Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:07,628
{\an8}Hi,
2
00:00:07,716 --> 00:00:08,716
{\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,010
{\an8}good morning. Sorry I'm late.
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,473
{\an8}Betty is here to formally
hand over the company,
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,095
{\an8}but that won't be as easy as it sounds.
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,142
{\an8}If you regain control of V&M,
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,976
{\an8}your creditors will demand to be paid.
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,362
{\an8}Which will mean the end of V&M.
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
{\an8}What can we do?
10
00:00:24,524 --> 00:00:29,364
{\an8}I will resign and propose
Ms. Beatriz Rincon
11
00:00:29,446 --> 00:00:31,316
{\an8}take over as president of V&M.
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,156
{\an8}How can we make that woman
president of V&M?
13
00:00:34,242 --> 00:00:35,292
{\an8}She's a con artist!
14
00:00:35,368 --> 00:00:38,498
{\an8}I'm not a thief or a con artist.
15
00:00:38,580 --> 00:00:42,380
{\an8}I won't be president of a company
where no one trusts me
16
00:00:42,459 --> 00:00:43,589
{\an8}or Nicolas.
17
00:00:43,668 --> 00:00:46,088
{\an8}Mr. Roberto, I'm really very sorry.
18
00:00:46,171 --> 00:00:48,841
{\an8}We'll be waiting outside
with the necessary paperwork to sign.
19
00:00:48,923 --> 00:00:49,763
{\an8}Thank you.
20
00:00:49,841 --> 00:00:54,601
{\an8}In my opinion, you're the right person
to run both companies.
21
00:00:54,679 --> 00:00:58,679
{\an8}Without us, Armandito would have sunk
V&M a long time ago.
22
00:00:58,767 --> 00:01:03,017
{\an8}Armando is precisely the reason
why I don't want to stay.
23
00:01:03,104 --> 00:01:07,484
{\an8}Why did you leave V&M
and why did you come back?
24
00:01:07,567 --> 00:01:08,647
{\an8}Yes, Beatriz, tell us.
25
00:01:08,735 --> 00:01:11,645
{\an8}I can't wait to hear where you were,
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,658
{\an8}what you did, to find out the reason
for your new look
27
00:01:14,741 --> 00:01:18,751
{\an8}and, most importantly,
I want to know why you came back.
28
00:01:20,538 --> 00:01:23,458
Tell us, Beatriz.
We're waiting, aren't we girls?
29
00:01:23,917 --> 00:01:26,337
We want to know
all about your metamorphosis.
30
00:01:26,419 --> 00:01:29,259
How did you go
from caterpillar to butterfly?
31
00:01:30,590 --> 00:01:34,260
No, Ms. Marcela,
this was no metamorphosis.
32
00:01:34,761 --> 00:01:38,061
Fortunately, I have very good friends
33
00:01:38,139 --> 00:01:40,429
that helped and guided me.
34
00:01:40,517 --> 00:01:42,137
They helped me believe in myself.
35
00:01:43,269 --> 00:01:46,939
A new hairstyle, makeup
and name-brand clothing
36
00:01:47,273 --> 00:01:50,693
doesn't change the essential,
what really matters.
37
00:01:50,777 --> 00:01:53,487
I'm still the same caterpillar you knew,
38
00:01:53,988 --> 00:01:56,448
but now I'm not ashamed of it.
39
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
Right. Good.
40
00:02:01,329 --> 00:02:03,539
I'll leave so you can talk.
41
00:02:03,623 --> 00:02:06,173
Don't worry about getting back to work.
42
00:02:06,251 --> 00:02:10,131
After Beatriz left and left us,
a company in ruins,
43
00:02:10,213 --> 00:02:11,633
there's not much to do anyway.
44
00:02:11,714 --> 00:02:13,344
Get back to your gossip. Bye.
45
00:02:14,425 --> 00:02:16,715
What's gotten into your boss, Marianita?
46
00:02:16,803 --> 00:02:18,603
Goodness gracious!
47
00:02:18,680 --> 00:02:21,980
It's obvious her chakras are
blocked and her aura is...
48
00:02:22,058 --> 00:02:24,518
Just her chakras?
49
00:02:24,853 --> 00:02:27,233
She basically called you a thief.
50
00:02:27,480 --> 00:02:30,190
Why? How come? What did she mean by that?
51
00:02:30,942 --> 00:02:34,112
I think what she meant to say is
that she hates me
52
00:02:34,320 --> 00:02:36,320
and that I'm not welcome here.
53
00:02:36,406 --> 00:02:38,776
-Something like that.
-That's simple enough.
54
00:02:38,867 --> 00:02:39,737
Come here!
55
00:02:45,707 --> 00:02:49,417
Marce, you have to tell me
what happened to that woman!
56
00:02:49,502 --> 00:02:51,802
I mean, what doctor did she go to?
57
00:02:52,589 --> 00:02:55,339
Stop asking stupid questions, Patricia.
58
00:02:56,217 --> 00:02:58,847
But it's not a stupid question.
59
00:02:59,637 --> 00:03:03,637
Beatriz is a different person.
She's a walking miracle!
60
00:03:04,517 --> 00:03:06,897
I bet she got a stem cell treatment.
61
00:03:08,187 --> 00:03:09,647
If she didn't, what did she do?
62
00:03:09,731 --> 00:03:10,771
What did she do?
63
00:03:10,857 --> 00:03:14,107
She stole all of our money!
That's what she did, Patricia!
64
00:03:15,737 --> 00:03:18,357
Of course. I knew it.
65
00:03:18,656 --> 00:03:22,946
That extreme makeover
must have cost a fortune!
66
00:03:23,328 --> 00:03:25,288
We're talking genetic engineering.
67
00:03:26,331 --> 00:03:30,291
You should be more worried
about your future here at V&M.
68
00:03:30,627 --> 00:03:35,837
Yes, Roberto just asked Beatriz
to become president of V&M.
69
00:03:41,638 --> 00:03:42,558
Oh, no.
70
00:03:43,556 --> 00:03:45,096
No, Marcela.
71
00:03:46,267 --> 00:03:50,937
That's the last thing we need.
72
00:03:51,648 --> 00:03:55,988
Uggo comes back pretty
and as president of V&M?
73
00:03:57,654 --> 00:04:00,664
This truly is a nightmare.
74
00:04:01,157 --> 00:04:02,737
And it's about to come true.
75
00:04:05,286 --> 00:04:07,906
Are you serious, Marce?
76
00:04:08,331 --> 00:04:11,001
Of course I am, Patricia.
I've already said so.
77
00:04:11,251 --> 00:04:14,591
Roberto wants Beatriz to take over,
but she's not sure.
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,091
She has to think about it.
79
00:04:17,674 --> 00:04:21,094
This can't be happening.
The world's lost its mind!
80
00:04:21,511 --> 00:04:23,141
Everything is topsy-turvy!
81
00:04:23,221 --> 00:04:26,061
This can't be! This is hell on Earth!
82
00:04:26,724 --> 00:04:29,604
It's the revenge of the trolls!
83
00:04:30,103 --> 00:04:33,653
Taking Armando and V&M away
from you wasn't enough for her.
84
00:04:33,731 --> 00:04:37,361
Now she takes your spot
as the prettiest woman in the company.
85
00:04:37,986 --> 00:04:39,236
Right after me.
86
00:04:39,946 --> 00:04:42,406
Get out! I can't stand you today!
87
00:04:42,490 --> 00:04:43,870
Get out, Patricia!
88
00:04:45,076 --> 00:04:46,486
Okay.
89
00:04:57,088 --> 00:05:01,468
You could stay for lunch so we can talk.
90
00:05:01,551 --> 00:05:03,511
What do I see before me?
91
00:05:04,095 --> 00:05:09,765
Such elegance, poise, and class.
92
00:05:10,393 --> 00:05:14,863
Ma'am, your taste in clothes is exquisite.
93
00:05:15,273 --> 00:05:16,863
You should learn from her.
94
00:05:17,483 --> 00:05:22,783
Tell me, why do you surround her
like hungry sharks?
95
00:05:24,324 --> 00:05:26,454
Well, Betty's here.
96
00:05:26,534 --> 00:05:27,494
What?
97
00:05:28,036 --> 00:05:31,366
That genetically modified fly was here?
98
00:05:31,789 --> 00:05:33,749
That ugly villager?
99
00:05:34,500 --> 00:05:37,550
Betty is beautiful,
especially on the inside.
100
00:05:37,628 --> 00:05:42,378
Well, if by on the inside
you mean her liver, pancreas,
101
00:05:42,842 --> 00:05:45,722
suprarenal glands,
large intestine and colon,
102
00:05:45,803 --> 00:05:48,853
then imagine what she's like
on the outside.
103
00:05:49,474 --> 00:05:54,694
Mr. Hugo, change comes
easier to me than it does you.
104
00:05:56,773 --> 00:05:58,403
What did you do to our Betty?
105
00:05:59,567 --> 00:06:00,647
She's been possessed!
106
00:06:01,152 --> 00:06:02,822
This is the Devil's doing!
107
00:06:03,362 --> 00:06:05,072
The Devil's doing!
108
00:06:07,116 --> 00:06:08,276
What?
109
00:06:08,367 --> 00:06:09,867
How about that!
110
00:06:09,952 --> 00:06:11,082
Oh!
111
00:06:11,162 --> 00:06:13,122
Hold on.
112
00:06:16,167 --> 00:06:18,167
Hi, Mr. Roberto. How are you?
113
00:06:19,337 --> 00:06:23,047
Yes, I was just on my way.
114
00:06:24,300 --> 00:06:25,840
Great, see you there. Bye.
115
00:06:26,594 --> 00:06:27,934
Girls, duty calls.
116
00:06:28,012 --> 00:06:30,472
Hurry, hurry, girl!
117
00:07:10,638 --> 00:07:12,138
Liar!
118
00:07:33,411 --> 00:07:37,121
Beatriz, thank you for waiting for me.
119
00:07:37,999 --> 00:07:41,999
I went ahead and cancelled
our meeting to sign the paperwork
120
00:07:42,086 --> 00:07:46,336
and told our attorneys to wait
to hear from us tomorrow.
121
00:07:46,424 --> 00:07:47,764
Is that okay with you?
122
00:07:50,178 --> 00:07:53,928
Betty, we held a vote
during the board meeting
123
00:07:54,015 --> 00:07:56,595
to name you president of V&M
124
00:07:57,268 --> 00:07:59,188
and the majority were in favor of it.
125
00:08:00,104 --> 00:08:01,614
Mr. Roberto, I can't--
126
00:08:01,689 --> 00:08:07,399
Betty, we need you to help
the company recover financially.
127
00:08:08,446 --> 00:08:10,736
I know it won't be easy for you,
128
00:08:11,365 --> 00:08:13,275
but it's not easy for us either.
129
00:08:14,118 --> 00:08:17,408
You know very well I'm not wanted here.
130
00:08:17,497 --> 00:08:19,577
But we need you, Betty.
131
00:08:21,375 --> 00:08:23,035
Please think about it.
132
00:08:23,544 --> 00:08:25,554
Take as much time as you need,
but think about it.
133
00:08:25,630 --> 00:08:27,920
Don't forget that you have
a responsibility to V&M.
134
00:08:29,884 --> 00:08:33,264
Or... are you going to let us go bankrupt?
135
00:08:35,765 --> 00:08:38,675
Think it over and give me
your answer tomorrow.
136
00:08:40,019 --> 00:08:41,019
Is that okay?
137
00:08:42,522 --> 00:08:43,612
I warned you.
138
00:08:43,689 --> 00:08:46,229
Roberto is only worried
about protecting his son
139
00:08:46,317 --> 00:08:48,397
and his family's interests, that's all.
140
00:08:48,486 --> 00:08:50,656
Why are you so suspicious of Roberto?
141
00:08:50,738 --> 00:08:52,908
He's never done anything to hurt us.
142
00:08:52,990 --> 00:08:55,620
He led V&M for 30 years.
143
00:08:56,202 --> 00:08:58,582
I think he deserves a vote of confidence.
144
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
No, Roberto only cares about his son.
145
00:09:01,249 --> 00:09:03,629
Armando is legally liable
because of what he did.
146
00:09:03,709 --> 00:09:06,749
In fact, if we were to report him,
he would be arrested.
147
00:09:06,837 --> 00:09:09,337
No, that woman should be
the one getting arrested.
148
00:09:09,840 --> 00:09:13,550
How dare she come back
with such a ridiculous new look?
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,636
-Who does she think she is?
-V&M's owner.
150
00:09:15,721 --> 00:09:16,761
And she is.
151
00:09:17,306 --> 00:09:21,846
We need to pressure Roberto
so she'll sell me the company.
152
00:09:22,144 --> 00:09:24,194
It's the only way to free up the capital.
153
00:09:24,272 --> 00:09:27,942
What are you going to do with V&M?
Is it true that you want to dissolve it?
154
00:09:30,778 --> 00:09:32,608
Does that worry you now?
155
00:09:33,531 --> 00:09:36,201
That's no worse
than Armando giving V&M to Beatriz.
156
00:09:36,284 --> 00:09:38,334
Should I hand her our parents' legacy
157
00:09:38,411 --> 00:09:39,831
by giving her the company?
158
00:09:39,912 --> 00:09:42,502
No, I won't allow that.
159
00:09:42,582 --> 00:09:45,462
I have to own V&M. Not that woman.
160
00:09:47,753 --> 00:09:49,303
You should have seen her, Inesita.
161
00:09:49,380 --> 00:09:51,510
She was a... normal woman.
162
00:09:51,757 --> 00:09:54,337
A woman like any other woman.
Until she spoke, that is.
163
00:09:54,427 --> 00:09:56,177
And out came
164
00:09:56,762 --> 00:09:58,852
that hideous Betty's voice.
165
00:09:59,432 --> 00:10:01,682
She was possessed.
166
00:10:01,767 --> 00:10:03,637
Calm down, Hugui.
167
00:10:03,728 --> 00:10:06,558
Sounds to me like she just got a new look.
168
00:10:06,647 --> 00:10:11,647
I'm sorry, but she moved
her brain into someone else's body.
169
00:10:11,944 --> 00:10:13,454
Only the Devil partakes
170
00:10:13,779 --> 00:10:15,659
in that sort of thing, Inesita.
It's witchcraft.
171
00:10:16,407 --> 00:10:17,697
Hugo!
172
00:10:18,576 --> 00:10:21,116
Hugo, Hugo, Hugo.
173
00:10:21,203 --> 00:10:25,253
Please tell me
that you know about Beatriz.
174
00:10:25,333 --> 00:10:26,793
You've seen her too?
175
00:10:27,710 --> 00:10:29,000
She's pretty.
176
00:10:29,920 --> 00:10:31,710
And she dresses well.
177
00:10:32,715 --> 00:10:34,675
Yes, she dresses very well.
178
00:10:35,676 --> 00:10:39,886
I felt like Ugly Betty
when I stood next to her now.
179
00:10:39,972 --> 00:10:42,682
That's not the worst part, though.
180
00:10:43,351 --> 00:10:44,601
Are you ready?
181
00:10:44,977 --> 00:10:46,097
What is it, child?
182
00:10:46,187 --> 00:10:47,267
Take a deep breath.
183
00:10:48,230 --> 00:10:49,070
Tell me.
184
00:10:49,398 --> 00:10:53,188
Roberto offered her the presidency of V&M.
185
00:10:53,653 --> 00:10:54,573
What!
186
00:10:54,654 --> 00:10:58,074
There, there. Calm down, Hugui.
Breathe, Breathe.
187
00:10:58,741 --> 00:11:00,281
One, two, three, four.
188
00:11:04,747 --> 00:11:06,247
Damn, Betty!
189
00:11:06,540 --> 00:11:08,330
You look so different!
190
00:11:08,417 --> 00:11:10,037
You look like a V&M model.
191
00:11:11,128 --> 00:11:12,588
-Model?
-Yes.
192
00:11:12,671 --> 00:11:15,421
You mean a statistics model.
193
00:11:16,467 --> 00:11:18,717
No, I'm still the same Betty
I've always been.
194
00:11:19,428 --> 00:11:21,808
So you're not going to work
at V&M anymore?
195
00:11:22,306 --> 00:11:23,636
No, Wilson. Not anymore.
196
00:11:24,225 --> 00:11:28,185
I'm here today to finish up a few things,
but I don't think I'm ever coming back.
197
00:11:29,438 --> 00:11:31,518
For the first time ever
I agree with you, Beatriz.
198
00:11:32,566 --> 00:11:34,936
You finally show signs of being
an intelligent person.
199
00:11:35,820 --> 00:11:38,320
You can never return to V&M.
200
00:11:50,835 --> 00:11:54,045
What you have to do
is sell me the company.
201
00:11:54,338 --> 00:11:56,338
You'll save yourself a lot
of trouble that way, Beatriz.
202
00:11:56,424 --> 00:11:57,634
-Oh, yeah?
-Uh-huh.
203
00:11:57,716 --> 00:11:59,836
Well, I think you're the one
who's in trouble
204
00:12:00,344 --> 00:12:02,394
for causing my mother
to suffer a heart attack.
205
00:12:03,514 --> 00:12:04,934
I had nothing to do with that.
206
00:12:05,975 --> 00:12:08,305
Don't come near my family again.
207
00:12:08,811 --> 00:12:11,901
I'll make sure to file
for a restraining order against you.
208
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
You would do that to me?
209
00:12:17,653 --> 00:12:19,413
Don't try me, Mr. Daniel.
210
00:12:19,780 --> 00:12:21,700
When you mess with my family,
211
00:12:22,324 --> 00:12:25,044
I'm like you when someone
messes with your money.
212
00:12:25,661 --> 00:12:26,661
Good day.
213
00:13:47,535 --> 00:13:49,075
Look at that.
214
00:13:50,704 --> 00:13:52,084
She's so happy,
215
00:13:52,790 --> 00:13:55,290
smiling for that idiot.
216
00:13:57,127 --> 00:13:58,547
Who's that guy?
217
00:14:02,424 --> 00:14:05,014
Guess she doesn't believe
in clothes anymore. That...
218
00:14:05,928 --> 00:14:08,968
I mean, you can even see
the 'Made in China' inscription.
219
00:14:09,056 --> 00:14:13,476
So you do remember Jenny!
You've been faking it all along!
220
00:14:13,561 --> 00:14:16,731
What... are you talking about?
Were you spying on me?
221
00:14:16,814 --> 00:14:18,234
What's the matter with you?
222
00:14:18,315 --> 00:14:20,855
Of course I don't remember!
I don't know who Jenny is.
223
00:14:20,943 --> 00:14:22,493
I don't remember anything.
224
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
Don't say things that aren't true!
225
00:14:25,364 --> 00:14:27,584
Then why are you upset?
226
00:14:29,034 --> 00:14:33,544
Who said I'm upset? No, I'm... happy.
227
00:14:34,290 --> 00:14:37,590
And just to show you I'm not upset,
hand me my wallet...
228
00:14:38,252 --> 00:14:41,172
Thank you. I'll show you I'm not upset.
229
00:14:41,922 --> 00:14:45,592
I'm going to show you
how much Dad loves you.
230
00:14:46,010 --> 00:14:48,260
Here's a bill for you.
231
00:14:48,345 --> 00:14:50,385
Why are you giving me money?
232
00:14:50,848 --> 00:14:52,678
I haven't given it to you yet.
233
00:14:53,517 --> 00:14:56,977
I'm going to give it to you
because you're a good boy
234
00:14:57,062 --> 00:15:01,532
and because you won't tell
your mother a word about this.
235
00:15:01,609 --> 00:15:04,949
About Jenny and how you do remember?
236
00:15:05,029 --> 00:15:08,409
I don't remember anyone, Junior!
237
00:15:09,533 --> 00:15:11,163
Alright, repeat after me.
238
00:15:11,243 --> 00:15:15,713
Mom, Dad wasn't looking anything up.
239
00:15:15,789 --> 00:15:19,419
Mom, Dad wasn't looking anything up.
240
00:15:19,877 --> 00:15:22,377
Very good. You've earned your money.
241
00:15:24,590 --> 00:15:27,090
No, give me five dollars
'cause I'm only giving you 15.
242
00:15:31,805 --> 00:15:33,515
Well, I didn't see anything.
243
00:15:39,063 --> 00:15:40,023
That's it.
244
00:15:40,856 --> 00:15:42,226
-One more.
-What's up?
245
00:15:42,524 --> 00:15:44,994
-One more.
-You're so sweet.
246
00:15:45,069 --> 00:15:46,949
That's why I like you so much.
247
00:15:47,279 --> 00:15:48,319
What's up?
248
00:15:48,405 --> 00:15:50,905
What's up, Panterita?
Ready for the championship?
249
00:15:50,991 --> 00:15:54,041
I'm always ready for anything, babe.
250
00:15:54,745 --> 00:15:59,035
So who from the gym is going
to substitute Break bones?
251
00:15:59,124 --> 00:16:01,294
What do mean by that? I don't understand.
252
00:16:01,585 --> 00:16:06,125
You should send someone good,
so it'll be a real competition.
253
00:16:06,590 --> 00:16:09,970
The fight everyone was expecting to see
will have to wait, what? A year and half?
254
00:16:10,052 --> 00:16:11,302
Why so long?
255
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Well, do the math.
256
00:16:12,805 --> 00:16:15,515
A pregnancy lasts nine months,
40 days of recovery,
257
00:16:15,599 --> 00:16:18,689
then she has to get in shape...
That's if she's not lazy.
258
00:16:18,769 --> 00:16:21,149
If she stops training,
she'll lose her form.
259
00:16:21,230 --> 00:16:22,060
Pregnancy?
260
00:16:22,815 --> 00:16:24,065
So that means...
261
00:16:24,858 --> 00:16:29,028
Your sister has a bun in the oven, dummy.
262
00:16:29,321 --> 00:16:32,531
I'm really sorry I won't get
to fight her for the title,
263
00:16:32,616 --> 00:16:34,196
but motherhood comes first.
264
00:16:34,284 --> 00:16:37,414
And for Pantera, mothers are sacred.
265
00:16:37,496 --> 00:16:38,746
Who's the father?
266
00:16:39,164 --> 00:16:40,464
Congratulations!
267
00:16:40,541 --> 00:16:42,881
You're going to make awesome uncles.
268
00:16:42,960 --> 00:16:44,670
Who's the father?
269
00:16:45,379 --> 00:16:47,339
You're too focused on your work,
aren't you?
270
00:16:47,756 --> 00:16:50,506
Go home and check out
what's going on with your family.
271
00:16:50,592 --> 00:16:53,052
Wilson is the father!
272
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
And he's around.
273
00:16:55,097 --> 00:16:57,347
Also, Sandy was getting a little old.
274
00:17:01,061 --> 00:17:02,311
Send her my regards.
275
00:17:06,608 --> 00:17:08,188
Pantera came to see you?
276
00:17:10,112 --> 00:17:11,862
Sandra, I can't lie to you.
277
00:17:12,656 --> 00:17:15,776
Yes, she came looking for me
and she came on to me.
278
00:17:16,160 --> 00:17:18,250
But you sent her packing!
279
00:17:18,579 --> 00:17:21,169
Of course. You're my girl.
280
00:17:21,665 --> 00:17:23,325
Plus, you're pregnant.
281
00:17:23,792 --> 00:17:25,462
Ask for anything you want.
282
00:17:25,544 --> 00:17:28,014
If I don't have it,
I'll find a way to get it.
283
00:17:28,088 --> 00:17:31,298
You and the baby are what matter...
284
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
most to me.
285
00:17:35,471 --> 00:17:37,141
I want to talk to your family.
286
00:17:38,223 --> 00:17:40,483
I want them to know
that we care about each other,
287
00:17:40,559 --> 00:17:42,519
that we're in love
and going to get married.
288
00:17:42,853 --> 00:17:44,023
As we should.
289
00:17:44,354 --> 00:17:46,904
-I know they'll be upset--
-Doesn't matter.
290
00:17:46,982 --> 00:17:48,982
You'll face them head on
291
00:17:49,359 --> 00:17:52,529
and you'll be as brave as you were
when you talked to me.
292
00:17:53,947 --> 00:17:56,737
If they don't understand,
then that's on them. It's their loss.
293
00:17:56,825 --> 00:18:00,695
You and I will start our own family.
294
00:18:02,748 --> 00:18:04,668
Wow, it feels so good to hear that.
295
00:18:05,501 --> 00:18:08,751
Yes, it gives me the courage
to talk to them now.
296
00:18:08,837 --> 00:18:10,337
-How about that?
-Good.
297
00:18:17,137 --> 00:18:20,217
Pregnancy is making me...
298
00:18:20,682 --> 00:18:22,142
I hope that continues.
299
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
-Hi, sweethearts.
-Hi, Mom!
300
00:18:25,813 --> 00:18:27,113
How are you?
301
00:18:27,189 --> 00:18:30,149
-Good!
-I miss you so much!
302
00:18:31,735 --> 00:18:34,695
Hey, are you doing your homework?
303
00:18:35,155 --> 00:18:38,615
I don't believe it, my handsome boys!
304
00:18:39,159 --> 00:18:41,079
That's great. Where's Dad?
305
00:18:41,537 --> 00:18:43,787
Dad didn't see anything.
306
00:18:44,665 --> 00:18:46,575
What? What are you talking about?
307
00:18:47,626 --> 00:18:51,206
Dad paid me so I would tell you
he didn't see anything.
308
00:18:53,132 --> 00:18:54,842
What's this, honey?
309
00:18:55,634 --> 00:19:00,224
Can you explain, cutie?
I don't know what you mean.
310
00:19:00,305 --> 00:19:05,885
Yes, Dad paid me $20
because he wasn't on Insta
311
00:19:05,978 --> 00:19:09,608
looking at someone
he doesn't remember at all.
312
00:19:11,108 --> 00:19:14,108
Hold on. Look at me.
313
00:19:15,070 --> 00:19:18,620
Your dad gave you $20
so you would say nothing
314
00:19:19,074 --> 00:19:21,874
about a woman he says he doesn't remember
315
00:19:21,952 --> 00:19:24,202
but you and I both know who she is?
316
00:19:24,413 --> 00:19:25,293
Uh-huh.
317
00:19:25,914 --> 00:19:28,134
Oh! Okay.
318
00:19:29,376 --> 00:19:30,746
Where's Dad?
319
00:19:31,545 --> 00:19:32,745
-He--
-His room?
320
00:19:32,838 --> 00:19:33,918
No, no.
321
00:19:34,006 --> 00:19:35,086
Where is he?
322
00:19:35,174 --> 00:19:36,134
He went out.
323
00:19:36,466 --> 00:19:37,546
What?
324
00:19:37,634 --> 00:19:40,474
He went out even though
his leg hasn't healed yet?
325
00:19:40,679 --> 00:19:43,769
Yes, and he put on his expensive cologne.
326
00:19:46,310 --> 00:19:49,270
Alright, little ones, after you
finish doing your homework,
327
00:19:49,354 --> 00:19:51,484
you're going to go upstairs,
brush your teeth,
328
00:19:51,565 --> 00:19:52,935
and put on your pajamas.
329
00:19:53,025 --> 00:19:57,945
In the meantime, I'm going
to get a huge, fat pizza
330
00:19:58,614 --> 00:20:00,784
so you can have it for dinner.
And I'll ask
331
00:20:00,866 --> 00:20:03,786
the neighbor to keep
an eye on you, alright?
332
00:20:05,954 --> 00:20:07,874
I'm going to commit murder!
333
00:20:07,956 --> 00:20:10,376
-What?
-Nothing, nothing.
334
00:20:10,459 --> 00:20:11,839
I didn't say anything.
335
00:20:20,677 --> 00:20:24,717
Girl, I need you to come over
to my house immediately.
336
00:20:25,891 --> 00:20:28,521
I want you as my witness or my accomplice.
337
00:20:35,108 --> 00:20:36,238
Who is it?
338
00:20:37,903 --> 00:20:39,783
Deli delivery!
339
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
-What?
-I have your Greek salad.
340
00:20:42,908 --> 00:20:46,198
No, I didn't order anything.
Try the neighbor.
341
00:20:47,454 --> 00:20:52,584
No, this is the address.
It was ordered and paid for.
342
00:20:53,168 --> 00:20:54,088
Paid for?
343
00:20:54,169 --> 00:20:55,589
If you don't want it,
I'll feed it to the dogs.
344
00:21:03,971 --> 00:21:04,971
Efrain!
345
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
No, no!
346
00:21:06,807 --> 00:21:08,637
No, you're not coming in here!
347
00:21:08,725 --> 00:21:10,595
You're hurting my foot!
348
00:21:10,686 --> 00:21:13,306
You want the neighbors to know, don't you?
349
00:21:13,397 --> 00:21:15,187
-That's what you want!
-No, open up.
350
00:21:15,274 --> 00:21:16,734
I just want to talk to you.
351
00:21:16,817 --> 00:21:20,697
Sure, talk.
I thought you'd lost your memory.
352
00:21:20,779 --> 00:21:26,029
And you lost your morals,
decency and feelings!
353
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
You can't do this to me, please.
354
00:21:27,911 --> 00:21:29,581
-I won't let you in.
-Love bug!
355
00:21:29,663 --> 00:21:31,543
-Love bug, don't leave me!
-Get out!
356
00:21:31,623 --> 00:21:34,003
Love bug, please! I love you!
357
00:21:34,084 --> 00:21:36,674
I love you, love bug!
358
00:21:36,753 --> 00:21:38,013
I love you, honey!
359
00:21:38,088 --> 00:21:40,088
I love you! Please open up!
360
00:21:40,173 --> 00:21:41,383
Open up, please!
361
00:21:44,594 --> 00:21:46,394
The vendors responded
362
00:21:46,471 --> 00:21:49,561
and we should have everything by the 24th.
363
00:21:50,309 --> 00:21:52,979
Armando, I can't fake it anymore.
364
00:21:54,438 --> 00:21:57,018
I saw your face when you saw that woman.
365
00:21:57,357 --> 00:21:59,147
-What?
-Did it affect you?
366
00:21:59,234 --> 00:22:00,364
How did you feel?
367
00:22:00,444 --> 00:22:02,494
Who? How?
368
00:22:02,571 --> 00:22:04,781
Your mother. Who else, Armando?
369
00:22:04,865 --> 00:22:06,405
Beatriz, obviously.
370
00:22:06,992 --> 00:22:10,042
What did you feel when you saw her?
Do you still love her?
371
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
-Armando.
-Hmm?
372
00:22:18,712 --> 00:22:20,172
What did we agree on?
373
00:22:21,173 --> 00:22:23,803
We said we'd always
tell each other the truth.
374
00:22:23,884 --> 00:22:25,644
Uh-huh, yes.
375
00:22:26,303 --> 00:22:28,763
Well, the truth is that...
376
00:22:29,598 --> 00:22:34,598
That Betty decided to move on
and go on without me.
377
00:22:35,187 --> 00:22:36,767
And I'm going to do the same.
378
00:22:36,855 --> 00:22:40,645
I'm going to live my life
and move on without her.
379
00:22:41,985 --> 00:22:43,485
That's not what I asked.
380
00:22:44,988 --> 00:22:46,028
What did you feel?
381
00:22:47,407 --> 00:22:51,447
Oh... I felt strange.
382
00:22:51,536 --> 00:22:54,456
It was like seeing a stranger.
383
00:22:55,082 --> 00:22:58,092
She didn't look so different
when you went to Miami?
384
00:22:58,168 --> 00:23:03,968
No, she was her normal, usual
self but there was something...
385
00:23:04,382 --> 00:23:05,762
What?
386
00:23:06,760 --> 00:23:07,970
Something...
387
00:23:08,887 --> 00:23:13,557
I don't know, it was
as if she didn't need me anymore.
388
00:23:15,102 --> 00:23:17,522
Right. And that hurts you.
389
00:23:19,898 --> 00:23:21,268
Because you still love her.
390
00:23:24,694 --> 00:23:29,034
Yes, Marcela, I... still love her.
391
00:23:30,492 --> 00:23:32,742
Seeing her at the meeting today
affected me deeply.
392
00:23:32,828 --> 00:23:35,248
Not just because of her new look
393
00:23:35,539 --> 00:23:38,379
but because I didn't expect
to see her ever again.
394
00:23:38,792 --> 00:23:42,342
I know Betty and I will have to work
together for a long time
395
00:23:42,587 --> 00:23:45,467
so, for the sake of the company,
396
00:23:46,341 --> 00:23:49,761
Betty and I will have
a strictly professional relationship.
397
00:23:50,387 --> 00:23:54,927
We'll only be coworkers. That's all.
398
00:24:00,522 --> 00:24:03,942
This is my house, you bastard. Mine!
399
00:24:04,025 --> 00:24:05,315
So go!
400
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
-Well, let me refresh your memory.
-What?
401
00:24:07,195 --> 00:24:09,235
I bought this house with my money.
402
00:24:09,322 --> 00:24:11,832
-Yes, ma'am. I paid for it.
-Miss!
403
00:24:11,908 --> 00:24:14,698
And I'm paying for it now
because before you moved here,
404
00:24:14,786 --> 00:24:17,496
you lived in a second rate hotel
in the Bronx.
405
00:24:17,581 --> 00:24:20,251
I got you out of there
and brought you to live here
406
00:24:20,333 --> 00:24:22,293
-so you'd have a shred of decency.
-Really?
407
00:24:22,377 --> 00:24:24,797
This house is more mine than yours
408
00:24:24,880 --> 00:24:27,090
because I'm the one who pays for it.
409
00:24:27,174 --> 00:24:28,514
-You? Excuse you?
-Yes.
410
00:24:28,592 --> 00:24:30,222
I thought you'd forgotten everything!
411
00:24:30,385 --> 00:24:34,465
Well, you've missed
the last two mortgage payments,
412
00:24:34,556 --> 00:24:35,846
you miserable rat!
413
00:24:35,932 --> 00:24:38,982
No, I didn't forget! I refused to pay!
414
00:24:39,060 --> 00:24:40,270
-Know why?
-Why?
415
00:24:40,353 --> 00:24:42,983
Because you dumped me
when I needed you most!
416
00:24:43,064 --> 00:24:46,284
Yes, you're a bad woman
without a heart and soul!
417
00:24:46,359 --> 00:24:47,939
Curse you, Jennifer!
418
00:24:49,070 --> 00:24:51,280
No, I don't curse you. I went too far.
419
00:24:51,698 --> 00:24:54,278
I went overboard. Don't cry.
420
00:24:54,367 --> 00:24:57,697
You're my cutie pie, my love bug.
Look at me.
421
00:24:57,954 --> 00:24:59,164
Look at me and tell me...
422
00:24:59,456 --> 00:25:01,876
Don't you feel anything for your love bug?
423
00:25:01,958 --> 00:25:05,128
Pity. Only a little, though.
424
00:25:05,212 --> 00:25:08,262
Stop being so annoying! Get out of here!
425
00:25:08,340 --> 00:25:10,680
Don't you realize how pathetic you are?
426
00:25:10,759 --> 00:25:12,139
Get out of my house.
427
00:25:12,219 --> 00:25:14,849
-But...
-Get out of my house!
428
00:25:14,930 --> 00:25:17,310
Listen, love me again.
429
00:25:17,390 --> 00:25:20,730
Love me again.
430
00:25:20,810 --> 00:25:22,310
-No.
-Just a little.
431
00:25:22,395 --> 00:25:23,475
Don't touch me.
432
00:25:23,563 --> 00:25:25,773
Just a little. Feel as I...
433
00:25:25,857 --> 00:25:27,647
Stop it! Get away!
434
00:25:27,734 --> 00:25:28,784
Alright, alright.
435
00:25:28,860 --> 00:25:31,320
You disgust me! You make me want to puke!
436
00:25:31,404 --> 00:25:33,704
I'm gagging! Don't you get it?
437
00:25:34,366 --> 00:25:36,866
Why don't you go back
to your saggy, old wife?
438
00:25:36,952 --> 00:25:40,412
Don't you realize I had to move in with
her because you didn't want me anymore?
439
00:25:40,497 --> 00:25:42,247
-Oh, right.
-It's true, Jenny!
440
00:25:42,332 --> 00:25:45,712
I went with Sofia because
she tends to me, feeds me,
441
00:25:45,794 --> 00:25:47,424
looks after me, and helps me.
442
00:25:47,504 --> 00:25:49,264
-You're horrible!
-It's true!
443
00:25:49,339 --> 00:25:51,129
You're the only woman I love.
444
00:25:51,216 --> 00:25:53,046
-Me?
-I only love you!
445
00:25:54,719 --> 00:25:58,639
Mr. Break bones, you see,
I'm a decent man.
446
00:25:58,723 --> 00:26:01,233
My parents raised me to have values.
447
00:26:01,309 --> 00:26:03,809
Let's get right to the point, right, sir?
448
00:26:03,895 --> 00:26:06,185
One should always tell the truth.
449
00:26:06,856 --> 00:26:10,066
I don't have any vices
and everything I want I get for myself.
450
00:26:10,151 --> 00:26:12,951
-I'm not greedy either, right?
-Not at all.
451
00:26:13,029 --> 00:26:16,279
What's going on with you two?
What happened to your hands?
452
00:26:16,366 --> 00:26:20,036
He hurt himself training. Yes.
453
00:26:20,578 --> 00:26:23,618
Dad, I'm not a kid anymore.
454
00:26:24,499 --> 00:26:26,499
And though I love
that you treat me like I am
455
00:26:26,584 --> 00:26:28,094
because it makes me feel cared for,
456
00:26:29,129 --> 00:26:31,879
I also need to start acting
like someone my age.
457
00:26:31,965 --> 00:26:33,755
I have dreams of my own.
458
00:26:33,842 --> 00:26:36,262
I want to get married, have kids.
459
00:26:36,344 --> 00:26:37,764
Good thing you're here, guys.
460
00:26:37,846 --> 00:26:40,096
Come on over because
this is very important.
461
00:26:40,181 --> 00:26:42,061
Shut up, fool. Dad,
462
00:26:43,476 --> 00:26:46,476
Sandra is expecting this maggot's baby.
463
00:26:51,026 --> 00:26:52,526
Is that true, honey?
464
00:26:54,154 --> 00:26:55,074
Yes.
465
00:26:56,364 --> 00:27:01,124
And... Wilson is here to ask
for my hand in marriage.
466
00:27:01,202 --> 00:27:02,582
We want to get married.
467
00:27:02,662 --> 00:27:05,582
We just want your blessing.
Would you grant it to us?
468
00:27:05,665 --> 00:27:07,665
Your blessing, Dad?
What are you going to bless?
469
00:27:07,751 --> 00:27:08,631
Hey, no.
470
00:27:08,710 --> 00:27:10,460
-What's there to bless?
-Ramiro!
471
00:27:10,545 --> 00:27:12,585
Don't act like a child, Ramiro!
472
00:27:12,672 --> 00:27:16,972
Look, I don't want to resort
to violence or disrespect Sandra.
473
00:27:17,052 --> 00:27:19,552
She and I love each other,
we're going to get married,
474
00:27:19,637 --> 00:27:21,137
and we're expecting a baby.
475
00:27:21,222 --> 00:27:24,312
Are you really going to do this
to your nephew's dad?
476
00:27:34,486 --> 00:27:35,526
Coming.
477
00:27:38,531 --> 00:27:40,241
Coming!
478
00:27:42,160 --> 00:27:44,500
Nico, stop ringing the bell!
479
00:27:45,538 --> 00:27:48,288
Don't you have your key?
For goodness' sake, Nicolas!
480
00:27:49,667 --> 00:27:50,837
We need to talk.
481
00:27:56,257 --> 00:27:57,297
May I come in?
482
00:27:57,884 --> 00:27:58,804
Come in.
483
00:28:02,597 --> 00:28:06,387
Betty...
I didn't say it this morning, but...
484
00:28:08,937 --> 00:28:10,437
you've changed a lot.
485
00:28:11,606 --> 00:28:15,316
The makeup, hairdo, clothes.
486
00:28:15,902 --> 00:28:16,992
Why did you do it?
487
00:28:18,613 --> 00:28:19,573
For show.
488
00:28:20,448 --> 00:28:24,658
That's all you noticed, though.
489
00:28:25,495 --> 00:28:28,575
This isn't what matters.
490
00:28:29,416 --> 00:28:33,416
What matters is how much
I grew and changed on the inside.
491
00:28:34,254 --> 00:28:37,224
Catalina and Joaquin taught me
to believe in myself,
492
00:28:38,591 --> 00:28:40,681
to love myself,
493
00:28:42,011 --> 00:28:44,851
and to accept me as I am
without caring about what others say.
494
00:28:45,348 --> 00:28:48,018
I now know that I can do
495
00:28:48,560 --> 00:28:51,400
whatever I want with my life,
be whatever I want.
496
00:28:52,188 --> 00:28:53,938
You have always been amazing.
497
00:28:54,566 --> 00:28:57,316
You didn't really need to change anything.
498
00:28:57,402 --> 00:29:01,572
And don't take this the wrong way,
you look beautiful, gorgeous, but...
499
00:29:01,656 --> 00:29:05,786
Why are you here?
To talk about my makeover?
500
00:29:05,869 --> 00:29:07,539
No, no. Sorry.
501
00:29:07,620 --> 00:29:11,250
I'm just shocked and nervous.
Can you believe that?
502
00:29:11,332 --> 00:29:12,252
No.
503
00:29:13,084 --> 00:29:14,924
I can't believe anything you say.
504
00:29:16,588 --> 00:29:19,758
It's hard to
after everything you did to me.
505
00:29:20,508 --> 00:29:23,388
I'm sorry to insist,
but tell me what you want.
506
00:29:23,470 --> 00:29:25,100
I have to go to the hospital.
507
00:29:25,513 --> 00:29:28,183
Right, the hospital. I'm so rude.
508
00:29:28,266 --> 00:29:31,226
I heard about what Daniel did
to your mother
509
00:29:31,311 --> 00:29:33,191
and I'm really sorry.
510
00:29:33,271 --> 00:29:34,811
How is she?
511
00:29:35,690 --> 00:29:39,150
She's doing much better.
She's recovering in the hospital
512
00:29:39,694 --> 00:29:41,454
and I hope she'll be discharged soon.
513
00:29:42,030 --> 00:29:44,570
I hope so too. I'm glad to hear that.
514
00:29:44,824 --> 00:29:46,374
I'm quite fond of her.
515
00:29:46,451 --> 00:29:50,461
I know she doesn't feel the same about me,
with good reason, of course,
516
00:29:50,538 --> 00:29:54,538
because I hurt you so much,
but I think your mom and dad
517
00:29:54,626 --> 00:29:56,376
are a beautiful family.
518
00:29:57,754 --> 00:30:00,514
Now you're going to talk about
my parents and my family?
519
00:30:00,590 --> 00:30:03,720
No, and I'll stop beating around the bush.
520
00:30:04,511 --> 00:30:11,101
I wanted to ask you and beg you
to agree to be V&M's president.
521
00:30:11,518 --> 00:30:14,808
Betty, you're the only one
who can save the company.
522
00:30:18,316 --> 00:30:20,686
-Come here!
-No, leave him alone!
523
00:30:20,777 --> 00:30:23,817
You're upsetting me! Wilson, fight back!
524
00:30:23,905 --> 00:30:25,695
Do whatever you want! Push him!
525
00:30:25,782 --> 00:30:27,912
You have my permission!
Don't be afraid of them!
526
00:30:27,992 --> 00:30:29,412
Alright, here I go.
527
00:30:33,498 --> 00:30:36,038
I can take you! Come on!
528
00:30:36,125 --> 00:30:37,535
You heard him, guys!
529
00:30:37,627 --> 00:30:38,997
Oh, man!
530
00:30:44,968 --> 00:30:46,298
Let's do something.
531
00:30:46,386 --> 00:30:49,096
Kiss me. Just listen to me, one kiss.
532
00:30:49,180 --> 00:30:53,600
You'll feel my fiery passion
as soon as you do.
533
00:30:53,685 --> 00:30:55,345
Enough! Leave!
534
00:30:55,436 --> 00:30:58,856
You're ridiculous!
Get out of my house, I said!
535
00:30:58,940 --> 00:31:01,650
Why don't you kiss your saggy, old wife?
536
00:31:01,734 --> 00:31:05,114
Maybe your lips will fall off.
Go back to your brats.
537
00:31:05,196 --> 00:31:07,526
Get out of here.
Doesn't she love you? Out.
538
00:31:07,615 --> 00:31:09,825
-Yes, but I love you.
-Get out!
539
00:31:09,909 --> 00:31:11,329
I told you to leave!
540
00:31:11,411 --> 00:31:14,331
She's old, bitter.
541
00:31:14,414 --> 00:31:19,134
Just thinking about her...
makes my insides shrivel up.
542
00:31:19,210 --> 00:31:21,800
I don't care if your insides
shrivel up or not.
543
00:31:21,880 --> 00:31:24,420
Leave or I'll call 9-9-1.
544
00:31:24,757 --> 00:31:26,047
9-1-1.
545
00:31:26,134 --> 00:31:27,894
Get out of here!
546
00:31:27,969 --> 00:31:29,389
That bastard!
547
00:31:29,470 --> 00:31:32,520
I'm going to straighten out
what's been shriveled by age.
548
00:31:32,599 --> 00:31:34,349
I'll show you, you jerk!
549
00:31:34,434 --> 00:31:35,694
Shut up!
550
00:31:35,768 --> 00:31:37,558
Come on! Hurry!
551
00:31:39,105 --> 00:31:40,435
Hush!
552
00:31:42,775 --> 00:31:45,275
-Get out!
-I'll go, but you'll regret this.
553
00:31:45,361 --> 00:31:47,991
I won't regret anything!
Get out of my house!
554
00:31:48,072 --> 00:31:50,702
-This is my house!
-You'll be on your knees
555
00:31:50,783 --> 00:31:53,543
begging me to take you back.
556
00:31:53,620 --> 00:31:56,410
-Never, you geezer!
-I'm never coming back!
557
00:31:59,876 --> 00:32:00,746
Ow, girl!
558
00:32:00,835 --> 00:32:02,955
Give me one reason, one damn reason,
559
00:32:03,046 --> 00:32:05,546
why I shouldn't bust his face.
560
00:32:06,299 --> 00:32:09,799
That snake would testify
against you during the trial.
561
00:32:10,678 --> 00:32:11,888
-You know what?
-What?
562
00:32:11,971 --> 00:32:15,271
I won't stand for this! No, no!
563
00:32:15,934 --> 00:32:17,314
Calm down, girl.
564
00:32:18,603 --> 00:32:19,603
Let go!
565
00:32:20,980 --> 00:32:22,730
Are you happy now?
566
00:32:24,150 --> 00:32:25,990
You're animals! That's what you are!
567
00:32:27,070 --> 00:32:28,320
Happy now?
568
00:32:29,489 --> 00:32:31,449
Wilson. Wilson?
569
00:32:32,700 --> 00:32:33,620
Wilson.
570
00:32:34,410 --> 00:32:35,290
Wilson.
571
00:32:37,246 --> 00:32:39,366
Just relax. Are you okay?
572
00:32:39,457 --> 00:32:41,707
Sandra...
573
00:32:41,793 --> 00:32:43,383
-I'm here.
-I won't make it.
574
00:32:43,461 --> 00:32:44,841
Go on without me.
575
00:32:45,588 --> 00:32:49,508
-Please name our son after me.
-Yes.
576
00:32:49,592 --> 00:32:52,222
It'll piss your brothers off.
577
00:32:52,887 --> 00:32:54,427
And don't remarry.
578
00:32:54,889 --> 00:32:58,559
You're going to be just fine.
You're not going anywhere.
579
00:32:58,643 --> 00:33:01,693
I'll always be with you
no matter what happens to you.
580
00:33:02,939 --> 00:33:04,519
-Okay?
-Yes, yes.
581
00:33:05,650 --> 00:33:07,940
Pregnant and unwed, honey?
582
00:33:08,277 --> 00:33:09,777
Really, Dad?
583
00:33:09,862 --> 00:33:11,822
Are you serious?
584
00:33:13,324 --> 00:33:17,084
Wilson came here to talk to each of you
and to ask for my hand in marriage
585
00:33:17,161 --> 00:33:18,371
because we're very happy.
586
00:33:18,746 --> 00:33:20,116
And this is how you react?
587
00:33:20,289 --> 00:33:22,039
I mean, you almost killed him!
588
00:33:22,125 --> 00:33:23,785
Sandra, don't talk to Dad like that.
589
00:33:23,876 --> 00:33:25,876
Shut up, Ramiro! Shut up!
590
00:33:26,629 --> 00:33:29,339
I'm sick of each and every one of you!
591
00:33:29,966 --> 00:33:31,376
Careful, careful.
592
00:33:33,219 --> 00:33:35,719
I'm an adult woman, a grown up
593
00:33:36,389 --> 00:33:39,309
who makes her own decisions,
and I've decided to be with him.
594
00:33:40,018 --> 00:33:42,478
You know why?
Because Wilson and I love each other.
595
00:33:43,104 --> 00:33:44,904
And we love our baby very much.
596
00:33:46,274 --> 00:33:48,574
If you don't want to be part of our lives,
597
00:33:49,444 --> 00:33:50,614
then it's your loss.
598
00:33:52,655 --> 00:33:53,985
I'm moving in with him today.
599
00:33:54,449 --> 00:33:56,829
Let's go. Let's go.
600
00:34:00,413 --> 00:34:02,543
I advise you to talk to them, Dad.
601
00:34:08,755 --> 00:34:11,835
Beatriz thinks she can fool
everyone with her makeover.
602
00:34:11,924 --> 00:34:13,434
That woman is so pathetic!
603
00:34:13,509 --> 00:34:16,389
She's trying to call attention to herself.
604
00:34:17,013 --> 00:34:19,023
Um...
605
00:34:21,267 --> 00:34:22,687
She succeeded, Marce.
606
00:34:22,769 --> 00:34:24,979
It's true. She succeeded.
607
00:34:25,063 --> 00:34:27,863
You think it's not hard
for me to accept it?
608
00:34:31,527 --> 00:34:34,737
I couldn't recognize the uggo
she once was.
609
00:34:34,822 --> 00:34:38,492
She did something, I don't know
what, but she looks very good.
610
00:34:38,993 --> 00:34:40,583
We have to admit that much.
611
00:34:40,703 --> 00:34:43,623
This just proves my theory.
612
00:34:43,706 --> 00:34:46,286
There are no ugly women. Only poor women.
613
00:34:46,375 --> 00:34:50,045
Quit saying so much nonsense!
What did she change?
614
00:34:50,129 --> 00:34:52,339
Her hair, makeup, clothes?
615
00:34:52,423 --> 00:34:56,343
Deep down inside, she's still the same
insignificant woman she always was.
616
00:34:56,427 --> 00:34:58,047
And that's never going to change.
617
00:34:59,138 --> 00:35:01,928
Do you think she'll agree
to become president of V&M?
618
00:35:02,391 --> 00:35:04,941
I'd die if she did.
She'll fire me, Marcela.
619
00:35:05,019 --> 00:35:08,439
Or worse, she'll have me work in the hole
she called an office.
620
00:35:09,482 --> 00:35:10,532
I don't think so.
621
00:35:10,608 --> 00:35:13,108
What Armando and Ricardo did
to her was very low
622
00:35:13,194 --> 00:35:14,954
and I don't think she'll sink that low.
623
00:35:15,029 --> 00:35:16,159
Who knows!
624
00:35:16,239 --> 00:35:18,279
She got her fair share
of practice with Armando.
625
00:35:18,366 --> 00:35:19,866
Remember what she was like before.
626
00:35:19,951 --> 00:35:23,291
"Yes, Mr. Armando.
Whatever you say, Mr. Armando."
627
00:35:23,371 --> 00:35:24,581
Yes, Mr. Armando.
628
00:35:24,664 --> 00:35:28,174
Look, Roberto is the only one
who wants her there.
629
00:35:28,459 --> 00:35:30,959
Margarita voted in favor of it
to support him,
630
00:35:31,045 --> 00:35:33,205
but deep down she's on our side.
631
00:35:33,589 --> 00:35:35,219
Uh-huh. Roberto.
632
00:35:35,800 --> 00:35:37,430
And her ex, Armando.
633
00:35:38,177 --> 00:35:42,967
In any case, I want to know
what happened after I left.
634
00:35:43,057 --> 00:35:45,637
If we almost had a heart attack,
635
00:35:45,726 --> 00:35:47,846
I can't imagine the look
on Armando's face.
636
00:35:47,937 --> 00:35:49,807
Did they stare lovingly at each other?
637
00:35:49,897 --> 00:35:50,937
What happened?
638
00:35:51,023 --> 00:35:53,363
Just imagining the look
on Armando's face...
639
00:35:53,609 --> 00:35:57,739
I mean, it must have been
like seeing a natural phenomenon.
640
00:35:58,281 --> 00:36:00,951
Nothing. Nothing like that happened.
641
00:36:01,284 --> 00:36:02,204
No.
642
00:36:02,368 --> 00:36:06,368
When Armando returned from Miami,
he was a different man.
643
00:36:06,914 --> 00:36:09,794
I think he's gotten past it.
644
00:36:10,418 --> 00:36:14,128
Yes, why else would he want
to get back together with me?
645
00:36:14,338 --> 00:36:18,088
I'm sure Armando is over
what happened with Beatriz.
646
00:36:18,467 --> 00:36:21,137
Uh-huh, yes. It's over.
647
00:36:21,220 --> 00:36:22,890
If you say so, Marce.
648
00:36:24,223 --> 00:36:26,143
Then that's it. Sure.
649
00:36:27,685 --> 00:36:30,395
No, no one needs me at V&M.
650
00:36:30,479 --> 00:36:34,399
Nico's there and he's great
at what he does, he's very professional.
651
00:36:35,109 --> 00:36:38,149
Just allow him to guide you
and listen to him.
652
00:36:38,237 --> 00:36:41,987
That way, you'll accomplish
the goals we had set for ourselves.
653
00:36:42,116 --> 00:36:43,696
It's only a matter of time.
654
00:36:43,784 --> 00:36:45,624
Yes, I agree with you, Betty.
655
00:36:45,703 --> 00:36:49,623
Nicolas is a brilliant man
and we'll get through this,
656
00:36:49,707 --> 00:36:51,327
but you heard my dad.
657
00:36:51,417 --> 00:36:53,127
If you turn over the companies,
658
00:36:53,211 --> 00:36:55,921
the banks and our creditors
will come after us.
659
00:36:56,005 --> 00:37:00,215
The truth of the matter
is that we need you.
660
00:37:03,054 --> 00:37:05,014
No, please don't lie to me anymore.
661
00:37:05,097 --> 00:37:07,347
I'm not lying. I'm telling you the truth.
662
00:37:07,975 --> 00:37:09,225
My truth.
663
00:37:09,477 --> 00:37:13,357
Nothing is the same without you.
And I don't just mean the company.
664
00:37:13,439 --> 00:37:14,609
I mean myself as well.
665
00:37:15,733 --> 00:37:18,243
-I think it's time--
-No, I won't leave before saying it.
666
00:37:19,028 --> 00:37:20,028
Betty...
667
00:37:21,030 --> 00:37:25,240
these last few days without you
have been the most unhappy of my life.
668
00:37:26,160 --> 00:37:29,790
I know you have every right
to despise me, but...
669
00:37:30,998 --> 00:37:32,788
but I won't give up.
670
00:37:35,544 --> 00:37:37,884
-No, it's best if you--
-No, no.
671
00:37:37,964 --> 00:37:40,764
It's better to be like this,
to hold each other.
672
00:37:42,760 --> 00:37:46,220
No, I really think you should...
673
00:37:48,557 --> 00:37:51,887
Is there anything you want?
Would you like some coffee?
674
00:37:53,479 --> 00:37:56,519
Yes. Yes, a coffee would be nice.
675
00:37:57,024 --> 00:37:58,324
I'll go get it.
676
00:37:59,068 --> 00:37:59,938
Going.
677
00:38:09,745 --> 00:38:11,075
Miami was good for you.
678
00:38:12,456 --> 00:38:16,206
You look more confident, serene.
679
00:38:17,837 --> 00:38:20,797
Maybe it was good to spend
time away from me.
680
00:38:23,301 --> 00:38:25,341
Yes, it was good for me to be there.
681
00:38:26,304 --> 00:38:29,224
I had a lot of time to think
about what happened.
682
00:38:29,307 --> 00:38:33,517
Yes, to think about my lies and betrayal.
683
00:38:34,603 --> 00:38:38,233
Betty... if only you could forgive me.
684
00:38:39,734 --> 00:38:40,824
I already did.
685
00:38:42,653 --> 00:38:44,953
What? Really?
686
00:38:46,324 --> 00:38:47,334
Yes.
687
00:38:48,034 --> 00:38:50,494
The hatred I felt was hurting me.
688
00:38:51,662 --> 00:38:55,712
If I wanted to forget you,
I first had to forgive you.
689
00:38:56,625 --> 00:39:00,585
It was hard to, but I forgave you.
690
00:39:01,714 --> 00:39:05,844
I, on the other hand,
can't nor want to forget you.
691
00:39:08,304 --> 00:39:11,604
Armando, let's not talk about this.
We need to move on.
692
00:39:12,933 --> 00:39:17,193
You should leave.
I have to go to the hospital.
693
00:39:17,730 --> 00:39:21,730
Betty, have you really forgiven me?
694
00:39:22,818 --> 00:39:24,528
Were you able to stop loving me?
695
00:39:25,654 --> 00:39:26,954
Armando...
696
00:39:28,115 --> 00:39:30,575
Tell me. Were you?
697
00:39:30,659 --> 00:39:31,869
Betty, we have to--
698
00:39:33,662 --> 00:39:35,122
Oh, you're here.
699
00:39:36,165 --> 00:39:39,245
-Betty, we have to go to the hospital.
-I was on my way out.
700
00:39:39,919 --> 00:39:42,959
Betty, please think about what I said.
701
00:39:44,423 --> 00:39:45,343
Excuse me.
702
00:39:45,633 --> 00:39:46,933
Yeah, get out of here.
703
00:39:47,510 --> 00:39:50,300
Think about it, Betty. Think about it.
704
00:39:51,931 --> 00:39:53,221
Again?
705
00:39:54,100 --> 00:39:58,310
-Nicolas, I swear nothing happened.
-Because you were saved by the bell.
706
00:39:58,396 --> 00:40:03,686
If I had shown up ten minutes later,
you would've made me an uncle.
707
00:40:03,776 --> 00:40:04,776
Nico!
708
00:40:08,280 --> 00:40:10,450
I'm going to kill him!
709
00:40:10,908 --> 00:40:13,908
I'll exact my revenge
when he least expects it!
710
00:40:14,203 --> 00:40:18,213
That sounds dangerous and dark.
I don't like your tone.
711
00:40:18,290 --> 00:40:20,420
He won't like it either.
712
00:40:20,709 --> 00:40:22,289
Reconsider, Sofia.
713
00:40:22,378 --> 00:40:26,008
You can't leave your boys
fatherless and motherless.
714
00:40:26,090 --> 00:40:27,840
If you're sent to prison,
715
00:40:27,925 --> 00:40:32,095
Junior and Jonathan will end up
in a horrible foster home.
716
00:40:33,013 --> 00:40:36,483
Unless I look after them, that is.
717
00:40:36,559 --> 00:40:39,729
No, don't say such nonsense.
Bite your tongue!
718
00:40:39,812 --> 00:40:43,982
I won't end up in prison
and my sons won't end up in...
719
00:40:45,776 --> 00:40:49,156
I just want you to take them with you.
720
00:40:49,238 --> 00:40:52,238
Make sure they finish their homework,
feed them some pizza
721
00:40:52,324 --> 00:40:55,244
and send them to bed early.
That's all. Can you do that?
722
00:40:55,327 --> 00:40:56,197
Okay,
723
00:40:56,871 --> 00:41:01,791
but promise you won't spill
so much as one drop of blood.
724
00:41:02,334 --> 00:41:03,424
Promise you won't.
725
00:41:03,919 --> 00:41:08,799
Not one drop
of that jerk's blood will be shed
726
00:41:08,883 --> 00:41:11,093
because I won't dirty my home.
727
00:41:11,760 --> 00:41:13,640
There are many types of deaths.
728
00:41:14,388 --> 00:41:19,228
I'm going to give him the best there is.
The very best!
729
00:41:19,310 --> 00:41:23,480
That's why I need you to take the boys
and keep them from witnessing a massacre!
730
00:41:25,900 --> 00:41:29,650
Giovas, everything got out of control
and I didn't get to speak.
731
00:41:29,737 --> 00:41:34,117
Then things got violent
and Sandra sent everyone to hell.
732
00:41:34,200 --> 00:41:37,080
And now she wants to move in with me.
733
00:41:37,453 --> 00:41:41,083
On my couch, Giovas!
I'm not ready for that yet.
734
00:41:41,332 --> 00:41:44,042
You know what, bro?
I'll call you later, okay? Bye.
735
00:41:51,926 --> 00:41:53,136
Hi, my love.
736
00:41:53,928 --> 00:41:56,888
I'm ready to go live out our love story.
737
00:41:56,972 --> 00:42:01,192
Sandris, I'm sorry
you argued with your family.
738
00:42:01,477 --> 00:42:02,807
Why don't you stay?
739
00:42:02,895 --> 00:42:06,265
It's not cool of you
to break things off with them.
740
00:42:06,815 --> 00:42:11,445
No, but I want you. I love you.
741
00:42:12,238 --> 00:42:15,408
I won't let them treat us like idiots.
742
00:42:16,909 --> 00:42:19,249
Do you regret telling me
the things you said?
743
00:42:19,328 --> 00:42:21,908
No, I always promise what I keep.
744
00:42:21,997 --> 00:42:26,167
I mean, I always keep my promises, but...
745
00:42:26,710 --> 00:42:29,090
You're their little girl.
746
00:42:29,880 --> 00:42:34,390
Why don't you think it over?
Maybe you should. A lot.
747
00:42:35,761 --> 00:42:37,221
That's just it.
748
00:42:38,222 --> 00:42:40,682
I don't want to be
their little girl anymore.
749
00:42:41,850 --> 00:42:46,150
Now I want to be... Mrs. Wilson.
750
00:42:47,189 --> 00:42:48,859
Or whatever that means.
751
00:42:57,116 --> 00:42:59,326
What do you mean your informant
is asking for more money?
752
00:42:59,868 --> 00:43:02,118
You assured me we could trust her.
753
00:43:02,705 --> 00:43:04,455
Paying an extortionist
is bad business, Mata.
754
00:43:04,873 --> 00:43:05,833
Then?
755
00:43:06,834 --> 00:43:08,634
If we don't pay, she'll report us.
756
00:43:08,711 --> 00:43:11,091
Let me tell you something,
that's bad business.
757
00:43:12,047 --> 00:43:13,547
That's why you're going to get rid of her.
56397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.