All language subtitles for Blekin5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,722 Wat voorafging: 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,451 Er zijn veel onopgeloste zaken. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,928 Het geld van Lyngby komt bij twee Palestijnen terecht... 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,044 die wapens kopen om tegen Israël te vechten. 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,607 De inlichtingendienst belemmert ons onderzoek. 6 00:00:18,720 --> 00:00:23,851 Zit je ook bij hen onder de plak? - Ik zal deze afdeling beëindigen. 7 00:00:23,960 --> 00:00:29,763 Het is complex dus we benaderen het van een andere invalshoek. 8 00:00:29,880 --> 00:00:31,484 Zijn naam? 9 00:00:31,600 --> 00:00:35,002 Dit is de politie. Doe de deur open, alstublieft. 10 00:00:47,600 --> 00:00:52,322 22-jarige agent Jesper Egtved Hansen is vannacht gestorven. 11 00:00:52,440 --> 00:00:56,729 Hij stierf aan verwondingen die hij donderdag opliep tijdens de overval. 12 00:00:56,840 --> 00:01:02,051 We zeiden: niet schieten. - Wat Ieren ze op de politieacademie? 13 00:01:02,160 --> 00:01:06,404 We observeren de groep als sinds 1971. Met name in de jaren '80. 14 00:01:06,520 --> 00:01:09,888 Het is de Appel-groep, naar oprichter Gotfred Appel. 15 00:01:10,000 --> 00:01:13,971 Ik kon het oplossen. - Je krijgt al hun informatie. 16 00:01:14,080 --> 00:01:18,244 Iedere dag dat je weg was en tegen me loog staat hier in. 17 00:01:25,160 --> 00:01:29,245 Hij was het. - We kunnen ze nog niet arresteren. 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,967 Hoe zouden de media, het publiek en de politiek reageren? 19 00:01:33,080 --> 00:01:34,923 Verdomme. 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,362 Onze volgende operatie zal onze laatste zijn. 21 00:01:41,800 --> 00:01:45,566 Een flat in Blekingegade in Kopenhagen was de schuilplek... 22 00:01:45,680 --> 00:01:48,411 voor een groep radicale linkse activisten. 23 00:01:48,520 --> 00:01:51,729 In 1989 werden zeven leden aangeklaagd wegens overvallen... 24 00:01:51,840 --> 00:01:54,127 die plaatsvonden tussen 1975 en 1988. 25 00:01:54,240 --> 00:01:57,847 Ze waren zeer professioneel voor Deense begrippen. 26 00:02:02,000 --> 00:02:06,449 De buit van miljoenen kronen ging naar de terroristische organisatie PFLP 27 00:02:06,560 --> 00:02:08,164 Israël was de vijand 28 00:02:08,280 --> 00:02:12,205 Het doel was om de Palestijnse strijd tegen Israël te steunen. 29 00:02:16,360 --> 00:02:19,409 De vermoedelijke leider van de groep Jan Weimann... 30 00:02:19,520 --> 00:02:24,367 heeft nooit zijn dubbelleven aan zijn vrouw en vrienden opgebiecht. 31 00:02:26,240 --> 00:02:28,971 Inspecteur Jorn Moos leidde het politieonderzoek. 32 00:02:29,080 --> 00:02:33,881 Hij zette zijn carrière op het spel om de groepsleden te ontmaskeren. 33 00:02:36,200 --> 00:02:40,125 De verhaallijn, dialogen en karakters zijn fictief... 34 00:02:40,240 --> 00:02:44,723 maar gebaseerd op gebeurtenissen in en rondom de groep... 35 00:02:44,840 --> 00:02:48,401 die later bekend werd als de Blekinger Straatbende. 36 00:02:53,560 --> 00:02:57,963 Hoofdbureau van politie, 1988 37 00:03:01,280 --> 00:03:05,763 Is een Karsten Nielsen bekend bij ons? - Nee. 38 00:03:05,880 --> 00:03:10,522 Volgens de Dienst heeft de kern van de groep in zijn flat afgesproken. 39 00:03:14,440 --> 00:03:19,128 Ik heb hem nog nooit gezien. Hoort hij bij de kern? 40 00:03:19,240 --> 00:03:23,165 Dat is toch duidelijk? Wat zegt de Dienst over hem? 41 00:03:23,280 --> 00:03:26,170 Ze kennen hem niet. - Wat is de groep van plan? 42 00:03:26,280 --> 00:03:30,649 Ze zijn iets groots van plan. - Vlak onder onze neus. 43 00:03:30,760 --> 00:03:33,331 We moeten ze arresteren. - Op grond waarvan? 44 00:03:33,440 --> 00:03:36,649 We hebben een getuige. - Dat is niet genoeg. 45 00:03:36,760 --> 00:03:40,606 Dat moet genoeg zijn. - Stel dat we het doen... 46 00:03:40,720 --> 00:03:44,520 Ik neem het mee naar huis en werk er in het weekend aan. 47 00:04:18,120 --> 00:04:21,806 Ga je er het hele weekend aan werken? 48 00:04:22,520 --> 00:04:26,161 Dan kan je net zo goed op werk blijven. 49 00:04:36,000 --> 00:04:42,246 Bo, wat doe je hier? - Ik was in de buurt. 50 00:04:47,640 --> 00:04:50,530 Wat is er aan de hand? 51 00:04:52,520 --> 00:04:58,971 Tine had vragen. Over jou. 52 00:05:02,920 --> 00:05:05,969 Waarom vraag je het niet aan mij? 53 00:05:07,480 --> 00:05:12,327 Omdat ze niet gelooft dat je de waarheid vertelt. 54 00:05:15,720 --> 00:05:20,521 Waarom betrek je andere mensen erbij? - Andere mensen? Bo is je broer. 55 00:05:22,640 --> 00:05:27,680 We hebben geen enkel probleem. - Je liegt tegen me. 56 00:05:28,240 --> 00:05:34,282 Je wil gewoon dat ik tegen je lieg en zeg dat ik wel vreemdga. 57 00:05:34,400 --> 00:05:37,006 Je bent afstandelijk. 58 00:05:38,160 --> 00:05:41,164 Je krijgt 'm niet eens meer omhoog. 59 00:05:42,640 --> 00:05:45,371 Ik moet gaan. - Blijf. 60 00:05:45,480 --> 00:05:48,484 Ja, blijf. Ik ga weg. 61 00:06:31,120 --> 00:06:34,283 Onderzoek naar bijzonder gewelddadige overvallen. 62 00:06:34,400 --> 00:06:37,722 En de moord op een politieagent in november 1988. 63 00:06:37,840 --> 00:06:41,322 En een mogelijk verband met andere misdaden... 64 00:06:41,440 --> 00:06:46,651 gepleegd in de periode juni 1980 tot november 1988. 65 00:06:46,760 --> 00:06:53,450 De verdachten: Niels Jorgensen, Jan Weimann, Karsten Muller Hansen... 66 00:06:53,560 --> 00:06:56,769 Torkil Lauesen en Bo Weimann. 67 00:06:56,880 --> 00:07:02,922 Hun doel is het steunen van de terroristische organisatie PFLP. 68 00:07:03,040 --> 00:07:07,568 De Dienst toont aan dat de verdachten... 69 00:07:07,680 --> 00:07:14,689 in de periode van 1979 tot 1982, minstens vier keer naar Syrië afreisden. 70 00:07:14,800 --> 00:07:20,762 Daar werden ze getraind in PFLP kampen. 71 00:07:22,320 --> 00:07:26,370 Zaak twee: Kopenhagen, 2 april 1982. 72 00:07:26,480 --> 00:07:30,405 Gewapende overval op postkantoor-medewerker, Vesterport. 73 00:07:30,520 --> 00:07:35,162 Zaak vijf: gewelddadige overval op geldtransport, Lyngby. 74 00:07:35,280 --> 00:07:38,648 Het dossier werd verwijderd door de Dienst. 75 00:07:38,760 --> 00:07:41,570 Zaak zes: Mislukte poging tot ontvoering... 76 00:07:41,680 --> 00:07:45,765 van een bankdirecteur, zijn vrouw en hun kleinkind. 77 00:07:45,880 --> 00:07:49,805 De daders waren meedogenloos. 78 00:07:49,920 --> 00:07:56,041 Ze dreigden hun kelen door te snijden als ze de bank niet binnen mochten komen. 79 00:07:56,160 --> 00:08:00,484 Zaak dertien: Twee Palestijnen gearresteerd op Charles de Gaulle. 80 00:08:00,600 --> 00:08:05,208 Met acht miljoen Deense kroon onder hun kleding. 81 00:08:05,320 --> 00:08:09,006 Deze zaak werd ook in verband gebracht met de verdachten. 82 00:08:09,120 --> 00:08:11,646 Ze sloegen hem met een wapenstok. 83 00:08:11,760 --> 00:08:17,005 Zaak negen: Overval op Daells Varehus. Gewelddadig. Enkele gewonden. 84 00:08:17,120 --> 00:08:20,090 Hij wikkelde er plakband omheen. 85 00:08:21,840 --> 00:08:26,528 Zaak tien: gewelddadige overval op postkantoor, Kobmagergade. 86 00:08:26,640 --> 00:08:30,884 En het fatale schot op politieagent Jesper Egtved Hansen. 87 00:08:31,960 --> 00:08:36,204 Het fatale schot op politieagent Jesper Egtved Hansen. 88 00:08:36,320 --> 00:08:39,961 En het fatale schot... 89 00:09:31,480 --> 00:09:33,528 Goedemorgen. 90 00:09:44,520 --> 00:09:48,206 Ik word gek van de auto's van de Dienst voor de deur. 91 00:09:48,320 --> 00:09:53,167 Hoe normaler we overkomen, hoe sneller ze weer weg gaan. 92 00:09:53,280 --> 00:09:56,762 Jij houdt je hoofd altijd koel, hè? 93 00:10:01,400 --> 00:10:04,210 Je gelooft niet dat ik van Tine hou. 94 00:10:07,800 --> 00:10:14,331 Vanwege gisteren of denk je dat ik niet in staat ben om van iemand te houden? 95 00:10:17,400 --> 00:10:22,167 Zwijgen zegt genoeg. Je beslist dat zonder dat je het mij vraagt. 96 00:10:22,280 --> 00:10:25,090 Je denk dat je weet wat liefde is? 97 00:10:25,200 --> 00:10:29,444 Maak je haar uit liefde zo jaloers? - Uit liefde betrek ik haar er niet bij. 98 00:10:29,560 --> 00:10:32,245 En dat bepaal jij? - Ja. 99 00:10:32,360 --> 00:10:34,886 In het belang van haar of jezelf? 100 00:10:35,000 --> 00:10:39,449 Ben je bang haar te verliezen? - Ik wil haar er niet bij betrekken. 101 00:10:39,560 --> 00:10:42,131 Voor wie? Voor haar of jezelf? 102 00:10:44,000 --> 00:10:48,324 Ooit gedacht dat je eigen vrouw je zou kunnen verraden? 103 00:10:51,560 --> 00:10:53,722 Zwijgen zegt genoeg. 104 00:10:53,840 --> 00:10:59,324 Je begint deze grote operatie terwijl je privé-leven op instorten staat. 105 00:10:59,440 --> 00:11:02,922 Denk daar eens over na. 106 00:11:03,040 --> 00:11:06,487 Hoe hebben we het zover laten komen? 107 00:11:13,560 --> 00:11:19,408 Jorn, je verslag is armoedig. Sterker nog, het is geen cent waard. 108 00:11:20,720 --> 00:11:26,887 Er is gewoon geen bewijs, Jorn. We halen je van de zaak. 109 00:11:27,000 --> 00:11:29,401 Dat was het. 110 00:11:33,240 --> 00:11:35,971 Wat moeten we nu? 111 00:11:42,080 --> 00:11:43,844 Moos? 112 00:11:43,960 --> 00:11:45,769 Ben je verdwaald? 113 00:11:47,280 --> 00:11:51,569 Deze zaak raakt in vergetelheid. - Bespreek dat met je meerdere. 114 00:11:51,680 --> 00:11:55,651 Dat heb ik al gedaan. - Leg je dan neer bij hun beslissing. 115 00:11:55,760 --> 00:11:58,001 Ze hebben het mis. 116 00:11:58,120 --> 00:12:04,401 Met elke beslissing van een baas, is 72% van het personeel het oneens. 117 00:12:04,520 --> 00:12:09,765 Dat hoort erbij. - Bij wie kan ik anders terecht? 118 00:12:19,000 --> 00:12:23,847 Als dit onzin blijkt te zijn, ben je gezien. Begrijp je dat? 119 00:13:29,240 --> 00:13:31,766 Je had gelijk. 120 00:13:33,440 --> 00:13:38,367 Er is... Er was een ander in het spel. 121 00:13:44,280 --> 00:13:49,002 Ik weet niet waarom ik het je niet kon vertellen. 122 00:13:49,120 --> 00:13:55,571 Misschien dacht ik: als ik het niet hardop zeg, is het niet waar. 123 00:14:02,160 --> 00:14:06,131 Ik wou dat het anders was. 124 00:14:08,600 --> 00:14:11,001 Ik doe mijn best. 125 00:14:13,440 --> 00:14:16,171 Ik heb alleen wat tijd nodig. 126 00:14:18,840 --> 00:14:23,448 Als je van me houdt, geef je me wat tijd. 127 00:14:50,920 --> 00:14:55,562 Ik heb dit weekend Moos' verslag gelezen. 128 00:14:57,000 --> 00:15:01,927 De politie hier in Kopenhagen moet deze zaak onderzoeken. Het hoort hier. 129 00:15:03,120 --> 00:15:05,122 Begrepen, we gaan ervoor. 130 00:15:09,120 --> 00:15:14,331 Ben je ermee naar de baas gegaan? Wel heb ik ooit. 131 00:15:14,440 --> 00:15:19,685 Goed werk. Laten we ze arresteren en horen wat ze te zeggen hebben. 132 00:15:27,120 --> 00:15:32,081 Wat is er met de Dienst gebeurd? - Geen idee, ik heb ze niet gezien. 133 00:15:34,200 --> 00:15:37,329 Misschien laten ze ons nu met rust. 134 00:15:41,400 --> 00:15:45,121 Hoe gaat het met Tine? - Goed. 135 00:15:45,240 --> 00:15:47,811 Mooi. Hebben jullie gepraat? 136 00:15:50,960 --> 00:15:52,485 Dat is goed om te horen. 137 00:15:57,080 --> 00:16:02,484 Ze heeft zich neergelegd bij hoe het is. 138 00:16:02,600 --> 00:16:06,127 En hoe is het dan? - Bo, ik heb hier geen zin in. 139 00:16:06,240 --> 00:16:10,290 Ik heb gezegd dat ik een ander heb. 140 00:16:10,400 --> 00:16:17,329 Dat ik gek ben op een andere vrouw en dat ik tijd nodig heb. 141 00:16:17,440 --> 00:16:21,206 Ze stemde daarmee in. 142 00:16:22,720 --> 00:16:27,681 In de tussentijd slapen we niet samen en leiden we aparte levens. 143 00:16:27,800 --> 00:16:31,043 Ze is heel begripvol. 144 00:16:33,160 --> 00:16:38,166 In werkelijkheid ben ik gek op één vrouw en dat is zij. 145 00:16:40,040 --> 00:16:43,965 Zeg dan dat het niet waar is. - Wat moet ik anders zeggen? 146 00:16:44,080 --> 00:16:47,289 Wat moet ik haar dan vertellen? 147 00:16:52,640 --> 00:16:56,008 Ik ben de handleiding in de auto vergeten. 148 00:19:00,240 --> 00:19:05,007 Waar is Jan Weimann's kantoor? We nemen zijn computer in beslag. 149 00:19:11,360 --> 00:19:16,002 Ik zal hem niet arresten. Als we hem onder druk zetten, stort hij in. 150 00:19:18,360 --> 00:19:23,491 Jorn Moos, afdeling CX. We nemen je broers spullen in beslag. 151 00:19:31,760 --> 00:19:35,003 Niels Jorgensen's spullen. 152 00:19:35,120 --> 00:19:37,964 Torkil Lauesen. 153 00:19:39,400 --> 00:19:41,971 Jan Weimann. 154 00:19:52,640 --> 00:19:55,041 Ze zijn hetzelfde. 155 00:20:04,520 --> 00:20:06,841 Ga je gang- 156 00:20:08,120 --> 00:20:09,929 Hallo, Jan. 157 00:20:18,560 --> 00:20:21,564 Weet je waarom je hier bent? 158 00:20:27,840 --> 00:20:32,004 Volgens mij weet je waarom je hier bent. 159 00:20:37,360 --> 00:20:40,921 Zijn deze van jou? 160 00:20:43,640 --> 00:20:49,124 Je had ze bij je, dus ze zijn vast van jou. Waar zijn ze van? 161 00:20:51,840 --> 00:20:57,688 Zijn deze sleutels van jou? - Ik heb niets te zeggen. 162 00:20:57,800 --> 00:21:03,682 We vonden dezelfde sleutels bij Torkil Lauesen. Hij zegt dat ze van hem zijn. 163 00:21:03,800 --> 00:21:08,681 Torkil Lausen is een vriend van je. - Ik heb niets te zeggen. 164 00:21:08,800 --> 00:21:14,569 Het is nog niet bekend hoeveel mensen vervolgd zullen worden. 165 00:21:14,680 --> 00:21:19,811 En hoeveel mensen de politie verdenkt van de overval. 166 00:21:19,920 --> 00:21:23,322 We hebben je sleutels gevonden. 167 00:21:23,440 --> 00:21:28,207 Ze zijn in je huis gevonden. - Ik heb niets te zeggen. 168 00:21:28,320 --> 00:21:35,329 De politie weet alleen dat de dertien miljoen zich op Seeland bevindt. 169 00:21:35,440 --> 00:21:38,569 Hoe kunnen ze zo unaniem zijn? 170 00:21:38,680 --> 00:21:41,968 Deze mannen zijn anders. - Wat bedoel je? 171 00:21:42,080 --> 00:21:45,289 Normale criminelen kunnen we breken. 172 00:21:45,400 --> 00:21:49,325 Ze worden bang. Maar dit gaat niet om hun eigen hachje. 173 00:21:49,440 --> 00:21:53,331 Het ligt dieper. - En dat maakt ze sterker. 174 00:21:53,440 --> 00:21:56,125 We moeten die flat zien te vinden. 175 00:22:00,160 --> 00:22:03,050 Hoelang hebben we? - Vier dagen. 176 00:22:03,160 --> 00:22:07,484 De klok tikt door, Jorn. - We moeten het publiek om hulp vragen. 177 00:22:07,600 --> 00:22:11,002 Zo lijken we wanhopig. - We zijn wanhopig. 178 00:22:11,120 --> 00:22:16,001 Jij wel. We moeten ook rekening houden met de bestuurlijke instanties. 179 00:22:16,120 --> 00:22:19,488 Waarom kammen we de buurt niet uit? - Wat? 180 00:22:19,600 --> 00:22:23,525 We kunnen de sleutels van deur tot deur proberen. 181 00:22:23,640 --> 00:22:30,524 30.000 gebouwen, acht flats per gebouw. Dat zijn 250.000 sloten. 182 00:22:30,640 --> 00:22:34,964 Dat is onmogelijk. - We deden het ook bij Jesper. 183 00:22:35,080 --> 00:22:39,768 We geven er graag ons weekend voor op. Of onze vrije dagen. 184 00:22:39,880 --> 00:22:46,889 We hebben 2000 man in dienst. Dat is 125 flats per man. 185 00:22:47,000 --> 00:22:49,731 Dat is te doen. 186 00:22:49,840 --> 00:22:52,320 Oké, we gaan ervoor. 187 00:23:12,040 --> 00:23:14,725 Herkent iemand deze sleutels? 188 00:23:24,760 --> 00:23:27,366 Je hebt bezoek. 189 00:23:54,640 --> 00:23:56,802 Jan, wat is dit? 190 00:23:56,920 --> 00:23:59,491 Het is niets. 191 00:24:02,560 --> 00:24:06,565 Hoe kan de politie zulke beschuldigingen bedenken? 192 00:24:06,680 --> 00:24:10,162 Het is allemaal een groot misverstand. 193 00:24:11,520 --> 00:24:17,209 Het stelt niets voor. Het komt allemaal goed, dan kom ik thuis. 194 00:24:19,080 --> 00:24:22,084 Gaat thuis alles goed? 195 00:24:22,200 --> 00:24:27,969 Thuis? Niets is goed, ik weet niet... 196 00:24:28,080 --> 00:24:33,041 Maak je alsjeblieft geen zorgen. 197 00:24:38,000 --> 00:24:40,446 Ik hou van je. 198 00:24:42,040 --> 00:24:47,968 Ik heb zoveel aan je te danken, ik weet niet hoe ik je ooit kan bedanken. 199 00:24:50,000 --> 00:24:53,322 Je betekent alles voor me. 200 00:24:53,440 --> 00:24:58,367 Kom nou maar thuis. Beloof je dat? 201 00:24:58,480 --> 00:25:01,324 Ik beloof het. 202 00:25:01,440 --> 00:25:05,411 Mag ik mijn vrouw een kus geven? 203 00:25:18,760 --> 00:25:21,286 Praat tegen niemand. 204 00:25:21,400 --> 00:25:24,290 Ik zie je over een paar dagen. 205 00:26:19,280 --> 00:26:24,571 Bo, zorg dat Carsten niet in paniek raakt 206 00:26:35,640 --> 00:26:39,850 Niets. - En niets in Haraldsgade. 207 00:26:41,040 --> 00:26:45,045 Sorry. - Bedankt voor de moeite. 208 00:26:45,160 --> 00:26:49,165 Ze laten hem gaan als we die flat niet vinden. 209 00:26:49,280 --> 00:26:54,207 Sleutel-operatie levert geen resultaat op 210 00:26:54,320 --> 00:26:57,403 twee dagen voor de vrijlating van de groep 211 00:27:38,760 --> 00:27:41,969 Ik heb gekeken in het dossier van de Dienst. 212 00:27:42,080 --> 00:27:46,210 Ik heb dit gevonden. - Wejra? 213 00:27:46,320 --> 00:27:51,042 Het is een Deense wapenfabrikant die geleide wapens maakt. 214 00:27:51,160 --> 00:27:57,770 De Dienst zag de groep rondneuzen bij de fabriek. 215 00:27:57,880 --> 00:28:02,329 Meerdere malen. - Zochten ze naar wapens? 216 00:28:02,440 --> 00:28:07,207 Dat staat er niet, maar ze waren in de eigenaar geïnteresseerd. 217 00:28:07,320 --> 00:28:10,881 De eigenaar is Deens, maar hij is slechts een marionet. 218 00:28:11,000 --> 00:28:18,009 De echte eigenaar is Israëlisch. Een vriend van de premier en de president. 219 00:28:18,120 --> 00:28:22,444 Hij is een van de grootste wapenfabrikanten ter wereld. 220 00:28:22,560 --> 00:28:27,521 Woont hij in Denemarken? - Dat weet ik niet, ik zal het uitzoeken. 221 00:28:30,080 --> 00:28:31,570 De Dienst, alstublieft. 222 00:29:14,320 --> 00:29:18,405 De Israëlische wapenfabrikant is twee keer per jaar in Wejra. 223 00:29:18,520 --> 00:29:21,729 Hij brengt hier nooit de nacht door. Privé-vliegtuig? 224 00:29:21,840 --> 00:29:24,605 EI Al, de Israëlische vliegmaatschappij. 225 00:29:24,720 --> 00:29:30,204 Hij huurt een vliegtuig naar Karup, waar de groep ook is gezien. 226 00:29:30,320 --> 00:29:35,087 Jan en Bo hebben de IT voor Buitenlandse Zaken uitgevoerd. 227 00:29:35,200 --> 00:29:38,647 Hun systeem moet gecheckt worden. 228 00:29:38,760 --> 00:29:42,606 En inbraken bij wapenstortplaatsen? - Ik ga aan de slag. 229 00:29:42,720 --> 00:29:45,610 Schiet op. Over twee dagen mogen ze gaan. 230 00:30:07,400 --> 00:30:11,086 Zes inbraken bij Zweedse wapenstortplaatsen in 10jaar. 231 00:30:11,200 --> 00:30:17,446 En drie in Noorwegen. Ze stalen anti-tank raketten, granaten en kleine wapens. 232 00:30:17,560 --> 00:30:21,121 Genoeg voor een klein leger. Onopgeloste zaken? 233 00:30:21,240 --> 00:30:26,121 De wapens zijn waarschijnlijk in hun schuilplaats. 234 00:30:26,240 --> 00:30:29,130 Of bij het PFLP, ergens verstopt. 235 00:30:29,240 --> 00:30:34,246 Niels Jorgensen heeft een hut. - Ga daar kijken. 236 00:30:34,360 --> 00:30:40,641 Je hebt een hut in Asserbo. Waarom heb je daar wapens bewaard? 237 00:30:40,760 --> 00:30:43,206 Anti-tank raketten. 238 00:30:43,320 --> 00:30:47,769 Vooral Torkil en zijn vrouw zijn vaak heen en weer gereisd. 239 00:30:47,880 --> 00:30:52,249 We weten dat jij en je vrouw wapens hebben gesmokkeld. 240 00:30:52,360 --> 00:30:55,409 Waarheen? 241 00:30:57,880 --> 00:31:02,363 Gribskov, Noord-Seeland 242 00:31:18,560 --> 00:31:22,531 Anti-tank raketten. Zoals deze. 243 00:31:25,920 --> 00:31:28,969 Dynamiet. We weten dat jij er achter zit. 244 00:31:34,440 --> 00:31:36,488 Ligt het allemaal in de flat? 245 00:31:41,160 --> 00:31:43,527 Ik zal het vinden. 246 00:31:45,440 --> 00:31:50,162 In het archief van Buitenlandse Zaken zien we dat Jan en Bo... 247 00:31:50,280 --> 00:31:55,923 een lijst met namen van alle Deense Joden hebben uitgeprint. 248 00:31:56,040 --> 00:31:59,965 Wat willen ze daarmee? Ze allemaal doden? 249 00:32:00,080 --> 00:32:02,765 Ze willen een revolutie. 250 00:32:02,880 --> 00:32:05,087 In Denemarken? 251 00:32:05,200 --> 00:32:09,091 Hun oprichter, Gotfred Appel, geloofde niet in een revolutie... 252 00:32:09,200 --> 00:32:14,286 op Deense grondgebied of zelfs in Europa. Dit is hem. 253 00:32:14,400 --> 00:32:19,884 Volgens hem exploiteren alle kapitalisten in het westen de derde wereld. 254 00:32:20,000 --> 00:32:26,690 Dus moest de revolutie in de derde wereld plaatsvinden. 255 00:32:26,800 --> 00:32:30,646 Maar Gotfred werd onttroond door Holger Jensen. 256 00:32:30,760 --> 00:32:34,128 Zijn doel was het kapitalisme uitroeien. 257 00:32:34,240 --> 00:32:38,882 Met atoomkracht bracht het kapitalisme zichzelf ten onder. 258 00:32:39,000 --> 00:32:43,528 Uitroeiing om opnieuw te beginnen? - Zoiets ja. 259 00:32:43,640 --> 00:32:48,806 In Appel's manifest 'Als het zover is' staan vereisten voor een revolutie. 260 00:32:48,920 --> 00:32:53,289 Maar Holger wuifde het weg en zei: Het is nú zover. 261 00:32:54,320 --> 00:32:57,210 Die gedachte stierf met Holger, dacht ik. 262 00:32:57,320 --> 00:33:02,770 En wat bedoelen ze precies met zover? 263 00:33:02,880 --> 00:33:06,930 Het kan vandaag zijn. Of morgen. 264 00:33:10,960 --> 00:33:14,123 Wat deden jullie in Wejram? 265 00:33:14,240 --> 00:33:18,962 Gaan jullie Wejram aanvallen? De eigenaar, misschien? 266 00:33:20,240 --> 00:33:23,767 Je onderzocht wie de eigenaar was. 267 00:33:26,280 --> 00:33:31,411 Waarom printte je de namen en adressen van Deense Joden uit? 268 00:33:31,520 --> 00:33:34,922 Nou? Wat wil je daarmee doen? 269 00:33:35,960 --> 00:33:39,203 Ze doden? Is dat het? 270 00:33:39,320 --> 00:33:44,884 Wil je ze dood hebben? Zoals nazi's. 271 00:33:46,320 --> 00:33:49,210 Is dat het plan? 272 00:33:49,320 --> 00:33:53,484 Het is zover. Toch? 273 00:33:58,080 --> 00:34:02,802 We weten dat jullie een aanslag hebben gepland. 274 00:34:06,320 --> 00:34:08,607 Wie is het doelwit? 275 00:34:11,080 --> 00:34:14,801 Neem hem mee. Haal hem hier weg. 276 00:34:21,000 --> 00:34:24,846 Vier uur tot de vrijlating van de groep 277 00:34:41,120 --> 00:34:46,763 We bekijken het nog eens. Ze worden vandaag vrijgelaten. 278 00:34:46,880 --> 00:34:51,442 Tenzij we iets vinden. We beginnen bij de stortplaatsen. 279 00:34:53,480 --> 00:34:58,168 Iemand moet gezien hebben, dat ze wapens hebben verstopt. 280 00:34:58,280 --> 00:35:01,887 Meldingen van verdachte nachtelijke perikelen. 281 00:35:02,000 --> 00:35:07,404 Voorbijgangers, buren, joggers, hondenuitlaters. 282 00:35:07,520 --> 00:35:12,890 Kinderen die een granaat vonden. Vergeet dat laatste. 283 00:35:13,000 --> 00:35:17,847 Misschien hebben ze wapens verkocht voor geld? 284 00:35:20,160 --> 00:35:26,042 Of geprobeerd wapens te kopen? - Dat hebben we nooit gecheckt. 285 00:37:18,480 --> 00:37:22,485 Wie? Carsten Nielsen? 286 00:37:27,200 --> 00:37:30,443 De auto was gehuurd op naam van zijn broer. 287 00:37:30,560 --> 00:37:34,451 Hij ligt op de intensive care, we kunnen hem niet ondervragen. 288 00:37:34,560 --> 00:37:39,930 Dit vonden we in de auto. Hier liggen de handschoenen. 289 00:37:40,040 --> 00:37:44,807 Deze vondst wekte bij ons wantrouwen. 290 00:37:46,360 --> 00:37:51,207 Hij had twee identiteiten. Op de meeste papieren staat Carsten Nielsen. 291 00:37:51,320 --> 00:37:56,087 Maar hij had dit om zijn nek: Jan Weimann. 292 00:37:58,760 --> 00:38:03,084 In het register stond dat jullie hem in hechtenis hebben. 293 00:38:03,200 --> 00:38:06,010 Vandaar dat ik jullie belde. 294 00:38:19,520 --> 00:38:22,729 Dit is het. 295 00:38:30,080 --> 00:38:33,721 Het slot kan voorzien zijn van explosieven. 296 00:39:04,840 --> 00:39:07,650 Wel heb ik ooit. 297 00:39:19,800 --> 00:39:26,126 Hier is alles. Kopieerapparaat, dit is waarschijnlijk voor de paspoorten. 298 00:39:26,240 --> 00:39:31,007 Laminator, sleutelmaker. 299 00:39:31,920 --> 00:39:35,322 Postzakken. - Van Lyngby. 300 00:39:35,440 --> 00:39:40,970 Ze hebben het druk gehad. - Hebben ze twee flats? 301 00:39:41,080 --> 00:39:44,209 Hier zat zeker vroeger een muur tussen. 302 00:40:14,200 --> 00:40:17,886 Er klopt iets niet, Jorn. 303 00:40:19,240 --> 00:40:24,565 De flat zou groter dan dit moeten zijn. 304 00:40:24,680 --> 00:40:27,684 Er is nog een kamer. 305 00:40:27,800 --> 00:40:32,203 Kijk. - Sleepsporen. 306 00:40:38,320 --> 00:40:41,403 Helemaal geen schakelaars. 307 00:41:12,760 --> 00:41:15,206 Mijn hemel. 308 00:41:26,600 --> 00:41:32,289 Enkele van de verdachten strijden al 20 jaar voor extreem links. 309 00:41:32,400 --> 00:41:35,802 Hoewel de politie ze al 15 jaar op het spoor was... 310 00:41:35,920 --> 00:41:41,245 was het een auto-ongeluk dat ze naar de flat in Blekingegade leidde. 311 00:41:41,360 --> 00:41:46,366 Daar werden bewijzen tegen de criminele groep gevonden. 312 00:41:46,480 --> 00:41:49,245 Wat was hun volgende stap? 313 00:41:49,360 --> 00:41:53,843 Ze worden beschuldigd voor 5 overvallen, die samen 30 miljoen opleverde... 314 00:41:53,960 --> 00:41:57,521 het nemen van gijzelaars, poging tot ontvoering, terrorisme... 315 00:41:57,640 --> 00:42:01,406 en de moord op een agent in Kobmagergade. 316 00:42:01,520 --> 00:42:07,209 Vandaag is de Blekinger Straatbende, na 75 processen, veroordeeld. 317 00:42:07,320 --> 00:42:14,124 De groep is niet als geheel veroordeeld, maar individueel. 318 00:42:14,240 --> 00:42:18,404 De vier overvallers werden vrijgesproken van de fatale beschieting... 319 00:42:18,520 --> 00:42:21,729 op agent Jesper Egtved Hansen. 320 00:42:23,040 --> 00:42:28,604 Jan Weimann kreeg 10 jaar gevangenis. Is gescheiden, en is nu leraar. 321 00:42:28,720 --> 00:42:33,203 Bo Weimann kreeg 7 jaar gevangenis. Is nu IT-directeur. 322 00:42:33,320 --> 00:42:38,167 Niels Jargensen kreeg 10 jaar. Psychotherapeut, stierf in 2008. 323 00:42:38,280 --> 00:42:42,842 Torkil Lauesen, kreeg 10jaar. Studeerde economie en is nu consultant. 324 00:42:42,960 --> 00:42:47,966 Carsten Nielsen, 8 jaar gevangenis. Werd blind door het auto-ongeluk. 325 00:42:48,080 --> 00:42:50,731 Jorn Moos ging in 2003 met pensioen. 326 00:42:50,840 --> 00:42:55,323 Hij werkt nog steeds aan de zaak en is bevriend met Bo Weimann. 327 00:42:56,520 --> 00:43:00,605 De Dienst bevestigde dat ze de groep 20 jaar in de gaten hield. 328 00:43:00,720 --> 00:43:05,965 Ze ontkennen dat ze genoeg bewijs hadden om hen eerder te arresteren. 329 00:43:06,080 --> 00:43:11,928 Het blijft onduidelijk wie de 22-jarige Jesper Egtved Hansen neerschoot. 330 00:43:12,040 --> 00:43:16,682 Jan Weimann, Niels Jorgensen en Torkil Lauesen werden veroordeeld... 331 00:43:16,800 --> 00:43:20,885 wegens fraude, wapenbezit, poging tot overval en overval. 332 00:43:21,000 --> 00:43:27,963 Bo Weimann werd veroordeeld voor fraude, wapenbezit en overval. 333 00:43:29,320 --> 00:43:32,847 Carsten Nielsen werd veroordeeld voor fraude, wapenbezit en overval. 334 00:43:32,960 --> 00:43:36,681 Geen van de leden is veroordeeld wegens de geldtransport-overvallen... 335 00:43:36,800 --> 00:43:40,247 in Lyngby en Herlev of de overval op Daells Varehus. 336 00:43:40,840 --> 00:43:44,845 Vertaling: inVision Ondertiteling. nI 28669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.