:03,606 No respondas a eso. 1623 01:11:08,829 --> 01:11:10,469 Mira la cara de tu hermano. Tú hiciste eso. 1624 01:11:10,527 --> 01:11:11,615 No... Vale, ¿yo hice eso? 1625 01:11:11,832 --> 01:11:12,983 - Mm-hmm. - ¿Yo hice eso? 1626 01:11:13,007 --> 01:11:14,007 - ¿Estás segura? - Sí. 1627 01:11:14,139 --> 01:11:15,923 Está bien. ¿Quieres que me vaya, mamá? 1628 01:11:16,968 --> 01:11:18,665 Sí, lo sé. Sí. 1629 01:11:19,971 --> 01:11:21,451 - Entonces, me voy. - Bien. 1630 01:11:21,712 --> 01:11:24,802 - Graham, vamos. - No! No! 1631 01:11:25,324 --> 01:11:26,934 - ¿Qué? - Uh-huh. Disculpe. 1632 01:11:27,848 --> 01:11:30,168 Ya sabes, ¿cuántas quejas que recibo de la familia Cooney? 1633 01:11:30,242 --> 01:11:31,765 - Espere. - ¿Querías o no querías... 1634 01:11:31,939 --> 01:11:33,395 - cobrar la deuda fantasma de ella? - Bien... 1635 01:11:33,419 --> 01:11:35,203 - ¿Lo hiciste? - Vale, antes de que exageres, 1636 01:11:35,421 --> 01:11:36,920 recuerda que me he salido para probar 1637 01:11:36,944 --> 01:11:38,574 que soy legítima y soy legítima. Yo colecto 1638 01:11:38,598 --> 01:11:39,880 cientos de cuentas al día, ¿de acuerdo? 1639 01:11:39,904 --> 01:11:41,601 Sí, pero es una actividad ilegal. 1640 01:11:41,906 --> 01:11:43,753 ¿Sabes cuánta gente de mierda guardé por esta clase de mierda? 1641 01:11:43,777 --> 01:11:46,084 - ¡Sólo responde a la pregunta! - Muy bien, aquí vamos. 1642 01:11:46,432 --> 01:11:48,739 Cuatro mil novecientos y treinta y cinco dólares 1643 01:11:48,913 --> 01:11:51,263 de multas de aparcamiento sin cargo, ¡Graham Feany! 1644 01:11:51,524 --> 01:11:53,110 ¿Se supone que esto me hará confiar en ti ahora? 1645 01:11:53,134 --> 01:11:55,025 No, se supone que debe mostrar que eres un hipócrita. 1646 01:11:55,049 --> 01:11:56,462 - Un hipócrita. - ¿Crees que las reglas sólo se aplican 1647 01:11:56,486 --> 01:11:58,052 a la gente que está por debajo de ti? ¡No lo hacen! 1648 01:11:58,226 --> 01:11:59,726 Vienes aquí, actuando como te importo una mierda 1649 01:11:59,750 --> 01:12:01,162 y envías malditas unidades a mi casa. 1650 01:12:01,186 --> 01:12:03,188 ¿Qué unidades? 1651 01:12:03,580 --> 01:12:04,580 ¡Oh, Dios mío! 1652 01:12:06,496 --> 01:12:07,497 No llamé. 1653 01:12:09,020 --> 01:12:10,413 ¡Mierda! 1654 01:12:10,587 --> 01:12:11,738 - ¿Qué es lo que está pasando? - Es Wizz. 1655 01:12:11,762 --> 01:12:13,720 Me vengué y conseguí esto. 1656 01:12:13,981 --> 01:12:15,350 - No se preocupe. Lo resolveré. - Oye... ¿Qué es lo que está pasando? 1657 01:12:15,374 --> 01:12:16,814 - ¿Qué es lo que está pasando? - Hola. 1658 01:12:16,941 --> 01:12:18,266 - Yo me encargo de esto. - ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué...? 1659 01:12:18,290 --> 01:12:19,890 Hazte a un lado, Mary Katherine Dahl, JJ Dahl, 1660 01:12:19,987 --> 01:12:21,748 - está bajo arresto. - No, no, no, eso es un error. 1661 01:12:21,772 --> 01:12:22,879 Tienes el derecho para permanecer en silencio. 1662 01:12:22,903 --> 01:12:24,252 No, yo me encargo. 1663 01:12:24,427 --> 01:12:26,100 Cualquier cosa que hagas o digas, puede ser usado en su contra 1664 01:12:26,124 --> 01:12:27,884 - en el tribunal de justicia. - Oficial, soy el ayudante del fiscal Graham Feany. 1665 01:12:27,908 --> 01:12:29,495 - ¿Cuál es la situación? - Yo me encargo de esto. 1666 01:12:29,519 --> 01:12:31,105 Tenemos una orden de registro estas premisas. 1667 01:12:31,129 --> 01:12:33,044 - ¿Firmado por quién? - ¿Qué te importa, pez gordo? 1668 01:12:33,261 --> 01:12:35,301 - Compruébalo. - ¡Uh! Donde hay humo, 1669 01:12:35,394 --> 01:12:36,917 hay fuego. Vamos, señora. Vámonos. 1670 01:12:37,222 --> 01:12:38,702 - ¡Oh, Dios mío! - Oye, suelta a mi mamá. 1671 01:12:38,789 --> 01:12:40,921 - ¡Suelta a mi madre! - ¡Mi bebé! 1672 01:12:41,226 --> 01:12:43,066 - Vamos, señora. - Quita tus manos de mi bebé. 1673 01:12:43,315 --> 01:12:45,839 Escúchame, Voy a resolver esto. 1674 01:12:46,231 --> 01:12:48,471 Lo sé, conseguiré un abogado, ...arreglaremos todo esto. 1675 01:12:48,799 --> 01:12:50,627 - No hice nada. - Dios. 1676 01:12:50,801 --> 01:12:53,020 Mamá, no hables. Solucionaré esto. 1677 01:12:53,194 --> 01:12:54,955 Conseguiré un abogado. Lo resolveremos. 1678 01:12:54,979 --> 01:12:56,391 Todo estará bien. ¿Está bien? 1679 01:12:56,415 --> 01:12:57,735 Sí, tenemos una situación. 1680 01:13:01,594 --> 01:13:04,597 ¡Hola, Peggy! Te lo dije. Yo era el rey. 1681 01:13:05,685 --> 01:13:10,081 - Adiós, nena. - ¡Carajo! 1682 01:13:11,648 --> 01:13:12,866 ♪ Sí, sí ♪ 1683 01:13:14,172 --> 01:13:15,303 ♪ Sí, sí ♪ 1684 01:13:17,349 --> 01:13:18,568 ♪ Sí, sí ♪ 1685 01:13:20,657 --> 01:13:22,354 ♪ Sí, sí ♪ 1686 01:13:25,009 --> 01:13:27,228 ♪ Nena Tengo que ir ♪ 1687 01:13:27,490 --> 01:13:29,970 ♪ Ya eres demasiado, no puede soportar más ♪ 1688 01:13:32,843 --> 01:13:36,716 Te voy a matar, ¡Maldito imbécil! 1689 01:13:38,109 --> 01:13:39,458 ¿Qué carajo? 1690 01:13:40,111 --> 01:13:41,504 Eso es todo. 1691 01:13:41,808 --> 01:13:45,029 - ¡Ahora! ¡Ahora mismo, joder! - Sí, tienes razón... 1692 01:13:45,203 --> 01:13:46,509 - Sí. - ...se acaba. 1693 01:13:46,726 --> 01:13:49,816 Porque estás acabada. Me lo he llevado todo. 1694 01:13:51,427 --> 01:13:53,187 Oh, no finjas como si fueras a dispararme. 1695 01:13:53,341 --> 01:13:55,822 Ambos sabemos que te importa demasiado sobre el dinero 1696 01:13:56,301 --> 01:13:59,304 - para volver a la cárcel. - Sí, tienes razón. 1697 01:14:00,305 --> 01:14:02,145 Tienes razón, no sé lo que estaba pensando. 1698 01:14:03,264 --> 01:14:06,529 No voy a dispararte. 1699 01:14:07,051 --> 01:14:08,835 Pero patearé tu maldito trasero, ¿de acuerdo? 1700 01:14:09,575 --> 01:14:11,490 ¿Eso duele? 1701 01:14:11,708 --> 01:14:13,148 ¿Eso duele? ¡Pedazo de mierda! 1702 01:14:16,016 --> 01:14:17,975 No! 1703 01:14:26,244 --> 01:14:28,289 Mi maldita nariz. 1704 01:14:28,551 --> 01:14:30,770 ¡Ay! ¡Maldición! 1705 01:14:31,118 --> 01:14:32,206 ¡No! ¿Qué carajo? 1706 01:14:32,380 --> 01:14:33,686 - ¡Llévala adentro! - ¿Qué carajo? 1707 01:14:33,860 --> 01:14:35,300 ¿Por qué me arrestan? ¡Arréstelo! 1708 01:14:35,514 --> 01:14:37,951 - Él es el que se acuesta con la gente. - Lo sé. 1709 01:14:38,343 --> 01:14:39,562 Pero no disparó un arma. 1710 01:14:41,868 --> 01:14:43,435 Tienes el derecho para permanecer en silencio. 1711 01:14:43,914 --> 01:14:44,958 Por una vez. 1712 01:14:45,611 --> 01:14:48,353 Saluda a tu madre y a tu hermano para mí. 1713 01:14:48,701 --> 01:14:49,920 Sayonara, perra. 1714 01:14:51,835 --> 01:14:54,968 ♪ Ahora estás sonriendo pero ♪ 1715 01:14:59,582 --> 01:15:03,586 ♪ Te tengo en mis brazos ♪ 1716 01:15:04,282 --> 01:15:06,719 ♪ No dejaré que nada te haga daño ♪ 1717 01:15:07,938 --> 01:15:11,071 ♪ Hasta que llegue la mañana ♪ 1718 01:15:14,510 --> 01:15:18,426 ♪ Tiras y giras ♪ 1719 01:15:19,036 --> 01:15:20,907 ♪ Los sueños no te dan paz ♪ 1720 01:15:21,560 --> 01:15:25,390 ♪ Nena, ¿qué está pasando? ♪ 1721 01:15:25,738 --> 01:15:26,738 Hola. 1722 01:15:31,048 --> 01:15:32,048 No te preocupes. 1723 01:15:33,529 --> 01:15:34,529 Yo me encargo de esto. 1724 01:15:34,965 --> 01:15:36,444 Yo me encargo, voy a arreglar esto. 1725 01:15:37,750 --> 01:15:39,404 - Yo soy... - Me tienen manejando 1726 01:15:39,578 --> 01:15:41,338 un negocio fuera de los libros en una casa llena de dinero, ¿vale? 1727 01:15:41,362 --> 01:15:43,060 - Lo sé, pero yo... - Estoy jodida... 1728 01:15:43,408 --> 01:15:45,168 - y ambas lo sabemos. - No, no, no, porque, 1729 01:15:45,541 --> 01:15:46,629 Puedo permitirme... 1730 01:15:47,499 --> 01:15:49,893 - un gran abogado. - No tienes dinero. 1731 01:15:50,981 --> 01:15:51,982 Se llevaron todo tu dinero. 1732 01:15:53,592 --> 01:15:55,463 Y aunque lo hicieras, No querría ese dinero 1733 01:15:55,638 --> 01:15:56,638 me ayudara. 1734 01:16:01,644 --> 01:16:02,645 Bien. 1735 01:16:05,952 --> 01:16:07,737 La he fastidiado, pero, ¿qué quieres que diga? 1736 01:16:11,610 --> 01:16:13,438 ¿Quieres que te diga que lo siento? 1737 01:16:15,614 --> 01:16:17,311 ¿Quieres que te diga que lo siento? 1738 01:16:19,357 --> 01:16:20,358 Lo siento. 1739 01:16:22,447 --> 01:16:23,840 Siento haber tenido un sueño. 1740 01:16:26,538 --> 01:16:28,496 Lo siento mucho, carajo. Tuve un sueño. 1741 01:16:32,936 --> 01:16:34,894 ¿Alguna vez te escuchas a ti misma? 1742 01:16:36,330 --> 01:16:37,767 Cariño, ¿crees sinceramente... 1743 01:16:38,637 --> 01:16:39,943 que no tuve un sueño? 1744 01:16:42,859 --> 01:16:45,644 Los sueños no tienen mucho sentido cuando tienes dos niños llorando 1745 01:16:46,036 --> 01:16:47,124 porque tienen hambre... 1746 01:16:47,733 --> 01:16:49,996 y su padre sólo apostó el dinero de la cena. 1747 01:16:51,607 --> 01:16:53,347 Casi perdemos nuestra casa. 1748 01:16:55,088 --> 01:16:57,264 Estaré en deuda por el resto de mi vida. 1749 01:16:58,918 --> 01:17:01,225 Jugaba a agarrar culos con mis clientes tanto 1750 01:17:01,442 --> 01:17:03,203 que ni siquiera aparecieron para sus citas 1751 01:17:03,227 --> 01:17:04,228 después de un tiempo. 1752 01:17:08,101 --> 01:17:09,981 Lo sé, ¿crees que tu padre era una especie de 1753 01:17:10,147 --> 01:17:11,148 Príncipe Azul, pero... 1754 01:17:12,366 --> 01:17:16,414 tienes la edad suficiente para saber que era un imbécil. 1755 01:17:19,243 --> 01:17:20,766 Tal vez no fui una buena madre. 1756 01:17:21,941 --> 01:17:25,292 Tal vez, estos cigarrillos estropearon tu cabeza, pero... 1757 01:17:26,772 --> 01:17:29,253 Lo sé, lo sé. Te enseñé la diferencia 1758 01:17:29,427 --> 01:17:30,950 entre el bien y el mal. 1759 01:17:31,516 --> 01:17:33,605 Sé que te dije la diferencia entre el bien y el mal 1760 01:17:33,779 --> 01:17:35,825 y sé que te enseñe a pensar en los demás. 1761 01:18:08,596 --> 01:18:10,163 Proceda, Sr. Feany. 1762 01:18:10,511 --> 01:18:13,079 La acusada es acusada con un cargo de descarga 1763 01:18:13,253 --> 01:18:16,648 de un arma de fuego y una cuenta de posesión de un arma, 1764 01:18:17,083 --> 01:18:18,083 como un criminal. 1765 01:18:19,433 --> 01:18:23,481 Sra. Dahl, antes de continuar, Me gustaría hacer una pregunta... 1766 01:18:26,179 --> 01:18:29,617 - ¿Anchor o Duffs? - No, no, yo me encargo. 1767 01:18:31,402 --> 01:18:32,403 Anchor. 1768 01:18:33,143 --> 01:18:35,449 Ves, eso es lo que siempre he dicho. 1769 01:18:36,015 --> 01:18:37,582 Pero, ya sabes... lo que acabo de aprender? 1770 01:18:39,497 --> 01:18:40,846 Me gustan las alitas de Anchor... 1771 01:18:41,847 --> 01:18:44,197 pero yo amo La salsa de queso azul de Duffs. 1772 01:18:45,198 --> 01:18:48,680 Así que, ahora, traigo las alitas de Anchor y mi alguacil... 1773 01:18:48,985 --> 01:18:51,509 trae la salsa Duff. Una locura, ¿eh? 1774 01:18:52,815 --> 01:18:56,253 Así que, ustedes dos van a llegar a un acuerdo o qué? 1775 01:18:58,603 --> 01:18:59,735 ¡Peg! 1776 01:19:01,345 --> 01:19:02,345 ¿Y qué? 1777 01:19:04,609 --> 01:19:05,609 Pensando en ello. 1778 01:19:07,438 --> 01:19:08,700 - Está bien. - Está bien. 1779 01:19:18,579 --> 01:19:19,580 ¡Ugh! 1780 01:19:20,843 --> 01:19:22,148 ¡Ew, no lo toques! 1781 01:19:22,409 --> 01:19:24,150 Podrías tener una bacteria carnívora! 1782 01:19:25,021 --> 01:19:27,021 Muy bien, ¿quieres explicarme qué está pasando? 1783 01:19:28,372 --> 01:19:30,372 Tenemos que conseguir unir todas las agencias esta noche. 1784 01:19:30,417 --> 01:19:32,680 Es hora... de que nos defendamos. 1785 01:19:33,203 --> 01:19:35,003 Espera, unir todas las agencias? 1786 01:19:35,248 --> 01:19:37,608 ¿Cómo se supone que voy a hacer eso? Esa gente se odia. 1787 01:19:38,338 --> 01:19:40,138 Bueno... ...sé tres cosas, 1788 01:19:40,166 --> 01:19:41,766 que definitivamente motivará esta gente; 1789 01:19:41,951 --> 01:19:44,040 la comida, el fútbol y las finanzas. 1790 01:19:44,910 --> 01:19:46,390 Así que, tenemos que decirle a las otras agencias 1791 01:19:46,433 --> 01:19:47,957 que si quieren hacer dinero de verdad, 1792 01:19:48,218 --> 01:19:50,611 mucho dinero, más dinero que hemos hecho, 1793 01:19:50,873 --> 01:19:53,919 si quieren ser los más ricos ...que Buffalo haya visto, 1794 01:19:54,702 --> 01:19:56,966 necesitan reunirse conmigo en JJ's. 1795 01:19:59,446 --> 01:20:01,511 Sabes, Bob, si los Bill quieren hacer... 1796 01:20:01,535 --> 01:20:02,885 Gracias a todos. por estar aquí. 1797 01:20:03,102 --> 01:20:05,061 Estoy muy emocionada de hablar a todos ustedes. 1798 01:20:05,888 --> 01:20:07,128 Si no hacen que esto se extienda, 1799 01:20:07,193 --> 01:20:08,513 Me estoy volviendo loco. No te cago en la leche. 1800 01:20:10,414 --> 01:20:11,807 - Hola. - ¡Eh! 1801 01:20:12,372 --> 01:20:15,027 Lo sé, lo sé, lo siento, Lo siento. Sólo quería 1802 01:20:15,201 --> 01:20:16,761 hablar con ustedes. Tengo que hablar con ustedes... 1803 01:20:16,812 --> 01:20:18,172 Muy bien, vamos, ...que sea rápido, 1804 01:20:18,204 --> 01:20:19,764 - ¿De qué quieres hablar? - Del dinero. 1805 01:20:19,902 --> 01:20:22,730 Quiero hablarles de dinero. ¿Quién quiere hablar... 1806 01:20:23,557 --> 01:20:25,124 sobre el dinero? 1807 01:20:25,298 --> 01:20:27,378 - Me gusta el dinero. - Quiero hablar de dinero. 1808 01:20:27,431 --> 01:20:28,649 Gracias a todos por estar aquí. 1809 01:20:30,521 --> 01:20:34,786 Anthony Rogazi, Niagra, Chris Stevens, Cinturón de Frutas. 1810 01:20:36,048 --> 01:20:37,354 George. 1811 01:20:37,702 --> 01:20:39,573 No tengo ni idea de cómo se pronuncia tu apellido. 1812 01:20:39,878 --> 01:20:41,478 Hay tantas consonantes. ¿Qué es eso? 1813 01:20:41,837 --> 01:20:43,316 - Wojcieczykski... - Wohjciec... 1814 01:20:43,490 --> 01:20:45,512 - ¿Cómo es eso tan difícil? - ¿Qué hacemos todos aquí? 1815 01:20:45,536 --> 01:20:46,885 - Uh... - Alguien dijo que habría 1816 01:20:47,059 --> 01:20:48,863 - pizza y pop. - Sí, viene la pizza y el pop. 1817 01:20:48,887 --> 01:20:51,411 ¿Es el horno de la pizza? Yo sólo como... Pizza Oven pizza. 1818 01:20:51,585 --> 01:20:52,865 Si no es de Nova, me voy. 1819 01:20:53,022 --> 01:20:54,022 ¡Contrólalo! 1820 01:20:54,937 --> 01:20:56,547 Lo siento. 1821 01:20:56,721 --> 01:20:58,941 Lo que quería decir es que la pizza será pizza. 1822 01:20:59,115 --> 01:21:00,551 ¿Qué pasa con la cabeza de búfalo? 1823 01:21:00,725 --> 01:21:02,466 - Es asqueroso. - Este búfalo... 1824 01:21:04,598 --> 01:21:05,598 somos nosotros. 1825 01:21:07,775 --> 01:21:12,171 En un momento dado todos eramos... bestias imparables. 1826 01:21:12,476 --> 01:21:15,435 Entonces perdimos la dirección con esta ...disputa de mierda. 1827 01:21:16,001 --> 01:21:18,482 Piénsalo, un búfalo solitario es vulnerable. 1828 01:21:19,309 --> 01:21:20,310 Una manada de búfalos... 1829 01:21:22,007 --> 01:21:23,704 es imparable. 1830 01:21:23,879 --> 01:21:25,881 Lo que estoy tratando de decir es que si queremos convertirnos 1831 01:21:26,098 --> 01:21:29,449 en bestias de nuevo, tenemos que trabajar como una manada. 1832 01:21:32,452 --> 01:21:34,106 Tenemos que unirnos. 1833 01:21:34,324 --> 01:21:36,195 - ¿Unirse a ti? - Sí. 1834 01:21:37,066 --> 01:21:38,197 Si combinamos nuestros recursos, 1835 01:21:38,371 --> 01:21:39,720 podemos contraatacar contra los imbéciles 1836 01:21:39,895 --> 01:21:40,896 como, Graham Feany. 1837 01:21:41,722 --> 01:21:44,003 Y cuando nos unamos, no tendremos que preocuparnos, ¿qué pasa si...? 1838 01:21:44,508 --> 01:21:45,508 ¿Y si... 1839 01:21:46,249 --> 01:21:48,077 uno de mis empleados está usando un micrófono? 1840 01:21:48,294 --> 01:21:50,035 ¿Y si mi teléfono está intervenido? 1841 01:21:50,209 --> 01:21:53,386 ¿Qué pasa si no tengo mas corazón para esto? 1842 01:21:54,213 --> 01:21:56,346 Todos ustedes son inspiradores, 1843 01:21:56,694 --> 01:21:58,174 todos ustedes son creativos hijos de puta, 1844 01:21:58,826 --> 01:22:00,045 realmente me emociona. 1845 01:22:01,655 --> 01:22:04,093 He oído un rumor. ¿Alguno de ustedes, uh, 1846 01:22:04,354 --> 01:22:05,634 supo decirle a un deudor que había.., 1847 01:22:05,833 --> 01:22:07,333 un francotirador fuera de su ventana listo para disparar 1848 01:22:07,357 --> 01:22:09,098 si no pagaba? 1849 01:22:09,272 --> 01:22:10,945 Sí, ese era yo. Ese era yo. 1850 01:22:10,969 --> 01:22:12,666 Tú, tú genio. 1851 01:22:13,015 --> 01:22:14,364 Eso es muy bueno. 1852 01:22:14,538 --> 01:22:16,409 Una vez, corté los neumáticos de esta chica 1853 01:22:16,583 --> 01:22:18,585 así que tuvo que comprar nuevos ...y asi deber más dinero. 1854 01:22:20,500 --> 01:22:22,633 Es un gran modelo de negocio recurrente. 1855 01:22:22,850 --> 01:22:23,851 - Gracias. - Wizz. 1856 01:22:24,678 --> 01:22:26,680 - Sí. - Este tipo de aquí... 1857 01:22:28,334 --> 01:22:30,119 es el que me enseñó sobre los re-dobles. 1858 01:22:30,902 --> 01:22:33,470 ¿Cuál es el total recolectado de la anciana Cooney? 1859 01:22:33,992 --> 01:22:36,734 - Como, 200 grandes. - ¡Whoo! Mucho dinero. 1860 01:22:37,039 --> 01:22:38,083 Verás... 1861 01:22:39,171 --> 01:22:41,131 ¿Cuánto alivio ¿sería para no tener que... 1862 01:22:42,914 --> 01:22:44,350 esconderse en las sombras? 1863 01:22:45,134 --> 01:22:48,006 Si nos unimos, podemos ser fuertes. 1864 01:22:48,659 --> 01:22:52,184 Podemos estampar una estampida sobre cualquiera... que se interponga en nuestro camino. 1865 01:22:52,750 --> 01:22:54,578 Está bien, vale, pero, Déjame adivinar, 1866 01:22:54,752 --> 01:22:56,338 - ¿quieres dirigir todo el asunto? - No, 1867 01:22:56,362 --> 01:22:57,929 Por supuesto que no, ¿por qué intentaría 1868 01:22:58,103 --> 01:23:00,063 tomar el trono cuando hay un rey existente? 1869 01:23:01,411 --> 01:23:02,455 Wizz lo dirige. 1870 01:23:03,239 --> 01:23:04,738 Me gusta cómo suena eso. 1871 01:23:04,762 --> 01:23:07,156 - ¿Qué? - Obviamente. 1872 01:23:07,417 --> 01:23:08,417 Ahora... 1873 01:23:09,854 --> 01:23:10,854 ¿Quién está dentro? 1874 01:23:14,946 --> 01:23:16,078 De acuerdo, me apunto. 1875 01:23:17,166 --> 01:23:18,515 - Estás dentro, - Sí. 1876 01:23:18,689 --> 01:23:20,014 Chris Stevens está dentro. ¿Quién más? ¿Quién más? 1877 01:23:20,038 --> 01:23:21,648 Anthony Rogazi. ¿Sí? 1878 01:23:22,084 --> 01:23:23,781 - Sí, estamos dentro. - ¡Rogazi está dentro! 1879 01:23:24,086 --> 01:23:25,783 - George, ¿te apuntas? - Sí. 1880 01:23:25,957 --> 01:23:28,307 - Mi amigo, George... - La información de la confianza de socorro... 1881 01:23:29,482 --> 01:23:31,963 Información de alivio de la confianza, el mismo timo que usó conmigo... 1882 01:23:32,137 --> 01:23:34,966 No... no es una estafa. ¿Qué... ¡Sal! ¡Sal! 1883 01:23:35,314 --> 01:23:37,075 Te estoy vendiendo, ¿no aprendiste ¿Nada de mí, Sal? 1884 01:23:37,099 --> 01:23:38,274 Quiero decir, vamos. 1885 01:23:38,535 --> 01:23:39,975 Sólo escucha los números este año. 1886 01:23:40,102 --> 01:23:42,452 Los estadounidenses sostuvieron un trillón de dólares de deuda, 1887 01:23:42,626 --> 01:23:45,498 Treinta mil millones en cancelaciones. ¿Adónde vas? 1888 01:23:45,803 --> 01:23:47,979 Treinta mil millones ...en las compensaciones. Yo... 1889 01:23:48,588 --> 01:23:49,763 No sé qué... 1890 01:23:49,981 --> 01:23:51,263 - Vale, eso no fue... - Una mierda. 1891 01:23:51,287 --> 01:23:52,568 No, eso no se suponía que ocurra. 1892 01:23:52,592 --> 01:23:53,898 - ¿Qué carajo? - ¿Qué carajo? 1893 01:23:54,072 --> 01:23:55,900 - ¿Qué carajo es eso? - Es una cámara... 1894 01:23:56,118 --> 01:23:57,858 ¿Qué carajo es eso? 1895 01:23:58,033 --> 01:24:00,644 No sé qué hacer porque.., Estaba esperando a... a Feany 1896 01:24:00,818 --> 01:24:03,603 que entrara e íbamos a hacer la cita sobre Maquiavelo... 1897 01:24:03,864 --> 01:24:05,264 ¿Qué carajo? ¿De qué estás hablando? 1898 01:24:05,301 --> 01:24:06,563 De lo que estoy hablando... Está bien, 1899 01:24:06,737 --> 01:24:08,097 Supongo que todavía no lo entienden. 1900 01:24:08,260 --> 01:24:09,780 Mientras que tú estabas cautivado por mi discurso, 1901 01:24:09,957 --> 01:24:12,177 sus oficinas fueron allanadas y despojadas de cada 1902 01:24:12,351 --> 01:24:14,353 pedazo de papel, tu mierda fue incautada 1903 01:24:14,614 --> 01:24:16,312 como evidencia retenida hasta el juicio. 1904 01:24:16,486 --> 01:24:18,836 Y su suministro, bueno... 1905 01:24:19,619 --> 01:24:20,620 fue cortado. 1906 01:24:20,881 --> 01:24:22,274 - ¡Hey John! - ¿Qué es lo que he hecho? 1907 01:24:23,014 --> 01:24:24,711 Pondré la ensalada en la nevera. 1908 01:24:24,929 --> 01:24:26,322 Oh, y todos ustedes confesaron en la cinta. 1909 01:24:28,237 --> 01:24:30,369 Y al unirnos, clasificamos como un cargo RICO, así que, 1910 01:24:30,935 --> 01:24:32,815 Adiós, adiós, cariño. 1911 01:24:33,111 --> 01:24:34,9516 - ¿Qué sacas tú de esto? - No obtengo nada. 1912 01:24:35,374 --> 01:24:37,028 - Te voy a matar. - Bien, 1913 01:24:37,202 --> 01:24:38,745 Puedo añadir intento de asesinato a su cargo. 1914 01:24:38,769 --> 01:24:40,489 - ¿Qué carajo? - Quítate de encima. 1915 01:24:40,553 --> 01:24:42,183 Tienes el derecho se permanecer en silencio. 1916 01:24:42,207 --> 01:24:43,315 ¿Qué carajo? ¿Esto es una mierda? 1917 01:24:44,818 --> 01:24:46,298 ¡Oye, oye! Está tomando una todo el camino! 1918 01:24:46,429 --> 01:24:47,473 ¡Súbelo! 1919 01:25:00,791 --> 01:25:01,922 Oh, Dios mío. 1920 01:25:02,445 --> 01:25:04,273 Oh, Dios mío. 1921 01:25:10,975 --> 01:25:12,977 - Gracias por eso. - Hmm. 1922 01:25:13,978 --> 01:25:15,371 Yo... Todavía tengo que reservarte. 1923 01:25:15,545 --> 01:25:17,329 Sí, sobre eso, sólo hay, um, 1924 01:25:17,982 --> 01:25:20,115 sólo hay una cosa que tengo que hacer, ¿vale? 1925 01:25:21,551 --> 01:25:22,551 Lo siento. 1926 01:25:23,683 --> 01:25:26,860 Vale, lo siento. Mierda, No creí que eso funcionara. 1927 01:25:27,078 --> 01:25:28,621 - Ow. Dios. - ¿Funcionó esa mierda? 1928 01:25:28,645 --> 01:25:30,101 - Sí. - ¿Qué demonios acaba de pasar? 1929 01:25:30,125 --> 01:25:31,450 Bueno, me he cojido a 100 pajeros ...de inmediato. 1930 01:25:31,474 --> 01:25:32,866 - ¡Sí! - Es impresionante. 1931 01:25:33,040 --> 01:25:34,172 - Sólo he hecho diez. - Bien. 1932 01:25:34,564 --> 01:25:36,107 Por eso no quería ...que estubieran ahí, 1933 01:25:36,131 --> 01:25:37,369 No quería que queden implicadas, lo siento, 1934 01:25:37,393 --> 01:25:39,221 - Lo siento, lo siento. - Oh. 1935 01:25:39,395 --> 01:25:40,850 - Eres mi amiga. Te quiero. Gracias. - Yo también te quiero. 1936 01:25:40,874 --> 01:25:42,572 Gracias, gracias, gracias. 1937 01:25:42,876 --> 01:25:43,940 - Oye, cuida de mi novio, ¿vale? - ¿Ese es tu novio? 1938 01:25:43,964 --> 01:25:45,164 Quiero decir, supongo, no lo sé. 1939 01:25:45,270 --> 01:25:46,590 - Sí, es tu BF. - Oh. 1940 01:25:50,754 --> 01:25:52,538 - ¡Cariño! - ¡Henrietta! 1941 01:25:52,843 --> 01:25:53,843 ¿Qué estás haciendo aquí? 1942 01:25:53,931 --> 01:25:55,324 ¿Qué haces aquí tan tarde? 1943 01:25:55,585 --> 01:25:56,865 Oh, estoy trabajando. ¿Dónde está Graham? 1944 01:25:57,064 --> 01:25:58,588 - En su camino hacia arriba. - Oh. 1945 01:25:58,762 --> 01:26:00,602 ¿No se suponía que irías por ese pollo parmesano? 1946 01:26:00,720 --> 01:26:01,895 - ¿Sí? - Mm-hmm. 1947 01:26:02,069 --> 01:26:04,202 Oh. Uh, ¿por qué? 1948 01:26:04,681 --> 01:26:06,354 Para sorpresa, vamos a tener una gran sorpresa. 1949 01:26:06,378 --> 01:26:09,120 Oh, muy bien. Suena bien. 1950 01:26:09,381 --> 01:26:11,209 - ¡Una sorpresa! Vamos a festejar. - De acuerdo. 1951 01:26:11,427 --> 01:26:12,776 Está bien. Nos vemos. en un rato. 1952 01:26:12,950 --> 01:26:13,994 - Adiós. - Adiós, cariño. 1953 01:26:34,145 --> 01:26:35,494 Sólo para que quede claro, 1954 01:26:35,973 --> 01:26:39,063 esas cajas contenían un billón de dólares de deuda. 1955 01:26:39,716 --> 01:26:41,108 ¿Cómo podría simplemente dejarlos sentarse allí? 1956 01:27:24,369 --> 01:27:29,156 En total, me quemé 52.437 hojas de deuda. 1957 01:27:31,463 --> 01:27:34,161 Cincuenta y dos mil cuatrocientas treinta y siete personas, 1958 01:27:34,336 --> 01:27:36,773 cuyos teléfonos dejaron de sonar. 1959 01:27:38,992 --> 01:27:42,169 Hoy, Josh Wiseneweski y otros 42 cobradores de deudas 1960 01:27:42,344 --> 01:27:43,867 fueron declarados culpables. 1961 01:27:44,128 --> 01:27:47,087 Los fiscales atribuyen su caso al testimonio de Peg Dahl. 1962 01:27:47,305 --> 01:27:50,047 Una mujer famosa por borrar millones de dólares 1963 01:27:50,221 --> 01:27:51,440 de la deuda morosa. 1964 01:27:51,788 --> 01:27:54,399 Mi trato me liberó de toda deuda cargos relacionados 1965 01:27:54,573 --> 01:27:57,533 pero no podían ignorar la destrucción de las pruebas. 1966 01:27:57,707 --> 01:27:59,099 Por suerte, la mitad de mi jurado 1967 01:27:59,274 --> 01:28:00,594 tenían su deuda borrado en el fuego, 1968 01:28:00,797 --> 01:28:02,494 así que tengo una sentencia más ligera. 1969 01:28:02,668 --> 01:28:05,367 ¿Y qué mejor manera de pasar mi tiempo con ustedes, encantadoras damas, 1970 01:28:05,541 --> 01:28:08,935 que enseñarte sobre... las finanzas. 1971 01:28:09,719 --> 01:28:12,591 Recuerda, como dijo Susie Orman, 1972 01:28:12,765 --> 01:28:16,465 - "Mujer orgasmos falsos..." - "Y los hombres falsas finanzas." 1973 01:28:16,639 --> 01:28:17,988 Bien, eso significa... 1974 01:28:19,163 --> 01:28:20,243 Así que, tengo una segunda oportunidad... 1975 01:28:20,730 --> 01:28:22,079 Como si tus márgenes fueran... 1976 01:28:22,384 --> 01:28:23,864 ...una vez más. para hacer borrón y cuenta nueva... 1977 01:28:25,604 --> 01:28:27,204 ...pero, ya sabes, cambiar es difícil, gente. 1978 01:28:27,911 --> 01:28:30,261 Lo único que conocía era el timo. 1979 01:28:31,175 --> 01:28:32,394 Es lo único en lo que siempre fui buena. 1980 01:28:33,351 --> 01:28:35,310 Si llegara al mismo tenedor en la carretera, 1981 01:28:36,049 --> 01:28:37,312 ¿elegiría el mismo camino? 1982 01:28:46,538 --> 01:28:47,538 Ma. 1983 01:28:48,758 --> 01:28:50,499 - ¡Pegger! - ¿Qué estás haciendo aquí? 1984 01:28:51,021 --> 01:28:52,501 - ¿Estás... - ¿Estás bromeando? 1985 01:28:52,718 --> 01:28:55,417 - ¡Ah! - Oh, mi dulce bebé. 1986 01:28:55,721 --> 01:28:58,898 Oh, no me habría perdido esto para nada en el mundo. 1987 01:29:01,118 --> 01:29:02,859 - Bueno... - ¿Qué? 1988 01:29:06,863 --> 01:29:07,864 Lo siento. 1989 01:29:10,954 --> 01:29:12,956 Vamos, nena, Vamos a llevarte a casa. 1990 01:29:13,435 --> 01:29:16,089 Es cierto que eras un idiota. por un poco de tiempo allí. 1991 01:29:18,004 --> 01:29:20,920 Pegger, Pegger, ¡Pegger, Pegger, Pegger! 1992 01:29:21,094 --> 01:29:22,269 Voy a dar un discurso. 1993 01:29:22,444 --> 01:29:23,967 ¿Se supone que debo dar un discurso? 1994 01:29:24,184 --> 01:29:25,360 - ¡Sí! - Bien. 1995 01:29:25,534 --> 01:29:26,934 No tendrás más pizza y el pop 1996 01:29:27,057 --> 01:29:28,232 a menos que des un discurso. 1997 01:29:28,450 --> 01:29:31,278 - Testifique, hermana. - Bien, um... 1998 01:29:33,324 --> 01:29:35,364 Se supone que debo hablar sobre lo que aprendí en la prisión. 1999 01:29:35,457 --> 01:29:36,738 - Se supone que debo hablar de lo que aprendí en la prisión. 2000 01:29:36,762 --> 01:29:38,000 Aprendí, aprendí, aprendí, 2001 01:29:38,024 --> 01:29:39,678 no vayas, ¿verdad? Ya sabes. 2002 01:29:39,852 --> 01:29:42,115 No vayas, sólo mantente alejado. Sólo aléjate de ahí. 2003 01:29:42,986 --> 01:29:43,987 Oh, aprendí... 2004 01:29:44,422 --> 01:29:45,989 Hay mejores maneras de borrar la deuda 2005 01:29:46,163 --> 01:29:47,773 que la antorcha en la oficina de tu novio. 2006 01:29:48,121 --> 01:29:49,558 Tuve que... Aprendí que... 2007 01:29:49,732 --> 01:29:50,883 Lo hiciste... Sí, me alegro que ...aprendiste eso. 2008 01:29:50,907 --> 01:29:51,951 Esa es una buena lección. 2009 01:29:54,954 --> 01:29:56,739 Adivina lo que realmente aprendí es que... 2010 01:29:59,176 --> 01:30:02,701 Te quiero... Sí, te quiero. más que el sol... 2011 01:30:05,095 --> 01:30:06,357 y la luna y las estrellas... 2012 01:30:07,706 --> 01:30:09,491 y mientras tenga mi familia... 2013 01:30:11,144 --> 01:30:12,885 y mis amigos a mi lado... 2014 01:30:14,844 --> 01:30:16,062 Siempre estaré bien. 2015 01:30:17,847 --> 01:30:19,849 - Mentira. - ¿Eh? 2016 01:30:21,503 --> 01:30:22,503 ¿Bien? 2017 01:30:23,853 --> 01:30:25,245 Vamos Peg, ¿en qué mundo 2018 01:30:25,550 --> 01:30:27,465 Eres el mediocre primo tonto? 2019 01:30:28,597 --> 01:30:29,641 ¿Ven aquí un segundo? 2020 01:30:31,730 --> 01:30:34,254 Oh, no, no, porque vas a abofetearme. 2021 01:30:34,429 --> 01:30:35,691 No, no lo haré. 2022 01:30:35,952 --> 01:30:37,672 Sí, lo harás, ven aquí. 2023 01:30:38,389 --> 01:30:39,389 Está bien. 2024 01:30:44,874 --> 01:30:47,616 - ¿Qué es eso? - Oh, todos nosotros, uh... 2025 01:30:48,704 --> 01:30:49,705 Todos contribuimos. 2026 01:30:50,227 --> 01:30:51,827 Te has arriesgado por todos nosotros y... 2027 01:30:53,709 --> 01:30:54,989 así que, nos arriesgamos por ti. 2028 01:30:55,101 --> 01:30:56,451 Una especie de segunda oportunidad. 2029 01:30:57,103 --> 01:30:59,343 - Realmente una tercera oportunidad. - Técnicamente, una cuarta oportunidad... 2030 01:30:59,497 --> 01:31:00,497 Mamá. 2031 01:31:05,721 --> 01:31:06,765 Es todo tuyo, Peg. 2032 01:31:07,810 --> 01:31:09,050 Aunque, ahora, la pregunta es... 2033 01:31:09,942 --> 01:31:10,987 ¿Qué vas a hacer? 2034 01:31:21,737 --> 01:31:23,149 ¿Qué voy a hacer? 2035 01:31:23,173 --> 01:31:25,131 ¿Qué voy a hacer? 2036 01:31:31,355 --> 01:31:32,595 ¿Qué crees que voy a hacer? 2037 01:31:33,226 --> 01:31:35,011 De la nada, construí una empresa de éxito 2038 01:31:35,185 --> 01:31:37,404 y el más prolífico de los legales ...de la extorsión en América. 2039 01:31:37,927 --> 01:31:39,624 Imagina lo lejos que podría llegar con ese dinero. 2040 01:31:39,798 --> 01:31:42,366 Podría tomar ese dinero y aplastar el juego. Legalmente. 2041 01:31:47,589 --> 01:31:48,589 Pero no lo haré. 2042 01:31:49,765 --> 01:31:52,158 Ya he terminado de abrirme camino 2043 01:31:52,376 --> 01:31:53,986 en los agujeros negros de sus cuentas bancarias. 2044 01:31:54,247 --> 01:31:56,772 Ya he terminado de convencerme a mí misma que Estaba aliviando sus cargas 2045 01:31:56,946 --> 01:31:58,861 cuando estaba matando tus sueños. Ya he terminado... 2046 01:32:00,906 --> 01:32:03,256 no vendiendo nada a aquellos con menos que nada. 2047 01:32:04,214 --> 01:32:05,215 Ya he terminado. 2048 01:32:07,086 --> 01:32:09,001 Es hora de que mi línea de visión se traslade a la gente 2049 01:32:09,175 --> 01:32:10,176 que lo tienen todo. 2050 01:32:12,309 --> 01:32:13,615 Así que, sigo adelante... 2051 01:32:14,529 --> 01:32:16,095 al único ajetreo que es aún más 2052 01:32:16,269 --> 01:32:19,098 que un grupo no regulado dde cobro de deudas. 2053 01:32:26,410 --> 01:32:28,499 Déjame contarte sobre fondos de cobertura. 2054 01:32:29,081 --> 01:32:34,549 Traducido por D3R 3R3MIT DIFUNDE LA PALABRA 2055 01:32:35,985 --> 01:32:38,814 La deuda doméstica de EE.UU. ha superado los 13 billones de dólares, más de la mitad de nuestra deuda nacional. 2056 01:32:40,380 --> 01:32:43,209 71 millones de americanos tienen deudas en cobranzas, la mayoría de facturas médicas y préstamos estudiantiles. 2057 01:32:44,776 --> 01:32:47,692 Cada día se registran más de 1000 quejas contra los cobradores de deudas. 2058 01:32:49,215 --> 01:32:54,100 Y mientras los políticos promulgan más regulaciones... 2059 01:32:52,392 --> 01:32:54,525 2060 01:32:54,699 --> 01:32:57,876 Nada parece frenar a estos idiotas. 2061 01:32:58,137 --> 01:33:00,531 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2062 01:33:02,185 --> 01:33:04,840 ♪ Actúas tan sorprendido cuando hablo en voz alta ♪ 2063 01:33:06,624 --> 01:33:09,584 ♪ Tú me pacificas alimentas mi duda ♪ 2064 01:33:10,976 --> 01:33:13,588 ♪ Escucha, no seré mantenida abajo ♪ 2065 01:33:15,459 --> 01:33:19,202 ♪ Me tratas con condescendencia cuando digo Debería dejarte ir ♪ 2066 01:33:19,506 --> 01:33:21,465 ♪ Cariño He decidido oh ♪ 2067 01:33:21,813 --> 01:33:24,207 ♪ No estás aquí para no dejar a nadie libre ♪ 2068 01:33:24,511 --> 01:33:27,819 ♪ ¿Por qué demonios he seguido entreteniendote? ♪ 2069 01:33:28,080 --> 01:33:32,607 ♪ Mientras me agotas, la realidad se establece ♪ 2070 01:33:32,868 --> 01:33:35,392 ♪ Así que, cómo te sientes sobre mí ahora ♪ 2071 01:33:41,877 --> 01:33:44,096 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2072 01:33:46,098 --> 01:33:48,797 ♪ No, no funcionará pero puedes hacer pucheros ♪ 2073 01:33:50,494 --> 01:33:53,584 ♪ Adelante sólo grita y grita ♪ 2074 01:33:54,933 --> 01:33:57,936 ♪ Te ahogaré y silenciar el sonido ♪ 2075 01:33:59,503 --> 01:34:03,420 ♪ Lo validaste cuando dije Debería dejarte ir ♪ 2076 01:34:03,681 --> 01:34:05,596 ♪ Cariño He decidido oh ♪ 2077 01:34:05,901 --> 01:34:08,381 ♪ No estás aquí para no dejar a nadie libre ♪ 2078 01:34:08,643 --> 01:34:11,907 ♪ ¿Por qué demonios ¿He seguido entreteniendo a ♪ 2079 01:34:12,081 --> 01:34:17,042 ♪ Mientras me agotaste, la realidad se establece en ♪ 2080 01:34:17,216 --> 01:34:19,262 ♪ Así que, cómo te sientes sobre mí ahora ♪ 2081 01:34:19,523 --> 01:34:21,438 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2082 01:34:21,699 --> 01:34:23,527 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2083 01:34:23,788 --> 01:34:25,747 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2084 01:34:26,008 --> 01:34:28,053 ♪ Cómo te sientes ♪ 2085 01:34:28,314 --> 01:34:30,186 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2086 01:34:30,534 --> 01:34:32,623 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2087 01:34:32,797 --> 01:34:34,712 ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪ 2088 01:34:34,886 --> 01:34:38,237 ♪ ¿Por qué demonios ¿He seguido entreteniendo a ♪ 2089 01:34:38,498 --> 01:34:43,634 ♪ Mientras me agotaste, la realidad se establece en ♪ 2090 01:34:43,808 --> 01:34:47,159 ♪ Ahora sé que Seguí entreteniendo a ♪ 2091 01:34:47,420 --> 01:34:52,251 ♪ Mientras me agotaste, la realidad se ha puesto en marcha en ♪ 2092 01:34:52,512 --> 01:34:54,906 ♪ Así que, cómo te sientes sobre mí ahora ♪ 160899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.