Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,607 --> 00:00:34,174
BUFALO: 1. El Bizonte Norteamericano.
2
00:00:34,607 --> 00:00:38,174
2. Una ciudad al norte de New York.
3
00:00:38,607 --> 00:00:42,174
3. Acto de abusar o intimidar.
4
00:00:42,607 --> 00:00:44,174
¡Mierda!
5
00:00:46,916 --> 00:00:48,265
♪ Tienes que tener corazón ♪
6
00:00:49,049 --> 00:00:51,138
♪ Todo lo que realmente necesitas es corazón ♪
7
00:00:52,530 --> 00:00:55,359
♪ Cuando las probabilidades dicen
nunca ganarás ♪
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,970
♪ Ahí es cuando la sonrisa
debería comenzar ♪
9
00:00:59,885 --> 00:01:01,583
♪ Tienes que tener esperanza ♪
10
00:01:02,975 --> 00:01:04,890
♪ No debes sentarte y deprimirte ♪
11
00:01:06,544 --> 00:01:09,199
♪ Nada es ni la mitad de malo
como puede parecer ♪
12
00:01:09,460 --> 00:01:11,854
♪ Espera hasta el próximo año y
ten esperanza ♪
13
00:01:13,508 --> 00:01:15,510
♪ Cuando tu suerte
llegue a cero ♪
14
00:01:16,902 --> 00:01:19,209
♪ Levanta la barbilla
del suelo ♪
15
00:01:20,602 --> 00:01:22,647
♪ Señor tu puedes ser un héroe ♪
16
00:01:24,127 --> 00:01:25,520
♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪
17
00:01:25,781 --> 00:01:27,348
♪ No hay nada mas
que hacerlo ♪
18
00:01:27,826 --> 00:01:29,437
♪ Tienes que tener corazón ♪
19
00:01:30,829 --> 00:01:32,831
♪ Millas y millas y millas
de corazón ♪
20
00:01:34,529 --> 00:01:36,879
♪ Oh, está bien ser un genio
por supuesto ♪
21
00:01:37,140 --> 00:01:39,751
♪ Pero mantén ese viejo caballo
frente del carro ♪
22
00:01:41,231 --> 00:01:43,146
♪ Primero tienes que
tener corazón ♪
23
00:01:45,105 --> 00:01:46,671
♪ Tienes que tener corazón ♪
24
00:01:48,238 --> 00:01:50,327
♪ Sí, hay que tener corazón ♪
25
00:01:55,245 --> 00:01:57,552
♪ Cuando tu suerte
llegue a cero ♪
26
00:01:58,727 --> 00:02:00,772
♪ Levanta la barbilla
del suelo ♪
27
00:02:02,165 --> 00:02:04,211
♪ Señor tu puedes ser un héroe ♪
28
00:02:05,821 --> 00:02:07,431
♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪
29
00:02:07,605 --> 00:02:09,129
♪ No hay nada mas
que hacerlo ♪
30
00:02:09,477 --> 00:02:11,174
♪ Tienes que tener corazón ♪
31
00:02:12,349 --> 00:02:14,438
♪ Millas y millas y millas
De corazón ♪
32
00:02:16,223 --> 00:02:18,138
♪ Oh, está bien ser un genio
por supuesto ♪
33
00:02:20,227 --> 00:02:24,622
Te voy a matar,
¡Maldito imbécil!
34
00:02:25,884 --> 00:02:27,582
Esa soy yo, Peg Dahl.
35
00:02:27,756 --> 00:02:29,603
La gente me llama Peg,
Peggy, o Pegger.
36
00:02:29,627 --> 00:02:31,194
La de traje granate
y zapatos de enfermera de mierda
37
00:02:31,412 --> 00:02:34,197
Tal vez no deba decir esto,
pero soy una estafadora.
38
00:02:34,545 --> 00:02:37,853
Mi poco atlético trasero acaba de correr
media ruta a través de Buffalo,
39
00:02:38,027 --> 00:02:39,420
porque un idiota
en ese edificio
40
00:02:39,594 --> 00:02:40,682
jodió con mi dinero.
41
00:02:41,813 --> 00:02:43,093
No jodas...
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,425
...con mi dinero.
43
00:02:46,427 --> 00:02:48,559
Antes de que subiera de rango
en la más prolífica
44
00:02:48,777 --> 00:02:50,474
...extorsión legal en América,
45
00:02:50,735 --> 00:02:53,016
Sólo era un mierdecilla agresiva
con un don para el parloteo.
46
00:02:53,477 --> 00:02:55,392
y una ligera hostilidad
hacia...
47
00:02:55,610 --> 00:02:58,613
Buffalo, Nueva York:
el epicentro de los cinturones oxidados.
48
00:02:59,875 --> 00:03:02,225
Una ciudad cuya comida favorita
es la parte desechable de pollo.
49
00:03:02,399 --> 00:03:03,966
Hmm
50
00:03:04,314 --> 00:03:06,162
Una ciudad desesperadamente
alimentada a base de decepción.
51
00:03:06,186 --> 00:03:07,796
Oye. No te burles de mis Bills.
52
00:03:08,013 --> 00:03:10,625
Una ciudad cuyo aprecio
por los estilos de vida no saludables
53
00:03:10,842 --> 00:03:12,975
ultimamente, llevó...
54
00:03:13,193 --> 00:03:14,237
...a la muerte de mi padre.
55
00:03:14,846 --> 00:03:15,978
Está bien. ¿De qué se trata?
56
00:03:16,761 --> 00:03:19,111
- Yo dibujé eso.
- "Peg Inc."
57
00:03:19,286 --> 00:03:22,724
Nuestra misión es nunca jamás,
nunca, nunca, nunca, nunca, nunca...
58
00:03:23,420 --> 00:03:24,900
tener miedo de las finanzas
"Y si..."
59
00:03:25,074 --> 00:03:27,294
¿Y si no puedo pagar la ropa?
mi hija debe uasar la ropa
60
00:03:27,468 --> 00:03:29,252
que su repugnante hermano
manoseó?
61
00:03:29,470 --> 00:03:30,558
- No es cierto.
- Callate.
62
00:03:30,862 --> 00:03:32,081
¿Y si no puedo pagar la comida,
63
00:03:32,299 --> 00:03:33,691
Y que mis hijos sólo puedan comer
Alitas de diez centavos?
64
00:03:34,126 --> 00:03:35,452
Una pequeña inversión
de mil dólares...
65
00:03:36,999 --> 00:03:38,411
...en un fondo de semi-riesgo...
podría crecer para cubrir
66
00:03:38,435 --> 00:03:39,795
el costo de educación
de una escuela de la "Liga Ivy"
67
00:03:39,871 --> 00:03:41,351
...que sería el camino...
68
00:03:41,482 --> 00:03:42,720
...a la lista "Fortune 500"
y la libertad financiera
69
00:03:42,744 --> 00:03:43,808
- y se ha ido.
- ¿Hola?
70
00:03:45,660 --> 00:03:47,740
Te lo dije, eso fue
la tarjeta de crédito de mi marido.
71
00:03:47,836 --> 00:03:49,292
No estás recibiendo nada...
72
00:03:49,316 --> 00:03:50,641
...porque
no hay nada que recibir.
73
00:03:50,665 --> 00:03:51,970
Adiós.
74
00:03:52,493 --> 00:03:55,409
Para continuar, Henry Ford dijo...
75
00:03:56,714 --> 00:03:58,586
Me encanta tu presentación.
pero sienta tu trasero
76
00:03:58,760 --> 00:04:00,000
en el sofá y cómete tus alitas.
77
00:04:00,152 --> 00:04:01,763
Oye, ¿no escuchaste?
Odio las alitas.
78
00:04:02,111 --> 00:04:03,631
- Me gustan las alitas.
- Porque eres un bruto.
79
00:04:03,852 --> 00:04:05,854
- Tu eres bruta.
- ¿Por qué no podemos tener comida normal,
80
00:04:06,028 --> 00:04:07,919
- como una cazuela de atún?
- Las cazuelas son caras.
81
00:04:07,943 --> 00:04:09,183
Entonces, ¿no vas a ayudar?
82
00:04:09,379 --> 00:04:10,946
Ya sabes qué,
No puedo pagar la cena,
83
00:04:11,120 --> 00:04:12,556
y mucho menos 1000 dólares.
84
00:04:12,817 --> 00:04:14,732
Bueno, si tuviera 1000 dólares,
Te lo daría.
85
00:04:14,950 --> 00:04:16,212
No lo haces y no lo harás.
86
00:04:16,517 --> 00:04:18,357
Peg, no puedo pensar en
inversiones en este momento.
87
00:04:18,519 --> 00:04:20,172
El salón no va tan bien.
88
00:04:20,390 --> 00:04:22,958
- Entonces, consigue otro trabajo.
- La mitad de Buffalo está sin trabajo.
89
00:04:23,132 --> 00:04:24,452
Estás hablando pura basura,
Ma.
90
00:04:24,612 --> 00:04:26,788
- ¡Peg Dahl!
- Papá me habría ayudado.
91
00:04:27,832 --> 00:04:30,400
Escucha, te quiero más que
el sol y la luna
92
00:04:30,574 --> 00:04:32,620
y las estrellas de arriba,
pero tienes que aprender a empezar
93
00:04:32,794 --> 00:04:34,186
a pensar en los demas
94
00:04:34,361 --> 00:04:35,860
y no pensar en ti misma
todo el tiempo.
95
00:04:35,884 --> 00:04:38,190
Ahora siéntate.
y comete tus alitas.
96
00:04:38,756 --> 00:04:40,497
Bien.
97
00:04:40,671 --> 00:04:42,519
Me quedó claro
que mi madre no tenía
98
00:04:42,543 --> 00:04:43,543
la visión.
99
00:04:45,502 --> 00:04:47,156
¿Estás viendo esto?
100
00:04:47,461 --> 00:04:49,541
Si alguna vez fuéramos a
salir, necesitaba respuestas.
101
00:04:49,724 --> 00:04:51,073
Esto es muy gracioso.
102
00:04:51,639 --> 00:04:53,641
Cuando llegué a América,
No tenía nada.
103
00:04:54,076 --> 00:04:56,383
Ahora tengo todo lo
que podría soñar alguna vez.
104
00:04:56,600 --> 00:04:59,386
Los coches, los barcos, las mujeres.
Libertad financiera total.
105
00:04:59,603 --> 00:05:01,163
¿Podemos cambiar de canal?
106
00:05:01,213 --> 00:05:03,607
Ahora puedo pasarte esta información
a ti.
107
00:05:04,042 --> 00:05:05,740
¡Ya he pagado esa!
¿Cómo es que...
108
00:05:05,957 --> 00:05:08,656
La única persona responsable
de tu libertad financiera eres tú.
109
00:05:09,178 --> 00:05:11,049
Entonces, ¿qué esperas? Vamos...
110
00:05:11,267 --> 00:05:13,965
¡Hagamos dinero!
111
00:05:14,270 --> 00:05:15,619
A partir de ese momento,
112
00:05:15,837 --> 00:05:18,753
mi vida se convirtió en
...una persecución de una sola meta!
113
00:05:21,408 --> 00:05:23,368
Los quiero mucho,
Apenas pude separarme de ellos.
114
00:05:25,542 --> 00:05:26,587
¿Qué es lo que haces?
115
00:05:27,849 --> 00:05:29,764
Obteniendo márgenes del 75 por ciento, Ma.
116
00:05:30,112 --> 00:05:33,071
Entra aquí o estás castigada.
¡Ahora!
117
00:05:33,594 --> 00:05:35,813
- Vamos Bills.
- Vamos Bills.
118
00:05:36,161 --> 00:05:38,642
Me convertí en una estudiante
del dinero.
119
00:05:38,947 --> 00:05:40,731
Mientras que otros niños rogaban
para las mesadas,
120
00:05:40,949 --> 00:05:42,080
Yo estudié los márgenes de beneficio.
121
00:05:42,820 --> 00:05:44,500
Mientras que otros niños
recortaban fotos
122
00:05:44,605 --> 00:05:45,693
de bonitos ponis,
123
00:05:46,084 --> 00:05:47,695
Yo estaba compilando
asesoramiento financiero.
124
00:05:48,739 --> 00:05:51,786
Me estaba preparando para ser
la próximo Warren Buffet.
125
00:05:52,090 --> 00:05:54,615
Tenía un plan; ir a
una escuela de la "Liga Ivy",
126
00:05:54,832 --> 00:05:56,834
y luego a Wall Street,
...y volverme muy rica,
127
00:05:57,008 --> 00:05:58,445
asi una pequeña niña podría decir
128
00:05:58,619 --> 00:06:00,360
que se está preparando
para ser la próximo yo.
129
00:06:08,106 --> 00:06:10,021
Pero la universidad
es cara, gente.
130
00:06:10,457 --> 00:06:12,154
Y el cuidado de niños no iba a
pagar por ello.
131
00:06:17,246 --> 00:06:20,118
Tengo cigarrillos, un dólar
cada uno! Tengo cigarrillos.
132
00:06:20,815 --> 00:06:21,903
¡Un dólar cada uno!
133
00:06:22,904 --> 00:06:24,166
¿Cuántos puedo conseguir?
134
00:06:26,081 --> 00:06:27,641
Vamos, vamos,
vamos.
135
00:06:27,735 --> 00:06:29,127
Tengo cigarrillos.
Un dólar por cada uno.
136
00:06:29,345 --> 00:06:31,260
Oye, oye, oye.
Dame los cigarrillos, perra.
137
00:06:31,652 --> 00:06:33,012
Puedes tener tantos
como quieras...
138
00:06:33,131 --> 00:06:34,731
...por un dólar cada uno.
139
00:06:35,220 --> 00:06:37,701
Dije, dame los cigarrillos
antes de que te rompa la cabeza.
140
00:06:39,137 --> 00:06:41,226
Dame tu mejor golpe, imbécil.
141
00:06:42,184 --> 00:06:44,404
- ¡Director!
- ¡Oh, no, no!
142
00:06:50,584 --> 00:06:52,150
- ¡Eh!
- Largate.
143
00:06:52,890 --> 00:06:54,650
- No te sientes ahí.
- Tengo algo para tí.
144
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
¡Me encanta eso!
145
00:06:56,677 --> 00:06:58,418
¿Cómo hiciste
un gráfico tan grande?
146
00:06:58,722 --> 00:07:00,507
El padre de mi amigo tiene como
una impresora gigante.
147
00:07:00,681 --> 00:07:02,073
Tan elegante.
148
00:07:02,291 --> 00:07:04,008
Oye, ¿no deberías poner
tu dinero en un banco?
149
00:07:04,032 --> 00:07:05,662
Tres por ciento de interés
no vale el 30 por ciento en impuestos.
150
00:07:05,686 --> 00:07:08,471
Si lleno diez de estas cajas,
estamos preparados para... la vida.
151
00:07:09,429 --> 00:07:10,778
- ¡Oh, Dios mío!
- ¿Qué?
152
00:07:11,039 --> 00:07:12,359
- ¿Qué es?
- ¡Oh, Dios mío!
153
00:07:12,562 --> 00:07:13,694
- ¡Entraste!
- No, no lo hice.
154
00:07:13,911 --> 00:07:15,696
- ¡Lo hiciste! ¡Entraste!
- No, no lo hice.
155
00:07:15,870 --> 00:07:18,438
Oh, Dios mío.
156
00:07:19,395 --> 00:07:20,395
¡Por Pegger!
157
00:07:21,005 --> 00:07:22,093
La primera en la familia
158
00:07:22,311 --> 00:07:24,269
en ir a una escuela lujosa!
159
00:07:30,014 --> 00:07:31,014
¡Cariño!
160
00:07:32,234 --> 00:07:33,278
¿Qué es lo que pasa?
161
00:07:35,280 --> 00:07:36,456
No podemos pagar por esto.
162
00:07:37,718 --> 00:07:40,155
¿Qué? Conseguiremos una beca
o préstamos
163
00:07:40,329 --> 00:07:41,635
- o algo así.
- Mm-mm, no.
164
00:07:41,852 --> 00:07:43,134
Si tomamos préstamos
durante los cuatro años,
165
00:07:43,158 --> 00:07:44,438
sería 70 mil dólares
en interés.
166
00:07:44,681 --> 00:07:47,336
Sólo... en interés.
167
00:07:47,597 --> 00:07:49,033
Bueno, no sé todo
sobre eso.
168
00:07:49,207 --> 00:07:51,209
Nunca tuve un hijo.
que vaya a la universidad antes.
169
00:07:51,775 --> 00:07:53,255
- No te ofendas, cariño.
- No me ofendo.
170
00:07:53,429 --> 00:07:55,146
- Pero, buena cazuela, Ma.
- Gracias.
171
00:07:55,170 --> 00:07:56,476
Me gustan los guisantes en mi cacerola.
172
00:07:57,346 --> 00:07:58,666
Si papá estuviera aquí,
encontraría una manera
173
00:07:58,695 --> 00:08:00,055
de conseguir el dinero.
174
00:08:00,218 --> 00:08:01,892
Sabes, eso es verdad.
Siempre le urgía.
175
00:08:01,916 --> 00:08:03,265
Recuerdo un año,
176
00:08:03,439 --> 00:08:05,159
me llevó al partido de los Bills
para mi cumpleaños
177
00:08:05,223 --> 00:08:07,303
pero luego llegamos allí,
y revendió los tickets.
178
00:08:07,356 --> 00:08:08,756
Sí, estaba tan enojada.
Yo era la que
179
00:08:08,923 --> 00:08:09,923
que los había comprado.
180
00:08:10,533 --> 00:08:11,733
¿Dónde hiciste ese gráfico?
181
00:08:13,275 --> 00:08:17,279
¡Tabatha! ¡Gabby! ¡Tabatha!
182
00:08:17,584 --> 00:08:20,369
Alguien ha visto a esta chica negra,
con demasiado delineador.
183
00:08:20,717 --> 00:08:22,414
Oh, Dios mío. Estos son como
los mejores asientos.
184
00:08:22,589 --> 00:08:24,155
¿Dónde está ella? Ugh.
185
00:08:25,069 --> 00:08:26,418
- ¿Está bien, señora?
- ¿Eh?
186
00:08:26,593 --> 00:08:27,593
- ¿Estás bien?
- Oh.
187
00:08:28,638 --> 00:08:30,422
Qué dulce, sí, estoy bien.
Yo sólo...
188
00:08:31,511 --> 00:08:33,121
Creo que mi amiga me falló.
189
00:08:33,382 --> 00:08:35,950
No estoy segura por qué, porque
estos son los mejores asientos de la historia.
190
00:08:36,167 --> 00:08:38,474
Son como una línea de 50 yardas,
¡siete filas arriba!
191
00:08:38,648 --> 00:08:40,328
- ¿La línea de las 50 yardas?
- Sí, la línea de las cincuenta yardas.
192
00:08:40,650 --> 00:08:42,106
- Yo los llevaré. Tengo, una...
- ¿Lo harás? ¿Seguro?
193
00:08:42,130 --> 00:08:42,957
- ...dos...
- Eso servirá. Sí,
194
00:08:43,131 --> 00:08:44,131
Sólo dame eso.
195
00:08:45,699 --> 00:08:47,265
¿Alguien necesita alguna entrada?
196
00:08:47,439 --> 00:08:49,287
- No, te ves bien con esa peluca.
- Te ves bien.
197
00:08:49,311 --> 00:08:50,965
- No, te ves increíble.
- No, ¡tú sí!
198
00:08:52,662 --> 00:08:55,796
Dios bendiga a los Bills, saben.
Ustedes son los mejores.
199
00:08:55,970 --> 00:08:57,449
- Sí.
- Sí.
200
00:08:57,624 --> 00:08:59,974
¡Oh, Dios mío! Acabo de encontrar
dos entradas en el piso.
201
00:09:00,148 --> 00:09:01,429
Dos boletos, dos boletos,
dos entradas.
202
00:09:01,453 --> 00:09:02,454
¿Necesitas un boleto?
203
00:09:04,065 --> 00:09:05,675
Hasta luego. De acuerdo.
De acuerdo.
204
00:09:06,371 --> 00:09:08,331
Doscientos, doscientos,
sabes qué, yo sólo...
205
00:09:08,417 --> 00:09:10,114
No puedo hacer eso... Tim.
206
00:09:10,288 --> 00:09:11,831
Dijiste que tu nombre es Tim.
Sólo tienes que confiar en mí aquí.
207
00:09:11,855 --> 00:09:13,857
Yo no te jodería.
Soy una fanática de los Bills.
208
00:09:14,031 --> 00:09:16,033
Vale, claro.
Falsifiqué los tickets.
209
00:09:16,207 --> 00:09:19,210
Pero fue por una causa mayor.
Una educación superior.
210
00:09:19,428 --> 00:09:22,300
La educación superior es la clave
a la libertad financiera.
211
00:09:22,562 --> 00:09:23,562
Señora...
212
00:09:28,089 --> 00:09:31,309
Tu estafa es profanación
en la tierra sagrada
213
00:09:31,527 --> 00:09:33,137
de nuestros Buffalo Bills.
214
00:09:35,357 --> 00:09:36,532
No, no lo es.
215
00:09:46,890 --> 00:09:48,762
La acusada se enfrenta a
12 causas
216
00:09:48,936 --> 00:09:50,590
de falsificación en segundo grado,
217
00:09:50,764 --> 00:09:53,810
un delito grave de clase D es
una sentencia mínima de 40 meses.
218
00:09:56,378 --> 00:09:59,424
Perdón por el desorden. Lo siento,
uh, trabajo durante el almuerzo.
219
00:10:00,121 --> 00:10:01,841
- Está bien.
- ¿Qué tipo de alitas te gustan?
220
00:10:03,167 --> 00:10:04,847
Bueno, yo no soy el que
esta en juicio, Su Señoría.
221
00:10:06,170 --> 00:10:07,930
Pero si tuviera que elegir,
sería las del "Bar Anchor".
222
00:10:08,695 --> 00:10:10,871
A menos que las alitas que estás comiendo
ahora mismo
223
00:10:11,045 --> 00:10:13,047
sean de un diferente, uh,
lu... lugar.
224
00:10:13,308 --> 00:10:16,224
En cuyo caso, Me... Me gusta todas las alitas.
Me gustan todas las alitas.
225
00:10:18,835 --> 00:10:19,967
Tenías razón.
226
00:10:20,620 --> 00:10:22,926
- El Anchor es mi lugar.
- ¿No son las alitas de Duff?
227
00:10:23,405 --> 00:10:26,321
- ¿Qué eres, un turista?
- ¿Estás insultando mis alitas?
228
00:10:27,104 --> 00:10:29,498
¿Quieres venir aquí
y decirmelo a la cara, idiota?
229
00:10:29,846 --> 00:10:31,500
A quien llamas imbécil,
¿imbecil?
230
00:10:32,109 --> 00:10:34,024
Juicio nulo, juicio nulo.
231
00:10:34,242 --> 00:10:35,983
...tú, imbécil...
232
00:10:36,244 --> 00:10:39,116
Y, así como así,
mi plan estaba oficialmente frito.
233
00:10:41,379 --> 00:10:44,382
No hay escuela de la "Liga Ivy".
No hay "Fortune 500".
234
00:10:44,774 --> 00:10:47,734
Tuve que crear mi propia forma
de educación superior.
235
00:10:48,212 --> 00:10:50,606
Pero ya sabes, la prisión no era
tan mala.
236
00:10:51,041 --> 00:10:53,348
No todos los mejores profesores
están en Yale y Harvard.
237
00:10:53,783 --> 00:10:55,655
Enganchar ya no vale la pena.
238
00:10:56,046 --> 00:10:57,918
Pienso entrar en el
sexo telefónico.
239
00:10:58,614 --> 00:10:59,833
- Frances.
- Sí.
240
00:11:00,094 --> 00:11:01,748
Um, ¿puedes darme una
entrada
241
00:11:01,922 --> 00:11:03,053
del mercado de aquí.
242
00:11:03,706 --> 00:11:04,906
Oh, de eso se encarga Backer.
243
00:11:05,926 --> 00:11:07,014
Backer.
244
00:11:07,231 --> 00:11:08,469
Sí,
es muy dura.
245
00:11:08,493 --> 00:11:10,017
Así que la llaman Backer
246
00:11:10,191 --> 00:11:12,111
porque ella es como
un final defensivo para los Bills.
247
00:11:12,454 --> 00:11:15,239
Vale, pero qué...
proporciona ella?
248
00:11:15,413 --> 00:11:20,375
TP, cigarrillos, tampones, almohadillas,
fideos de taza...
249
00:11:20,767 --> 00:11:24,074
Está bien. Bien.
¿Qué es lo que no proporciona?
250
00:11:27,034 --> 00:11:28,034
¡Oh!
251
00:11:28,992 --> 00:11:30,907
¡Yogures!
¡Dos cigarrillos por tubo!
252
00:11:32,387 --> 00:11:33,693
¡Muchas gracias!
253
00:11:34,781 --> 00:11:38,959
¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo.
¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo.
254
00:11:40,917 --> 00:11:42,223
Dame esos chorros, perra.
255
00:11:42,919 --> 00:11:45,008
- Tú debes ser Backer.
- Dame esos 'gurts',
256
00:11:45,313 --> 00:11:47,358
o voy a romper
tu pequeño trasero en dos.
257
00:11:47,532 --> 00:11:49,892
Vale, bueno, creo que podemos ir
a algún tipo de acuerdo...
258
00:11:50,753 --> 00:11:52,276
Estoy haciendo muchos amigos
aquí.
259
00:11:53,669 --> 00:11:54,801
No es tan malo.
260
00:11:55,018 --> 00:11:56,343
Cierra la boca. Sé que tenías
a tu hermano
261
00:11:56,367 --> 00:11:57,407
...metiendo a hurtadillas
tazas de yogur.
262
00:11:57,717 --> 00:11:58,717
Son tubos, mamá.
263
00:11:58,935 --> 00:12:00,241
- Hola, Rhonda.
- ¡Eh!
264
00:12:00,415 --> 00:12:02,634
JJ es un buen chico.
Trabaja 14 horas al día.
265
00:12:02,852 --> 00:12:04,593
No tiene tiempo.
para tus estafas.
266
00:12:04,767 --> 00:12:07,030
¿Catorce horas al día haciendo qué?
267
00:12:07,378 --> 00:12:09,163
Compró ese bar
de los Yeager.
268
00:12:09,337 --> 00:12:10,617
Acabo de tomar el control
el pago.
269
00:12:10,817 --> 00:12:12,383
Mamá, ¿me estás hablando a mí?
270
00:12:12,557 --> 00:12:14,361
Porque no puedo oírte
cuando te estás secando y hablando
271
00:12:14,385 --> 00:12:15,517
al mismo tiempo.
272
00:12:15,778 --> 00:12:17,301
Ma, tienes más Genny?
273
00:12:17,519 --> 00:12:19,129
Ya has tenido suficiente Genny.
274
00:12:19,608 --> 00:12:21,218
Puedes tomar una gaseosa.
275
00:12:21,392 --> 00:12:22,718
Tenemos refresco de naranja,
uva y cereza.
276
00:12:22,742 --> 00:12:24,787
Ah, tienes una cornucopia
de azucar allí.
277
00:12:25,005 --> 00:12:26,397
Cuidado con el descaro, Rhonda.
278
00:12:26,833 --> 00:12:28,748
Oye, ¿estás bien?
279
00:12:28,965 --> 00:12:29,965
Está bien.
280
00:12:30,010 --> 00:12:31,446
Maldita sea.
281
00:12:31,794 --> 00:12:34,275
- Dios mío, ¿qué?
- Ugh, la otra línea.
282
00:12:35,015 --> 00:12:36,015
Otra línea como...
283
00:12:37,452 --> 00:12:39,584
como que los cobradores
...todavía están tras de ti?
284
00:12:40,455 --> 00:12:43,588
Esos estupidos
están llamando por ti.
285
00:12:44,024 --> 00:12:45,852
Lo siento, ¿para mí? Mis deudas
no son demasiadas.
286
00:12:46,026 --> 00:12:47,626
No me buscan a mí.
287
00:12:47,854 --> 00:12:49,464
Creció.
288
00:12:49,899 --> 00:12:54,077
Restitución, tasas judiciales, multas.
Además de todo ese asunto...
289
00:12:54,251 --> 00:12:56,645
con esas víctimas demandando
por angustia emocional.
290
00:12:56,819 --> 00:12:58,299
Pero ese caso fue desechado.
291
00:12:58,473 --> 00:13:00,059
Así que, eso no es... eso no es...
no es posible.
292
00:13:00,083 --> 00:13:01,781
Bueno, los honorarios de
tu abogado no lo eran.
293
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
Entonces, ¿cuánto?
294
00:13:04,305 --> 00:13:07,134
Estás debiendo
50.000 dólares, Peg.
295
00:13:09,092 --> 00:13:11,486
- ¡Mierda! ¡Maldita sea!
- Reclusa, Reclusa.
296
00:13:11,660 --> 00:13:13,662
- ¡Mierda, mierda!
- Reclusa...
297
00:13:13,836 --> 00:13:15,229
- ¿JJ?
- Sí.
298
00:13:16,230 --> 00:13:18,058
¿Colgarás el teléfono
para mí, por favor?
299
00:13:19,233 --> 00:13:20,819
- Hola, Pegger. Hola.
- Hijo de puta...
300
00:13:20,843 --> 00:13:22,410
¡Maldita sea!
301
00:13:22,671 --> 00:13:25,282
Abstenerse de dañar
propiedad de la prisión.
302
00:13:25,674 --> 00:13:27,676
Cheryl, soy yo, Peg.
303
00:13:28,851 --> 00:13:31,071
Por favor, deja de romperme las pelotas,
ya sabes.
304
00:13:31,245 --> 00:13:32,245
Lo siento, Peg.
305
00:13:32,986 --> 00:13:34,030
Está bien.
306
00:13:34,204 --> 00:13:35,399
- ¿Lista?
- Sí, ¿lista?
307
00:13:39,209 --> 00:13:40,558
Tal vez fue mejor
de esta manera.
308
00:13:40,732 --> 00:13:42,386
Quiero decir, no necesitaba la universidad.
309
00:13:42,691 --> 00:13:44,432
¿Mm-hmm?
310
00:13:44,649 --> 00:13:46,477
Gates y Jobs no se graduaron
de la universidad.
311
00:13:47,043 --> 00:13:50,177
Tampoco pasaron 40 meses en la cárcel.
312
00:13:50,786 --> 00:13:52,527
No es que salir
sería mejor.
313
00:13:52,832 --> 00:13:55,573
Como un criminal convicto, yo iba
...a pasar un mal rato...
314
00:13:55,791 --> 00:13:57,619
consiguiendo un contrato de arrendamiento,
un préstamo,
315
00:13:57,837 --> 00:14:00,100
o cualquier otro trabajo que no fuera una
variación de palear mierda.
316
00:14:00,274 --> 00:14:01,754
Así que, ¿cuándo vas a conseguir
un trabajo?
317
00:14:02,145 --> 00:14:04,017
Mamá, dale un respiro.
Acaba de salir.
318
00:14:04,234 --> 00:14:06,062
Ella tiene razón.
Necesito un trabajo.
319
00:14:06,236 --> 00:14:08,673
¡Kath, puedes entrar aquí!
¡Estoy chorreando!
320
00:14:09,239 --> 00:14:11,328
- Hola, Pegger.
- Hola, Rhonda.
321
00:14:11,502 --> 00:14:12,982
- Bienvenida de nuevo.
- Gracias.
322
00:14:13,243 --> 00:14:14,786
Oh, cariño, algo te sucede
en las raíces .
323
00:14:14,810 --> 00:14:16,899
Nos vamos a encargar de eso
más tarde.
324
00:14:17,247 --> 00:14:19,510
Oye, si quieres, puedes trabajar
en mi bar hasta que encuentres
325
00:14:19,684 --> 00:14:20,947
- algo mejor.
- ¿En serio?
326
00:14:21,121 --> 00:14:22,644
¿Ves eso?
JJ es un buen chico.
327
00:14:22,818 --> 00:14:24,864
No lo involucres
en más mierda.
328
00:14:28,519 --> 00:14:29,519
Jodido A.
329
00:14:31,609 --> 00:14:32,915
Disculpe...
330
00:14:33,176 --> 00:14:34,896
Este inodoro está fuera de servicio,
¿Qué estás...
331
00:14:35,004 --> 00:14:37,398
¿Estás... Al diablo con esto.
Esto es una locura.
332
00:14:40,270 --> 00:14:42,185
Hey, vamos,
333
00:14:42,577 --> 00:14:43,641
- Tengo normas de salud.
- No, dame el 10% de los ingresos netos
334
00:14:43,665 --> 00:14:44,825
o desparramo esto en todo.
335
00:14:45,449 --> 00:14:46,624
Bien.
336
00:14:46,798 --> 00:14:47,918
JJ, estaba bromeando.
337
00:14:48,104 --> 00:14:49,497
¿Qué es lo que haces?
338
00:14:49,671 --> 00:14:51,257
- ¿Cómo se supone que voy a...
- ¡Oh, Dios mío! Dios mío...
339
00:14:51,281 --> 00:14:52,935
Sólo defiendete
un poco más.
340
00:14:53,109 --> 00:14:54,434
Bien, de acuerdo. Entonces baja
de mi bar.
341
00:14:54,458 --> 00:14:55,938
No, eres mejor que
esto sin embargo.
342
00:14:56,373 --> 00:14:58,941
¿Sabes qué soy mejor?
Que tú, porque soy el dueño de un bar.
343
00:14:59,115 --> 00:15:01,335
Y tú eres la conserje.
Y me gusta ser el dueño de un bar.
344
00:15:02,771 --> 00:15:04,816
Quiero dejar de intentar
no ser pobre
345
00:15:04,991 --> 00:15:07,254
y empezar a intentar hacerme rica.
346
00:15:08,559 --> 00:15:10,387
- Me gano bien la vida.
- ¿Muy bien?
347
00:15:11,301 --> 00:15:12,607
Odio esa palabra.
348
00:15:12,781 --> 00:15:13,889
es como el primo tonto
de la mediocridad
.
349
00:15:16,611 --> 00:15:18,051
Es probablemente
uno de tus cobradores.
350
00:15:19,048 --> 00:15:21,529
Deja de llamar a mi hermano.
351
00:15:22,530 --> 00:15:24,314
Sí, eso probablemente
los convenza.
352
00:15:24,488 --> 00:15:26,273
Eso fue... Eso fue realmente
convincente.
353
00:15:28,579 --> 00:15:30,190
- JJ.
- Sí.
354
00:15:30,842 --> 00:15:33,236
Tengo, uh, un secreto
que quiero decirte.
355
00:15:34,542 --> 00:15:36,142
- No, me vas a pegar.
- No. No lo haré.
356
00:15:36,326 --> 00:15:37,326
Ven aquí.
357
00:15:38,372 --> 00:15:39,634
- Aquí.
- Bien, de acuerdo.
358
00:15:39,851 --> 00:15:41,592
Vale. No es algo
tan importante.
359
00:15:41,984 --> 00:15:44,030
Pero, voy a sacarar
el Búfalo fuera de ti.
360
00:15:45,945 --> 00:15:49,383
Lo siento, oh, Dios mío, te pateé
en la b...
361
00:15:49,774 --> 00:15:51,124
Soy el ayudante del fiscal Graham Feany.
362
00:15:51,298 --> 00:15:53,018
Tenemos un altercado conyugal
en el 1010 de Allen.
363
00:15:53,082 --> 00:15:54,146
Por favor, envíen unidades.
Gracias, señor.
364
00:15:54,170 --> 00:15:55,737
Espera, ¿qué está haciendo aquí?
365
00:15:56,042 --> 00:15:57,478
- No.
- Basta ya. Sácalo de mi
366
00:15:57,652 --> 00:15:58,827
- maldito trasero.
- Oye...
367
00:15:59,132 --> 00:16:00,655
Oye, oye, imbécil.
368
00:16:00,829 --> 00:16:02,372
Se ha llamado a la policía.
Así que, baja a tu esposa.
369
00:16:05,529 --> 00:16:08,010
- Esa es mi hermana, hombre. Dios mío.
- Métete en tus asuntos.
370
00:16:08,228 --> 00:16:09,428
Sólo bromeaba, vale.
371
00:16:09,577 --> 00:16:10,977
- Pero eso fue divertido.
- Sin pelotas.
372
00:16:11,057 --> 00:16:12,337
- Lo sé. Lo olvidé.
- Te lo dije.
373
00:16:12,493 --> 00:16:13,973
La próxima vez no en las pelotas.
Esta vez, whoops.
374
00:16:14,016 --> 00:16:15,800
- Pero fue divertido.
- Lo siento, lo siento...
375
00:16:16,410 --> 00:16:18,890
Me disculpo, sólo pareció...
parecía como si estuvieras en...
376
00:16:19,065 --> 00:16:20,345
...en peligro.
377
00:16:21,241 --> 00:16:23,286
No soy una damisela de Búfalo
...en peligro.
378
00:16:23,460 --> 00:16:25,820
Sé cómo ha sonado eso.
Pero sólo estaba tratando de ayudar.
379
00:16:25,854 --> 00:16:27,334
¿Parece que necesito
tu ayuda?
380
00:16:27,638 --> 00:16:29,423
Para ser honesto... más o menos.
381
00:16:29,727 --> 00:16:31,607
Dice el tipo con manchas
en su camisa.
382
00:16:31,729 --> 00:16:32,904
No pensé... que eso fuera...
383
00:16:33,209 --> 00:16:34,882
- ¿Me das agua?
- ...notable.
384
00:16:34,906 --> 00:16:36,560
Mira, empezamos
con el pie izquierdo.
385
00:16:36,821 --> 00:16:38,388
Me llamo Graham.
386
00:16:38,736 --> 00:16:40,366
Déjame... déjame comprarte una cerveza.
Te compraré una cerveza.
387
00:16:40,390 --> 00:16:41,652
No, gracias.
388
00:16:41,826 --> 00:16:43,065
Sí, acaba de salir
de la prisión.
389
00:16:43,089 --> 00:16:44,568
- No es por eso.
- ¿Por qué no?
390
00:16:44,742 --> 00:16:45,526
Porque no voy a
tomar un trago con el tipo
391
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
que me puso allí.
392
00:16:48,616 --> 00:16:51,010
Oh, tú eres la del
abogado que atacó al juez!
393
00:16:51,923 --> 00:16:53,229
- Sí.
- Sí, es ella.
394
00:16:53,403 --> 00:16:54,641
- Esa soy yo.
- ¿Cuáles son las probabilidades...
395
00:16:54,665 --> 00:16:56,145
Um, yo...
396
00:16:56,972 --> 00:16:58,887
Sólo habrías conseguido
libertad condicional si él...
397
00:16:59,279 --> 00:17:01,150
Parece que tus amigos
están aquí.
398
00:17:01,498 --> 00:17:03,520
Oh, perdón, perdón.
399
00:17:07,852 --> 00:17:09,767
¿Por qué no bloqueas
el número?
400
00:17:09,941 --> 00:17:10,962
Porque llamarán desde otro número.
401
00:17:10,986 --> 00:17:12,181
No hay forma de detener a estos tipos.
402
00:17:12,205 --> 00:17:13,684
- Hola.
- ¿Qué estás...
403
00:17:13,858 --> 00:17:15,947
Este es Sal Scarpetta
llamando a Peg Dahl,
404
00:17:16,122 --> 00:17:20,039
sobre su deuda de
29.243 dólares con...
405
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
Bien. ¿Qué pasa con eso?
406
00:17:22,302 --> 00:17:23,662
Oh, mierda. Sigues ahí.
Um...
407
00:17:24,565 --> 00:17:25,565
Bueno, eh...
408
00:17:25,957 --> 00:17:27,307
Estoy dispuesto a hacer un trato.
409
00:17:27,481 --> 00:17:29,111
- Está bien. Y...
- Si te conformas ahora mismo,
410
00:17:29,135 --> 00:17:30,875
Te descontaré 5.000 dólares.
411
00:17:32,921 --> 00:17:34,705
- ¿Sí?
- Oh, eso fue todo.
412
00:17:35,271 --> 00:17:37,404
Bien, muy bien. Sal.
413
00:17:38,187 --> 00:17:40,027
Eso fue el peor discurso
de venta que he escuchado.
414
00:17:40,102 --> 00:17:41,147
No estoy en ventas.
415
00:17:41,495 --> 00:17:43,062
¿Qué quieres decir con que
no estás en ventas?
416
00:17:44,498 --> 00:17:46,674
Tu trabajo es convencerme
417
00:17:46,848 --> 00:17:48,589
para darte mi dinero.
Eso es venta.
418
00:17:48,763 --> 00:17:50,982
Y el mejor vendedor es un
oyente informado.
419
00:17:51,722 --> 00:17:53,550
¿Hiciste un anexo de aprendizaje
o algo así?
420
00:17:53,811 --> 00:17:55,335
Mira. No estás escuchando.
421
00:17:55,683 --> 00:17:56,727
Como cobrador de deudas...
422
00:17:57,467 --> 00:17:58,867
no estás vendiendo un producto,
¿verdad?
423
00:17:58,903 --> 00:17:59,903
Estás vendiendo un sentimiento.
424
00:18:01,341 --> 00:18:03,343
Estás vendiendo... alivio.
425
00:18:04,126 --> 00:18:05,693
Alivio del peso
de fracaso.
426
00:18:06,302 --> 00:18:08,522
Así que, aquí está tu protocolo.
427
00:18:08,870 --> 00:18:10,785
Aprende del cliente,
usar la nueva información
428
00:18:10,959 --> 00:18:13,701
para ganar confianza,
y luego presentar el alivio. Idiota.
429
00:18:14,354 --> 00:18:18,314
Bien. Ya que sabes tanto,
¿cómo vendo el alivio?
430
00:18:18,793 --> 00:18:20,633
Trabajas en una oficina ruidosa.
Probablemente en un toril.
431
00:18:20,795 --> 00:18:22,425
Los toreros crean competencia
entre los empleados,
432
00:18:22,449 --> 00:18:23,861
por lo tanto, se les paga
en comisión.
433
00:18:23,885 --> 00:18:25,582
Y por la desesperación
en tu voz,
434
00:18:25,756 --> 00:18:27,956
Puedo decir que necesitas una victoria
o puedes perder tu trabajo.
435
00:18:28,455 --> 00:18:29,673
¿Puedes oír eso?
436
00:18:30,326 --> 00:18:33,286
Agradece, al menos tienes
un trabajo. Estoy sin blanca.
437
00:18:34,417 --> 00:18:36,550
- Fregando retretes.
- Sí, mi trabajo no es malo.
438
00:18:37,333 --> 00:18:39,311
Pero tengo que trabajar los domingos.
Así que, extraño ver a los Bills.
439
00:18:39,335 --> 00:18:40,335
¿El partido de los Bills?
440
00:18:44,514 --> 00:18:47,648
- ¿Estás en Buffalo?
- Sí. Muchas agencias lo están.
441
00:18:48,214 --> 00:18:49,606
Recolectamos de todas partes.
442
00:18:49,867 --> 00:18:51,827
Especialmente en Florida, pero..,
la mayoría de nosotros estamos en Buffalo.
443
00:18:52,131 --> 00:18:54,524
Interesante, Sal... Sal, está bien.
Eso es...
444
00:18:55,003 --> 00:18:57,005
Entonces, ¿te gusta el Anchor Bar
o Duffs?
445
00:18:57,397 --> 00:18:58,702
Duffs, por supuesto.
446
00:18:58,920 --> 00:19:00,530
Bueno, ahora definitivamente
quiero ayudarte
447
00:19:00,748 --> 00:19:04,055
porque eres un Buffalonian
como yo.
448
00:19:05,231 --> 00:19:07,494
Puedo conseguirte esa victoria.
Puedo hacerlo.
449
00:19:08,059 --> 00:19:09,931
Sólo tienes que hacer
algo simple por mí.
450
00:19:10,627 --> 00:19:13,717
Borra la línea que dice
"Peg Dahl, 29.243 dólares".
451
00:19:13,891 --> 00:19:17,373
Ayudémonos mutuamente.
Vamos, tú y yo, Sal.
452
00:19:17,852 --> 00:19:19,245
Al... Sal, ¿es Al o Sal?
453
00:19:19,810 --> 00:19:21,203
Vaya.
454
00:19:21,464 --> 00:19:23,224
Honestamente casi considero
borrar tu mierda.
455
00:19:23,292 --> 00:19:24,598
Casi, ¿por qué no sólo
hacerlo?
456
00:19:24,772 --> 00:19:26,295
Sabes, yo...
Te di el protocolo,
457
00:19:26,469 --> 00:19:28,079
es tu turno. Mata la deuda.
Por favor.
458
00:19:28,384 --> 00:19:30,647
Lo siento. No puedo renunciar
a un arreglo de 500 dólares.
459
00:19:33,172 --> 00:19:34,651
Te tomas un diez por ciento...
¿de comisión?
460
00:19:35,870 --> 00:19:36,958
Sí.
461
00:19:37,524 --> 00:19:38,979
Al principio de esta llamada,
me ofreciste
462
00:19:39,003 --> 00:19:41,136
un descuento de 25.000 dólares en
una deuda de 30.000 dólares.
463
00:19:41,310 --> 00:19:43,312
Así que, perdiste 2.500 dólares
...antes de que yo atendiera?
464
00:19:44,531 --> 00:19:45,836
Lo siento,
¿Qué acabas de decir?
465
00:19:46,446 --> 00:19:48,012
- Dicen que hay...
- Hola.
466
00:19:48,187 --> 00:19:50,014
...momentos de la vida
que nunca olvidarás.
467
00:19:50,406 --> 00:19:53,192
El día de tu boda... el nacimiento de un niño.
468
00:19:53,757 --> 00:19:56,412
Para mí, fue el día
Sal Scarpetta
469
00:19:56,630 --> 00:19:59,676
hablaba demasiado.
470
00:19:59,894 --> 00:20:01,287
¿Dónde están sus oficinas?
471
00:20:05,682 --> 00:20:08,598
Que se joda la Ivy League.
Tenía un nuevo plan.
472
00:20:11,253 --> 00:20:12,253
Hola.
473
00:20:14,561 --> 00:20:15,561
Hola.
474
00:20:16,171 --> 00:20:17,868
Supongo que eres Sal.
475
00:20:18,347 --> 00:20:19,846
Y tú eres la chica
con el gran consejo.
476
00:20:21,220 --> 00:20:23,004
- Tengo otro consejo para ti.
- De acuerdo.
477
00:20:23,352 --> 00:20:25,504
- Corta ese asqueroso mojon.
478
00:20:25,528 --> 00:20:27,463
- Pero a mi chica le gusta.
- Entonces deberías dejarla.
479
00:20:27,487 --> 00:20:29,334
- Sí.
480
00:20:29,358 --> 00:20:30,918
Ahora, ¿dónde está tu jefe?
481
00:20:31,055 --> 00:20:32,579
¡Hijo de puta!
482
00:20:32,840 --> 00:20:35,016
No puedo creer que uno de los míos
¡vendía doblemente mi periódico!
483
00:20:35,321 --> 00:20:37,647
- ¿Te vas a calmar?
- Le arrancaré la maldita garganta.
484
00:20:37,671 --> 00:20:39,150
Oye, ¿vas a ir de mamá
a ver el juego?
485
00:20:39,325 --> 00:20:40,891
Oh, sí. Claro que sí.
486
00:20:41,065 --> 00:20:42,913
Hazme un favor. Dile a tu esposa
que no sea tan tacaña
487
00:20:42,937 --> 00:20:44,939
con los malvaviscos en su
ensalada. ¿Eh?
488
00:20:45,418 --> 00:20:46,854
Se llama Tammy, idiota.
489
00:20:48,116 --> 00:20:49,857
- Hola.
- Oh.
490
00:20:50,336 --> 00:20:52,227
¿Qué haces trayendo a una
fulana, Scarpetta?
491
00:20:52,251 --> 00:20:54,383
No te pago una mierda
sin un test de paternidad.
492
00:20:54,731 --> 00:20:56,951
No. Jefe, este es la deudora
de la que le hablé.
493
00:20:57,343 --> 00:20:58,431
La que me convenció.
494
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
¡Oh, de verdad!
495
00:21:01,129 --> 00:21:03,392
Bueno, Sal dijo que tú..,
eres un prodigio en el teléfono.
496
00:21:03,566 --> 00:21:05,206
Pero no mencionó que
eras semejante cosa.
497
00:21:05,438 --> 00:21:07,962
- ¿Qué?
- ¿Qué te impide trabajar en HSBC o M&T?
498
00:21:09,877 --> 00:21:11,357
Cuarenta meses en Albion.
499
00:21:12,358 --> 00:21:13,358
Huh.
500
00:21:13,707 --> 00:21:14,751
Josh Wisenewski.
501
00:21:15,099 --> 00:21:16,492
Me llaman "Wizz"
502
00:21:16,666 --> 00:21:18,122
porque soy el cabrón
más inteligente en el negocio.
503
00:21:18,146 --> 00:21:19,146
Vengan.
504
00:21:23,543 --> 00:21:25,762
- ¡Oh, Dios mío!
- Cobramos por todo.
505
00:21:26,067 --> 00:21:29,200
Facturas médicas, tarjetas de crédito,
préstamos para estudiantes.
506
00:21:29,505 --> 00:21:30,945
Si se ha cargado...
por el banco,
507
00:21:31,028 --> 00:21:32,548
hacemos lo que sea necesario
para recuperarla.
508
00:21:32,595 --> 00:21:34,249
Eso suena como...
como un chantaje de la mafia.
509
00:21:34,423 --> 00:21:35,772
Un chantaje respaldado
por Wall Street.
510
00:21:36,077 --> 00:21:37,757
Oye, ¿cuál es la diferencia
entre una prostituta
511
00:21:37,818 --> 00:21:39,698
- y un cobrador de deudas?
- Me gusta este chiste.
512
00:21:40,386 --> 00:21:42,186
Una prostituta toma tu dinero
antes de follarte.
513
00:21:45,565 --> 00:21:47,218
- Lo entiendo.
- Esto...
514
00:21:48,002 --> 00:21:49,046
- es papel.
- Ya lo sé.
515
00:21:49,308 --> 00:21:52,006
No, la deuda se llama "papel".
516
00:21:52,441 --> 00:21:55,662
Yo controlo el periódico.
Si lo haces bien, te daré más.
517
00:21:56,053 --> 00:21:58,273
Así que, es sólo... la deuda es sólo
hojas de papel?
518
00:21:58,534 --> 00:22:02,016
Ah, las grandes agencias
tienen un software con la nube
519
00:22:02,233 --> 00:22:03,887
y ese razzmatazz,
520
00:22:04,061 --> 00:22:05,212
pero no voy a dejar que algunos
jagoff de Lituania
521
00:22:05,236 --> 00:22:06,499
- cortar mi mierda.
- Sí, claro.
522
00:22:06,673 --> 00:22:07,998
Soy de la vieja escuela. ¿Quieres
robarme,
523
00:22:08,022 --> 00:22:09,110
tienes que hacérmelo en la cara.
524
00:22:09,589 --> 00:22:11,547
- ¿Quién te ha robado?
- ¿Quién no lo ha hecho?
525
00:22:13,201 --> 00:22:15,116
Esos chicos de la granja
en Lockport.
526
00:22:16,160 --> 00:22:18,249
Los dagos de las cataratas del Niágara.
527
00:22:19,425 --> 00:22:21,316
Los imbéciles que trabajan
en el frigorifico
528
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
en el Cinturón de Frutas.
529
00:22:23,385 --> 00:22:25,363
Pero los puse a todos en su lugar
y ahora están rogando
530
00:22:25,387 --> 00:22:26,707
- por mis sobras.
- Sí, estoy seguro.
531
00:22:26,780 --> 00:22:27,955
- ¿Ves esto?
- Sí.
532
00:22:28,129 --> 00:22:29,478
Esto es la guerra.
533
00:22:29,957 --> 00:22:31,891
Los organismos que recogen
la mayoría son las agencias
534
00:22:31,915 --> 00:22:33,134
- que sobreviven.
- Hmm.
535
00:22:34,831 --> 00:22:36,920
- ¿De dónde sacas el papel?
- De mi hermano, Mitch.
536
00:22:38,095 --> 00:22:40,097
- ¿El tipo con el bigote del pubis?
- El mismo.
537
00:22:40,837 --> 00:22:42,970
Mitch compra el papel
de los bancos por 20 bips.
538
00:22:43,144 --> 00:22:46,321
Nos lo vende entre
100 y 500 bips,
539
00:22:46,539 --> 00:22:48,105
dependiendo de la dilución.
540
00:22:48,454 --> 00:22:49,779
La deuda diluida es... es más barata
pero es más difícil de recoger.
541
00:22:49,803 --> 00:22:51,413
Está bien. ¿Qué es un... "bip"?
542
00:22:51,805 --> 00:22:52,849
Punto de partida.
543
00:22:53,502 --> 00:22:55,156
La centésima parte de un centavo.
¿Me sigues?
544
00:22:59,465 --> 00:23:01,902
¿Estás confundido?
¿Quieren que estés confundido?
545
00:23:02,555 --> 00:23:04,426
Olvida los bips.
Este es el trato.
546
00:23:06,472 --> 00:23:09,605
Digamos que... tú...
...le debes dinero al banco.
547
00:23:09,779 --> 00:23:12,086
Ese banco no quiere
perseguir tu perezoso trasero,
548
00:23:12,303 --> 00:23:13,957
porque no es suficientemente
rentable.
549
00:23:14,131 --> 00:23:17,657
Así que, venden tu deuda
a este "Pubigote"
550
00:23:17,831 --> 00:23:20,050
por centavos de dólar.
551
00:23:20,268 --> 00:23:22,401
Luego dobla su dinero
descargándolo en este tipo,
552
00:23:22,618 --> 00:23:24,707
el autoproclamado,
"el más inteligente de la industria".
553
00:23:26,274 --> 00:23:28,494
Estos tipos son los que
obstruyen sus teléfonos todos los días.
554
00:23:28,668 --> 00:23:31,322
Cada centavo que recogen
sobre su precio de compra
555
00:23:31,497 --> 00:23:33,934
es el beneficio. Cobra el wazoo.
556
00:23:35,892 --> 00:23:37,870
Apenas hay leyes
regulación del cobro de deudas
557
00:23:37,894 --> 00:23:39,568
y no hay suficientes
recursos para hacer cumplir
558
00:23:39,592 --> 00:23:40,897
los que sí existen.
559
00:23:41,071 --> 00:23:43,073
Pueden embargar los salarios,
revocar una licencia,
560
00:23:43,247 --> 00:23:44,616
poner un gravamen sobre su casa
o de negocios.
561
00:23:44,640 --> 00:23:46,096
Y eso es sólo
el tema legal. ¿Lo entiendes?
562
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
Bien. Continúe.
563
00:23:48,078 --> 00:23:49,819
- Así que...
- ¿Y?
564
00:23:50,037 --> 00:23:51,677
- ...¿qué piensas?
- ¿Que qué pienso?
565
00:23:51,821 --> 00:23:55,912
Creo que, eh, creo...
Creo que yo, eh...
566
00:23:58,001 --> 00:23:59,960
Creo que yo...
Tengo una oferta.
567
00:24:00,656 --> 00:24:01,736
¿Quieres hacerme una oferta?
568
00:24:01,788 --> 00:24:03,354
Sí, quiero hacerte una oferta.
569
00:24:03,529 --> 00:24:05,835
Si llego a la cima
de esa junta, en un mes...
570
00:24:06,836 --> 00:24:08,664
...borras mi deuda de
50.000 dólares.
571
00:24:08,838 --> 00:24:10,198
Que puedes comprar
de tu hermano
572
00:24:10,231 --> 00:24:11,551
con cualquier descuento
que te da.
573
00:24:11,624 --> 00:24:12,624
¿Qué dices?
574
00:24:13,147 --> 00:24:14,147
En la parte superior de esa tabla.
575
00:24:17,891 --> 00:24:19,501
Muy bien, escuchen, bolsa de culos.
576
00:24:20,415 --> 00:24:22,199
Esta chica aquí piensa
que es mejor que ustedes.
577
00:24:24,332 --> 00:24:27,596
Tres cajas de Genny a quien sea
que pueda recoger más que ella
578
00:24:27,814 --> 00:24:28,814
en la próxima semana.
579
00:24:28,902 --> 00:24:30,182
Sí, ¿de quién es el escritorio
que va a ocupar?
580
00:24:30,251 --> 00:24:32,383
- ¿Qué?
- ¿De quién es el escritorio
que va a ocupar?
581
00:24:32,775 --> 00:24:34,187
Ella va a ocupar el escritorio
del hijo de puta
582
00:24:34,211 --> 00:24:35,561
que vendió dos veces mi periódico!
583
00:24:42,611 --> 00:24:44,546
- Trato hecho.
584
00:24:44,570 --> 00:24:46,136
Oh. Bien...
585
00:24:52,099 --> 00:24:54,580
- Este es el Gran D.
- Darren Meedham. Hola.
586
00:24:55,058 --> 00:25:00,063
Llamo por...
Una deuda de 5.141,43 dólares,
587
00:25:00,281 --> 00:25:02,065
que es tuyo. Que tienes...
588
00:25:02,762 --> 00:25:04,372
Sí, no voy a pagar
una mierda.
589
00:25:05,373 --> 00:25:07,027
Bueno, en tu
solicitud de la universidad,
590
00:25:07,201 --> 00:25:08,918
ha puesto en la lista a Sherry Meedham
como su contacto de emergencia.
591
00:25:08,942 --> 00:25:10,944
¿Debería llamar a Sherry
para resolver esto?
592
00:25:11,292 --> 00:25:14,513
No, no. Por favor, no llames
¡A mi mamá!
593
00:25:14,774 --> 00:25:16,340
Oye, apaga esa mierda.
594
00:25:16,950 --> 00:25:18,212
Mira, yo pagaría, sólo...
595
00:25:18,604 --> 00:25:20,170
No tengo dinero.
Sí.
596
00:25:20,388 --> 00:25:21,650
Usa tus préstamos estudiantiles.
597
00:25:21,824 --> 00:25:23,062
Puedes retrasar
el pago de tu matrícula,
598
00:25:23,086 --> 00:25:24,523
no puedes retrasar mi llamada
a Sherry.
599
00:25:30,746 --> 00:25:32,922
Bien, sólo sácalo
de mi cuenta.
600
00:25:33,096 --> 00:25:34,096
Está bien.
601
00:25:35,229 --> 00:25:37,536
Uh, bueno entonces, vale.
602
00:25:37,710 --> 00:25:38,798
Eso fue fácil.
603
00:25:39,233 --> 00:25:40,277
Eso fue muy fácil.
604
00:25:44,455 --> 00:25:45,456
Sí, sí...
605
00:25:55,945 --> 00:25:57,773
Necesito otro... otro desliz.
606
00:25:58,426 --> 00:26:01,124
No, señora... Está bien.
607
00:26:01,951 --> 00:26:04,824
Limpiar tu deuda...
disminuirá su estrés,
608
00:26:05,215 --> 00:26:07,957
que aumentará absolutamente
su suministro de leche.
609
00:26:10,264 --> 00:26:11,265
Bien, yo...
610
00:26:13,006 --> 00:26:14,007
Bien, gracias.
611
00:26:17,401 --> 00:26:19,534
Pero, el dinero es sólo una herramienta.
Es sólo una herramienta.
612
00:26:19,708 --> 00:26:21,068
Él te llevará a donde sea
...que usted desea,
613
00:26:21,144 --> 00:26:22,731
pero no te reemplazará
como el conductor.
614
00:26:22,755 --> 00:26:24,713
Espera, necesito más papel.
Tú eres el conductor.
615
00:26:24,887 --> 00:26:26,541
Tú eres el conductor.
Tú eres el conductor.
616
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Está bien.
617
00:26:29,413 --> 00:26:30,493
Me alegro de haber hecho esto.
618
00:26:30,632 --> 00:26:32,547
Muy bien, adiós. Adiós.
619
00:26:33,243 --> 00:26:35,550
Hay una sensación increíble
que se obtiene
620
00:26:35,724 --> 00:26:37,900
cuando encuentras
tu verdadera vocación.
621
00:26:38,248 --> 00:26:40,424
Cada movimiento que haces
parece ser el correcto.
622
00:26:40,642 --> 00:26:41,948
¿Hablas en serio?
623
00:26:42,122 --> 00:26:43,708
Sí, tenemos la información legal...
y la autoridad para tirar
624
00:26:43,732 --> 00:26:46,169
tu licencia de bombero.
No... quiero.
625
00:26:46,648 --> 00:26:48,868
- Yo no...
- Estoy tratando de salvar a la gente aquí.
626
00:26:49,172 --> 00:26:51,827
Piensa en toda la gente que
no serás capaz de salvar
627
00:26:52,045 --> 00:26:53,829
cuando te saque la licencia.
628
00:27:08,888 --> 00:27:09,888
Así que...
629
00:27:10,629 --> 00:27:13,762
Muy bien, imbéciles.
Tenemos un nuevo número uno.
630
00:27:45,315 --> 00:27:47,578
Peg, ¿dónde has estado?
No te he visto en semanas.
631
00:27:47,970 --> 00:27:50,146
¿Te comiste todos los palitos de pescado?
Los necesitamos para el viernes.
632
00:27:50,538 --> 00:27:51,626
No, yo no... Ma, yo...
633
00:27:52,235 --> 00:27:54,063
No puedo hablar. Estoy en...
Estoy en el trabajo.
634
00:27:54,281 --> 00:27:55,717
Recuerda que tengo un trabajo.
Tengo un trabajo.
635
00:27:56,152 --> 00:27:58,154
- ¿Cuál es tu trabajo?
- ¿Qué importa? Soy...
636
00:27:58,328 --> 00:28:00,504
Alivio. Estoy aliviando a la gente
de la carga de la deuda.
637
00:28:01,636 --> 00:28:03,570
- ¿Eres un cobrador de deudas?
- Yo, uh, tengo que irme, Ma.
638
00:28:03,594 --> 00:28:04,594
Adiós.
639
00:28:08,121 --> 00:28:09,441
No diría que no a una
barrita de pescado.
640
00:28:15,519 --> 00:28:17,870
- Aqui tienes su papel.
- Gracias.
641
00:28:20,742 --> 00:28:21,830
Woah, Wizz.
642
00:28:23,179 --> 00:28:25,399
Es... Sólo me estoy asegurando
que esto es correcto.
643
00:28:25,616 --> 00:28:27,618
- Eso dice 1998.
- Mm-hmm.
644
00:28:28,968 --> 00:28:30,578
Puedes recoger
¿Una deuda de 20 años?
645
00:28:30,926 --> 00:28:33,581
La deuda nunca muere.
646
00:28:34,713 --> 00:28:35,801
Nunca muere.
647
00:28:39,108 --> 00:28:40,327
La deuda nunca muere.
648
00:28:41,807 --> 00:28:42,807
Bien.
649
00:28:53,906 --> 00:28:55,342
Hola
650
00:28:55,516 --> 00:28:57,316
¿Puedo hablar, por favor...
a la Sra. Barbra Cooney?
651
00:28:57,474 --> 00:28:59,172
Si estás llamando
sobre la deuda,
652
00:28:59,346 --> 00:29:01,827
está a nombre de mi marido
y falleció. Buenos días.
653
00:29:02,001 --> 00:29:03,350
Espera, ¿estás...
654
00:29:04,481 --> 00:29:05,918
todavía en St. Stevens, Ohio?
655
00:29:06,701 --> 00:29:08,007
Lo estoy, querida. ¿Por qué?
656
00:29:13,142 --> 00:29:14,404
Te he traído unas magdalenas.
657
00:29:15,536 --> 00:29:17,843
Los azules.
658
00:29:18,408 --> 00:29:19,670
Y tú condujiste
659
00:29:19,888 --> 00:29:21,890
- todo el camino desde Buffalo?
- Mm-hmm.
660
00:29:22,456 --> 00:29:23,936
Sí, bueno, tu alivio...
661
00:29:24,980 --> 00:29:26,808
vale cinco horas
de mi tiempo.
662
00:29:29,071 --> 00:29:32,379
Aprecio la visita, querida,
pero no pagaré esa deuda.
663
00:29:32,553 --> 00:29:34,033
Oh, lo entiendo.
664
00:29:35,556 --> 00:29:37,253
Dependías de tu
marido en la vida...
665
00:29:38,428 --> 00:29:39,995
y te abandonó en la muerte.
666
00:29:40,953 --> 00:29:42,171
Pero hay un dicho...
667
00:29:43,172 --> 00:29:45,609
"La deuda... nunca muere."
668
00:29:47,046 --> 00:29:49,222
Y has cargado con esta deuda
durante años.
669
00:29:49,788 --> 00:29:52,312
Y seguirá existiendo
cuando te hayas ido.
670
00:29:53,226 --> 00:29:54,749
Se pasará
a sus hijos.
671
00:29:54,923 --> 00:29:56,203
Lo siento y tu
nietos.
672
00:29:56,229 --> 00:29:57,389
Y tus bisnietos,
673
00:29:57,534 --> 00:29:58,894
y tus tataranietos,
674
00:29:59,014 --> 00:30:00,654
y tu tatara-tatara-tatara...
nietos.
675
00:30:01,364 --> 00:30:03,105
Pero ahora es el momento de liberar
la carga.
676
00:30:03,932 --> 00:30:05,673
Para ser libre.
677
00:30:05,891 --> 00:30:07,718
Para... asegurarse de que tu...
678
00:30:12,506 --> 00:30:15,074
- Hola, ¿Sra. Cooney?
- Lo siento, querida.
679
00:30:15,248 --> 00:30:16,408
Está bien.
680
00:30:16,510 --> 00:30:17,990
¿Por qué estás aquí, otra vez?
681
00:30:18,251 --> 00:30:20,209
- ¿Por qué estoy aquí?
- Oh, mira.
682
00:30:20,775 --> 00:30:24,431
Trajiste pastelitos.
683
00:30:25,214 --> 00:30:27,216
Cerraste a Cooney
por 20 grandes?
684
00:30:29,740 --> 00:30:32,656
Wow, honestamente, yo...
Estoy impresionado.
685
00:30:32,874 --> 00:30:34,049
- Sí.
- Veinte mil dólares.
686
00:30:34,441 --> 00:30:37,009
¿Dónde está mi... ¿Dónde está mi dinero?
687
00:30:37,270 --> 00:30:38,793
Cálmate las tetas, vale.
Estoy tratando de hacer
688
00:30:38,967 --> 00:30:40,447
- un cumplido.
- Págueme mi dinero.
689
00:30:40,577 --> 00:30:41,903
¿Dónde está mi diez por ciento...
690
00:30:41,927 --> 00:30:43,078
...ya sabes lo que quiero decir,
...quiero mi dinero.
691
00:30:45,365 --> 00:30:46,605
¿Cuánto tiempo hemos estado
ordeñándola?
692
00:30:46,670 --> 00:30:48,368
Como, uh, un tiempo, huh.
693
00:30:48,629 --> 00:30:51,632
Nunca nadie lo habia hecho tan grande.
Así que, respeto.
694
00:30:53,286 --> 00:30:55,854
Lo siento,
¿De qué estás hablando?
695
00:30:56,115 --> 00:30:58,291
Oh, recogimos el pago original
hace años.
696
00:30:59,118 --> 00:31:00,162
Seguimos llamando porque...
697
00:31:01,642 --> 00:31:03,339
¿por qué no exprimir hasta
la última gota?
698
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Qué bien.
699
00:31:08,605 --> 00:31:09,605
Está bien.
700
00:31:09,955 --> 00:31:10,995
Gracias. Gracias.
701
00:31:13,741 --> 00:31:14,742
Gracias.
702
00:31:22,881 --> 00:31:23,882
Dos grandes.
703
00:31:25,448 --> 00:31:26,928
Sí, es tu comisión.
704
00:31:28,625 --> 00:31:29,626
¿Te estás burlando de mí?
705
00:31:31,977 --> 00:31:34,066
- No, menos los gastos.
- ¿Te estás burlando de mí?
706
00:31:34,283 --> 00:31:35,415
Se está burlando de mí.
707
00:31:35,719 --> 00:31:38,200
Oye, deberías estar orgullosa.
¿De acuerdo?
708
00:31:38,940 --> 00:31:40,724
Eso es muy bueno.
por ser la primera vez.
709
00:31:41,464 --> 00:31:43,423
Recolecté 125000 dólares.
710
00:31:43,727 --> 00:31:45,033
Oye. Ven aquí.
711
00:31:47,035 --> 00:31:48,635
- Eres buena para ser una chica.
- No te...
712
00:31:48,863 --> 00:31:50,647
Bien. Tienes talento.
713
00:31:52,258 --> 00:31:53,433
Pero no eres la mejor.
714
00:31:54,564 --> 00:31:55,565
Quiero que mejores.
715
00:31:56,436 --> 00:31:57,741
¿De acuerdo?
716
00:31:58,133 --> 00:32:01,006
Así que, si quieres mejorar,
...quédate cerca de mí...
717
00:32:02,007 --> 00:32:03,138
y yo me ocuparé de ti.
718
00:32:07,099 --> 00:32:10,841
Quita tu maldito brazo
de mí.
719
00:32:11,364 --> 00:32:12,365
Ahora.
720
00:32:13,844 --> 00:32:14,845
Gracias.
721
00:32:16,021 --> 00:32:17,021
Está bien.
722
00:32:18,371 --> 00:32:20,460
Si quieres ser
una perra de bar...
723
00:32:21,243 --> 00:32:22,984
¿por qué no me traes
dos Blues y un shot
724
00:32:33,299 --> 00:32:34,909
Gracias por traer a estos tipos.
725
00:32:35,127 --> 00:32:37,408
Quiero decir, son los peores
pero están bebiendo una tonelada de mierda.
726
00:32:37,738 --> 00:32:38,913
Imbécil.
727
00:32:39,479 --> 00:32:40,654
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy.
728
00:32:41,089 --> 00:32:42,609
Sólo porque trabajo
para estos imbéciles,
729
00:32:42,699 --> 00:32:43,962
creen que soy su perra.
730
00:32:45,180 --> 00:32:47,313
- Así que, renuncia.
- Lo siento, ¿perdón?
731
00:32:47,835 --> 00:32:50,229
- ¿De dónde vienes?
- Deberías dejarlo.
732
00:32:50,925 --> 00:32:52,207
No puedo invitarte a cenar si
estás trabajando para
733
00:32:52,231 --> 00:32:53,580
los hermanos Wisenewski.
734
00:32:53,754 --> 00:32:55,514
Me compro mi propia cena.
Así que, muchas gracias.
735
00:32:55,756 --> 00:32:57,888
Además, sería mejor si
sólo te aléjas de ellos.
736
00:32:58,063 --> 00:32:59,281
Antes de que les encierre culo.
737
00:32:59,586 --> 00:33:00,866
¿Estás investigando a los colectores?
738
00:33:01,066 --> 00:33:02,632
Sí, señora.
739
00:33:02,806 --> 00:33:04,741
Y tú estás consorteando
con lo peor de lo peor.
740
00:33:04,765 --> 00:33:06,636
Como ese tipo.
Chad Brombkiewcz.
741
00:33:07,115 --> 00:33:08,875
Fingiría ser de Servicios de protección
de la infancia
742
00:33:09,074 --> 00:33:10,162
mientras acosa a la madre.
743
00:33:11,032 --> 00:33:12,512
O ese tipo, Rick Pellicana.
744
00:33:12,773 --> 00:33:14,413
Llamaría a la familia del deudor
en un hospital
745
00:33:14,470 --> 00:33:16,231
y diría que va a tirar del enchufe
si no pagan.
746
00:33:16,255 --> 00:33:19,084
Oh, woah, woah! No le digas
una maldita palabra, Peg!
747
00:33:19,301 --> 00:33:21,279
- Puedo hablar con quien quiera.
- ¿Qué dije, eh?
748
00:33:21,303 --> 00:33:22,759
- Aléjate de mi gente.
- Puedo hablar con quien sea
749
00:33:22,783 --> 00:33:24,065
- la mierda que quiero.
- Muy bien, vamos.
750
00:33:24,089 --> 00:33:25,264
Oye, no la toques, hombre.
751
00:33:25,438 --> 00:33:27,222
- Hola.
- No, no, no.
752
00:33:27,440 --> 00:33:28,528
No me toques.
753
00:33:29,616 --> 00:33:31,202
- Vas a golpear a una mujer.
- ¿Por qué no lo haría?
754
00:33:31,226 --> 00:33:32,306
Hola.
755
00:33:32,619 --> 00:33:34,664
¿Llamaste idiota a mi esposa?
756
00:33:35,317 --> 00:33:36,816
- Ahora no, Mitch.
- No te metas en esto.
757
00:33:36,840 --> 00:33:38,407
¿Llamaste idiota a mi esposa?
758
00:33:38,581 --> 00:33:39,906
Y no mientas, joder.
a mí, Joshua.
759
00:33:39,930 --> 00:33:41,330
O cortaré
tu maldito suministro.
760
00:33:41,976 --> 00:33:43,934
Oh, podría haber dicho que
sólo un imbécil
761
00:33:44,326 --> 00:33:46,459
escatimaría en los malvaviscos
en una ensalada de ambrosía.
762
00:33:46,676 --> 00:33:48,026
Entonces, no lo sé, ¿lo es?
763
00:33:48,243 --> 00:33:49,923
¡Hijo de puta!
764
00:33:49,984 --> 00:33:51,899
Mitch, no quieres esto.
765
00:33:52,073 --> 00:33:53,074
Me encanta esto.
766
00:33:53,292 --> 00:33:55,250
Hola.
767
00:33:55,468 --> 00:33:57,252
En este momento,
se hizo evidente
768
00:33:57,426 --> 00:33:59,994
que si continuaba
...trabajando para estos imbéciles,
769
00:34:00,255 --> 00:34:02,170
Iba a convertirme en
uno de estos imbéciles.
770
00:34:02,431 --> 00:34:04,955
Era hora...
de convertirme en mi propio jefe.
771
00:34:05,347 --> 00:34:06,803
Deberíamos salir de aquí,
772
00:34:06,827 --> 00:34:08,196
antes de que te pateen el trasero
Vamos...
773
00:34:08,220 --> 00:34:09,612
Vámonos. Vámonos. Ahora.
774
00:34:09,786 --> 00:34:11,386
- ¿Trajiste tu auto?
- Sí.
775
00:34:11,484 --> 00:34:13,114
Dame tus llaves,
no estás en condiciones de conducir.
776
00:34:13,138 --> 00:34:15,662
- ¿Es una imbécil?
- ¡Tammy es un ángel!
777
00:34:15,836 --> 00:34:17,229
Vivo en Delaware,
...toma por Franklin.
778
00:34:17,403 --> 00:34:19,033
Bien, no, no voy a ir
a la casa de un extraño
779
00:34:19,057 --> 00:34:20,121
en medio de la noche.
Puedes dormir
780
00:34:20,145 --> 00:34:21,146
en mi casa.
781
00:34:23,104 --> 00:34:24,104
¿Adónde carajo se fue?
782
00:34:24,975 --> 00:34:26,325
Tráela de vuelta aquí.
783
00:34:30,764 --> 00:34:31,982
¿Te vas con él?
784
00:34:35,725 --> 00:34:37,005
Por eso no contrato a
perras.
785
00:34:41,992 --> 00:34:43,255
Tiene una casa muy bonita.
786
00:34:44,125 --> 00:34:45,170
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
787
00:34:45,648 --> 00:34:47,433
Y esa es una gran pieza
de pared.
788
00:34:48,869 --> 00:34:50,610
¿Se supone que debe relinchar
asi?
789
00:34:50,784 --> 00:34:53,104
No, está infestado o algo así
y creo que es asqueroso.
790
00:34:53,134 --> 00:34:54,701
Mi padre también lo odiaba.
A mi madre le gusta.
791
00:34:54,875 --> 00:34:56,395
- No sé por qué.
- ¿Dónde está tu padre?
792
00:34:56,703 --> 00:34:57,703
Uh...
793
00:34:58,835 --> 00:35:00,489
Mi padre murió cuando yo era más joven.
794
00:35:01,316 --> 00:35:03,057
- Ataque al corazón.
- Lo siento.
795
00:35:03,623 --> 00:35:05,581
Bebió demasiado.
Comió demasiada comida de mierda.
796
00:35:08,454 --> 00:35:09,454
Era un buen tipo.
797
00:35:10,760 --> 00:35:11,761
- Oh.
- Sí.
798
00:35:12,022 --> 00:35:13,459
Un gran tipo, en realidad.
799
00:35:14,547 --> 00:35:16,418
- Siempre pensando en grande.
- ¿a lo grande?
800
00:35:16,766 --> 00:35:20,030
Sí. Una vez, compró
todas las cartas del Bingo,
801
00:35:20,596 --> 00:35:22,139
y tenía a mi hermano
y yo corriendo por ahí,
802
00:35:22,163 --> 00:35:23,512
marcando puntos
y cosas así,
803
00:35:23,686 --> 00:35:25,384
y luego enfureció a todos...
los ancianos.
804
00:35:25,558 --> 00:35:27,188
Era muy divertido.
805
00:35:27,212 --> 00:35:29,083
Eso es genial.
¿Cuánto ganó?
806
00:35:30,040 --> 00:35:32,304
No lo sé, pero en ese momento
se sientió como un millón.
807
00:35:32,478 --> 00:35:33,740
- Hmm.
- Ya sabes.
808
00:35:34,088 --> 00:35:35,742
Sí. Así que...
809
00:35:37,178 --> 00:35:38,329
¿por qué trabajas
para Wisenewski?
810
00:35:38,353 --> 00:35:39,353
Funcionó.
811
00:35:40,312 --> 00:35:41,312
Hoy fue mi último día.
812
00:35:42,357 --> 00:35:43,532
Bien.
813
00:35:43,793 --> 00:35:45,317
- Uh... Bien.
- Ese pedazo de mierda.
814
00:35:45,578 --> 00:35:46,578
No querría ningún...
815
00:35:47,667 --> 00:35:49,059
conflicto de intereses entre nosotros.
816
00:35:49,321 --> 00:35:50,974
Mm-hmm. Pero esta es la cuestión,
817
00:35:51,192 --> 00:35:53,352
tiene que haber interés
antes de que pueda haber conflicto.
818
00:35:54,369 --> 00:35:55,369
Uh-huh.
819
00:35:55,762 --> 00:35:56,882
- Sólo lo digo.
- Hmm.
820
00:35:57,851 --> 00:36:01,202
¿Cómo era trabajar...
uh... no importa.
821
00:36:01,376 --> 00:36:02,508
¿Quieres preguntarme sobre Wizz?
822
00:36:02,725 --> 00:36:03,725
- Más o menos.
- Está bien.
823
00:36:04,031 --> 00:36:05,554
Adelante. Quid pro quo.
824
00:36:06,207 --> 00:36:07,207
Empieza tú.
825
00:36:10,429 --> 00:36:11,821
Está bien, de acuerdo.
826
00:36:13,040 --> 00:36:14,148
¿Cuánto tiempo has trabajado
para él?
827
00:36:14,172 --> 00:36:15,651
Unas pocas semanas.
828
00:36:15,825 --> 00:36:17,785
¿Cómo se controlan actividades
ilegales en las agencias?
829
00:36:18,045 --> 00:36:19,307
Las quejas de los consumidores.
830
00:36:19,481 --> 00:36:21,091
¿Has visto alguna vez a alguien
participar en
831
00:36:21,266 --> 00:36:23,547
- ¿Recobro de deudas fantasma?
- No sé qué significa eso.
832
00:36:23,616 --> 00:36:25,226
¿Ha condenado a
algún coleccionista?
833
00:36:25,487 --> 00:36:28,708
Tengo once casos abiertos.
Cuatro condenas anteriores.
834
00:36:28,882 --> 00:36:30,922
¿Qué hay de los "re-dos", la recolección
de la misma deuda dos veces.
835
00:36:30,971 --> 00:36:32,886
- ¿Alguna vez has visto eso?
- Mm-mm, no.
836
00:36:37,282 --> 00:36:38,544
¿Estás tratando de cojerme?
837
00:36:40,937 --> 00:36:43,026
- No. No lo estoy.
- ¿No?
838
00:36:43,244 --> 00:36:44,985
Pero volviendo a "re-dos". Ahora,
la mayoría de los coleccionistas,
839
00:36:45,159 --> 00:36:47,030
se aprovechan de las personas mayores
porque ellos...
840
00:36:50,947 --> 00:36:52,273
Sólo me besaste porque
no quieres
841
00:36:52,297 --> 00:36:53,123
- Responderme.
- No.
842
00:36:57,824 --> 00:36:59,454
No quieres responder más
preguntas, ¿verdad?
843
00:36:59,478 --> 00:37:00,998
¿Quieres callarte?
844
00:37:06,006 --> 00:37:07,181
Dos quince.
845
00:37:08,313 --> 00:37:10,445
JJ tiene 10.45.
846
00:37:12,969 --> 00:37:15,015
Hola.
847
00:37:18,018 --> 00:37:19,498
Buenos días.
848
00:37:19,672 --> 00:37:20,672
Mm.
849
00:37:21,108 --> 00:37:23,110
Buenos días.
¿Tenemos tiempo para...
850
00:37:24,067 --> 00:37:25,243
- Um...
- No.
851
00:37:25,895 --> 00:37:27,157
- ¿No?
- No, lo siento.
852
00:37:28,115 --> 00:37:29,115
Tengo que ir a trabajar.
853
00:37:31,771 --> 00:37:32,771
Está bien.
854
00:37:33,686 --> 00:37:34,774
Espera, pensé que habías renunciado.
855
00:37:35,688 --> 00:37:36,689
Lo dejé.
856
00:37:37,646 --> 00:37:38,734
Dejé de trabajar para Wizz.
857
00:37:39,692 --> 00:37:40,823
¿Qué?
858
00:37:41,259 --> 00:37:42,975
Voy a salir por mi cuenta.
Voy a hacerlo bien.
859
00:37:42,999 --> 00:37:44,890
Sin amenazas, sin tonterías.
Sé que si lo llevo a cabo limpiamente,
860
00:37:44,914 --> 00:37:46,655
Puedo ganar más dinero
que todos esos idiotas.
861
00:37:48,396 --> 00:37:51,094
Genial. Está bien. Genial.
Disculpe.
862
00:37:51,312 --> 00:37:52,312
- Oh, está bien.
- Sí.
863
00:37:52,357 --> 00:37:53,401
Qué caballero.
864
00:37:53,662 --> 00:37:55,403
- Al menos, lo estoy intentando.
- Gracias.
865
00:37:56,230 --> 00:37:57,231
Haz lo que tengas que hacer.
866
00:37:57,710 --> 00:37:58,798
Está bien.
867
00:38:04,064 --> 00:38:05,784
¿Acabas de convertir tu
ropa interior al revés?
868
00:38:06,109 --> 00:38:07,109
Los segundos lados.
869
00:38:07,676 --> 00:38:09,199
¿Perdón?
870
00:38:09,417 --> 00:38:12,377
Los segundos lados. Los volteas,
tienes un día extra.
871
00:38:17,077 --> 00:38:18,078
¿Pasa algo malo?
872
00:38:19,122 --> 00:38:21,647
- Sí, algo está mal.
- Bueno, dime qué pasa.
873
00:38:23,039 --> 00:38:24,399
Peg, estás empezando tu
propia empresa.
874
00:38:27,043 --> 00:38:28,043
Sólo sé que,
875
00:38:28,567 --> 00:38:29,611
cuando rompas la ley...
876
00:38:30,525 --> 00:38:31,918
Voy a estar allí.
para encerrarte.
877
00:38:32,440 --> 00:38:34,094
Justo al lado de cada uno
uno de ellos.
878
00:38:34,486 --> 00:38:35,486
Bueno, eso es imposible.
879
00:38:36,879 --> 00:38:37,879
Soy una mujer.
880
00:38:38,446 --> 00:38:41,188
- Separan los sexos en la prisión.
- Mm-hmm. Mm.
881
00:38:41,710 --> 00:38:43,582
Deténte. Estoy enfadado contigo.
882
00:38:44,322 --> 00:38:45,453
Voy a hacerlo bien.
883
00:38:46,324 --> 00:38:47,455
Quiero hacerlo bien.
884
00:38:49,675 --> 00:38:50,675
No.
885
00:38:51,546 --> 00:38:53,742
Cada cobrador, cada uno de ellos,
empieza
886
00:38:53,766 --> 00:38:55,202
con las mejores intenciones.
887
00:38:55,550 --> 00:38:57,441
- Y luego se tuercen.
- Así que, soy como todos los demás.
888
00:38:57,465 --> 00:38:59,465
- Eso es lo que me estás diciendo.
- Sólo estoy diciendo.
889
00:38:59,685 --> 00:39:01,382
- No, escucho lo que dices.
- Bien.
890
00:39:01,904 --> 00:39:03,341
- Pero te equivocas.
- Está bien.
891
00:39:03,863 --> 00:39:05,103
¿Huelo a cigarrillos?
892
00:39:05,168 --> 00:39:06,300
¿Sí, mamá?
893
00:39:06,474 --> 00:39:07,594
- ¿Sí?
- Esa es mi...
894
00:39:07,693 --> 00:39:09,129
- Oh.
- Es mucho. Ma.
895
00:39:11,349 --> 00:39:12,698
¿Puedo tener algo de privacidad?
896
00:39:13,263 --> 00:39:15,309
No cuando sacudes
tus menudencias con un tipo
897
00:39:15,483 --> 00:39:16,876
- en mi casa.
- Lo siento.
898
00:39:17,224 --> 00:39:18,268
Yo... Buenos días.
899
00:39:18,486 --> 00:39:19,618
- Esta es mi madre.
- Hola.
900
00:39:19,966 --> 00:39:21,489
Debes... Señora... Sra. Dahl.
901
00:39:21,663 --> 00:39:23,467
- ¿Cómo...? Soy Graham...
- Oh, diviértanse,
902
00:39:23,491 --> 00:39:25,121
- Voy a buscar café.
- ...Está bien.
903
00:39:25,145 --> 00:39:27,234
- Hola, Rhonda.
- Así que eres abogado.
904
00:39:27,452 --> 00:39:29,125
Sí, señora, soy abogado.
905
00:39:29,149 --> 00:39:31,543
- Oh. Hey, buenos días.
- Hola.
906
00:39:31,804 --> 00:39:33,414
Tú debes ser la abuela de Peg.
907
00:39:34,067 --> 00:39:35,503
¿Qué has dicho?
908
00:39:35,721 --> 00:39:38,550
¿Quién es ese idiota
que me está molestando?
909
00:39:38,767 --> 00:39:40,943
Oh, Peg se consiguió un abogado.
910
00:39:41,291 --> 00:39:44,294
Oh, buena atrapada.
No está oficialmente atrapado.
911
00:39:45,513 --> 00:39:48,168
- De todos modos, um, me tengo que ir.
- Así que, ¿puedo, um...
912
00:39:49,517 --> 00:39:51,040
- ¿Qué?
- Puede... ¿Puedo volver a verte?
913
00:39:51,693 --> 00:39:53,653
- ¿En serio?
- Sí, yo sólo... Yo pagaré.
914
00:39:53,869 --> 00:39:55,369
- Oh, ¿quieres beber y cenar conmigo?
- Yo pago.
915
00:39:55,393 --> 00:39:57,022
- Yo pagaré.
- De acuerdo. Sólo pruébame
916
00:39:57,046 --> 00:39:58,526
que eres legítima
y hablaremos.
917
00:40:00,049 --> 00:40:01,049
Adiós.
918
00:40:03,488 --> 00:40:05,098
¿Pagarás por qué?
919
00:40:05,272 --> 00:40:05,794
- ¿Puedes esperar?
- Pagarás la cena.
920
00:40:06,055 --> 00:40:07,055
No, no, no.
921
00:40:07,317 --> 00:40:08,580
- No.
- Ahora se ha ido.
922
00:40:08,754 --> 00:40:10,190
- Un hombre debería pagar la cena.
- Ma.
923
00:40:10,364 --> 00:40:11,950
- El hombre es el proveedor.
- No, él es...
924
00:40:11,974 --> 00:40:14,063
- Ahora, tienes que ir...
- Estoy siendo el proveedor.
925
00:40:14,586 --> 00:40:16,065
Tienes que conseguir un proveedor.
926
00:40:16,239 --> 00:40:17,502
Está bien, suficiente,
927
00:40:17,676 --> 00:40:19,068
- ustedes. ¿Está bien?
- Mm-hmm.
928
00:40:19,242 --> 00:40:20,698
Esta es la cosa, estoy haciendo
algo grande.
929
00:40:20,722 --> 00:40:22,308
- ¿Qué?
- Estoy haciendo algo grande
930
00:40:22,332 --> 00:40:24,292
y sería beneficioso
tenerlas de mi lado.
931
00:40:24,552 --> 00:40:26,162
Así que, si pueden
Cierren la boca.
932
00:40:26,685 --> 00:40:28,513
Está bien.
933
00:40:29,165 --> 00:40:30,863
- Llegas temprano.
- Tengo un aventón.
934
00:40:31,429 --> 00:40:33,537
- ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿El labio superior?
- Sí, claro.
935
00:40:33,561 --> 00:40:35,128
- Mentón.
- Ah, vale.
936
00:40:36,042 --> 00:40:37,565
Dios, oye,
¿Qué estás haciendo?
937
00:40:38,000 --> 00:40:39,848
¿estás golpeando
las cosas de tu padre?
938
00:40:39,872 --> 00:40:41,872
Si quieres ser el jefe,
tienes que vestir como tal.
939
00:40:42,178 --> 00:40:43,789
¿No te mataría
llevar una falda
940
00:40:43,963 --> 00:40:45,617
de vez en cuando.
Vamos, Peg.
941
00:40:45,791 --> 00:40:47,488
Acabas de conseguir un buen tipo.
942
00:40:47,749 --> 00:40:49,708
¿No crees que es hora
...que te calmes.
943
00:40:49,882 --> 00:40:51,282
Ma, en mis dos décadas
en esta tierra,
944
00:40:51,405 --> 00:40:53,045
¿alguna vez he parecido
del tipo que sienta cabeza?
945
00:40:57,846 --> 00:40:59,526
¿Nunca has soñado algo más?
946
00:41:01,241 --> 00:41:02,242
Tuve un sueño.
947
00:41:03,112 --> 00:41:05,114
Ese John Travolta
se quitó la peluca
948
00:41:05,288 --> 00:41:07,726
y, en su cuero cabelludo,
tenía otra cara de John Travolta.
949
00:41:08,030 --> 00:41:09,030
Doble Travolta.
950
00:41:10,076 --> 00:41:11,904
Nunca pude sacar esa
imagen fuera de mi mente.
951
00:41:13,558 --> 00:41:14,558
Ya sabes lo que digo.
952
00:41:17,562 --> 00:41:19,085
Es todo lo que tengo.
953
00:41:21,391 --> 00:41:22,391
¿Para qué es?
954
00:41:22,915 --> 00:41:24,046
Ensalada ambrosía...
955
00:41:24,351 --> 00:41:26,396
Con la cantidad perfecta
de malvaviscos.
956
00:41:26,614 --> 00:41:28,703
- Es un equilibrio delicado.
- Bueno, estoy seguro de que lo es.
957
00:41:29,617 --> 00:41:31,057
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Mm.
958
00:41:31,401 --> 00:41:32,925
- Sólo estoy comiendo.
- Oh.
959
00:41:33,273 --> 00:41:35,231
Bueno, ¿por qué no
¿Comes en algún otro sitio?
960
00:41:37,233 --> 00:41:38,633
Sólo le cobras a Wizz
cien bips.
961
00:41:38,670 --> 00:41:40,038
Te ofrezco
200 por el mismo papel.
962
00:41:40,062 --> 00:41:41,126
Oh, así que estás aquí
para hablar de negocios?
963
00:41:41,150 --> 00:41:42,282
Estoy aquí para hablar de negocios.
964
00:41:43,718 --> 00:41:44,719
Si no te importa, cariño.
965
00:41:45,807 --> 00:41:47,887
Te quiero. Esto se ve delicioso.
966
00:41:48,288 --> 00:41:50,377
Entonces, ¿estás pensando en ramificar
por tu cuenta?
967
00:41:50,943 --> 00:41:51,943
No lo hagas.
968
00:41:52,553 --> 00:41:53,553
Trescientos.
969
00:41:55,208 --> 00:41:56,577
A mi hermano
no le gusta la competencia,
970
00:41:56,601 --> 00:41:57,863
especialmente de una mujer.
971
00:41:58,254 --> 00:41:59,884
Si sales por tu cuenta,
vas a empezar una guerra
972
00:41:59,908 --> 00:42:02,258
- Una guerra que no puedes ganar.
- En efectivo.
973
00:42:03,956 --> 00:42:05,566
Está bien.
974
00:42:05,827 --> 00:42:06,524
- Así que, si yo hiciera esto...
- Si fueras a hacer esto.
975
00:42:06,698 --> 00:42:07,698
- Si.
- Si.
976
00:42:07,829 --> 00:42:08,917
- Un gran "si".
- Muy bien.
977
00:42:10,397 --> 00:42:11,957
Eso es un montón de papel
para una pequeña dama.
978
00:42:12,051 --> 00:42:13,851
Esa es una gran cara
para un pequeño bigote de puvis.
979
00:42:15,228 --> 00:42:18,579
Te ofrezco un 200% de
aumento de la ganancia.
980
00:42:19,928 --> 00:42:21,451
Y nunca llamaré a tu esposa
...un imbécil.
981
00:42:24,672 --> 00:42:26,718
- Tammy es un ángel.
- Ella es un ángel.
982
00:42:27,240 --> 00:42:29,155
Bien, pero si alguien pregunta...
983
00:42:29,808 --> 00:42:30,915
estás comprando
los Korczykowskis
984
00:42:30,939 --> 00:42:32,027
de Cheektowaga.
985
00:42:32,854 --> 00:42:34,534
De dónde vas a sacar
tus cobradores, ¿eh?
986
00:42:34,987 --> 00:42:37,990
- Sí. Sí. Sí.
- Así de simple...
987
00:42:38,338 --> 00:42:39,538
- Sí.
- ...estaba en el negocio.
988
00:42:39,774 --> 00:42:41,080
- Sí, sí.
- Y esta vez...
989
00:42:41,428 --> 00:42:43,028
- ¡Sí, sí!
- Iba a hacerlo a mi manera.
990
00:42:43,169 --> 00:42:45,867
Ah, oh, oh. Tu tiempo se ha acabado.
991
00:42:46,389 --> 00:42:48,653
Si quieres seguir hablando
con Starla,
992
00:42:48,827 --> 00:42:51,438
Necesitaré un sí verbal.
¡Qué diablos!
993
00:42:51,960 --> 00:42:53,760
Usemos tu talento
para hacer algo de dinero de verdad.
994
00:42:54,659 --> 00:42:55,964
¡Oh, oye!
995
00:42:57,052 --> 00:42:59,011
No quería
cobradores promedio.
996
00:42:59,228 --> 00:43:00,534
¡Hola, mujeres!
997
00:43:00,839 --> 00:43:02,362
Quería valores atípicos,
998
00:43:02,536 --> 00:43:03,992
cisnes negros,
personas con talento natural.
999
00:43:04,016 --> 00:43:05,191
Sí, pero tengo bocadillos.
1000
00:43:05,365 --> 00:43:06,765
Señoras, señoras, no lo escuchen
a él.
1001
00:43:06,888 --> 00:43:08,847
Usamos hierbas orgánicas
y especias para hacer
1002
00:43:09,021 --> 00:43:10,979
nuestras recetas familiares
como en casa.
1003
00:43:11,458 --> 00:43:13,155
Busqué un vendedor que
hablara con fluidez.
1004
00:43:13,329 --> 00:43:15,089
¿No fuiste al instituto
con mi hermano?
1005
00:43:15,680 --> 00:43:16,898
Oh, vaya.
1006
00:43:17,072 --> 00:43:18,508
Oye, eres la hermana pequeña
de JJ Dahl...
1007
00:43:18,683 --> 00:43:19,858
- Mm.
- Quiero decir, mierda.
1008
00:43:20,032 --> 00:43:22,338
Quiero decir, mierda.
Ven conmigo, ahora.
1009
00:43:22,556 --> 00:43:24,476
Gente que se ha dedicado a la prostitución...
en formas que no pensabas.
1010
00:43:24,602 --> 00:43:25,603
¡Frances!
1011
00:43:25,777 --> 00:43:27,169
que subvirtió las expectativas.
1012
00:43:27,343 --> 00:43:28,582
- ¡Eh!
- ...alquilar el equivocado.
1013
00:43:28,606 --> 00:43:29,606
- Hola.
- Ya sabes...
1014
00:43:30,129 --> 00:43:31,236
...gente como yo.
1015
00:43:31,260 --> 00:43:32,324
No quieres alquilar allí.
1016
00:43:32,348 --> 00:43:34,176
Demasiado apestoso, propietario de mierda.
1017
00:43:34,350 --> 00:43:36,004
Bueno, ¿por qué alquilas allí?
1018
00:43:36,265 --> 00:43:38,705
Estafé al dueño para que me dé
un contrato de 50 años.
1019
00:43:39,181 --> 00:43:41,706
- No pago una mierda.
- ¿Haces buenos negocios?
1020
00:43:41,923 --> 00:43:44,143
La mayoría de nuestros visitantes
son gilipollas Buffalonianos
1021
00:43:44,317 --> 00:43:45,579
buscando un masaje y un tirón.
1022
00:43:45,927 --> 00:43:47,537
No he venido
a la tierra prometida
1023
00:43:47,712 --> 00:43:48,843
para acariciar salchichas suaves.
1024
00:43:49,452 --> 00:43:50,802
Vine a hacerme rica.
1025
00:43:51,063 --> 00:43:52,455
Tal vez es hora de un pivote.
1026
00:43:53,152 --> 00:43:54,152
¿Eh?
1027
00:43:58,331 --> 00:44:00,507
- Sí, esto funcionará.
- ¿Qué?
1028
00:44:01,247 --> 00:44:02,267
No importaba lo que
que habían hecho
1029
00:44:02,291 --> 00:44:03,379
o donde habían estado.
1030
00:44:03,641 --> 00:44:05,164
Si tuvieran las habilidades,
1031
00:44:05,338 --> 00:44:07,253
Me arriesgaría
con casi todo el mundo.
1032
00:44:08,646 --> 00:44:11,213
Estás aquí para establecer
una puntuación? Porque te haré daño.
1033
00:44:12,606 --> 00:44:13,868
Estoy aquí para ofrecerte un trabajo.
1034
00:44:15,522 --> 00:44:17,916
Mira,...usted dirigía un servicio
de entrega multidimensional.
1035
00:44:18,090 --> 00:44:20,222
Una mujer amazon,
todo en tu cabeza.
1036
00:44:20,440 --> 00:44:22,485
Soy la única que sabe
lo inteligente que eres.
1037
00:44:22,921 --> 00:44:24,139
Y tú eres muy inteligente.
1038
00:44:25,750 --> 00:44:27,310
Ya sabes, a pesar de que
No me gustabas,
1039
00:44:27,926 --> 00:44:29,275
Siempre supe que me gustabas.
1040
00:44:30,406 --> 00:44:31,581
Entonces, ¿cuál es el trabajo?
1041
00:44:32,365 --> 00:44:34,541
Nos llamamos
Recaudación de gastos personales.
1042
00:44:34,802 --> 00:44:37,762
Y nuestra misión, es hacernos ricos
resolviendo las deudas
1043
00:44:37,936 --> 00:44:40,590
a través del teléfono, ese teléfono
es tu nuevo amigo con derecho.
1044
00:44:40,765 --> 00:44:41,940
Otro amigo con derecho.
1045
00:44:42,201 --> 00:44:43,352
Quiero decir, yo... Yo ya
tengo tantos.
1046
00:44:43,376 --> 00:44:44,551
No me toques.
1047
00:44:44,725 --> 00:44:46,005
No sé dónde ha estado esa mano.
1048
00:44:46,074 --> 00:44:47,510
Dijiste que habría pizza
y pops
1049
00:44:47,685 --> 00:44:49,817
Chicos, concéntrense, por favor.
Siéntense.
1050
00:44:50,644 --> 00:44:51,644
Ahora.
1051
00:44:54,343 --> 00:44:55,343
Gracias.
1052
00:44:56,302 --> 00:44:57,302
Esto es papel.
1053
00:44:58,608 --> 00:44:59,740
Lo sabemos.
1054
00:45:00,828 --> 00:45:04,963
Cuantas más cuentas cierres,
más papel obtienes.
1055
00:45:06,225 --> 00:45:08,140
- Entonces, somos cobradores de deudas.
- No.
1056
00:45:09,402 --> 00:45:10,402
Somos vendedores.
1057
00:45:11,491 --> 00:45:14,233
Y estamos lanzando el sueño
de la libertad financiera.
1058
00:45:14,407 --> 00:45:15,408
La deuda es la cárcel.
1059
00:45:16,496 --> 00:45:17,627
Saca a esta gente.
1060
00:45:18,150 --> 00:45:19,325
Muy bien, sáquenlos.
1061
00:45:19,760 --> 00:45:21,893
No hay amenazas.
No hay intimidación.
1062
00:45:22,720 --> 00:45:25,113
Sólo... guíalos
a la tierra prometida.
1063
00:45:27,072 --> 00:45:28,952
Recaudación de gastos personales.
1064
00:45:29,161 --> 00:45:30,510
Hola, Peggy.
1065
00:45:31,467 --> 00:45:32,773
¿Cómo conseguiste este número?
1066
00:45:33,034 --> 00:45:35,515
Te lo dije, este negocio
es la guerra.
1067
00:45:35,863 --> 00:45:37,183
Y acabas de despedir
el primer disparo.
1068
00:45:38,213 --> 00:45:40,781
Nos vemos, Peg.
A menos que yo te vea primero.
1069
00:45:41,826 --> 00:45:43,566
Eso no tiene sentido.
1070
00:45:46,308 --> 00:45:47,614
Adiós, adiós, cariño.
1071
00:45:48,006 --> 00:45:50,486
¿De qué se trataba?
1072
00:45:51,357 --> 00:45:53,098
Sólo una llamada amistosa
de nuestra competencia.
1073
00:45:53,576 --> 00:45:54,752
Estoy confundido.
1074
00:45:55,056 --> 00:45:57,624
¿Habrá o no habrá
pizza y pop?
1075
00:46:01,541 --> 00:46:03,064
Todo el mundo listo
para empezar?
1076
00:46:03,238 --> 00:46:05,086
Mm-hmm, no...
1077
00:46:05,110 --> 00:46:07,310
Enseñé a estos cuernos verdes
mis claves de cobradora...
1078
00:46:07,460 --> 00:46:10,637
No me mientas.
Hablo cinco idiomas.
1079
00:46:10,811 --> 00:46:12,091
...y ellos
...se pusieron de manifiesto rápidamente.
1080
00:46:12,160 --> 00:46:13,553
Me vas a llamar...
1081
00:46:13,727 --> 00:46:15,247
Les di
buenas tarifas de comisión,
1082
00:46:15,424 --> 00:46:17,035
papel decente.
y una línea telefónica que funciona.
1083
00:46:17,209 --> 00:46:18,209
...con su tarjeta de crédito.
1084
00:46:18,297 --> 00:46:19,297
¿Adivina qué?
1085
00:46:20,342 --> 00:46:21,561
Funcionó, carajo.
1086
00:46:22,214 --> 00:46:24,042
Cincuenta y tres mil dólares.
1087
00:46:24,346 --> 00:46:27,306
Gastaste tres grandes
en chicas-tres-tetas.com
1088
00:46:27,741 --> 00:46:29,787
Has sido un chico malo
con dinero.
1089
00:46:30,526 --> 00:46:32,180
Mira, mi madre tiene un dicho.
1090
00:46:33,834 --> 00:46:34,834
Se trata de...
1091
00:46:35,836 --> 00:46:40,188
reconocer un regalo y sólo
pagando el 80% hoy,
1092
00:46:40,580 --> 00:46:43,017
ahora eso... es un regalo.
1093
00:46:44,976 --> 00:46:46,455
Estaban haciendo dinero
1094
00:46:46,629 --> 00:46:48,269
más rápido de lo que podría
...jamás haber imaginado.
1095
00:46:48,893 --> 00:46:50,093
Pero sabía que podíamos hacerlo mejor.
1096
00:46:50,372 --> 00:46:51,765
Si fuéramos a alcanzar
mis objetivos...
1097
00:46:51,939 --> 00:46:53,593
Necesitamos más gente.
1098
00:46:53,767 --> 00:46:55,813
Jesús está aquí para liberarte.
1099
00:46:55,987 --> 00:46:57,529
- No nos interesa, señor.
- No dejes a Jesús fuera de tu vida.
1100
00:46:57,553 --> 00:46:58,903
- Vamos.
- Él te liberará
1101
00:46:59,077 --> 00:47:01,731
por sólo 595 dólares.
Él se lavará
1102
00:47:01,906 --> 00:47:03,733
- la tierra del pecado.
- ¿Qué?
1103
00:47:03,951 --> 00:47:05,997
- Él lavará la tierra...
- No antes de eso.
1104
00:47:06,562 --> 00:47:07,955
Por sólo 595 dólares.
1105
00:47:09,217 --> 00:47:10,740
¿Qué opina Jesús sobre la deuda?
1106
00:47:11,567 --> 00:47:13,221
Malo. Malo, doblemente malo.
1107
00:47:13,874 --> 00:47:16,616
Teníamos talento.
Un talento dado por Dios.
1108
00:47:16,790 --> 00:47:20,098
"El malvado pide prestado
y no paga".
1109
00:47:20,576 --> 00:47:21,926
Ya te has manchado
1110
00:47:22,100 --> 00:47:23,579
en los ojos
de las agencias de crédito.
1111
00:47:23,753 --> 00:47:26,582
No te manches.
a los ojos del Señor.
1112
00:47:26,887 --> 00:47:29,934
Aleluya, finalmente estábamos
rastrillando.
1113
00:47:31,892 --> 00:47:34,155
El único obstáculo
en nuestro camino...
1114
00:47:34,329 --> 00:47:36,418
- ¿Qué demonios? Ugh.
- ...era Wizz.
1115
00:47:36,592 --> 00:47:38,377
Diablos no, no es un maldito fusible.
1116
00:47:40,509 --> 00:47:41,771
Oiga, señor.
1117
00:47:42,424 --> 00:47:45,123
Loco hijo de puta.
Gracias.
1118
00:47:45,688 --> 00:47:47,386
Oh, jódete.
1119
00:47:47,560 --> 00:47:49,605
Pero, no importa lo molesto que sea
o lo agotador que es,
1120
00:47:49,867 --> 00:47:51,216
no íbamos a tomar represalias.
1121
00:47:51,520 --> 00:47:53,696
No íbamos a hundirnos
a su nivel.
1122
00:47:54,001 --> 00:47:55,350
Sólo teníamos que ser más inteligentes
que él
1123
00:47:55,524 --> 00:47:56,874
y todo su maldito clan...
1124
00:47:57,135 --> 00:47:58,721
Al suelo.
o te golpearé con una maldita maza!
1125
00:47:58,745 --> 00:47:59,789
Sí, sí.
1126
00:47:59,964 --> 00:48:01,400
...lo cual no fue difícil.
1127
00:48:10,322 --> 00:48:11,322
¡Muñeca Peggy!
1128
00:48:12,933 --> 00:48:14,326
¡Más bien una muñeca muerta!
1129
00:48:17,590 --> 00:48:18,670
No, Yo me encargo.
Yo me encargo de esto.
1130
00:48:19,592 --> 00:48:20,985
Lárgate de aquí.
1131
00:48:21,768 --> 00:48:22,812
¡Vete a la mierda!
1132
00:48:25,598 --> 00:48:26,860
Estamos bien. Estamos bien.
1133
00:48:39,612 --> 00:48:41,135
Feany.
1134
00:48:41,353 --> 00:48:42,765
Hola, ¿cómo estás? ¿Tienes
un minuto... tiempo...
1135
00:48:42,789 --> 00:48:44,138
¿Me das un minuto?
de tu tiempo?
1136
00:48:45,052 --> 00:48:46,421
Suenas agitada.
¿Pasa algo malo?
1137
00:48:46,445 --> 00:48:47,925
No. No, no, no.
1138
00:48:48,186 --> 00:48:50,033
Sólo quería llevarte
a esa oferta de cena.
1139
00:48:50,057 --> 00:48:52,233
- ¿Sigues cobrando?
- No.
1140
00:48:52,538 --> 00:48:54,627
Quiero decir, no no no.
Pero, sí, quiero decir, no sí.
1141
00:48:54,932 --> 00:48:56,411
Sí, estoy cobrando.
1142
00:48:58,326 --> 00:49:00,807
Quería decir... Quería decir...
1143
00:49:01,808 --> 00:49:03,375
Quería decir...
1144
00:49:03,984 --> 00:49:06,682
Maldita sea.
1145
00:49:09,033 --> 00:49:11,035
¡Ay!
1146
00:49:18,520 --> 00:49:20,324
- ¿Deberíamos llamar a la policía o algo así?
- No.
1147
00:49:20,348 --> 00:49:21,588
- Pero Peg...
- Pero nada.
1148
00:49:24,483 --> 00:49:26,833
Estamos bien. Estamos, bien...
1149
00:49:27,399 --> 00:49:28,399
¿les asusta esto?
1150
00:49:28,966 --> 00:49:29,966
- Uh-huh.
- Sí.
1151
00:49:30,228 --> 00:49:31,751
No se asusten, no se asusten.
1152
00:49:31,925 --> 00:49:34,319
Esto... Quiero decir, no veo
esto... todo esto...
1153
00:49:35,537 --> 00:49:39,063
como una amenaza.
No, esto es... esto es...
1154
00:49:41,804 --> 00:49:42,892
una maldita bandera.
1155
00:49:43,502 --> 00:49:44,982
Aquí, esta es una maldita bandera.
1156
00:49:45,808 --> 00:49:46,896
Esta no es la amenaza.
1157
00:49:47,419 --> 00:49:48,420
Somos la amenaza.
1158
00:49:49,116 --> 00:49:51,249
Estos malditos babosos están temblando
en sus botas
1159
00:49:51,423 --> 00:49:53,251
porque saben que
somos los mejores.
1160
00:49:53,555 --> 00:49:55,993
Y vamos a sacarlos
del negocio y ¿saben por qué?
1161
00:49:56,210 --> 00:49:58,299
Porque me escucharon.
1162
00:49:58,517 --> 00:50:00,475
Creyeron en mí,
así que esto es bueno.
1163
00:50:00,693 --> 00:50:02,695
No, esto es genial.
No, esto es mágico.
1164
00:50:02,869 --> 00:50:05,263
Puedo sentir el futuro corriendo
a través de mis venas.
1165
00:50:05,437 --> 00:50:07,091
Mi corazón bombeando con el espíritu
1166
00:50:07,265 --> 00:50:08,918
que ustedes han alimentado.
Así que no,
1167
00:50:09,136 --> 00:50:11,747
no vamos a remolcar la vaca
a una manada de escoria.
1168
00:50:11,921 --> 00:50:14,489
Disfrutaremos de nuestro momento
de triunfo y volveremos
1169
00:50:14,837 --> 00:50:17,797
a los malditos teléfonos!
1170
00:50:21,453 --> 00:50:23,585
Eso fue justo. Justo.
1171
00:50:23,759 --> 00:50:25,326
Sí, eh.
1172
00:50:25,892 --> 00:50:26,892
Sí.
1173
00:50:29,287 --> 00:50:31,245
- Así que, um, Peg...
- Hmm. Sí.
1174
00:50:32,116 --> 00:50:34,770
He comprobado los números,
y después de los gastos de puesta en marcha
1175
00:50:34,944 --> 00:50:36,584
y las comisiones para todos
de estos tipos,
1176
00:50:37,077 --> 00:50:39,427
no tendrás suficiente dinero
para comprar más papel.
1177
00:50:40,950 --> 00:50:41,990
Entonces, ¿qué vas a hacer?
1178
00:50:46,478 --> 00:50:47,478
Averiguarlo.
1179
00:50:48,045 --> 00:50:49,872
Muy bien, averiguarlo.
1180
00:50:51,613 --> 00:50:52,613
Está bien.
1181
00:51:01,319 --> 00:51:02,639
Estoy comprando todo el papel
que tienes.
1182
00:51:04,017 --> 00:51:05,497
Comprando todo el papel que tienes,
por favor.
1183
00:51:07,412 --> 00:51:08,412
Uh...
1184
00:51:09,501 --> 00:51:12,939
así que, me arriesgué...
contratando a todos ustedes...
1185
00:51:13,461 --> 00:51:15,855
...y todos salieron adelante.
1186
00:51:17,509 --> 00:51:18,988
- Choca esos cinco por Jesús.
- Todos ustedes.
1187
00:51:19,163 --> 00:51:20,599
Hasta el último de ustedes.
1188
00:51:23,384 --> 00:51:27,693
Ahora, voy a pedirles...
que se arriesguen... conmigo.
1189
00:51:29,999 --> 00:51:32,741
- Aquí está su pago.
- Treinta millones en papel.
1190
00:51:33,220 --> 00:51:36,223
- ¿Cómo pago el alquiler con eso?
- He reinvertido nuestras ganancias.
1191
00:51:36,571 --> 00:51:39,052
Escúchame, una vez que recojamos
esto, podemos dejar de intentar
1192
00:51:39,226 --> 00:51:41,707
no ser pobre y empezar a
tratar de hacernos ricos. ¿De acuerdo?
1193
00:51:41,924 --> 00:51:45,189
Lo sé, lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé.
Lo sé, es un asco.
1194
00:51:46,146 --> 00:51:48,226
Tienen que confiar en mí,
y preparé una pequeña cosa
1195
00:51:48,322 --> 00:51:49,149
para aliviar el dolor.
1196
00:51:49,323 --> 00:51:51,456
¡Aquí estamos!
1197
00:51:53,762 --> 00:51:55,634
Tenemos barra libre,
...todo lo que puedas comer en carne de res,
1198
00:51:55,808 --> 00:51:57,244
¡Disfruta!
1199
00:51:57,592 --> 00:51:59,552
¡No te comas el sushi!
¡No confío en el sushi del estadio!
1200
00:52:00,552 --> 00:52:03,032
En serio, baja eso.
Ahora mismo, gracias.
1201
00:52:03,250 --> 00:52:04,706
¡Y otro Búfalo primero en bajar!
1202
00:52:04,730 --> 00:52:05,905
- Esto es agradable...
- Mmmm...
1203
00:52:06,210 --> 00:52:08,299
- ...pero tenemos que hacer que les paguen.
- Ya lo sé.
1204
00:52:09,822 --> 00:52:11,345
Estoy trabajando en ello. Estoy trabajando
en ello.
1205
00:52:15,871 --> 00:52:18,526
Afuera, el número 78...
1206
00:52:18,961 --> 00:52:20,361
¿Estas ciego, árbitro?
1207
00:52:20,485 --> 00:52:22,356
Todo el asunto está arreglado. ¡Mierda!
1208
00:52:22,791 --> 00:52:23,836
Oh, mierda, dije mierda.
1209
00:52:25,490 --> 00:52:26,795
Esto es increíble, Peg!
1210
00:52:27,056 --> 00:52:28,319
Vamos a venir aquí
cada semana
1211
00:52:28,493 --> 00:52:30,103
si seguimos recolectando
como nosotros.
1212
00:52:32,758 --> 00:52:33,758
Voy a ir al baño.
1213
00:52:36,022 --> 00:52:37,893
¡Oh!
1214
00:52:39,112 --> 00:52:40,113
Buen juego.
1215
00:52:52,038 --> 00:52:53,038
¿Hola?
1216
00:52:54,348 --> 00:52:56,847
LAS PERRAS COLECTAN MENSTRUACION
NO DEUDAS
1216
00:52:57,348 --> 00:52:58,348
¿Qué carajo?
1217
00:52:59,915 --> 00:53:00,915
¿Hola?
1218
00:53:18,107 --> 00:53:20,588
¡Y otro Búfalo primero en bajar!
1219
00:53:33,906 --> 00:53:34,950
¡Maldito loco!
1220
00:53:36,213 --> 00:53:37,799
Cariño, no quieres ir,
...a limpiarte?
1221
00:53:37,823 --> 00:53:40,173
No. No.
1222
00:53:42,654 --> 00:53:43,872
Pagué por este palco.
1223
00:53:44,743 --> 00:53:46,135
A la mierda, si creen
que nos lo pueden sacar.
1224
00:53:46,440 --> 00:53:48,747
Las perras recogen la sangre menstrual.
1225
00:53:49,617 --> 00:53:52,185
¿Este idiota realmente piensa
que recogemos sangre?
1226
00:53:52,794 --> 00:53:54,231
En todo caso, expulsamos sangre.
1227
00:53:54,753 --> 00:53:56,450
Bueno, odio decir
lo obvio
1228
00:53:56,624 --> 00:53:59,540
pero, si saben dónde estás,
entonces saben dónde no estás.
1229
00:54:06,373 --> 00:54:07,896
- ¡Mierda!
- Mierda.
1230
00:54:08,070 --> 00:54:10,072
Oh, Dios mío.
1231
00:54:10,247 --> 00:54:12,573
- Esas fueron todas nuestras ganancias.
- Todo ese trabajo para nada.
1232
00:54:12,597 --> 00:54:14,686
Nos has jodido, Peg. Renuncio.
1233
00:54:14,947 --> 00:54:15,948
No, lo recuperaré.
1234
00:54:16,122 --> 00:54:17,254
- ¿Cómo?
- Lo recuperaré.
1235
00:54:17,428 --> 00:54:18,748
"Ojo por ojo",
diente por diente".
1236
00:54:18,820 --> 00:54:20,605
- Mateo 5:38
- No. No, no, diablos no.
1237
00:54:21,083 --> 00:54:22,520
La violencia sólo nos llevará a la tierra
de la cárcel.
1238
00:54:22,694 --> 00:54:24,374
- Tenemos que ser más inteligentes.
- ¿Es un mal momento?
1239
00:54:24,783 --> 00:54:27,220
- Mierda.
- ¿Qué?
1240
00:54:27,568 --> 00:54:30,179
¿Qué demonios ha pasado?
¡Ay! ¡Maldita sea!
1241
00:54:30,354 --> 00:54:31,572
Mierda, Peg.
1242
00:54:32,007 --> 00:54:33,447
- Maldita sea...
- ¿Qué coño...?
1243
00:54:33,661 --> 00:54:36,142
Hola, Peg. Oh.
1244
00:54:36,403 --> 00:54:38,710
- ¿Estás teniendo tu período?
- Sal del bar de mi hermano.
1245
00:54:38,927 --> 00:54:41,016
Bueno, resulta que..,
1246
00:54:41,495 --> 00:54:43,584
no sólo tengo tu deuda
sino la de tu madre.
1247
00:54:43,845 --> 00:54:45,238
¿De qué estás hablando?
1248
00:54:45,717 --> 00:54:48,546
Un hermano de buen carácter puso su bar
como garantía contra su referencia.
1249
00:54:48,720 --> 00:54:50,243
- Así que, ahora es mío.
- ¿Qué?
1250
00:54:51,505 --> 00:54:52,767
- Perfectamente legal.
- JJ...
1251
00:54:53,551 --> 00:54:55,050
- ¿Puede hacer eso?
- Sí, puede hacerlo.
1252
00:54:55,074 --> 00:54:56,423
¿Por qué harías eso?
1253
00:54:56,597 --> 00:54:57,294
- ¿Por qué...?
- ¿Por qué puede hacer eso?
1254
00:54:57,468 --> 00:54:58,773
¿Por qué puede hacer eso?
1255
00:54:58,947 --> 00:55:00,387
Y buena suerte
comprando papel también.
1256
00:55:00,514 --> 00:55:02,100
Mitch no te venderá más.
Nadie lo hará.
1257
00:55:02,124 --> 00:55:04,257
Ni siquiera el Cheektowagan
Korczykowskis.
1258
00:55:04,605 --> 00:55:06,303
Ah, estás en la lista negra.
1259
00:55:08,087 --> 00:55:11,046
Hola, Jefe. ¿Qué hay de ti?
sírvenos un poco de Corona, ¿eh?
1260
00:55:11,830 --> 00:55:14,311
- JJ no va a ninguna parte.
- Oh, vale, bueno, eh...
1261
00:55:15,050 --> 00:55:16,724
No lo sé, ¿debería
incendiar el lugar...
1262
00:55:16,748 --> 00:55:17,986
- ¡Sí!
- ...por el dinero del seguro?
1263
00:55:18,010 --> 00:55:19,011
Dímelo tú.
1264
00:55:20,360 --> 00:55:21,560
¿Qué se supone que debo hacer, Peg?
1265
00:55:23,015 --> 00:55:24,277
¡Corona por todas partes!
1266
00:55:25,409 --> 00:55:26,409
¡Adiós, adiós, nena!
1267
00:55:34,200 --> 00:55:35,200
Está bien.
1268
00:55:41,947 --> 00:55:43,557
¿Cómo es que me dejas
...¿hacerte el pelo?
1269
00:55:43,775 --> 00:55:45,895
Nunca me dejas hacer eso.
¿Adónde vas esta noche?
1270
00:55:47,735 --> 00:55:49,234
Tomar una copa con alguien.
1271
00:55:49,258 --> 00:55:52,784
- ¡Ooh! ¿Con el abogado?
- No. Ma. No.
1272
00:55:53,045 --> 00:55:55,482
- ¡No pagues, Peg!
- Por favor, Ma! Esto no.
1273
00:55:55,656 --> 00:55:57,591
- Por favor, deja de llamar aquí.
- Por favor, no hagas...
1274
00:55:57,615 --> 00:55:58,616
Gracias.
1275
00:55:59,399 --> 00:56:01,227
Dios mío. Ahora que eres uno
de ellos,
1276
00:56:01,401 --> 00:56:04,273
¿No puedes decirle a esos pendejos
pque dejen de molestarme?
1277
00:56:04,491 --> 00:56:06,711
Lo estoy intentando.
1278
00:56:07,755 --> 00:56:09,322
- Se ve muy bien.
- Gracias.
1279
00:56:10,018 --> 00:56:11,779
Sabes, te quiero más que
el sol y la luna
1280
00:56:11,803 --> 00:56:13,108
y las estrellas de arriba.
1281
00:56:13,282 --> 00:56:14,762
Y la única razón por la que te molesto,
Peg,
1282
00:56:14,936 --> 00:56:17,548
es porque sé,
cuánto potencial tienes.
1283
00:56:22,030 --> 00:56:23,380
Estoy viviendo al máximo
de mi potencial, Ma.
1284
00:56:24,903 --> 00:56:26,992
- Eso espero, cariño.
- Gracias por el pelo.
1285
00:56:29,603 --> 00:56:30,735
Henrietta, ¿puedes poner a
1286
00:56:30,909 --> 00:56:32,229
El juez Lippes al teléfono,
por favor?
1287
00:56:36,828 --> 00:56:37,828
¿Henrietta?
1288
00:56:38,612 --> 00:56:40,919
A veces,
se queda dormido en su escritorio.
1289
00:56:41,354 --> 00:56:43,225
Y, puedes oírlo
aserrando troncos
1290
00:56:43,443 --> 00:56:44,923
hasta el final del pasillo.
1291
00:56:45,271 --> 00:56:46,838
Y, le digo,
1292
00:56:47,012 --> 00:56:49,710
Yo digo, "No duermas
en tu oficina, idiota!"
1293
00:56:49,884 --> 00:56:52,539
Pero no escucha. Nunca.
1294
00:56:52,800 --> 00:56:54,149
Hola.
1295
00:56:54,454 --> 00:56:56,500
¿Por qué no me contaste sobre
este pequeño ángel?
1296
00:56:57,501 --> 00:56:59,938
Ella me trajo
este set de regalo,
1297
00:57:00,286 --> 00:57:01,592
con las gafas de lujo.
1298
00:57:01,853 --> 00:57:03,463
- No fue nada. Oh...
- Oh.
1299
00:57:03,681 --> 00:57:06,945
- Oh, bueno, no debería haberlo hecho.
- No, está bien.
1300
00:57:08,860 --> 00:57:10,905
¿Puedo hablar contigo, dulce ángel?
por un segundo rápido.
1301
00:57:11,384 --> 00:57:12,385
Claro que sí.
1302
00:57:17,477 --> 00:57:18,826
¡Eh!
1303
00:57:19,000 --> 00:57:20,543
¿Qué estás... ¿Qué estás...
haciendo aquí?
1304
00:57:20,567 --> 00:57:22,830
Pensé que podríamos hablar.
1305
00:57:23,222 --> 00:57:24,963
Está bien,
por aquí.
1306
00:57:25,180 --> 00:57:26,180
- Está bien.
- Está bien.
1307
00:57:26,312 --> 00:57:27,879
- Adiós.
- Adiós.
1308
00:57:33,058 --> 00:57:34,102
Así que...
1309
00:57:35,669 --> 00:57:36,989
estás aquí para decirme
...que renunciaste?
1310
00:57:37,323 --> 00:57:38,323
No.
1311
00:57:40,457 --> 00:57:42,057
¿Vas a testificar
contra Wisenewski?
1312
00:57:42,284 --> 00:57:43,284
No.
1313
00:57:44,286 --> 00:57:45,592
He venido a cenar.
1314
00:57:45,766 --> 00:57:46,550
Sólo quiero ir a cenar
contigo.
1315
00:57:48,682 --> 00:57:50,963
¿Qué te hace pensar que iría
a cenar contigo?
1316
00:57:54,688 --> 00:57:55,688
Mis libros.
1317
00:57:56,298 --> 00:57:57,648
Prueba, que somos legítimos.
1318
00:57:58,518 --> 00:58:00,172
Entonces, ¿cómo sé que
¿Éstos no son falsos?
1319
00:58:00,389 --> 00:58:02,324
¿Crees que yo falsificaría libros
sólo para poder invitarte a cenar?
1320
00:58:02,348 --> 00:58:04,089
- Sí.
- No.
1321
00:58:05,569 --> 00:58:07,222
¿Por qué sigues tirando
de tu pierna?
1322
00:58:07,440 --> 00:58:09,920
Porque estoy usando pantimedias
y son muy incómodas.
1323
00:58:10,051 --> 00:58:11,246
Y sólo voy a quítarmelas.
1324
00:58:11,270 --> 00:58:12,837
porque quiero lucir, bien.
1325
00:58:13,141 --> 00:58:14,815
Realmente quería verme bien,
pero me están llevando...
1326
00:58:14,839 --> 00:58:17,102
...fuera de mi mente. Así que..,
Me las quitaré rápidamente.
1327
00:58:17,929 --> 00:58:19,060
Gracias. Dios.
1328
00:58:19,583 --> 00:58:21,343
- Son muy, muy picantes.
- Eres un problema.
1329
00:58:23,108 --> 00:58:24,501
Por eso te gusto.
1330
00:58:24,762 --> 00:58:26,154
Ya sabes, fue algo lindo
1331
00:58:26,328 --> 00:58:27,567
escuchar a Henrietta hablar
sobre tus ronquidos.
1332
00:58:27,591 --> 00:58:28,940
Mm.
1333
00:58:29,114 --> 00:58:29,854
Ella dijo que pasas
muchas de tus noches
1334
00:58:30,028 --> 00:58:31,246
en la oficina.
1335
00:58:31,420 --> 00:58:32,740
Eso es genial.
Es perfecto.
1336
00:58:32,944 --> 00:58:34,344
¿Es por eso que llevas tus
"Segundos lados"?
1337
00:58:35,120 --> 00:58:36,643
Podrías conseguir..,
1338
00:58:37,078 --> 00:58:38,958
una lavadora.
Podrías ponerla ahí.
1339
00:58:39,124 --> 00:58:40,536
una allí también.
Podrías ponerlo...
1340
00:58:40,560 --> 00:58:41,909
Es una gran idea.
1341
00:58:42,083 --> 00:58:43,643
- Creo que sí.
- Cállate, Henrietta.
1342
00:58:44,172 --> 00:58:45,913
- Sólo vas a redecorar.
- Justo ahí.
1343
00:58:49,351 --> 00:58:50,991
¿Por qué no la envías a casa
por esta noche?
1344
00:58:51,963 --> 00:58:52,963
¿Por qué?
1345
00:58:53,573 --> 00:58:55,293
Bueno, no creo que
quieras que nos escuche.
1346
00:58:56,054 --> 00:58:57,054
Escuchándonos hacer...
1347
00:58:58,709 --> 00:59:00,145
- ¿Tener sexo?
- Mm-hmm.
1348
00:59:02,103 --> 00:59:03,365
- ¿En mi oficina?
- Mm-hmm.
1349
00:59:04,845 --> 00:59:06,804
- Yo...
- ¿Qué? ¿Va contra la ley?
1350
00:59:07,239 --> 00:59:08,240
No lo creo.
1351
00:59:08,632 --> 00:59:09,981
Puedo buscarlo.
1352
00:59:10,155 --> 00:59:11,219
No, no lo hagas, cállate.
Ve a sacarla de aquí.
1353
00:59:11,243 --> 00:59:12,461
- Ahora mismo.
- Sí, claro.
1354
00:59:12,636 --> 00:59:14,942
Disculpa. Está bien.
1355
00:59:15,552 --> 00:59:16,683
De acuerdo, um...
1356
00:59:18,076 --> 00:59:19,468
Oye...
1357
00:59:24,125 --> 00:59:26,824
Realmente quiero estar con él
pero también quiero destruir a Wizz.
1358
00:59:26,998 --> 00:59:29,106
Entonces, ¿puedo matar dos pájaros
con una piedra? Sí, puedo.
1359
00:59:32,133 --> 00:59:33,787
Despacho.
1360
00:59:34,005 --> 00:59:36,747
Esta es Henrietta Chivette,
secretaria de la ADA Graham Feany.
1361
00:59:37,095 --> 00:59:39,184
Solicito unidades
en el 853 de la Avenida Walnut.
1362
00:59:39,401 --> 00:59:41,360
Posible situación armada.
Gracias.
1363
00:59:52,937 --> 00:59:54,329
- Soy yo.
- Hola.
1364
00:59:57,376 --> 00:59:59,180
Joshua Wisenewski.
1365
00:59:59,204 --> 01:00:01,423
Salga del edificio
con las manos en alto.
1366
01:00:02,207 --> 01:00:03,647
Muy bien, ¡abajo!
¡Agáchate!
1367
01:00:03,991 --> 01:00:04,992
Estaba encendido.
1368
01:00:05,906 --> 01:00:09,040
Si tenía que haber guerra...
...yo iba a ganarla.
1369
01:00:22,009 --> 01:00:23,750
Yo no... No sé
qué papel es nuestro
1370
01:00:24,011 --> 01:00:25,056
y cual es de ellos.
1371
01:00:25,317 --> 01:00:27,362
Peg pidió tomarlo todo.
1372
01:00:27,667 --> 01:00:29,819
- Vengan todos.
- Pensé que no podíamos cobrar papel robado.
1373
01:00:29,843 --> 01:00:31,715
Este es nuestro papel.
Nuestras ganancias.
1374
01:00:31,889 --> 01:00:33,847
¿Qué digo si ya
...se ha cobrado?
1375
01:00:34,021 --> 01:00:36,328
Crees que ya pagaron esto?
No me mientas.
1376
01:00:36,633 --> 01:00:38,983
"Aquel que exhala mentiras
...perecerá". Proverbios 19:9.
1377
01:00:39,200 --> 01:00:40,898
- ¡Chicos!
- Graham Feany por la dos.
1378
01:00:41,072 --> 01:00:42,527
Toma el mensaje.
Tengan cuidado mientras están ahí fuera.
1379
01:00:42,551 --> 01:00:44,111
Sí, robamos algunos papeles
de Wizz
1380
01:00:44,162 --> 01:00:45,772
junto con la nuestra.
1381
01:00:45,946 --> 01:00:47,826
Pero, eso no nos hace ser
como esos imbéciles.
1382
01:00:47,905 --> 01:00:49,471
No estábamos acosando a las madres
1383
01:00:49,646 --> 01:00:51,691
o robando a los Barb Cooneys del mundo.
1384
01:00:52,039 --> 01:00:53,388
Lo estábamos haciendo bien.
1385
01:00:54,041 --> 01:00:56,348
Claro, vino con el añadido
estrés de más acoso.
1386
01:00:56,565 --> 01:00:58,325
Pero, yo podría manejar eso.
1387
01:00:58,524 --> 01:01:01,084
Bienvenido al club, Peg.
No pensé que lo tuvieras en ti.
1388
01:01:01,396 --> 01:01:03,137
¿Qué tenía yo?
1389
01:01:03,485 --> 01:01:05,202
Vamos, ¿recuerdas
lo primero que te enseñé.
1390
01:01:05,226 --> 01:01:07,098
Este negocio es la guerra.
1391
01:01:07,446 --> 01:01:09,448
Tengo tu papel.
1392
01:01:09,709 --> 01:01:11,058
Adelante quedate con
el papel.
1393
01:01:11,232 --> 01:01:13,104
- ¿Qué?
- Tengo otros planes
1394
01:01:13,278 --> 01:01:14,995
- para ti ahora.
- Bien, escúchame, idiota.
1395
01:01:15,019 --> 01:01:16,736
- Voy a enterrarte.
- Adiós, adiós, nena.
1396
01:01:16,760 --> 01:01:17,978
No me estás escuchando.
1397
01:01:20,285 --> 01:01:23,070
No puedo frustrarme.
- Oye...
1398
01:01:24,463 --> 01:01:26,421
¿No es este el tipo con el que te acostaste?
1399
01:01:26,770 --> 01:01:28,075
Ya sabes, ¿ese tipo de abogado?
1400
01:01:32,863 --> 01:01:34,473
- Estás estresada.
- Mm.
1401
01:01:34,908 --> 01:01:36,431
No puedes cobrar
cuando estás estresada.
1402
01:01:36,867 --> 01:01:38,216
¿Qué sabes de eso?
1403
01:01:38,390 --> 01:01:40,107
Oh, Johns no está pidiendo
prostitutas estresadas
1404
01:01:40,131 --> 01:01:41,436
para citas.
1405
01:01:41,915 --> 01:01:44,091
Sabes, a veces, solía
ir a comprarme
1406
01:01:44,265 --> 01:01:47,051
algo elegante,
para poder ser mejor en mi trabajo.
1407
01:01:47,616 --> 01:01:50,097
- ¿Cuánto tiempo trabajaste?
- Veinte años impares.
1408
01:01:50,576 --> 01:01:53,057
Perdí a todos mis amigos y familia
pero el dinero era bueno.
1409
01:01:53,710 --> 01:01:56,190
Bueno, ahora puedes tener
tanto dinero... como los amigos.
1410
01:01:56,364 --> 01:01:57,409
Mmm.
1411
01:01:57,975 --> 01:01:59,628
Ojalá te hubiera conocido
cuando era más joven.
1412
01:01:59,803 --> 01:02:00,803
Dios.
1413
01:02:02,414 --> 01:02:04,721
Oye, si quieres sentirte mejor,
Tengo algo para ti.
1414
01:02:04,938 --> 01:02:06,070
Bien, sólo...
1415
01:02:07,071 --> 01:02:10,465
Bien, espera. Aguanta.
1416
01:02:11,771 --> 01:02:13,642
No, yo no... Yo no hago eso.
1417
01:02:14,295 --> 01:02:15,514
Yo... no necesito eso.
1418
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
No necesito eso.
1419
01:02:19,997 --> 01:02:21,085
No me gustan las armas.
1420
01:02:29,789 --> 01:02:30,877
Bonito, ¿eh?
1421
01:02:31,530 --> 01:02:33,314
Nunca he estado en ningún lugar
tan lujoso antes.
1422
01:02:33,488 --> 01:02:34,488
Bien.
1423
01:02:35,142 --> 01:02:37,405
Papá solía hablar que
nos traería aquí un día.
1424
01:02:37,841 --> 01:02:39,494
- ¿Recuerdas?
- Sí.
1425
01:02:40,060 --> 01:02:42,140
Muy pronto, vamos a venir
aquí tanto como queramos.
1426
01:02:42,410 --> 01:02:43,629
¡Caramba!
1427
01:02:43,890 --> 01:02:45,849
Ella dijo "sí".
1428
01:02:46,023 --> 01:02:47,720
- Hola.
- Felicitaciones.
1429
01:02:48,286 --> 01:02:49,809
Está bien.
1430
01:02:50,157 --> 01:02:52,397
Sólo quería traerte aquí
como una forma de decir que lo siento.
1431
01:02:52,769 --> 01:02:53,987
Como una disculpa,
1432
01:02:54,422 --> 01:02:56,468
para decir que lo siento. Como si yo sólo
dijera, lo siento.
1433
01:02:56,860 --> 01:02:58,296
Por todo lo que ha pasado.
1434
01:02:59,036 --> 01:03:00,820
Bueno, una cena elegante
no va a...
1435
01:03:01,647 --> 01:03:02,953
arreglar mis problemas, Peg.
1436
01:03:03,127 --> 01:03:04,408
Pero tienen el mejor
1437
01:03:04,432 --> 01:03:05,956
pollo parmesano de
este lado de Lackawanna.
1438
01:03:07,000 --> 01:03:08,654
- Bueno, me gusta el pollo parmesano.
- Oh.
1439
01:03:08,872 --> 01:03:10,525
- Así que...
- Oye, ¿te acuerdas,
1440
01:03:10,699 --> 01:03:13,137
cuando dije que necesitaba llenar
diez Cajas Peggy para adelante?
1441
01:03:13,659 --> 01:03:16,009
- Sí.
- JJ, ya casi estoy allí.
1442
01:03:16,618 --> 01:03:17,924
No más "y si".
1443
01:03:18,664 --> 01:03:20,840
Fuiste mi primer inversor.
Nunca lo olvidaré.
1444
01:03:21,014 --> 01:03:22,470
Y con tus intereses,
serás capaz
1445
01:03:22,494 --> 01:03:24,191
de abrir una docena de bares.
1446
01:03:25,497 --> 01:03:26,497
Genial, ¿verdad?
1447
01:03:27,499 --> 01:03:28,630
No quiero eso, Peg.
1448
01:03:30,328 --> 01:03:31,329
Sólo quiero mi bar.
1449
01:03:32,852 --> 01:03:34,288
Me hizo feliz, sabes.
1450
01:03:36,900 --> 01:03:39,293
- ¿Tu ers feliz?
- Lo seré.
1451
01:03:41,818 --> 01:03:44,037
- Eso es lo que importa.
- Está bien.
1452
01:03:47,475 --> 01:03:49,782
¿Hay que esperar...
¿Camarero? ¿Camarero?
1453
01:03:50,696 --> 01:03:51,976
Vale, me siento como
son sólo...
1454
01:03:52,089 --> 01:03:53,369
...no dejan de pasar,
ya sabes...
1455
01:03:53,786 --> 01:03:55,416
Siento que debería haber
mejor servicio en un lugar
1456
01:03:55,440 --> 01:03:56,920
tan lujoso. Pero como sea.
1457
01:03:57,137 --> 01:03:58,898
Sí, me dio hambre solo pensar
en ese pollo parmesano.
1458
01:04:02,099 --> 01:04:03,317
Entonces, ¿Wizz ha dicho algo?
1459
01:04:04,101 --> 01:04:05,145
No.
1460
01:04:06,103 --> 01:04:07,844
¡Oh, sí!
1461
01:04:08,235 --> 01:04:09,604
Le oí decir algo sobre
hacer algo maquiavélico.
1462
01:04:11,499 --> 01:04:14,111
Lo pronunció como,
"Cerilla-iaveeliana"
1463
01:04:14,285 --> 01:04:15,764
como si acabara de aprender la palabra.
1464
01:04:16,591 --> 01:04:17,766
Fue divertido.
1465
01:04:17,984 --> 01:04:19,464
Nada más específico,
Como...
1466
01:04:20,160 --> 01:04:21,858
cualquier otra cosa, como, vamos.
Vamos.
1467
01:04:22,902 --> 01:04:23,990
Debe haber dicho algo.
1468
01:04:24,861 --> 01:04:26,384
- Escuchaste algo.
- Ya veo.
1469
01:04:26,775 --> 01:04:27,775
¿Qué?
1470
01:04:28,690 --> 01:04:29,735
¿Quieres información?
1471
01:04:30,954 --> 01:04:32,194
Por eso me has traído aquí.
1472
01:04:32,346 --> 01:04:33,410
No, yo te traje aquí.
para la cena.
1473
01:04:33,434 --> 01:04:34,131
- No.
- Sí, lo hice.
1474
01:04:34,305 --> 01:04:35,305
Te conozco, Peg.
1475
01:04:36,960 --> 01:04:38,200
Siempre hay un ángulo, correcto.
1476
01:04:39,876 --> 01:04:41,436
Ya sabes, banque
tu mierda...
1477
01:04:41,921 --> 01:04:43,096
durante tantos años, yo sólo...
1478
01:04:44,010 --> 01:04:45,969
no puede hacerlo esta noche. ¿Quedó claro?
No puedo. Así que...
1479
01:04:46,143 --> 01:04:47,622
Así que, vas a hacer
crecer una espina ahora?
1480
01:04:47,796 --> 01:04:49,426
Ahora que estoy tratando de hacer
algo bonito para ti?
1481
01:04:49,450 --> 01:04:50,970
- Me estás usando.
- No te estoy usando.
1482
01:04:51,017 --> 01:04:52,737
Me estás usando como
usas a todos los demás.
1483
01:04:53,106 --> 01:04:54,344
- Yo sólo...
- Ya sabes, a veces la gente
1484
01:04:54,368 --> 01:04:55,979
sólo hace cosas bonitas
para cada uno de los otros
1485
01:04:56,283 --> 01:04:57,719
sin esperar algo a cambio.
1486
01:05:08,948 --> 01:05:10,668
Feany está llamando de nuevo
y parece enfadado.
1487
01:05:10,819 --> 01:05:12,169
Ahora no. Ahora no.
1488
01:05:12,343 --> 01:05:13,648
No... ahora.
1489
01:05:13,822 --> 01:05:15,433
- Ahora, no ahora. Ahora no.
- Oye...
1490
01:05:15,607 --> 01:05:17,609
- Sí.
- Estaba hablando con este viejo John mío.
1491
01:05:17,783 --> 01:05:19,108
- Mm-hmm. ¿Qué?
- ¿Quién es un abogado y...
1492
01:05:19,132 --> 01:05:20,481
¿Por qué estás hablando
a un abogado?
1493
01:05:20,655 --> 01:05:22,744
Bueno, lo que dijo fue,
que lo que estamos haciendo
1494
01:05:22,919 --> 01:05:24,398
podría meternos en un poco de agua caliente.
1495
01:05:24,572 --> 01:05:26,212
- Hmm.
- Oh, sí, Stan Stevens aquí mismo.
1496
01:05:27,532 --> 01:05:29,099
- Peg.
- Sí.
1497
01:05:29,360 --> 01:05:31,623
No quiero volver a la cárcel
sobre unas pequeñas patatas.
1498
01:05:33,233 --> 01:05:35,018
Confías en un abogado
que paga por el sexo?
1499
01:05:35,192 --> 01:05:36,192
No.
1500
01:05:36,845 --> 01:05:38,238
- No.
- No.
1501
01:05:38,412 --> 01:05:41,850
Sí. Estamos bien. Estamos bien.
Te lo prometo.
1502
01:05:42,242 --> 01:05:43,940
No, gracias,
Sra. Cooney, sí.
1503
01:05:44,244 --> 01:05:46,464
No, no recibirás
más llamadas telefónicas de mí.
1504
01:05:47,247 --> 01:05:48,703
- ¿Eh? Sí.
- ¿Está todo bien?
1505
01:05:48,727 --> 01:05:50,816
Sí, que el Señor te bendiga
y... y protega.
1506
01:05:50,990 --> 01:05:52,310
- ¿Peg?
- Gracias. Adiós.
1507
01:05:53,601 --> 01:05:55,603
- ¿Pasa algo malo?
- No, estamos bien. Gracias.
1508
01:05:56,909 --> 01:05:58,911
- Gracias.
- Acabada en Cooney.
1509
01:05:59,259 --> 01:06:02,567
Hmm. Hmm. Hmm.
1510
01:06:22,717 --> 01:06:24,981
Joder. ¡Ay! Dios...
1511
01:06:26,069 --> 01:06:27,069
Maldita sea.
1512
01:06:40,039 --> 01:06:42,433
¿Por qué la casa huele
como a pescado rancio?
1513
01:06:43,086 --> 01:06:45,827
Hice una cazuela de atún
para la cena.
1514
01:06:46,524 --> 01:06:47,524
Qué asco.
1515
01:06:58,623 --> 01:07:01,495
Sólo estoy... siendo paranoica.
1516
01:07:05,282 --> 01:07:06,674
Oh, está bien.
1517
01:07:09,416 --> 01:07:10,416
Sesenta...
1518
01:07:14,334 --> 01:07:15,857
Te has comunicado con
ADA Graham Feany,
1519
01:07:16,032 --> 01:07:17,859
por favor deje un mensaje.
1520
01:07:18,034 --> 01:07:21,298
Hola, soy yo, no sé
a quién más llamar, así que...
1521
01:07:22,429 --> 01:07:24,257
De todos modos, hay un tipo afuera
mi casa, um...
1522
01:07:24,475 --> 01:07:26,477
- Hola.
- Mamá, estoy al teléfono.
1523
01:07:26,781 --> 01:07:28,740
Así que, si pudieras
Llámame.
1524
01:07:29,480 --> 01:07:31,936
- Eso sería genial. Gracias.
- Pegger, ¿por qué está tu novio
arrastrándose afuera?
1525
01:07:31,960 --> 01:07:33,484
¿Qué?
1526
01:07:33,658 --> 01:07:35,458
¿Por qué tu novio esta
arrastrándose fuera?
1527
01:07:41,753 --> 01:07:43,233
¿Por qué estás vigilando
mi casa, ¿eh?
1528
01:07:43,320 --> 01:07:44,400
- Porque...
- Porque, ¿por qué?
1529
01:07:45,235 --> 01:07:46,453
- ...me has hecho un fantasma.
- ¿Hmm?
1530
01:07:47,106 --> 01:07:49,152
- Porque, tú me has hecho un fantasma.
- Eres un niño.
1531
01:07:49,326 --> 01:07:50,588
- No soy un...
- Sí que lo eres.
1532
01:07:50,849 --> 01:07:52,409
- Estás actuando como un niño.
- No lo hago.
1533
01:07:52,590 --> 01:07:54,809
Tú... tú aplastaste a Wizz
a través de mi oficina.
1534
01:07:55,767 --> 01:07:57,047
¿Pensaste que no me enteraría?
1535
01:07:57,638 --> 01:07:59,758
Más importante aún, ¿estás
tratando de volver a la cárcel?
1536
01:07:59,858 --> 01:08:01,251
Detente, detente.
1537
01:08:01,599 --> 01:08:03,644
- Deténgase.
- Oye, ¿cuál es el alboroto?
1538
01:08:03,818 --> 01:08:05,559
¡Nada, má!
1539
01:08:05,777 --> 01:08:08,562
Bueno, deja de parlotear e invita a
al hombre una cazuela.
1540
01:08:09,085 --> 01:08:10,085
No!
1541
01:08:10,651 --> 01:08:12,436
Entonces, ¿cómo se conocieron?
1542
01:08:13,915 --> 01:08:14,915
¿Hmm?
1543
01:08:16,092 --> 01:08:17,789
Graham procesó mi caso.
1544
01:08:20,183 --> 01:08:22,837
¡Oh, Dios mío!
¡Oh, Dios mío!
1545
01:08:23,751 --> 01:08:24,926
- ¿Qué?
- ¿Lo hiciste?
1546
01:08:25,101 --> 01:08:26,189
- Sí.
- Sí. Lo hice.
1547
01:08:26,363 --> 01:08:27,581
- Oh, soy tan estúpida.
- Lo eres.
1548
01:08:27,755 --> 01:08:28,930
- Oh, no, no.
- Tú eres...
1549
01:08:29,105 --> 01:08:30,367
- tan estúpida.
- No, lo siento mucho.
1550
01:08:30,541 --> 01:08:32,499
- Por supuesto que lo hiciste.
- Está bien.
1551
01:08:32,717 --> 01:08:36,199
Ahora recuerdo que estabas..,
...adulando al juez.
1552
01:08:36,416 --> 01:08:38,056
- No estaba haciendo la pelota...
- Sí, lo hacías.
1553
01:08:38,114 --> 01:08:39,569
- ...al juez.
- Estuviste un poco.
1554
01:08:39,593 --> 01:08:40,657
- No, no lo estaba.
- Pero eso te hace inteligente.
1555
01:08:40,681 --> 01:08:41,943
Pero para ser justos,
1556
01:08:42,509 --> 01:08:45,338
Peg ya fue liberada
cuando nosotros, um, uh...
1557
01:08:45,817 --> 01:08:47,123
¿Aplastaste tus dulces carnes?
1558
01:08:47,340 --> 01:08:48,559
- Vaya.
- Jesucristo, estoy fuera.
1559
01:08:48,733 --> 01:08:50,253
- Me tengo que ir. Hablamos más tarde.
- Peg.
1560
01:08:50,430 --> 01:08:52,040
- No, no. No.
- Vamos, siéntese.
1561
01:08:52,258 --> 01:08:53,041
- Sienta tu trasero en ese...
- Siempre lo tomas...
1562
01:08:53,216 --> 01:08:54,391
demasiado lejos.
1563
01:08:54,565 --> 01:08:55,870
Sienta tu trasero
en esa silla.
1564
01:08:56,044 --> 01:08:57,872
Hice una cacerola. Vamos.
1565
01:08:58,046 --> 01:09:00,126
- Por favor, no vuelvas a hacerlo.
- Lo siento.
1566
01:09:00,962 --> 01:09:02,790
Tengo una pregunta real
para ti, sin embargo.
1567
01:09:03,356 --> 01:09:05,445
¿Apruebas lo que hace
para ganarse la vida?
1568
01:09:05,750 --> 01:09:07,578
- Hmm.
- No necesito su aprobación.
1569
01:09:07,795 --> 01:09:10,407
- Él es la ley. Creo que sí.
- Pero no estoy rompiendo las leyes.
1570
01:09:10,755 --> 01:09:12,800
Tú tampoco lo estás haciendo bien.
Haces daño a la gente.
1571
01:09:13,279 --> 01:09:15,499
¿Eso es lo que crees que hago?
1572
01:09:16,108 --> 01:09:17,948
Cobro las ceudas de personas que
gastaron dinero a sabiendas
1573
01:09:18,110 --> 01:09:19,285
que no lo tienen.
1574
01:09:19,459 --> 01:09:20,899
No quiero que nadie
...salga lastimado,
1575
01:09:21,069 --> 01:09:21,809
- especialmente tú.
- No estoy haciendo daño a nadie,
1576
01:09:21,983 --> 01:09:23,115
y eso es lo que...
1577
01:09:23,681 --> 01:09:25,521
no lo entiendes.
Y tú no lo entiendes.
1578
01:09:26,031 --> 01:09:27,641
Abogado, opine.
1579
01:09:28,120 --> 01:09:30,601
No estoy en libertad de discutir
investigaciones en curso.
1580
01:09:30,992 --> 01:09:32,255
- ¿Qué quieres decir?
- Oh...
1581
01:09:32,429 --> 01:09:33,995
Bueno, eso no suena
tan bueno.
1582
01:09:34,170 --> 01:09:35,170
Sin embargo, diré esto...
1583
01:09:35,867 --> 01:09:38,086
mi abuelo tenía un gran
factura médica
1584
01:09:38,261 --> 01:09:39,653
que fue enviado a las cobradores.
1585
01:09:40,001 --> 01:09:42,134
Y la agencia tomó su casa
en una sentencia en rebeldía.
1586
01:09:43,614 --> 01:09:45,494
Ni siquiera le dijeron
la fecha del juicio.
1587
01:09:45,616 --> 01:09:47,008
Así que, no tenía forma
de luchar.
1588
01:09:47,487 --> 01:09:51,404
El juicio se derrumbó... bam...
está viviendo en la calle.
1589
01:09:52,840 --> 01:09:55,103
Para cuando pudiéramos reunirnos
todo para contrarrestar,
1590
01:09:55,800 --> 01:09:56,844
...¡murió!
1591
01:09:58,063 --> 01:10:00,413
¿Todo para qué?
Centavos por dólar.
1592
01:10:01,327 --> 01:10:04,635
¿Ves, Peg? Eso es lo que
que le haces a la gente,
1593
01:10:04,809 --> 01:10:06,463
- ¡Tienes que parar!
- Mamá.
1594
01:10:06,637 --> 01:10:08,508
No, tienes que cerrar la tienda,
1595
01:10:08,682 --> 01:10:10,182
- ...sentar cabeza...
- Cálmate, ¿alguna vez
1596
01:10:10,206 --> 01:10:11,806
Le dijiste eso a JJ?
No te he escuchado ni una sola vez.
1597
01:10:11,859 --> 01:10:13,315
- díselo a JJ.
- Bueno, no tengo que decir...
1598
01:10:13,339 --> 01:10:16,124
- Porque soy un...
- ¡Dios mío! ¡Bebé!
1599
01:10:16,516 --> 01:10:18,388
- ¿Qué te ha pasado?
- ¿Quién hizo eso? JJ.
1600
01:10:18,562 --> 01:10:20,041
Siéntate. ¿Qué te ha pasado?
1601
01:10:20,303 --> 01:10:21,903
- Me creció una espina, como dijiste.
- ¡Cariño!
1602
01:10:22,000 --> 01:10:23,393
Intente recuperar mi bar.
1603
01:10:23,567 --> 01:10:25,438
- ¿Qué has dicho?
- Wizz me golpeó
1604
01:10:25,612 --> 01:10:27,808
- ¿Qué le dijiste?
- No le dije nada. Oh, Dios mío.
1605
01:10:27,832 --> 01:10:29,723
- ¿Vas a hacer que esto sea sobre mí? Esto es su...
- ¿Qué le dijiste?
1606
01:10:29,747 --> 01:10:30,443
- ¡No le dije nada!
- ¿Crees que se defendería
1607
01:10:30,617 --> 01:10:32,271
por sí mismo sin ti
1608
01:10:32,532 --> 01:10:33,054
- diciéndole que lo haga?
- ¿Qué pasa con todas estas malditas moscas?
1609
01:10:34,578 --> 01:10:35,903
Hay tantas malditas moscas
aquí
1610
01:10:35,927 --> 01:10:37,087
y esa maldita cosa!
1611
01:10:38,973 --> 01:10:39,973
¿Qué?
1612
01:10:42,325 --> 01:10:43,543
Ya he terminado con esta mierda.
1613
01:10:44,022 --> 01:10:45,502
No toques mi búfalo,
1614
01:10:45,676 --> 01:10:48,026
- Peg.
- ¡No puedo soportarlo más!
1615
01:10:48,331 --> 01:10:49,723
¡Deténte!
1616
01:10:50,507 --> 01:10:52,944
- ¡Devuelve eso, Peg!
- Es asqueroso.
1617
01:10:53,161 --> 01:10:55,468
- O se va, o lo hago yo.
- ¿Sabes qué? Entonces lo haces,
1618
01:10:55,642 --> 01:10:57,514
porque ese búfalo
no causa problemas
1619
01:10:57,688 --> 01:10:59,167
- y tú si.
- Así que, sólo déjame
1620
01:10:59,342 --> 01:11:00,580
A ver si lo entiendes...
por un segundo, estás eligiendo
1621
01:11:00,604 --> 01:11:02,432
un búfalo muerto
sobre tu propia hija.
1622
01:11:02,606 --> 01:11:03,606
No respondas a eso.
1623
01:11:08,829 --> 01:11:10,469
Mira la cara de tu hermano.
Tú hiciste eso.
1624
01:11:10,527 --> 01:11:11,615
No... Vale, ¿yo hice eso?
1625
01:11:11,832 --> 01:11:12,983
- Mm-hmm.
- ¿Yo hice eso?
1626
01:11:13,007 --> 01:11:14,007
- ¿Estás segura?
- Sí.
1627
01:11:14,139 --> 01:11:15,923
Está bien. ¿Quieres que me vaya, mamá?
1628
01:11:16,968 --> 01:11:18,665
Sí, lo sé. Sí.
1629
01:11:19,971 --> 01:11:21,451
- Entonces, me voy.
- Bien.
1630
01:11:21,712 --> 01:11:24,802
- Graham, vamos.
- No! No!
1631
01:11:25,324 --> 01:11:26,934
- ¿Qué?
- Uh-huh. Disculpe.
1632
01:11:27,848 --> 01:11:30,168
Ya sabes, ¿cuántas quejas
que recibo de la familia Cooney?
1633
01:11:30,242 --> 01:11:31,765
- Espere.
- ¿Querías o no querías...
1634
01:11:31,939 --> 01:11:33,395
- cobrar la deuda fantasma de ella?
- Bien...
1635
01:11:33,419 --> 01:11:35,203
- ¿Lo hiciste?
- Vale, antes de que exageres,
1636
01:11:35,421 --> 01:11:36,920
recuerda que me he salido
para probar
1637
01:11:36,944 --> 01:11:38,574
que soy legítima y soy legítima.
Yo colecto
1638
01:11:38,598 --> 01:11:39,880
cientos de cuentas al día,
¿de acuerdo?
1639
01:11:39,904 --> 01:11:41,601
Sí, pero es una actividad ilegal.
1640
01:11:41,906 --> 01:11:43,753
¿Sabes cuánta gente de mierda
guardé por esta clase de mierda?
1641
01:11:43,777 --> 01:11:46,084
- ¡Sólo responde a la pregunta!
- Muy bien, aquí vamos.
1642
01:11:46,432 --> 01:11:48,739
Cuatro mil novecientos
y treinta y cinco dólares
1643
01:11:48,913 --> 01:11:51,263
de multas de aparcamiento sin cargo,
¡Graham Feany!
1644
01:11:51,524 --> 01:11:53,110
¿Se supone que esto me
hará confiar en ti ahora?
1645
01:11:53,134 --> 01:11:55,025
No, se supone que debe mostrar
que eres un hipócrita.
1646
01:11:55,049 --> 01:11:56,462
- Un hipócrita.
- ¿Crees que las reglas sólo se aplican
1647
01:11:56,486 --> 01:11:58,052
a la gente que está por debajo de ti?
¡No lo hacen!
1648
01:11:58,226 --> 01:11:59,726
Vienes aquí, actuando como
te importo una mierda
1649
01:11:59,750 --> 01:12:01,162
y envías malditas unidades
a mi casa.
1650
01:12:01,186 --> 01:12:03,188
¿Qué unidades?
1651
01:12:03,580 --> 01:12:04,580
¡Oh, Dios mío!
1652
01:12:06,496 --> 01:12:07,497
No llamé.
1653
01:12:09,020 --> 01:12:10,413
¡Mierda!
1654
01:12:10,587 --> 01:12:11,738
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Es Wizz.
1655
01:12:11,762 --> 01:12:13,720
Me vengué y conseguí esto.
1656
01:12:13,981 --> 01:12:15,350
- No se preocupe. Lo resolveré.
- Oye... ¿Qué es lo que está pasando?
1657
01:12:15,374 --> 01:12:16,814
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Hola.
1658
01:12:16,941 --> 01:12:18,266
- Yo me encargo de esto.
- ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué...?
1659
01:12:18,290 --> 01:12:19,890
Hazte a un lado, Mary Katherine Dahl,
JJ Dahl,
1660
01:12:19,987 --> 01:12:21,748
- está bajo arresto.
- No, no, no, eso es un error.
1661
01:12:21,772 --> 01:12:22,879
Tienes el derecho
para permanecer en silencio.
1662
01:12:22,903 --> 01:12:24,252
No, yo me encargo.
1663
01:12:24,427 --> 01:12:26,100
Cualquier cosa que hagas o digas,
puede ser usado en su contra
1664
01:12:26,124 --> 01:12:27,884
- en el tribunal de justicia.
- Oficial, soy el ayudante del fiscal Graham Feany.
1665
01:12:27,908 --> 01:12:29,495
- ¿Cuál es la situación?
- Yo me encargo de esto.
1666
01:12:29,519 --> 01:12:31,105
Tenemos una orden de registro
estas premisas.
1667
01:12:31,129 --> 01:12:33,044
- ¿Firmado por quién?
- ¿Qué te importa, pez gordo?
1668
01:12:33,261 --> 01:12:35,301
- Compruébalo.
- ¡Uh! Donde hay humo,
1669
01:12:35,394 --> 01:12:36,917
hay fuego. Vamos, señora.
Vámonos.
1670
01:12:37,222 --> 01:12:38,702
- ¡Oh, Dios mío!
- Oye, suelta a mi mamá.
1671
01:12:38,789 --> 01:12:40,921
- ¡Suelta a mi madre!
- ¡Mi bebé!
1672
01:12:41,226 --> 01:12:43,066
- Vamos, señora.
- Quita tus manos de mi bebé.
1673
01:12:43,315 --> 01:12:45,839
Escúchame,
Voy a resolver esto.
1674
01:12:46,231 --> 01:12:48,471
Lo sé, conseguiré un abogado,
...arreglaremos todo esto.
1675
01:12:48,799 --> 01:12:50,627
- No hice nada.
- Dios.
1676
01:12:50,801 --> 01:12:53,020
Mamá, no hables.
Solucionaré esto.
1677
01:12:53,194 --> 01:12:54,955
Conseguiré un abogado.
Lo resolveremos.
1678
01:12:54,979 --> 01:12:56,391
Todo estará bien. ¿Está bien?
1679
01:12:56,415 --> 01:12:57,735
Sí,
tenemos una situación.
1680
01:13:01,594 --> 01:13:04,597
¡Hola, Peggy! Te lo dije.
Yo era el rey.
1681
01:13:05,685 --> 01:13:10,081
- Adiós, nena.
- ¡Carajo!
1682
01:13:11,648 --> 01:13:12,866
♪ Sí, sí ♪
1683
01:13:14,172 --> 01:13:15,303
♪ Sí, sí ♪
1684
01:13:17,349 --> 01:13:18,568
♪ Sí, sí ♪
1685
01:13:20,657 --> 01:13:22,354
♪ Sí, sí ♪
1686
01:13:25,009 --> 01:13:27,228
♪ Nena Tengo que ir ♪
1687
01:13:27,490 --> 01:13:29,970
♪ Ya eres demasiado,
no puede soportar más ♪
1688
01:13:32,843 --> 01:13:36,716
Te voy a matar,
¡Maldito imbécil!
1689
01:13:38,109 --> 01:13:39,458
¿Qué carajo?
1690
01:13:40,111 --> 01:13:41,504
Eso es todo.
1691
01:13:41,808 --> 01:13:45,029
- ¡Ahora! ¡Ahora mismo, joder!
- Sí, tienes razón...
1692
01:13:45,203 --> 01:13:46,509
- Sí.
- ...se acaba.
1693
01:13:46,726 --> 01:13:49,816
Porque estás acabada.
Me lo he llevado todo.
1694
01:13:51,427 --> 01:13:53,187
Oh, no finjas
como si fueras a dispararme.
1695
01:13:53,341 --> 01:13:55,822
Ambos sabemos que te importa
demasiado sobre el dinero
1696
01:13:56,301 --> 01:13:59,304
- para volver a la cárcel.
- Sí, tienes razón.
1697
01:14:00,305 --> 01:14:02,145
Tienes razón, no sé
lo que estaba pensando.
1698
01:14:03,264 --> 01:14:06,529
No voy a dispararte.
1699
01:14:07,051 --> 01:14:08,835
Pero patearé
tu maldito trasero, ¿de acuerdo?
1700
01:14:09,575 --> 01:14:11,490
¿Eso duele?
1701
01:14:11,708 --> 01:14:13,148
¿Eso duele?
¡Pedazo de mierda!
1702
01:14:16,016 --> 01:14:17,975
No!
1703
01:14:26,244 --> 01:14:28,289
Mi maldita nariz.
1704
01:14:28,551 --> 01:14:30,770
¡Ay! ¡Maldición!
1705
01:14:31,118 --> 01:14:32,206
¡No! ¿Qué carajo?
1706
01:14:32,380 --> 01:14:33,686
- ¡Llévala adentro!
- ¿Qué carajo?
1707
01:14:33,860 --> 01:14:35,300
¿Por qué me arrestan?
¡Arréstelo!
1708
01:14:35,514 --> 01:14:37,951
- Él es el que se acuesta con la gente.
- Lo sé.
1709
01:14:38,343 --> 01:14:39,562
Pero no disparó un arma.
1710
01:14:41,868 --> 01:14:43,435
Tienes el derecho
para permanecer en silencio.
1711
01:14:43,914 --> 01:14:44,958
Por una vez.
1712
01:14:45,611 --> 01:14:48,353
Saluda a tu madre y a tu hermano
para mí.
1713
01:14:48,701 --> 01:14:49,920
Sayonara, perra.
1714
01:14:51,835 --> 01:14:54,968
♪ Ahora estás sonriendo pero ♪
1715
01:14:59,582 --> 01:15:03,586
♪ Te tengo en mis brazos ♪
1716
01:15:04,282 --> 01:15:06,719
♪ No dejaré que nada te haga daño ♪
1717
01:15:07,938 --> 01:15:11,071
♪ Hasta que llegue la mañana ♪
1718
01:15:14,510 --> 01:15:18,426
♪ Tiras y giras ♪
1719
01:15:19,036 --> 01:15:20,907
♪ Los sueños no te dan paz ♪
1720
01:15:21,560 --> 01:15:25,390
♪ Nena, ¿qué está pasando? ♪
1721
01:15:25,738 --> 01:15:26,738
Hola.
1722
01:15:31,048 --> 01:15:32,048
No te preocupes.
1723
01:15:33,529 --> 01:15:34,529
Yo me encargo de esto.
1724
01:15:34,965 --> 01:15:36,444
Yo me encargo, voy a arreglar esto.
1725
01:15:37,750 --> 01:15:39,404
- Yo soy...
- Me tienen manejando
1726
01:15:39,578 --> 01:15:41,338
un negocio fuera de los libros
en una casa llena de dinero, ¿vale?
1727
01:15:41,362 --> 01:15:43,060
- Lo sé, pero yo...
- Estoy jodida...
1728
01:15:43,408 --> 01:15:45,168
- y ambas lo sabemos.
- No, no, no, porque,
1729
01:15:45,541 --> 01:15:46,629
Puedo permitirme...
1730
01:15:47,499 --> 01:15:49,893
- un gran abogado.
- No tienes dinero.
1731
01:15:50,981 --> 01:15:51,982
Se llevaron todo tu dinero.
1732
01:15:53,592 --> 01:15:55,463
Y aunque lo hicieras,
No querría ese dinero
1733
01:15:55,638 --> 01:15:56,638
me ayudara.
1734
01:16:01,644 --> 01:16:02,645
Bien.
1735
01:16:05,952 --> 01:16:07,737
La he fastidiado,
pero, ¿qué quieres que diga?
1736
01:16:11,610 --> 01:16:13,438
¿Quieres que te diga que lo siento?
1737
01:16:15,614 --> 01:16:17,311
¿Quieres que te diga que lo siento?
1738
01:16:19,357 --> 01:16:20,358
Lo siento.
1739
01:16:22,447 --> 01:16:23,840
Siento haber tenido un sueño.
1740
01:16:26,538 --> 01:16:28,496
Lo siento mucho, carajo.
Tuve un sueño.
1741
01:16:32,936 --> 01:16:34,894
¿Alguna vez te escuchas a ti misma?
1742
01:16:36,330 --> 01:16:37,767
Cariño, ¿crees sinceramente...
1743
01:16:38,637 --> 01:16:39,943
que no tuve un sueño?
1744
01:16:42,859 --> 01:16:45,644
Los sueños no tienen mucho sentido
cuando tienes dos niños llorando
1745
01:16:46,036 --> 01:16:47,124
porque tienen hambre...
1746
01:16:47,733 --> 01:16:49,996
y su padre sólo apostó
el dinero de la cena.
1747
01:16:51,607 --> 01:16:53,347
Casi perdemos nuestra casa.
1748
01:16:55,088 --> 01:16:57,264
Estaré en deuda por el resto
de mi vida.
1749
01:16:58,918 --> 01:17:01,225
Jugaba a agarrar culos
con mis clientes tanto
1750
01:17:01,442 --> 01:17:03,203
que ni siquiera aparecieron
para sus citas
1751
01:17:03,227 --> 01:17:04,228
después de un tiempo.
1752
01:17:08,101 --> 01:17:09,981
Lo sé, ¿crees que tu padre
era una especie de
1753
01:17:10,147 --> 01:17:11,148
Príncipe Azul, pero...
1754
01:17:12,366 --> 01:17:16,414
tienes la edad suficiente para saber
que era un imbécil.
1755
01:17:19,243 --> 01:17:20,766
Tal vez no fui una buena madre.
1756
01:17:21,941 --> 01:17:25,292
Tal vez, estos cigarrillos estropearon
tu cabeza, pero...
1757
01:17:26,772 --> 01:17:29,253
Lo sé, lo sé.
Te enseñé la diferencia
1758
01:17:29,427 --> 01:17:30,950
entre el bien y el mal.
1759
01:17:31,516 --> 01:17:33,605
Sé que te dije la diferencia
entre el bien y el mal
1760
01:17:33,779 --> 01:17:35,825
y sé que te enseñe
a pensar en los demás.
1761
01:18:08,596 --> 01:18:10,163
Proceda, Sr. Feany.
1762
01:18:10,511 --> 01:18:13,079
La acusada es acusada
con un cargo de descarga
1763
01:18:13,253 --> 01:18:16,648
de un arma de fuego y una cuenta
de posesión de un arma,
1764
01:18:17,083 --> 01:18:18,083
como un criminal.
1765
01:18:19,433 --> 01:18:23,481
Sra. Dahl, antes de continuar,
Me gustaría hacer una pregunta...
1766
01:18:26,179 --> 01:18:29,617
- ¿Anchor o Duffs?
- No, no, yo me encargo.
1767
01:18:31,402 --> 01:18:32,403
Anchor.
1768
01:18:33,143 --> 01:18:35,449
Ves, eso es lo que siempre he dicho.
1769
01:18:36,015 --> 01:18:37,582
Pero, ya sabes...
lo que acabo de aprender?
1770
01:18:39,497 --> 01:18:40,846
Me gustan las alitas de Anchor...
1771
01:18:41,847 --> 01:18:44,197
pero yo amo
La salsa de queso azul de Duffs.
1772
01:18:45,198 --> 01:18:48,680
Así que, ahora, traigo las alitas de Anchor
y mi alguacil...
1773
01:18:48,985 --> 01:18:51,509
trae la salsa Duff. Una locura, ¿eh?
1774
01:18:52,815 --> 01:18:56,253
Así que, ustedes dos van a
llegar a un acuerdo o qué?
1775
01:18:58,603 --> 01:18:59,735
¡Peg!
1776
01:19:01,345 --> 01:19:02,345
¿Y qué?
1777
01:19:04,609 --> 01:19:05,609
Pensando en ello.
1778
01:19:07,438 --> 01:19:08,700
- Está bien.
- Está bien.
1779
01:19:18,579 --> 01:19:19,580
¡Ugh!
1780
01:19:20,843 --> 01:19:22,148
¡Ew, no lo toques!
1781
01:19:22,409 --> 01:19:24,150
Podrías tener
una bacteria carnívora!
1782
01:19:25,021 --> 01:19:27,021
Muy bien, ¿quieres explicarme
qué está pasando?
1783
01:19:28,372 --> 01:19:30,372
Tenemos que conseguir unir todas las
agencias esta noche.
1784
01:19:30,417 --> 01:19:32,680
Es hora...
de que nos defendamos.
1785
01:19:33,203 --> 01:19:35,003
Espera, unir todas las
agencias?
1786
01:19:35,248 --> 01:19:37,608
¿Cómo se supone que voy a hacer eso?
Esa gente se odia.
1787
01:19:38,338 --> 01:19:40,138
Bueno...
...sé tres cosas,
1788
01:19:40,166 --> 01:19:41,766
que definitivamente motivará
esta gente;
1789
01:19:41,951 --> 01:19:44,040
la comida, el fútbol y las finanzas.
1790
01:19:44,910 --> 01:19:46,390
Así que, tenemos que decirle a las otras
agencias
1791
01:19:46,433 --> 01:19:47,957
que si quieren
hacer dinero de verdad,
1792
01:19:48,218 --> 01:19:50,611
mucho dinero, más dinero
que hemos hecho,
1793
01:19:50,873 --> 01:19:53,919
si quieren ser los más ricos
...que Buffalo haya visto,
1794
01:19:54,702 --> 01:19:56,966
necesitan reunirse conmigo en JJ's.
1795
01:19:59,446 --> 01:20:01,511
Sabes, Bob, si los Bill quieren hacer...
1796
01:20:01,535 --> 01:20:02,885
Gracias a todos.
por estar aquí.
1797
01:20:03,102 --> 01:20:05,061
Estoy muy emocionada de hablar
a todos ustedes.
1798
01:20:05,888 --> 01:20:07,128
Si no hacen que esto se extienda,
1799
01:20:07,193 --> 01:20:08,513
Me estoy volviendo loco.
No te cago en la leche.
1800
01:20:10,414 --> 01:20:11,807
- Hola.
- ¡Eh!
1801
01:20:12,372 --> 01:20:15,027
Lo sé, lo sé, lo siento,
Lo siento. Sólo quería
1802
01:20:15,201 --> 01:20:16,761
hablar con ustedes.
Tengo que hablar con ustedes...
1803
01:20:16,812 --> 01:20:18,172
Muy bien, vamos,
...que sea rápido,
1804
01:20:18,204 --> 01:20:19,764
- ¿De qué quieres hablar?
- Del dinero.
1805
01:20:19,902 --> 01:20:22,730
Quiero hablarles de dinero.
¿Quién quiere hablar...
1806
01:20:23,557 --> 01:20:25,124
sobre el dinero?
1807
01:20:25,298 --> 01:20:27,378
- Me gusta el dinero.
- Quiero hablar de dinero.
1808
01:20:27,431 --> 01:20:28,649
Gracias a todos por estar aquí.
1809
01:20:30,521 --> 01:20:34,786
Anthony Rogazi, Niagra,
Chris Stevens, Cinturón de Frutas.
1810
01:20:36,048 --> 01:20:37,354
George.
1811
01:20:37,702 --> 01:20:39,573
No tengo ni idea de cómo se pronuncia
tu apellido.
1812
01:20:39,878 --> 01:20:41,478
Hay tantas consonantes.
¿Qué es eso?
1813
01:20:41,837 --> 01:20:43,316
- Wojcieczykski...
- Wohjciec...
1814
01:20:43,490 --> 01:20:45,512
- ¿Cómo es eso tan difícil?
- ¿Qué hacemos todos aquí?
1815
01:20:45,536 --> 01:20:46,885
- Uh...
- Alguien dijo que habría
1816
01:20:47,059 --> 01:20:48,863
- pizza y pop.
- Sí, viene la pizza y el pop.
1817
01:20:48,887 --> 01:20:51,411
¿Es el horno de la pizza? Yo sólo como...
Pizza Oven pizza.
1818
01:20:51,585 --> 01:20:52,865
Si no es de Nova, me voy.
1819
01:20:53,022 --> 01:20:54,022
¡Contrólalo!
1820
01:20:54,937 --> 01:20:56,547
Lo siento.
1821
01:20:56,721 --> 01:20:58,941
Lo que quería decir es que
la pizza será pizza.
1822
01:20:59,115 --> 01:21:00,551
¿Qué pasa con la cabeza de búfalo?
1823
01:21:00,725 --> 01:21:02,466
- Es asqueroso.
- Este búfalo...
1824
01:21:04,598 --> 01:21:05,598
somos nosotros.
1825
01:21:07,775 --> 01:21:12,171
En un momento dado todos eramos...
bestias imparables.
1826
01:21:12,476 --> 01:21:15,435
Entonces perdimos la dirección con esta
...disputa de mierda.
1827
01:21:16,001 --> 01:21:18,482
Piénsalo, un búfalo solitario
es vulnerable.
1828
01:21:19,309 --> 01:21:20,310
Una manada de búfalos...
1829
01:21:22,007 --> 01:21:23,704
es imparable.
1830
01:21:23,879 --> 01:21:25,881
Lo que estoy tratando de decir
es que si queremos convertirnos
1831
01:21:26,098 --> 01:21:29,449
en bestias de nuevo, tenemos que trabajar
como una manada.
1832
01:21:32,452 --> 01:21:34,106
Tenemos que unirnos.
1833
01:21:34,324 --> 01:21:36,195
- ¿Unirse a ti?
- Sí.
1834
01:21:37,066 --> 01:21:38,197
Si combinamos nuestros recursos,
1835
01:21:38,371 --> 01:21:39,720
podemos contraatacar
contra los imbéciles
1836
01:21:39,895 --> 01:21:40,896
como, Graham Feany.
1837
01:21:41,722 --> 01:21:44,003
Y cuando nos unamos, no tendremos
que preocuparnos, ¿qué pasa si...?
1838
01:21:44,508 --> 01:21:45,508
¿Y si...
1839
01:21:46,249 --> 01:21:48,077
uno de mis empleados está usando
un micrófono?
1840
01:21:48,294 --> 01:21:50,035
¿Y si mi teléfono está intervenido?
1841
01:21:50,209 --> 01:21:53,386
¿Qué pasa si no tengo mas corazón
para esto?
1842
01:21:54,213 --> 01:21:56,346
Todos ustedes son inspiradores,
1843
01:21:56,694 --> 01:21:58,174
todos ustedes son creativos
hijos de puta,
1844
01:21:58,826 --> 01:22:00,045
realmente me emociona.
1845
01:22:01,655 --> 01:22:04,093
He oído un rumor.
¿Alguno de ustedes, uh,
1846
01:22:04,354 --> 01:22:05,634
supo decirle a un deudor que
había..,
1847
01:22:05,833 --> 01:22:07,333
un francotirador fuera de su ventana
listo para disparar
1848
01:22:07,357 --> 01:22:09,098
si no pagaba?
1849
01:22:09,272 --> 01:22:10,945
Sí, ese era yo. Ese era yo.
1850
01:22:10,969 --> 01:22:12,666
Tú, tú genio.
1851
01:22:13,015 --> 01:22:14,364
Eso es muy bueno.
1852
01:22:14,538 --> 01:22:16,409
Una vez, corté
los neumáticos de esta chica
1853
01:22:16,583 --> 01:22:18,585
así que tuvo que comprar nuevos
...y asi deber más dinero.
1854
01:22:20,500 --> 01:22:22,633
Es un gran
modelo de negocio recurrente.
1855
01:22:22,850 --> 01:22:23,851
- Gracias.
- Wizz.
1856
01:22:24,678 --> 01:22:26,680
- Sí.
- Este tipo de aquí...
1857
01:22:28,334 --> 01:22:30,119
es el que me enseñó
sobre los re-dobles.
1858
01:22:30,902 --> 01:22:33,470
¿Cuál es el total recolectado
de la anciana Cooney?
1859
01:22:33,992 --> 01:22:36,734
- Como, 200 grandes.
- ¡Whoo! Mucho dinero.
1860
01:22:37,039 --> 01:22:38,083
Verás...
1861
01:22:39,171 --> 01:22:41,131
¿Cuánto alivio
¿sería para no tener que...
1862
01:22:42,914 --> 01:22:44,350
esconderse en las sombras?
1863
01:22:45,134 --> 01:22:48,006
Si nos unimos, podemos ser fuertes.
1864
01:22:48,659 --> 01:22:52,184
Podemos estampar una estampida sobre cualquiera...
que se interponga en nuestro camino.
1865
01:22:52,750 --> 01:22:54,578
Está bien, vale, pero,
Déjame adivinar,
1866
01:22:54,752 --> 01:22:56,338
- ¿quieres dirigir todo el asunto?
- No,
1867
01:22:56,362 --> 01:22:57,929
Por supuesto que no,
¿por qué intentaría
1868
01:22:58,103 --> 01:23:00,063
tomar el trono cuando hay
un rey existente?
1869
01:23:01,411 --> 01:23:02,455
Wizz lo dirige.
1870
01:23:03,239 --> 01:23:04,738
Me gusta cómo suena eso.
1871
01:23:04,762 --> 01:23:07,156
- ¿Qué?
- Obviamente.
1872
01:23:07,417 --> 01:23:08,417
Ahora...
1873
01:23:09,854 --> 01:23:10,854
¿Quién está dentro?
1874
01:23:14,946 --> 01:23:16,078
De acuerdo, me apunto.
1875
01:23:17,166 --> 01:23:18,515
- Estás dentro,
- Sí.
1876
01:23:18,689 --> 01:23:20,014
Chris Stevens está dentro.
¿Quién más? ¿Quién más?
1877
01:23:20,038 --> 01:23:21,648
Anthony Rogazi. ¿Sí?
1878
01:23:22,084 --> 01:23:23,781
- Sí, estamos dentro.
- ¡Rogazi está dentro!
1879
01:23:24,086 --> 01:23:25,783
- George, ¿te apuntas?
- Sí.
1880
01:23:25,957 --> 01:23:28,307
- Mi amigo, George...
- La información de la confianza de socorro...
1881
01:23:29,482 --> 01:23:31,963
Información de alivio de la confianza,
el mismo timo que usó conmigo...
1882
01:23:32,137 --> 01:23:34,966
No... no es una estafa.
¿Qué... ¡Sal! ¡Sal!
1883
01:23:35,314 --> 01:23:37,075
Te estoy vendiendo, ¿no aprendiste
¿Nada de mí, Sal?
1884
01:23:37,099 --> 01:23:38,274
Quiero decir, vamos.
1885
01:23:38,535 --> 01:23:39,975
Sólo escucha los números
este año.
1886
01:23:40,102 --> 01:23:42,452
Los estadounidenses sostuvieron
un trillón de dólares de deuda,
1887
01:23:42,626 --> 01:23:45,498
Treinta mil millones en cancelaciones.
¿Adónde vas?
1888
01:23:45,803 --> 01:23:47,979
Treinta mil millones
...en las compensaciones. Yo...
1889
01:23:48,588 --> 01:23:49,763
No sé qué...
1890
01:23:49,981 --> 01:23:51,263
- Vale, eso no fue...
- Una mierda.
1891
01:23:51,287 --> 01:23:52,568
No, eso no se suponía
que ocurra.
1892
01:23:52,592 --> 01:23:53,898
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué carajo?
1893
01:23:54,072 --> 01:23:55,900
- ¿Qué carajo es eso?
- Es una cámara...
1894
01:23:56,118 --> 01:23:57,858
¿Qué carajo es eso?
1895
01:23:58,033 --> 01:24:00,644
No sé qué hacer porque..,
Estaba esperando a... a Feany
1896
01:24:00,818 --> 01:24:03,603
que entrara e íbamos a hacer
la cita sobre Maquiavelo...
1897
01:24:03,864 --> 01:24:05,264
¿Qué carajo?
¿De qué estás hablando?
1898
01:24:05,301 --> 01:24:06,563
De lo que estoy hablando... Está bien,
1899
01:24:06,737 --> 01:24:08,097
Supongo que todavía
no lo entienden.
1900
01:24:08,260 --> 01:24:09,780
Mientras que tú estabas cautivado
por mi discurso,
1901
01:24:09,957 --> 01:24:12,177
sus oficinas fueron allanadas
y despojadas de cada
1902
01:24:12,351 --> 01:24:14,353
pedazo de papel,
tu mierda fue incautada
1903
01:24:14,614 --> 01:24:16,312
como evidencia retenida hasta el juicio.
1904
01:24:16,486 --> 01:24:18,836
Y su suministro, bueno...
1905
01:24:19,619 --> 01:24:20,620
fue cortado.
1906
01:24:20,881 --> 01:24:22,274
- ¡Hey John!
- ¿Qué es lo que he hecho?
1907
01:24:23,014 --> 01:24:24,711
Pondré la ensalada
en la nevera.
1908
01:24:24,929 --> 01:24:26,322
Oh, y todos ustedes confesaron
en la cinta.
1909
01:24:28,237 --> 01:24:30,369
Y al unirnos, clasificamos
como un cargo RICO, así que,
1910
01:24:30,935 --> 01:24:32,815
Adiós, adiós, cariño.
1911
01:24:33,111 --> 01:24:34,9516
- ¿Qué sacas tú de esto?
- No obtengo nada.
1912
01:24:35,374 --> 01:24:37,028
- Te voy a matar.
- Bien,
1913
01:24:37,202 --> 01:24:38,745
Puedo añadir intento de asesinato
a su cargo.
1914
01:24:38,769 --> 01:24:40,489
- ¿Qué carajo?
- Quítate de encima.
1915
01:24:40,553 --> 01:24:42,183
Tienes el derecho
se permanecer en silencio.
1916
01:24:42,207 --> 01:24:43,315
¿Qué carajo?
¿Esto es una mierda?
1917
01:24:44,818 --> 01:24:46,298
¡Oye, oye! Está tomando una
todo el camino!
1918
01:24:46,429 --> 01:24:47,473
¡Súbelo!
1919
01:25:00,791 --> 01:25:01,922
Oh, Dios mío.
1920
01:25:02,445 --> 01:25:04,273
Oh, Dios mío.
1921
01:25:10,975 --> 01:25:12,977
- Gracias por eso.
- Hmm.
1922
01:25:13,978 --> 01:25:15,371
Yo... Todavía tengo que reservarte.
1923
01:25:15,545 --> 01:25:17,329
Sí, sobre eso,
sólo hay, um,
1924
01:25:17,982 --> 01:25:20,115
sólo hay una cosa que tengo
que hacer, ¿vale?
1925
01:25:21,551 --> 01:25:22,551
Lo siento.
1926
01:25:23,683 --> 01:25:26,860
Vale, lo siento. Mierda,
No creí que eso funcionara.
1927
01:25:27,078 --> 01:25:28,621
- Ow. Dios.
- ¿Funcionó esa mierda?
1928
01:25:28,645 --> 01:25:30,101
- Sí.
- ¿Qué demonios acaba de pasar?
1929
01:25:30,125 --> 01:25:31,450
Bueno, me he cojido a 100 pajeros
...de inmediato.
1930
01:25:31,474 --> 01:25:32,866
- ¡Sí!
- Es impresionante.
1931
01:25:33,040 --> 01:25:34,172
- Sólo he hecho diez.
- Bien.
1932
01:25:34,564 --> 01:25:36,107
Por eso no quería
...que estubieran ahí,
1933
01:25:36,131 --> 01:25:37,369
No quería que queden
implicadas, lo siento,
1934
01:25:37,393 --> 01:25:39,221
- Lo siento, lo siento.
- Oh.
1935
01:25:39,395 --> 01:25:40,850
- Eres mi amiga. Te quiero. Gracias.
- Yo también te quiero.
1936
01:25:40,874 --> 01:25:42,572
Gracias, gracias, gracias.
1937
01:25:42,876 --> 01:25:43,940
- Oye, cuida de mi novio, ¿vale?
- ¿Ese es tu novio?
1938
01:25:43,964 --> 01:25:45,164
Quiero decir, supongo, no lo sé.
1939
01:25:45,270 --> 01:25:46,590
- Sí, es tu BF.
- Oh.
1940
01:25:50,754 --> 01:25:52,538
- ¡Cariño!
- ¡Henrietta!
1941
01:25:52,843 --> 01:25:53,843
¿Qué estás haciendo aquí?
1942
01:25:53,931 --> 01:25:55,324
¿Qué haces aquí tan tarde?
1943
01:25:55,585 --> 01:25:56,865
Oh, estoy trabajando.
¿Dónde está Graham?
1944
01:25:57,064 --> 01:25:58,588
- En su camino hacia arriba.
- Oh.
1945
01:25:58,762 --> 01:26:00,602
¿No se suponía que irías por
ese pollo parmesano?
1946
01:26:00,720 --> 01:26:01,895
- ¿Sí?
- Mm-hmm.
1947
01:26:02,069 --> 01:26:04,202
Oh. Uh, ¿por qué?
1948
01:26:04,681 --> 01:26:06,354
Para sorpresa, vamos a tener
una gran sorpresa.
1949
01:26:06,378 --> 01:26:09,120
Oh, muy bien.
Suena bien.
1950
01:26:09,381 --> 01:26:11,209
- ¡Una sorpresa! Vamos a festejar.
- De acuerdo.
1951
01:26:11,427 --> 01:26:12,776
Está bien. Nos vemos.
en un rato.
1952
01:26:12,950 --> 01:26:13,994
- Adiós.
- Adiós, cariño.
1953
01:26:34,145 --> 01:26:35,494
Sólo para que quede claro,
1954
01:26:35,973 --> 01:26:39,063
esas cajas contenían
un billón de dólares de deuda.
1955
01:26:39,716 --> 01:26:41,108
¿Cómo podría simplemente
dejarlos sentarse allí?
1956
01:27:24,369 --> 01:27:29,156
En total, me quemé
52.437 hojas de deuda.
1957
01:27:31,463 --> 01:27:34,161
Cincuenta y dos mil cuatrocientas treinta y siete personas,
1958
01:27:34,336 --> 01:27:36,773
cuyos teléfonos dejaron de sonar.
1959
01:27:38,992 --> 01:27:42,169
Hoy, Josh Wiseneweski y otros 42 cobradores de deudas
1960
01:27:42,344 --> 01:27:43,867
fueron declarados culpables.
1961
01:27:44,128 --> 01:27:47,087
Los fiscales atribuyen su caso al testimonio de Peg Dahl.
1962
01:27:47,305 --> 01:27:50,047
Una mujer famosa por borrar
millones de dólares
1963
01:27:50,221 --> 01:27:51,440
de la deuda morosa.
1964
01:27:51,788 --> 01:27:54,399
Mi trato me liberó de toda deuda
cargos relacionados
1965
01:27:54,573 --> 01:27:57,533
pero no podían ignorar
la destrucción de las pruebas.
1966
01:27:57,707 --> 01:27:59,099
Por suerte, la mitad de mi jurado
1967
01:27:59,274 --> 01:28:00,594
tenían su deuda
borrado en el fuego,
1968
01:28:00,797 --> 01:28:02,494
así que tengo una sentencia más ligera.
1969
01:28:02,668 --> 01:28:05,367
¿Y qué mejor manera de pasar
mi tiempo con ustedes, encantadoras damas,
1970
01:28:05,541 --> 01:28:08,935
que enseñarte sobre...
las finanzas.
1971
01:28:09,719 --> 01:28:12,591
Recuerda, como dijo Susie Orman,
1972
01:28:12,765 --> 01:28:16,465
- "Mujer orgasmos falsos..."
- "Y los hombres falsas finanzas."
1973
01:28:16,639 --> 01:28:17,988
Bien, eso significa...
1974
01:28:19,163 --> 01:28:20,243
Así que, tengo
una segunda oportunidad...
1975
01:28:20,730 --> 01:28:22,079
Como si tus márgenes fueran...
1976
01:28:22,384 --> 01:28:23,864
...una vez más.
para hacer borrón y cuenta nueva...
1977
01:28:25,604 --> 01:28:27,204
...pero, ya sabes, cambiar
es difícil, gente.
1978
01:28:27,911 --> 01:28:30,261
Lo único que conocía
era el timo.
1979
01:28:31,175 --> 01:28:32,394
Es lo único en lo que siempre fui buena.
1980
01:28:33,351 --> 01:28:35,310
Si llegara al mismo tenedor
en la carretera,
1981
01:28:36,049 --> 01:28:37,312
¿elegiría el mismo camino?
1982
01:28:46,538 --> 01:28:47,538
Ma.
1983
01:28:48,758 --> 01:28:50,499
- ¡Pegger!
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1984
01:28:51,021 --> 01:28:52,501
- ¿Estás...
- ¿Estás bromeando?
1985
01:28:52,718 --> 01:28:55,417
- ¡Ah!
- Oh, mi dulce bebé.
1986
01:28:55,721 --> 01:28:58,898
Oh, no me habría perdido
esto para nada en el mundo.
1987
01:29:01,118 --> 01:29:02,859
- Bueno...
- ¿Qué?
1988
01:29:06,863 --> 01:29:07,864
Lo siento.
1989
01:29:10,954 --> 01:29:12,956
Vamos, nena,
Vamos a llevarte a casa.
1990
01:29:13,435 --> 01:29:16,089
Es cierto que eras un idiota.
por un poco de tiempo allí.
1991
01:29:18,004 --> 01:29:20,920
Pegger, Pegger,
¡Pegger, Pegger, Pegger!
1992
01:29:21,094 --> 01:29:22,269
Voy a dar un discurso.
1993
01:29:22,444 --> 01:29:23,967
¿Se supone que debo dar un discurso?
1994
01:29:24,184 --> 01:29:25,360
- ¡Sí!
- Bien.
1995
01:29:25,534 --> 01:29:26,934
No tendrás más pizza
y el pop
1996
01:29:27,057 --> 01:29:28,232
a menos que des un discurso.
1997
01:29:28,450 --> 01:29:31,278
- Testifique, hermana.
- Bien, um...
1998
01:29:33,324 --> 01:29:35,364
Se supone que debo hablar sobre
lo que aprendí en la prisión.
1999
01:29:35,457 --> 01:29:36,738
- Se supone que debo hablar
de lo que aprendí en la prisión.
2000
01:29:36,762 --> 01:29:38,000
Aprendí, aprendí, aprendí,
2001
01:29:38,024 --> 01:29:39,678
no vayas, ¿verdad? Ya sabes.
2002
01:29:39,852 --> 01:29:42,115
No vayas, sólo mantente alejado.
Sólo aléjate de ahí.
2003
01:29:42,986 --> 01:29:43,987
Oh, aprendí...
2004
01:29:44,422 --> 01:29:45,989
Hay mejores maneras
de borrar la deuda
2005
01:29:46,163 --> 01:29:47,773
que la antorcha en
la oficina de tu novio.
2006
01:29:48,121 --> 01:29:49,558
Tuve que... Aprendí que...
2007
01:29:49,732 --> 01:29:50,883
Lo hiciste... Sí, me alegro que
...aprendiste eso.
2008
01:29:50,907 --> 01:29:51,951
Esa es una buena lección.
2009
01:29:54,954 --> 01:29:56,739
Adivina lo que realmente aprendí
es que...
2010
01:29:59,176 --> 01:30:02,701
Te quiero... Sí, te quiero.
más que el sol...
2011
01:30:05,095 --> 01:30:06,357
y la luna y las estrellas...
2012
01:30:07,706 --> 01:30:09,491
y mientras tenga mi familia...
2013
01:30:11,144 --> 01:30:12,885
y mis amigos a mi lado...
2014
01:30:14,844 --> 01:30:16,062
Siempre estaré bien.
2015
01:30:17,847 --> 01:30:19,849
- Mentira.
- ¿Eh?
2016
01:30:21,503 --> 01:30:22,503
¿Bien?
2017
01:30:23,853 --> 01:30:25,245
Vamos Peg, ¿en qué mundo
2018
01:30:25,550 --> 01:30:27,465
Eres el mediocre primo tonto?
2019
01:30:28,597 --> 01:30:29,641
¿Ven aquí un segundo?
2020
01:30:31,730 --> 01:30:34,254
Oh, no, no, porque vas a
abofetearme.
2021
01:30:34,429 --> 01:30:35,691
No, no lo haré.
2022
01:30:35,952 --> 01:30:37,672
Sí, lo harás,
ven aquí.
2023
01:30:38,389 --> 01:30:39,389
Está bien.
2024
01:30:44,874 --> 01:30:47,616
- ¿Qué es eso?
- Oh, todos nosotros, uh...
2025
01:30:48,704 --> 01:30:49,705
Todos contribuimos.
2026
01:30:50,227 --> 01:30:51,827
Te has arriesgado por todos
nosotros y...
2027
01:30:53,709 --> 01:30:54,989
así que, nos arriesgamos
por ti.
2028
01:30:55,101 --> 01:30:56,451
Una especie de segunda oportunidad.
2029
01:30:57,103 --> 01:30:59,343
- Realmente una tercera oportunidad.
- Técnicamente, una cuarta oportunidad...
2030
01:30:59,497 --> 01:31:00,497
Mamá.
2031
01:31:05,721 --> 01:31:06,765
Es todo tuyo, Peg.
2032
01:31:07,810 --> 01:31:09,050
Aunque, ahora, la pregunta es...
2033
01:31:09,942 --> 01:31:10,987
¿Qué vas a hacer?
2034
01:31:21,737 --> 01:31:23,149
¿Qué voy a hacer?
2035
01:31:23,173 --> 01:31:25,131
¿Qué voy a hacer?
2036
01:31:31,355 --> 01:31:32,595
¿Qué crees que voy a hacer?
2037
01:31:33,226 --> 01:31:35,011
De la nada, construí
una empresa de éxito
2038
01:31:35,185 --> 01:31:37,404
y el más prolífico de los legales
...de la extorsión en América.
2039
01:31:37,927 --> 01:31:39,624
Imagina lo lejos que podría llegar
con ese dinero.
2040
01:31:39,798 --> 01:31:42,366
Podría tomar ese dinero
y aplastar el juego. Legalmente.
2041
01:31:47,589 --> 01:31:48,589
Pero no lo haré.
2042
01:31:49,765 --> 01:31:52,158
Ya he terminado de abrirme camino
2043
01:31:52,376 --> 01:31:53,986
en los agujeros negros
de sus cuentas bancarias.
2044
01:31:54,247 --> 01:31:56,772
Ya he terminado de convencerme a mí misma que
Estaba aliviando sus cargas
2045
01:31:56,946 --> 01:31:58,861
cuando estaba matando tus sueños.
Ya he terminado...
2046
01:32:00,906 --> 01:32:03,256
no vendiendo nada a aquellos
con menos que nada.
2047
01:32:04,214 --> 01:32:05,215
Ya he terminado.
2048
01:32:07,086 --> 01:32:09,001
Es hora de que mi línea de visión
se traslade a la gente
2049
01:32:09,175 --> 01:32:10,176
que lo tienen todo.
2050
01:32:12,309 --> 01:32:13,615
Así que, sigo adelante...
2051
01:32:14,529 --> 01:32:16,095
al único ajetreo
que es aún más
2052
01:32:16,269 --> 01:32:19,098
que un grupo no regulado
dde cobro de deudas.
2053
01:32:26,410 --> 01:32:28,499
Déjame contarte sobre
fondos de cobertura.
2054
01:32:29,081 --> 01:32:34,549
Traducido por D3R 3R3MIT
DIFUNDE LA PALABRA
2055
01:32:35,985 --> 01:32:38,814
La deuda doméstica de EE.UU. ha superado los 13 billones de dólares,
más de la mitad de nuestra deuda nacional.
2056
01:32:40,380 --> 01:32:43,209
71 millones de americanos tienen deudas en cobranzas,
la mayoría de facturas médicas y préstamos estudiantiles.
2057
01:32:44,776 --> 01:32:47,692
Cada día se registran más de 1000 quejas
contra los cobradores de deudas.
2058
01:32:49,215 --> 01:32:54,100
Y mientras los políticos promulgan
más regulaciones...
2059
01:32:52,392 --> 01:32:54,525
2060
01:32:54,699 --> 01:32:57,876
Nada parece frenar a estos idiotas.
2061
01:32:58,137 --> 01:33:00,531
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2062
01:33:02,185 --> 01:33:04,840
♪ Actúas tan sorprendido
cuando hablo en voz alta ♪
2063
01:33:06,624 --> 01:33:09,584
♪ Tú me pacificas
alimentas mi duda ♪
2064
01:33:10,976 --> 01:33:13,588
♪ Escucha, no seré
mantenida abajo ♪
2065
01:33:15,459 --> 01:33:19,202
♪ Me tratas con condescendencia cuando digo
Debería dejarte ir ♪
2066
01:33:19,506 --> 01:33:21,465
♪ Cariño He decidido oh ♪
2067
01:33:21,813 --> 01:33:24,207
♪ No estás aquí
para no dejar a nadie libre ♪
2068
01:33:24,511 --> 01:33:27,819
♪ ¿Por qué demonios
he seguido entreteniendote? ♪
2069
01:33:28,080 --> 01:33:32,607
♪ Mientras me agotas,
la realidad se establece ♪
2070
01:33:32,868 --> 01:33:35,392
♪ Así que, cómo te sientes
sobre mí ahora ♪
2071
01:33:41,877 --> 01:33:44,096
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2072
01:33:46,098 --> 01:33:48,797
♪ No, no funcionará
pero puedes hacer pucheros ♪
2073
01:33:50,494 --> 01:33:53,584
♪ Adelante
sólo grita y grita ♪
2074
01:33:54,933 --> 01:33:57,936
♪ Te ahogaré
y silenciar el sonido ♪
2075
01:33:59,503 --> 01:34:03,420
♪ Lo validaste cuando dije
Debería dejarte ir ♪
2076
01:34:03,681 --> 01:34:05,596
♪ Cariño He decidido oh ♪
2077
01:34:05,901 --> 01:34:08,381
♪ No estás aquí
para no dejar a nadie libre ♪
2078
01:34:08,643 --> 01:34:11,907
♪ ¿Por qué demonios
¿He seguido entreteniendo a ♪
2079
01:34:12,081 --> 01:34:17,042
♪ Mientras me agotaste,
la realidad se establece en ♪
2080
01:34:17,216 --> 01:34:19,262
♪ Así que, cómo te sientes
sobre mí ahora ♪
2081
01:34:19,523 --> 01:34:21,438
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2082
01:34:21,699 --> 01:34:23,527
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2083
01:34:23,788 --> 01:34:25,747
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2084
01:34:26,008 --> 01:34:28,053
♪ Cómo te sientes ♪
2085
01:34:28,314 --> 01:34:30,186
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2086
01:34:30,534 --> 01:34:32,623
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2087
01:34:32,797 --> 01:34:34,712
♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
2088
01:34:34,886 --> 01:34:38,237
♪ ¿Por qué demonios
¿He seguido entreteniendo a ♪
2089
01:34:38,498 --> 01:34:43,634
♪ Mientras me agotaste,
la realidad se establece en ♪
2090
01:34:43,808 --> 01:34:47,159
♪ Ahora sé que
Seguí entreteniendo a ♪
2091
01:34:47,420 --> 01:34:52,251
♪ Mientras me agotaste,
la realidad se ha puesto en marcha en ♪
2092
01:34:52,512 --> 01:34:54,906
♪ Así que, cómo te sientes
sobre mí ahora ♪
160899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.