Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,261
{\an8}Darling, I brought the friend
I told you about.
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,511
{\an8}Okay. Where is she?
3
00:00:09,592 --> 00:00:11,342
{\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,548
{\an8}Boo!
5
00:00:12,637 --> 00:00:14,217
{\an8}Betty needs a complete makeover
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,385
{\an8}and I know you'll find the ideal look
7
00:00:17,475 --> 00:00:19,015
{\an8}that will highlight her beauty.
8
00:00:19,102 --> 00:00:21,442
{\an8}You'll have to change
your name as of today
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,401
{\an8}because by the time we're done,
10
00:00:23,481 --> 00:00:25,481
{\an8}it won't be Beatriz Rinconwalking out that door.
11
00:00:25,567 --> 00:00:26,987
{\an8}It'll be another woman.
12
00:00:27,318 --> 00:00:29,858
{\an8}I love it. I love it!
13
00:00:29,946 --> 00:00:30,816
{\an8}Me too!
14
00:00:30,905 --> 00:00:32,235
{\an8}What were you thinking?
15
00:00:32,323 --> 00:00:33,953
{\an8}How could you try to kill yourself?
16
00:00:34,034 --> 00:00:36,044
{\an8}Patricia, I didn't try to kill myself.
17
00:00:36,119 --> 00:00:38,999
{\an8}Marce, why don't you make the most
of this opportunity
18
00:00:39,080 --> 00:00:40,290
{\an8}and make him suffer?
19
00:00:40,373 --> 00:00:41,373
{\an8}What do you mean?
20
00:00:41,458 --> 00:00:44,288
{\an8}You can make him think
you tried to kill yourself
21
00:00:44,377 --> 00:00:46,707
{\an8}because of him and he'll suffer for it.
22
00:00:47,046 --> 00:00:49,966
{\an8}I'm glad I ran into you.
I wanted to talk to you.
23
00:00:50,049 --> 00:00:50,929
{\an8}It's about Marce.
24
00:00:51,009 --> 00:00:54,389
{\an8}I just want to help you
patch things up with her.
25
00:00:54,471 --> 00:00:58,981
{\an8}If you don't want her
to try to kill herself again, that is.
26
00:00:59,059 --> 00:01:01,689
{\an8}So this is the rathole
where it all started?
27
00:01:01,770 --> 00:01:03,350
{\an8}Who is this man and what does he want?
28
00:01:03,438 --> 00:01:05,978
{\an8}I'm Daniel Valencia
and I'm here to inform you
29
00:01:06,066 --> 00:01:08,106
{\an8}that your daughter
will be tried for fraud.
30
00:01:08,193 --> 00:01:10,323
{\an8}-What are you talking about?
-Your daughter is a thief.
31
00:01:10,403 --> 00:01:13,033
{\an8}-Calm down.
-I don't feel well.
32
00:01:13,114 --> 00:01:14,164
{\an8}Now please leave.
33
00:01:14,240 --> 00:01:16,870
{\an8}Tell Beatriz she has 24 hours
to show her face.
34
00:01:16,951 --> 00:01:18,951
{\an8}Otherwise, she'll have to face
the consequences.
35
00:01:22,749 --> 00:01:23,789
{\an8}Julia!
36
00:01:24,667 --> 00:01:27,247
Sweetheart? Call an ambulance!
37
00:01:38,306 --> 00:01:39,216
A baby?
38
00:01:41,226 --> 00:01:42,846
What am I going to do with a baby?
39
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
Don't get like that. Calm down.
40
00:01:45,230 --> 00:01:48,730
I'm pregnant. I'm pregnant!
41
00:01:49,442 --> 00:01:51,862
Let's think of nice things.
42
00:01:51,945 --> 00:01:53,065
Deep breaths.
43
00:01:54,364 --> 00:01:59,084
Think of the sea, a mountain,
a space station, anything you like.
44
00:01:59,869 --> 00:02:02,039
I feel like I can't breathe.
45
00:02:02,122 --> 00:02:05,462
No, now's not the time to panic, Sandrita.
46
00:02:05,542 --> 00:02:08,002
Take deep breaths.
When you get into labor,
47
00:02:08,086 --> 00:02:10,336
the contractions will tear you apart
from the inside out.
48
00:02:10,421 --> 00:02:14,801
Oh, you're too kind.
Nice way of helping me relax.
49
00:02:14,884 --> 00:02:17,054
-Thanks, girl.
-Sorry, sorry. You're right.
50
00:02:17,720 --> 00:02:21,060
Let's keep a cool head.
You have to tell Wilson.
51
00:02:21,141 --> 00:02:22,181
-No.
-Now!
52
00:02:22,267 --> 00:02:24,687
No, no. Wilson is a coward.
53
00:02:24,769 --> 00:02:27,899
If I tell him about this,
he'll vanish from my life forever
54
00:02:27,981 --> 00:02:29,401
and I don't want that to happen.
55
00:02:30,108 --> 00:02:32,488
My family thinks I'm single.
56
00:02:32,569 --> 00:02:35,489
Yes, and you are,
but you're also pregnant.
57
00:02:37,198 --> 00:02:41,078
To them that means
I've never been with anyone.
58
00:02:43,413 --> 00:02:46,123
If my brothers find out about this,
they'll kill Wilson.
59
00:02:48,042 --> 00:02:49,502
What am I going to do, Mariana?
60
00:02:57,468 --> 00:02:58,798
Inesita, what's wrong?
61
00:02:59,971 --> 00:03:03,851
What's wrong, Huguito? What's wrong?
62
00:03:04,142 --> 00:03:06,982
Do you think I'd steal from you?
63
00:03:07,604 --> 00:03:10,274
Do you think I'd be capable
of stealing from you?
64
00:03:10,356 --> 00:03:11,356
So you know.
65
00:03:11,441 --> 00:03:12,571
Of course not!
66
00:03:13,151 --> 00:03:14,241
Of course not.
67
00:03:15,153 --> 00:03:18,323
I hadn't told you
because I was trying to protect you.
68
00:03:20,116 --> 00:03:23,366
If there's one thing I'm certain of
is that someone is trying to hurt you.
69
00:03:23,453 --> 00:03:26,713
No, not me. The whole company.
70
00:03:27,373 --> 00:03:30,633
A lot of money was lost
when those sketches were stolen.
71
00:03:31,502 --> 00:03:37,432
Yes, you're right,
but I've been looking into it.
72
00:03:38,343 --> 00:03:43,263
And I'm certain someone wants to hurt you.
73
00:03:47,435 --> 00:03:51,895
Hugui, there's only one person
who'd make such a grave false accusation.
74
00:03:52,899 --> 00:03:54,069
Only one.
75
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
Wow, Betty! You look beautiful!
76
00:04:07,914 --> 00:04:09,624
I have to be honest.
77
00:04:09,707 --> 00:04:11,497
I knew of Catalina's plans.
78
00:04:11,793 --> 00:04:13,213
And you didn't tell me?
79
00:04:13,294 --> 00:04:15,804
She wanted to surprise you,
and I didn't want to ruin it.
80
00:04:16,547 --> 00:04:18,967
How do you feel
about this new version of yourself?
81
00:04:19,050 --> 00:04:22,010
I don't know. I don't recognize myself.
82
00:04:22,095 --> 00:04:25,515
I don't feel like myself,
but I love this so much.
83
00:04:25,598 --> 00:04:27,768
I've always seen you as this beautiful.
84
00:04:27,850 --> 00:04:30,980
But I don't know
if I'll measure up to you now.
85
00:04:31,062 --> 00:04:32,192
Joaquin, don't say that.
86
00:04:32,272 --> 00:04:35,692
You're very handsome and charming.
87
00:04:35,775 --> 00:04:38,145
I'm sure many women
would be thrilled to be with you.
88
00:04:38,236 --> 00:04:41,356
You think so? I like this new Betty.
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,736
I'll be the envy of many men.
90
00:04:47,662 --> 00:04:49,292
Hold on, let me turn this off.
91
00:04:52,125 --> 00:04:53,245
Let's go, Betty.
92
00:05:08,099 --> 00:05:09,599
Hang in there, Julia.
93
00:05:12,520 --> 00:05:14,270
You can't do this to me.
94
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
Don't go into the light.
95
00:05:21,279 --> 00:05:22,859
Stay with me.
96
00:05:24,532 --> 00:05:25,662
Lord...
97
00:05:31,331 --> 00:05:32,501
save her.
98
00:05:35,126 --> 00:05:37,246
I can't live without her.
99
00:05:41,299 --> 00:05:42,839
Save her, Lord.
100
00:05:57,023 --> 00:05:59,613
Betty, what's the point
of all this technology
101
00:05:59,692 --> 00:06:01,282
if you never answer your phone?
102
00:06:02,320 --> 00:06:05,660
Your mother isn't well.
We're going to the hospital.
103
00:06:06,324 --> 00:06:09,124
Call me as soon as you get this message.
104
00:06:16,000 --> 00:06:17,750
Where could she be?
105
00:06:19,003 --> 00:06:23,973
Yes, only someone we trust,
106
00:06:24,967 --> 00:06:26,547
who's always by your side,
107
00:06:27,553 --> 00:06:29,393
could've stolen the sketches.
108
00:06:30,723 --> 00:06:32,733
Of course.
109
00:06:33,684 --> 00:06:36,814
It's all so strange.
110
00:06:36,896 --> 00:06:40,436
Strange and unexplainable things
have been going on.
111
00:06:40,525 --> 00:06:43,355
Starting with the robbery
in your apartment...
112
00:06:43,986 --> 00:06:46,486
Enough of that!
113
00:06:46,572 --> 00:06:49,782
I hadn't told you
because I have no way to prove it,
114
00:06:49,867 --> 00:06:52,117
but I've had enough of it.
See for yourself.
115
00:06:52,829 --> 00:06:53,909
Look.
116
00:06:56,874 --> 00:06:59,544
I think this is the painting
that was stolen from you.
117
00:07:05,591 --> 00:07:07,391
Of course it is!
118
00:07:10,304 --> 00:07:13,064
Inesita, what is going on here?
119
00:07:15,143 --> 00:07:18,153
You know what? I need you to go home.
120
00:07:18,646 --> 00:07:21,936
I need to think a few things over...
I can't work like this!
121
00:07:22,150 --> 00:07:25,360
If they suspect me,
leaving will only make it worse.
122
00:07:25,445 --> 00:07:26,945
No one suspects you!
123
00:07:27,196 --> 00:07:31,026
And if anyone dares to suspect you,
I'll rip their head off.
124
00:07:31,993 --> 00:07:34,083
Inesita, please go home.
125
00:07:34,787 --> 00:07:37,167
I need to keep looking into this
so I can set things right.
126
00:07:37,248 --> 00:07:38,288
Agreed?
127
00:07:39,625 --> 00:07:41,665
Alright, Hugui.
128
00:07:41,752 --> 00:07:43,382
I'll do whatever you want.
129
00:07:45,506 --> 00:07:46,506
Listen closely.
130
00:07:48,551 --> 00:07:51,761
Whoever dared to drag you into this mess,
131
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
has just met his worse enemy.
132
00:07:55,892 --> 00:07:58,442
-I'd die for you. I hope you know that.
-I know.
133
00:07:58,519 --> 00:08:00,149
-I'd die for you!
-I know, Hugo.
134
00:08:01,647 --> 00:08:02,857
Go home, darling.
135
00:08:16,245 --> 00:08:19,075
Ms. Valencia, my time as a doctor tells me
136
00:08:19,165 --> 00:08:21,705
that you should undergo
psychological evaluation.
137
00:08:22,502 --> 00:08:23,462
Right.
138
00:08:23,878 --> 00:08:26,668
Doctor, I really appreciate your concern,
139
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
but I signed off on my release
140
00:08:28,716 --> 00:08:32,006
and you and the hospital
won't be held responsible for anything.
141
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Very well.
142
00:08:34,931 --> 00:08:37,141
I hope you understand what that means.
143
00:08:37,517 --> 00:08:42,097
If anything were to happen to you,
you'll be on your own.
144
00:08:42,897 --> 00:08:43,977
Thank you.
145
00:08:51,155 --> 00:08:54,405
May I come in? Were you just discharged?
146
00:08:55,493 --> 00:08:57,253
No, but I'm leaving anyway.
147
00:08:57,537 --> 00:08:58,957
Are you sure, Marcela?
148
00:08:59,038 --> 00:09:01,168
Don't you think it's best
to talk to the doctors?
149
00:09:01,624 --> 00:09:05,254
I don't care for your opinion.
I'm leaving, period.
150
00:09:05,711 --> 00:09:08,261
Alright. Let me take you home.
151
00:09:11,926 --> 00:09:14,346
Okay. Let's go.
152
00:09:22,687 --> 00:09:25,357
-Oh, no, no. We should go.
-Calm down.
153
00:09:25,439 --> 00:09:27,779
I know this isn't your first event
like this.
154
00:09:27,858 --> 00:09:29,318
It's just like the ones in New York.
155
00:09:29,402 --> 00:09:31,152
Yes, and that's why I don't like them.
156
00:09:31,237 --> 00:09:33,027
I haven't had the best experiences.
157
00:09:33,114 --> 00:09:35,624
Betty, I propose we toast.
158
00:09:35,783 --> 00:09:38,413
Today, you're meant to shine
under the Miami sun.
159
00:09:40,830 --> 00:09:42,960
Let's toast to women who persevere,
160
00:09:43,040 --> 00:09:46,670
women who are brave and who triumph.
Like you.
161
00:09:46,752 --> 00:09:48,502
Me? No, I never triumph.
162
00:09:48,963 --> 00:09:50,343
You're facing your fears.
163
00:09:50,423 --> 00:09:51,593
Is there anything more difficult
164
00:09:51,674 --> 00:09:53,724
than going up against
our own insecurities?
165
00:09:53,926 --> 00:09:55,086
I admire you, Betty.
166
00:09:57,513 --> 00:09:58,973
Let me tell you something.
167
00:09:59,056 --> 00:10:01,386
Look around. Everyone is looking at you.
168
00:10:01,475 --> 00:10:03,345
Why? Am I making a fool of myself?
169
00:10:03,436 --> 00:10:05,096
I bet there's something wrong
with my outfit.
170
00:10:05,187 --> 00:10:07,937
No, they're admiring the new Betty.
171
00:10:08,816 --> 00:10:11,066
Beauty is hypnotizing.
172
00:10:11,861 --> 00:10:15,071
What many don't know
is that it comes from the inside.
173
00:10:18,034 --> 00:10:19,084
Hi.
174
00:10:28,085 --> 00:10:29,125
Nicolas.
175
00:10:30,338 --> 00:10:32,378
Where the heck are you?
176
00:10:33,007 --> 00:10:34,297
Why aren't you here?
177
00:10:34,383 --> 00:10:37,093
What do you mean? Where?
178
00:10:37,345 --> 00:10:38,885
The hospital.
179
00:10:39,055 --> 00:10:42,385
Julia wasn't feeling welland I brought her to the ER.
180
00:10:42,475 --> 00:10:46,345
No, don't say that! How's Mrs. Juli?
181
00:10:46,604 --> 00:10:47,944
I still don't know.
182
00:10:48,689 --> 00:10:50,939
Why isn't Betty answering her phone?
183
00:10:51,275 --> 00:10:55,395
Mr. Deme, don't worry.
I'll try to reach her.
184
00:10:55,488 --> 00:10:56,738
Relax, relax.
185
00:10:56,822 --> 00:10:59,372
Nicolas, wait.
186
00:10:59,450 --> 00:11:02,330
I want you to tell me something
and please don't lie to me.
187
00:11:02,620 --> 00:11:06,620
Is it true that Betty
did something illegal at V&M?
188
00:11:06,874 --> 00:11:07,964
Illegal?
189
00:11:08,125 --> 00:11:11,205
Daniel Valencia came by the house
to say...
190
00:11:11,295 --> 00:11:15,125
he'd have her arrested
if she didn't return the company.
191
00:11:15,216 --> 00:11:17,336
Um... sir...
192
00:11:17,426 --> 00:11:18,636
What?
193
00:11:18,719 --> 00:11:21,139
What did you say? Mr. Deme?
194
00:11:21,555 --> 00:11:22,885
-Nicolas...
-Um...
195
00:11:22,973 --> 00:11:24,603
I'm still here. Can you hear me?
196
00:11:25,393 --> 00:11:28,233
-Nicolas!
-Oh!
197
00:11:29,563 --> 00:11:33,533
Oh, damn! Lord, who will help us now?
198
00:11:34,652 --> 00:11:35,572
Betty!
199
00:11:35,653 --> 00:11:37,073
Betty, Betty! Of course!
200
00:11:37,154 --> 00:11:38,284
Of course! Betty!
201
00:11:38,364 --> 00:11:39,374
Betty.
202
00:11:40,491 --> 00:11:42,411
I can't hear anything on this side.
203
00:11:43,160 --> 00:11:44,620
Let's try again. Betty.
204
00:11:46,622 --> 00:11:48,582
Oh! Betty!
205
00:12:02,012 --> 00:12:03,472
Oh, God!
206
00:12:04,181 --> 00:12:07,811
Good God!
207
00:12:14,275 --> 00:12:15,435
Oh!
208
00:12:26,704 --> 00:12:30,464
Damn it, girls!
209
00:12:35,880 --> 00:12:38,220
Let's see.
210
00:12:42,052 --> 00:12:43,302
Hi.
211
00:12:49,727 --> 00:12:51,057
Me with a baby...
212
00:12:53,230 --> 00:12:55,480
What am I going to do?
213
00:13:01,906 --> 00:13:03,366
Good morning, Sandra.
214
00:13:03,574 --> 00:13:05,124
Please get me in touch with Leonard Stein
215
00:13:05,201 --> 00:13:07,201
from Stein-Martin Enterprises.
216
00:13:09,413 --> 00:13:11,373
Sandra. Sandra!
217
00:13:11,832 --> 00:13:12,882
Hi!
218
00:13:12,958 --> 00:13:14,788
Sorry. Sorry, sir.
219
00:13:14,877 --> 00:13:16,337
What's wrong? Are you sleepy?
220
00:13:16,420 --> 00:13:18,460
-No, I'm not.
-Reach out to Leonard Stein.
221
00:13:18,547 --> 00:13:20,257
-It's urgent.
-Of course.
222
00:13:37,816 --> 00:13:41,606
Mr. Ricardo, Mr. Stein is on line one.
223
00:13:43,447 --> 00:13:44,617
Girls!
224
00:13:44,949 --> 00:13:48,989
Girls, I was just in the restroom...
225
00:13:50,871 --> 00:13:54,921
and I'd like to know which one of you
226
00:13:55,042 --> 00:14:00,132
was careless enough
to leave this like this
227
00:14:01,465 --> 00:14:06,135
and which one of you is pregnant.
228
00:14:08,097 --> 00:14:09,057
Mariana.
229
00:14:09,723 --> 00:14:12,433
Good Lord, Sofia! Come on!
230
00:14:12,518 --> 00:14:14,938
Of course not. That's not mine.
231
00:14:18,274 --> 00:14:19,444
Sandra?
232
00:14:19,525 --> 00:14:21,775
-No. I mean...
-Sandra?
233
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
Yes, yes. Alright.
234
00:14:32,830 --> 00:14:34,830
I'll ask everyone else.
235
00:14:34,915 --> 00:14:37,665
I'll let you know when I know something.
236
00:14:37,751 --> 00:14:39,041
Okay.
237
00:14:44,925 --> 00:14:46,335
Hey, how are you?
238
00:14:53,601 --> 00:14:55,561
-Hi, Fabi.
-Hi.
239
00:14:56,103 --> 00:14:57,153
Are you here alone?
240
00:14:58,355 --> 00:14:59,565
Or is Romina with you?
241
00:14:59,648 --> 00:15:00,898
She stayed back packing.
242
00:15:01,525 --> 00:15:04,355
She's getting some things ready
for her trip to Buenos Aires.
243
00:15:04,778 --> 00:15:06,028
Great, great.
244
00:15:06,405 --> 00:15:11,655
There's something I can't understand.
245
00:15:12,369 --> 00:15:13,789
Maybe you can help me.
246
00:15:13,871 --> 00:15:14,961
What is it?
247
00:15:16,832 --> 00:15:19,252
What is my stolen painting doing
in Argentina?
248
00:16:37,705 --> 00:16:39,705
It looks exactly like your painting, Hugo.
249
00:16:39,999 --> 00:16:41,249
Fabio, please!
250
00:16:41,542 --> 00:16:43,672
Your sister can't afford to buy
a painting like it.
251
00:16:43,752 --> 00:16:45,802
That is my painting.
252
00:16:46,255 --> 00:16:49,255
Are you insinuating
Romina was involved in the robbery?
253
00:16:49,341 --> 00:16:51,471
Don't try to pass your sister off
as an innocent girl
254
00:16:51,552 --> 00:16:52,852
because she isn't one.
255
00:16:53,137 --> 00:16:55,507
I overheard her say
she was going to hurt Ines.
256
00:16:56,473 --> 00:17:00,063
Could she have also been involved
in the robbery?
257
00:17:00,644 --> 00:17:02,104
I don't know what you heard,
258
00:17:02,396 --> 00:17:04,726
but I'm sure Romina would never do
anything like it.
259
00:17:04,815 --> 00:17:05,895
There's been a misunderstanding.
260
00:17:05,983 --> 00:17:07,783
She'll have to explain
this misunderstanding
261
00:17:07,860 --> 00:17:10,360
not to me but rather the police.
262
00:17:11,447 --> 00:17:14,617
Hugo, don't. That would hurt her.
263
00:17:14,908 --> 00:17:17,578
She's pregnant.
Think of the baby, our child.
264
00:17:18,495 --> 00:17:21,745
Romina won't let us adopt the baby
if you report her.
265
00:17:22,750 --> 00:17:25,590
What do you suggest we do?
266
00:17:26,003 --> 00:17:29,763
Let me talk to her.
I'm sure I can clear this up.
267
00:17:30,049 --> 00:17:31,719
There must be an explanation.
268
00:17:34,678 --> 00:17:36,888
I haven't taken action yet
because of the baby,
269
00:17:37,765 --> 00:17:40,345
so please speak to her ASAP.
270
00:17:40,642 --> 00:17:42,142
If you don't, Fabio,
271
00:17:43,479 --> 00:17:44,729
I'll go to the police.
272
00:17:45,773 --> 00:17:47,023
And I mean it.
273
00:17:50,402 --> 00:17:52,072
Girls, Ines won't be joining us.
274
00:17:52,154 --> 00:17:53,744
She went home early,
275
00:17:53,822 --> 00:17:55,912
but it's strange
that she didn't say anything.
276
00:17:57,201 --> 00:18:00,291
Could it be that maybe
she knows something?
277
00:18:01,121 --> 00:18:04,791
Or maybe one of you blabbed.
278
00:18:05,459 --> 00:18:07,499
Not me. No way.
279
00:18:08,295 --> 00:18:13,465
Well, since we're here,
you're going to spill.
280
00:18:13,550 --> 00:18:17,760
Which one of you is having a baby?
281
00:18:20,766 --> 00:18:22,556
Aura Maria, did you mess up again?
282
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
No way, Sofia!
283
00:18:26,897 --> 00:18:29,727
After what I went through,
I use twice the protection.
284
00:18:32,069 --> 00:18:33,279
Bertha!
285
00:18:34,321 --> 00:18:35,411
Don't look at me.
286
00:18:35,614 --> 00:18:39,584
If I were pregnant,
it'd be all over social media
287
00:18:39,660 --> 00:18:41,700
and the jumbo screen on Times Square.
288
00:18:42,121 --> 00:18:44,331
You can't fool me.
289
00:18:44,414 --> 00:18:48,594
It's obvious that one of you is pregnant.
290
00:18:48,669 --> 00:18:52,549
You can't tell me it's Patricia.
291
00:18:52,631 --> 00:18:57,851
Pathetic Patty won't pretend
to be pregnant again.
292
00:18:57,928 --> 00:19:00,888
Who does that baby belong to?
293
00:19:02,474 --> 00:19:03,684
To me.
294
00:19:04,518 --> 00:19:05,558
You?
295
00:19:08,438 --> 00:19:10,648
I'm the idiot who got knocked up.
296
00:19:11,525 --> 00:19:12,645
What?
297
00:19:13,318 --> 00:19:16,658
I'm... the idiot who didn't use protection
298
00:19:17,739 --> 00:19:19,069
and I'm...
299
00:19:21,118 --> 00:19:25,658
I don't know if I picked a good man
to stand by me now.
300
00:19:27,875 --> 00:19:31,035
And I don't know
if I can or want to do this.
301
00:19:34,631 --> 00:19:37,681
Well, I'll leave
so you can crucify me in peace.
302
00:19:39,595 --> 00:19:41,045
What just happened?
303
00:19:41,138 --> 00:19:43,268
She's very sensitive and scared.
304
00:19:46,476 --> 00:19:48,266
-Bertha!
-What happened to Bertha?
305
00:19:51,231 --> 00:19:52,901
I know what's wrong with her.
306
00:19:55,360 --> 00:19:56,530
Girl!
307
00:19:58,322 --> 00:19:59,912
This is so intense.
308
00:20:01,116 --> 00:20:02,616
She doesn't want her baby.
309
00:20:03,160 --> 00:20:05,200
She didn't plan for it, but she got it.
310
00:20:05,287 --> 00:20:08,037
I've been hoping to get pregnant
for 12 years
311
00:20:08,123 --> 00:20:09,633
and it just won't happen.
312
00:20:10,626 --> 00:20:12,166
I know, girl.
313
00:20:14,046 --> 00:20:19,376
My husband and I would love it
if God sent us a baby.
314
00:20:19,718 --> 00:20:22,008
He loves his nephews
315
00:20:22,095 --> 00:20:24,385
and crumbles at the sight of a baby.
316
00:20:24,973 --> 00:20:27,523
I don't want to gush
over someone else's kids.
317
00:20:28,352 --> 00:20:30,982
I want my own kids, Sofis.
318
00:20:34,399 --> 00:20:35,729
What about adoption?
319
00:20:36,860 --> 00:20:38,030
Nothing's changed.
320
00:20:38,946 --> 00:20:42,276
We're on a long waiting list.
321
00:20:42,658 --> 00:20:46,038
The rich and the young
are first on the list.
322
00:20:46,578 --> 00:20:49,248
Enrique and I have a smaller income
323
00:20:49,706 --> 00:20:53,416
and we're too old to be seen
324
00:20:54,294 --> 00:20:57,214
as good parents for a child.
325
00:20:58,966 --> 00:21:00,426
One child, Sofis.
326
00:21:00,926 --> 00:21:02,086
One child!
327
00:21:02,177 --> 00:21:04,717
That's all we're asking for! One child!
328
00:21:05,389 --> 00:21:07,059
Oh, girl!
329
00:21:10,644 --> 00:21:12,484
It's okay, girl.
330
00:21:12,562 --> 00:21:17,362
I'm sure God will grant you
and your hubby a baby
331
00:21:17,442 --> 00:21:19,032
because you deserve it.
332
00:21:19,111 --> 00:21:21,321
You're going to be the best parents ever
333
00:21:21,405 --> 00:21:25,405
and I'm going to be
the happiest godmother on Earth.
334
00:21:25,492 --> 00:21:27,452
You need to relax, though.
335
00:21:27,536 --> 00:21:30,786
If you stress, it won't happen, okay?
336
00:21:31,164 --> 00:21:35,634
We also have to stay calm
because Sandra needs us now.
337
00:21:35,711 --> 00:21:39,091
We have to support her
because she's nervous about her pregnancy.
338
00:21:39,172 --> 00:21:42,472
Yes, you're right.
We're going to be aunties.
339
00:21:43,176 --> 00:21:45,296
Don't tell her I was crying, okay?
340
00:21:45,387 --> 00:21:46,717
No, no.
341
00:21:46,805 --> 00:21:51,765
I don't want her to know
I feel a little jealous.
342
00:21:51,893 --> 00:21:55,063
-The good kind of jealousy.
-I know, and we won't tell her.
343
00:21:55,147 --> 00:21:57,067
Not a word. Just don't cry.
344
00:21:57,149 --> 00:21:59,779
You'll make me cry. It's okay.
345
00:22:04,072 --> 00:22:05,622
That's it. Easy.
346
00:22:07,659 --> 00:22:08,789
Thank you.
347
00:22:09,786 --> 00:22:12,576
Please close the door on your way out.
348
00:22:13,749 --> 00:22:16,289
No, I'm not leaving.
I won't leave you alone.
349
00:22:16,376 --> 00:22:17,496
Don't bother.
350
00:22:18,503 --> 00:22:19,713
Why are you laughing?
351
00:22:20,380 --> 00:22:25,010
I just think it's crazy
that you're the one here with me.
352
00:22:26,053 --> 00:22:27,393
Get used to it
353
00:22:27,471 --> 00:22:30,311
because you'll have to put up
with me for a while.
354
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
All right?
355
00:22:31,892 --> 00:22:34,352
Get some rest and calm down.
356
00:22:34,644 --> 00:22:36,864
Call me if you need anything.
I'll be around.
357
00:23:04,466 --> 00:23:05,586
I love this city!
358
00:23:05,675 --> 00:23:08,925
It makes me feel like
all my dreams can come true.
359
00:23:09,012 --> 00:23:10,142
It's beautiful.
360
00:23:12,015 --> 00:23:13,015
I love it.
361
00:23:13,100 --> 00:23:15,640
Joaquin de Quiroz. Miss.
362
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
I'd like to congratulate you
on the grand opening of your store.
363
00:23:20,315 --> 00:23:22,645
I had the pleasure of visiting it today
364
00:23:22,734 --> 00:23:24,534
and I was surprised by your designs.
365
00:23:25,112 --> 00:23:26,532
Thank you...
366
00:23:26,822 --> 00:23:28,122
Mr. Sam Thompson.
367
00:23:28,198 --> 00:23:31,078
He owns the biggest chain
of department stores in the country.
368
00:23:33,995 --> 00:23:35,865
It's me, Beatriz Rincon.
369
00:23:35,956 --> 00:23:37,076
Beatriz?
370
00:23:38,250 --> 00:23:39,130
Betty?
371
00:23:40,210 --> 00:23:41,340
Betty!
372
00:23:43,004 --> 00:23:44,844
I didn't recognize you.
373
00:23:47,175 --> 00:23:48,465
You look different.
374
00:23:49,052 --> 00:23:51,602
What are you doing here? Did V&M send you?
375
00:23:51,680 --> 00:23:54,020
No, I don't work for V&M anymore.
376
00:23:54,975 --> 00:23:55,975
No way.
377
00:23:56,476 --> 00:23:58,646
How could Armando let you go?
378
00:23:59,896 --> 00:24:01,976
Who are you working for now? Joaquin?
379
00:24:02,065 --> 00:24:03,685
Oh, I wish!
380
00:24:03,900 --> 00:24:06,280
I work for Ms. Catalina Escarpa.
381
00:24:06,987 --> 00:24:09,407
Catalina... Yes, the PR agent.
382
00:24:09,948 --> 00:24:12,198
I don't understand.
Why are you working for a PR agent?
383
00:24:12,909 --> 00:24:15,119
That doesn't fit your profile.
384
00:24:15,203 --> 00:24:17,413
You're qualified to do other things.
385
00:24:18,081 --> 00:24:20,751
Well, I'm exploring other possibilities.
386
00:24:21,668 --> 00:24:24,378
You know you can do that at my stores.
387
00:24:25,005 --> 00:24:27,125
I can better Catalina's offer.
388
00:24:27,757 --> 00:24:33,047
Betty, when I told you I wanted you
to work for me, I meant it.
389
00:24:34,097 --> 00:24:36,677
I'd like to make you a proposal
in New York.
390
00:24:37,184 --> 00:24:38,894
Me? Really?
391
00:24:42,564 --> 00:24:46,194
This woman right here
is worth her weight in gold.
392
00:24:46,735 --> 00:24:50,315
She's one of the few who've managed
to impress me with her intellect.
393
00:24:51,198 --> 00:24:53,068
Hey... I'll see you in New York.
394
00:24:54,576 --> 00:24:55,696
Yes.
395
00:24:56,828 --> 00:24:57,828
Pleasure to meet you.
396
00:24:57,913 --> 00:24:59,543
Likewise. Thank you very much.
397
00:25:02,542 --> 00:25:03,672
Wow!
398
00:25:03,752 --> 00:25:06,002
It seems you're a fashion legend
in New York.
399
00:25:06,504 --> 00:25:08,674
I don't know what just happened.
400
00:25:08,924 --> 00:25:11,804
When you open up to the world,
it opens up to you.
401
00:25:11,885 --> 00:25:14,385
Do you finally see
everything you'd accomplished?
402
00:25:14,721 --> 00:25:17,141
Imagine how far this new Betty will go.
403
00:25:26,816 --> 00:25:30,566
Mr. Deme, how's Ms. Juli doing?
What did the doctors say?
404
00:25:30,904 --> 00:25:32,744
They're still treating her inside.
405
00:25:33,156 --> 00:25:35,406
They haven't stepped out
to give me an update.
406
00:25:36,409 --> 00:25:37,489
And Betty?
407
00:25:37,744 --> 00:25:40,414
Didn't you say you'd call her, Nicolas?
408
00:25:40,872 --> 00:25:41,962
Yes, that's right.
409
00:25:42,040 --> 00:25:45,000
Our connection fell through
and I couldn't hear you, remember?
410
00:25:45,085 --> 00:25:47,165
I told you Julia felt sick
411
00:25:47,254 --> 00:25:49,554
after a man came looking for Betty
at the house.
412
00:25:49,965 --> 00:25:51,045
Daniel Valencia.
413
00:25:51,258 --> 00:25:52,428
What?
414
00:25:52,509 --> 00:25:53,839
Daniel Valencia?
415
00:25:54,261 --> 00:25:56,641
And why did he go to your home?
416
00:25:56,721 --> 00:25:58,061
To threaten our daughter.
417
00:25:58,265 --> 00:26:02,305
Nicolas, I want to know
if what that man said was true.
418
00:26:03,186 --> 00:26:05,856
Did Betty steal from V&M?
419
00:26:05,981 --> 00:26:08,821
What? Of course not, Mr. Deme.
420
00:26:09,359 --> 00:26:13,109
You know Betty is an honest woman.
421
00:26:13,321 --> 00:26:15,411
If they didn't have something on her,
422
00:26:15,490 --> 00:26:17,370
Valencia wouldn't have come
looking for her.
423
00:26:17,450 --> 00:26:18,830
It's as simple as that.
424
00:26:19,077 --> 00:26:22,117
Tell me, Nicolas,
is that why she left to Miami?
425
00:26:23,248 --> 00:26:24,578
Is she hiding?
426
00:26:29,296 --> 00:26:32,376
Mr. Deme, there were some issues with V&M
427
00:26:32,465 --> 00:26:34,675
and that's why Betty left to Miami.
428
00:26:34,759 --> 00:26:35,839
I knew it.
429
00:26:35,927 --> 00:26:40,097
It didn't make sense
for Betty to quit such a good job
430
00:26:40,181 --> 00:26:41,851
and rush to Miami.
431
00:26:41,933 --> 00:26:44,483
No, let me explain, Mr. Deme.
432
00:26:44,561 --> 00:26:50,231
We had to make some major changes
433
00:26:50,317 --> 00:26:56,237
that didn't quite go as planned
and that's why Betty left V&M.
434
00:26:56,323 --> 00:26:59,203
But she didn't steal a dime
from those gentlemen.
435
00:26:59,284 --> 00:27:01,374
Tell me exactly what happened.
436
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
I need to know so I can help my daughter.
437
00:27:05,123 --> 00:27:07,173
I mean,
just look at what happened to Julia.
438
00:27:07,250 --> 00:27:10,550
We can't wait
for something worse to happen.
439
00:27:10,628 --> 00:27:12,798
No, no. No, Mr. Deme.
440
00:27:12,881 --> 00:27:16,011
This is something
Betty will tell you in due time.
441
00:27:16,092 --> 00:27:17,262
It's not for me to say.
442
00:27:17,344 --> 00:27:20,184
When is she coming back? This is urgent.
443
00:27:20,263 --> 00:27:22,393
-What did you say? I can't hear you.
-Doctor!
444
00:27:23,016 --> 00:27:24,016
Doctor!
445
00:27:24,392 --> 00:27:25,772
How is my wife?
446
00:27:25,852 --> 00:27:27,272
Your wife is fine.
447
00:27:27,645 --> 00:27:28,895
She had a heart attack.
448
00:27:28,980 --> 00:27:31,730
Thankfully, you called for help,
she made it here on time
449
00:27:31,816 --> 00:27:33,606
and we were able to stabilize her.
450
00:27:33,943 --> 00:27:34,943
That's good.
451
00:27:35,028 --> 00:27:36,198
A heart attack.
452
00:27:38,281 --> 00:27:39,451
Will she be okay?
453
00:27:39,908 --> 00:27:42,238
We're keeping her under observation
to check on her progress.
454
00:27:42,327 --> 00:27:45,117
You'll be able to see her in a while.
455
00:27:51,044 --> 00:27:52,804
What took you so long to get here?
456
00:27:53,296 --> 00:27:57,876
Dani, allow me to remind you
that I don't work for you.
457
00:27:58,009 --> 00:28:02,139
I work for V&M
and I had no excuse to leave.
458
00:28:02,222 --> 00:28:04,432
I had to finish my shift.
459
00:28:05,809 --> 00:28:07,349
I need you to do something for me.
460
00:28:07,727 --> 00:28:08,807
No.
461
00:28:09,270 --> 00:28:10,310
No, no!
462
00:28:10,522 --> 00:28:13,152
You and I no longer have a deal.
463
00:28:13,316 --> 00:28:15,936
I've helped you a lot
and I can't help you anymore.
464
00:28:16,027 --> 00:28:17,067
Sorry.
465
00:28:17,153 --> 00:28:19,703
I'm only here because...
466
00:28:21,116 --> 00:28:23,986
of the relationship we have...
467
00:28:24,077 --> 00:28:28,707
because we're... whatever is it we are.
468
00:28:29,124 --> 00:28:30,504
I can't help you anymore.
469
00:28:31,042 --> 00:28:32,092
Find someone else.
470
00:28:33,628 --> 00:28:34,918
Check your bank account.
471
00:28:49,102 --> 00:28:50,772
What did you want me to do?
472
00:28:50,937 --> 00:28:52,397
It's about Beatriz Rincon.
473
00:28:52,897 --> 00:28:54,647
-Oh, no.
-What?
474
00:28:54,858 --> 00:28:56,988
I want nothing to do with that hobbit.
475
00:28:57,902 --> 00:29:00,112
That woman is dangerous.
476
00:29:00,780 --> 00:29:03,620
She fooled us all. She's a con artist.
477
00:29:04,701 --> 00:29:07,201
Dani, I didn't want to say this,
478
00:29:08,663 --> 00:29:13,003
but I suspect she works
for the Russian mafia.
479
00:29:14,294 --> 00:29:15,384
Is that so?
480
00:29:17,630 --> 00:29:19,800
That was just an advance.
481
00:29:20,759 --> 00:29:21,969
Are you interested?
482
00:29:23,178 --> 00:29:24,258
Would you like more?
483
00:29:27,223 --> 00:29:30,063
Why do you take advantage
of my financial situation?
484
00:29:32,562 --> 00:29:34,062
What do you want me to do?
485
00:29:35,273 --> 00:29:37,613
Something happened to Beatriz's mother.
486
00:29:37,776 --> 00:29:41,606
Go to the hospital and find out
if she's dead or alive.
487
00:29:47,786 --> 00:29:52,826
The thought of going home
makes my knees weak.
488
00:29:53,291 --> 00:29:56,591
I'll have to tell my dad and brothers.
489
00:29:57,295 --> 00:30:00,125
Girls, I don't know
where I'll get the strength to do it.
490
00:30:00,548 --> 00:30:02,178
I could go with you.
491
00:30:02,258 --> 00:30:04,928
I'll support you morally, and...
492
00:30:06,012 --> 00:30:07,722
Please allow a decent,
493
00:30:07,806 --> 00:30:11,266
well mannered gentleman
of values to walk you out.
494
00:30:11,351 --> 00:30:15,521
Must be nice to be opening
and closing doors all the time
495
00:30:15,605 --> 00:30:17,395
as if it were always about you.
496
00:30:17,482 --> 00:30:20,652
It's not all about you.
It's not just about you.
497
00:30:24,781 --> 00:30:28,581
So is this about letting others
take on your responsibilities?
498
00:30:29,035 --> 00:30:32,405
You're the one
who has to help them get ahead.
499
00:30:33,414 --> 00:30:35,424
What? Help who get ahead?
500
00:30:35,875 --> 00:30:39,125
Sandra, please explain what's going on.
I don't get it.
501
00:30:39,212 --> 00:30:43,592
None of us want to explain
anything to you, okay?
502
00:30:46,010 --> 00:30:47,470
Hey, I really...
503
00:30:47,554 --> 00:30:50,524
Come on, Sandrita. Let's go.
504
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
See? They're crazy!
505
00:30:57,230 --> 00:30:59,650
I bet they told Sandra something.
506
00:31:00,942 --> 00:31:02,242
Sandra's pregnant, man.
507
00:31:02,318 --> 00:31:03,398
Yeah, right.
508
00:31:03,653 --> 00:31:04,743
By who?
509
00:31:05,530 --> 00:31:08,950
That's why they were telling you
to get another job...
510
00:31:09,033 --> 00:31:10,373
Hey, hold on!
511
00:31:29,512 --> 00:31:30,642
Who's there?
512
00:31:39,647 --> 00:31:40,647
Armando?
513
00:31:41,149 --> 00:31:42,359
You're awake.
514
00:31:42,609 --> 00:31:44,819
Great. The soup is almost ready.
515
00:31:45,361 --> 00:31:46,991
What are you doing here?
516
00:31:47,864 --> 00:31:50,664
I promised I'd look after you
and that's what I'm doing.
517
00:31:51,367 --> 00:31:53,287
Would you like to eat here or in your bed?
518
00:31:55,163 --> 00:31:57,253
We'll do whatever you want.
I have no preference.
519
00:31:57,498 --> 00:31:59,038
Don't make that face.
520
00:31:59,459 --> 00:32:01,499
I don't think the soup is that awful.
521
00:32:02,086 --> 00:32:04,126
No, that's not it.
522
00:32:04,213 --> 00:32:08,013
It's just that... this is the first time
you're cooking for me.
523
00:32:08,551 --> 00:32:12,221
I followed the instructions online.
524
00:32:12,931 --> 00:32:14,771
It might not be your favorite,
525
00:32:14,849 --> 00:32:17,059
but it'll be better than the hospital's.
526
00:32:26,527 --> 00:32:28,657
All right, ladies,
this is just a training session.
527
00:32:28,738 --> 00:32:30,948
There's no need to be so rough.
528
00:32:31,032 --> 00:32:32,662
I'm talking to you, Terminator.
529
00:32:33,534 --> 00:32:34,664
Good Lord!
530
00:32:35,370 --> 00:32:36,960
Easy
531
00:32:37,372 --> 00:32:39,292
-Hey, Ramiro.
-What's up?
532
00:32:39,999 --> 00:32:42,999
What's up, Marianita? How are you?
533
00:32:43,544 --> 00:32:44,964
You're a sight for sore eyes.
534
00:32:45,880 --> 00:32:48,050
Now that I get a closer look at you...
535
00:32:48,424 --> 00:32:52,474
you look a little like Celia...
Celia Cruz.
536
00:32:54,180 --> 00:32:56,140
Have you ever heard that before?
537
00:32:56,307 --> 00:32:58,267
Celia?
538
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
I hadn't, but...
539
00:33:00,687 --> 00:33:04,397
from here you look like a sugary treat!
540
00:33:04,732 --> 00:33:07,362
-Thank you.
-I mean, nice to see you.
541
00:33:07,443 --> 00:33:09,493
The pleasure is all mine.
542
00:33:09,570 --> 00:33:10,700
Dad...
543
00:33:11,072 --> 00:33:13,952
Can you come over here?
Can you guys all come here?
544
00:33:15,535 --> 00:33:19,905
Marianita, it's great to have you here!
545
00:33:19,998 --> 00:33:21,118
Yeah...
546
00:33:21,749 --> 00:33:24,419
Okay, I have to tell you something...
547
00:33:25,628 --> 00:33:27,458
that's extremely important.
548
00:33:27,630 --> 00:33:28,970
Well, I do too.
549
00:33:29,507 --> 00:33:30,797
What are you doing here?
550
00:33:30,883 --> 00:33:32,513
I have huge news.
551
00:33:32,593 --> 00:33:35,813
I just signed up
for the women's tournament.
552
00:33:36,389 --> 00:33:38,219
Stay sharp, Sandi Breakbones.
553
00:33:38,307 --> 00:33:40,807
Don't let anyone else
make it to the finals.
554
00:33:41,102 --> 00:33:42,772
Pantera will have her revenge.
555
00:33:43,438 --> 00:33:45,898
That's a good idea. Sandra, wait.
556
00:33:46,357 --> 00:33:47,727
We could make it a poster.
557
00:33:47,817 --> 00:33:52,357
Pantera vs. Breakbones. The Rematch.
558
00:33:53,322 --> 00:33:54,992
Do you like it?
559
00:33:55,241 --> 00:33:56,951
Hey! Sandra!
560
00:33:57,452 --> 00:33:58,582
Sandra, what's wrong?
561
00:33:59,912 --> 00:34:03,922
I know I'm intimidating,
but I didn't think I'd scare her.
562
00:34:04,000 --> 00:34:06,420
The adrenaline rush has her throwing up.
563
00:34:21,934 --> 00:34:23,394
Come on in, sweetheart.
564
00:34:25,104 --> 00:34:26,404
I don't bite.
565
00:34:27,607 --> 00:34:29,567
And I'm not going to die yet.
566
00:34:31,652 --> 00:34:35,662
Don't even joke about that, Julia.
567
00:34:36,699 --> 00:34:38,409
You can't die.
568
00:34:39,786 --> 00:34:41,946
It's okay, honey. Don't get like that.
569
00:34:47,543 --> 00:34:48,843
Don't cry.
570
00:34:50,421 --> 00:34:51,421
It's just that...
571
00:34:55,843 --> 00:34:58,303
I was very scared, honey.
572
00:34:59,347 --> 00:35:01,767
I know, I know.
573
00:35:02,809 --> 00:35:06,059
Calm down, Demetrio.
574
00:35:07,230 --> 00:35:11,440
We don't want anything bad
to happen to you either, sweetie.
575
00:35:13,486 --> 00:35:14,736
Calm down.
576
00:35:15,154 --> 00:35:16,364
If...
577
00:35:19,325 --> 00:35:21,285
If you leave, Julia, I...
578
00:35:23,162 --> 00:35:25,582
I wouldn't live much longer.
579
00:35:27,416 --> 00:35:28,956
You are the love of my life.
580
00:35:31,003 --> 00:35:32,213
My everything.
581
00:35:34,215 --> 00:35:35,755
Don't worry about me.
582
00:35:37,009 --> 00:35:39,549
I don't plan on dying yet.
583
00:35:41,764 --> 00:35:42,934
Calm down.
584
00:35:44,475 --> 00:35:47,475
Neither one of us can go
585
00:35:48,354 --> 00:35:52,864
until we see our grandchildren
graduate from college.
586
00:35:53,609 --> 00:35:55,029
What grandchildren?
587
00:35:56,112 --> 00:35:59,072
The ones Betty will give us
in the future, silly.
588
00:36:00,741 --> 00:36:03,791
Do you really think
we won't have any grandchildren?
589
00:36:04,412 --> 00:36:06,582
Cheer up, honey.
590
00:36:07,915 --> 00:36:10,205
How about a smile? Come on.
591
00:36:12,712 --> 00:36:15,632
Oh, that's such an ugly smile.
592
00:36:19,093 --> 00:36:22,683
Have you heard from Betty?
Were you able to talk to her?
593
00:36:23,973 --> 00:36:25,103
Not yet.
594
00:36:25,933 --> 00:36:27,603
She's not answering her phone.
595
00:36:29,604 --> 00:36:31,314
That's terrible.
596
00:36:33,065 --> 00:36:36,685
We have to warn her
about that horrible man,
597
00:36:37,111 --> 00:36:39,611
that Daniel Valencia.
598
00:36:39,697 --> 00:36:43,327
Don't believe a word that man says.
599
00:36:43,409 --> 00:36:45,949
He's a liar.
600
00:36:46,162 --> 00:36:48,502
You and I know what Betty's like.
601
00:36:49,874 --> 00:36:53,004
How are you, Mrs. Juli? How do you feel?
602
00:36:53,085 --> 00:36:54,165
Feeling better?
603
00:36:54,420 --> 00:36:57,380
I feel good, given the circumstances.
604
00:36:57,465 --> 00:37:00,375
Well, you look perfect, Ms. Juli.
605
00:37:00,468 --> 00:37:04,718
You don't even look
like you had a heart attack.
606
00:37:04,805 --> 00:37:06,015
You're glowing...
607
00:37:06,474 --> 00:37:07,934
Sorry. Did I mess up?
608
00:37:10,686 --> 00:37:13,056
There are clumsy people
and then there's you, Nico.
609
00:37:13,522 --> 00:37:15,362
Why don't you keep
your mouth shut instead?
610
00:37:15,441 --> 00:37:16,441
Okay.
611
00:37:16,525 --> 00:37:18,685
Stop it, honey. Leave Nico alone.
612
00:37:19,654 --> 00:37:24,704
The horrible pain I felt
told me I'd had a heart attack.
613
00:37:25,618 --> 00:37:28,408
It hurt so much!
614
00:37:29,622 --> 00:37:35,382
In any case, the doctor said I was lucky.
615
00:37:35,461 --> 00:37:37,211
It wasn't deadly.
616
00:37:38,798 --> 00:37:40,588
So... I'll be alright.
617
00:37:42,677 --> 00:37:44,927
Betty is all I'm worried about now.
618
00:37:45,721 --> 00:37:48,721
Don't mention anything to her.
I don't want her to worry.
619
00:37:49,976 --> 00:37:50,976
No.
620
00:37:52,144 --> 00:37:53,604
Promise you won't.
621
00:37:54,146 --> 00:37:55,396
Both of you.
622
00:37:55,481 --> 00:37:56,611
Of course.
623
00:37:57,233 --> 00:37:58,153
Alright.
624
00:37:58,234 --> 00:38:00,824
We'll keep our mouths closed, right, Nico?
625
00:38:00,903 --> 00:38:02,243
Yes, Mrs. Juli.
626
00:38:02,905 --> 00:38:04,985
Have you seen
how many photographers are there?
627
00:38:05,074 --> 00:38:06,744
It's amazing!
628
00:38:11,163 --> 00:38:13,923
-Do you want to be in it?
-No. No, no.
629
00:38:14,000 --> 00:38:15,380
Go on ahead.
630
00:38:15,459 --> 00:38:18,209
I usually ended up covered, cropped out
631
00:38:18,296 --> 00:38:20,916
or as a meme when I'm in a picture.
632
00:38:21,007 --> 00:38:24,467
Betty, Joaquin, come on.
You have to be in the picture.
633
00:38:24,552 --> 00:38:25,472
See?
634
00:38:25,803 --> 00:38:27,643
Enjoy your moment.
Everyone wants to be with you.
635
00:38:27,722 --> 00:38:28,642
Okay.
636
00:38:29,598 --> 00:38:32,938
Betty, you're going to stand here,
by my side.
637
00:38:33,019 --> 00:38:34,519
Front and center.
638
00:38:34,603 --> 00:38:36,523
-You're going to light up the picture.
-Okay.
639
00:38:36,605 --> 00:38:37,895
Ready?
640
00:38:44,030 --> 00:38:47,490
We should support her
and follow the doctor's orders.
641
00:38:47,700 --> 00:38:48,620
Yes.
642
00:38:48,701 --> 00:38:50,201
When I go visit her tomorrow,
643
00:38:50,286 --> 00:38:53,156
I'll talk to the doctor to see
what options are available.
644
00:38:55,541 --> 00:38:56,631
Let's see.
645
00:38:56,959 --> 00:39:01,379
Speaking of which, Marcela was discharged.
646
00:39:02,590 --> 00:39:04,220
-Let's go get her.
-No, no.
647
00:39:04,842 --> 00:39:07,262
She's home and she's not alone.
She's with Armando.
648
00:39:07,720 --> 00:39:08,800
What?
649
00:39:09,347 --> 00:39:11,467
Why? It's his fault she did what she did.
650
00:39:11,557 --> 00:39:13,807
Yes, and I'm very much against this,
651
00:39:13,893 --> 00:39:16,853
but she explicitly tells me not go over.
652
00:39:18,105 --> 00:39:19,225
Now that I think about it,
653
00:39:19,315 --> 00:39:21,525
suicide is an act of desperation.
654
00:39:21,609 --> 00:39:24,779
If they forgive each other,
maybe she'll forget these ideas.
655
00:39:24,987 --> 00:39:26,157
Forgive each other?
656
00:39:26,572 --> 00:39:29,082
No, Marcela can't get back together
with Armando.
657
00:39:30,201 --> 00:39:32,241
Why does this affect you so much?
658
00:39:35,081 --> 00:39:37,501
It doesn't affect me. I'm worried.
659
00:39:37,708 --> 00:39:41,458
Doesn't seem like it.
You act as if you were jealous.
660
00:39:42,213 --> 00:39:43,303
Jealous?
661
00:39:44,423 --> 00:39:45,423
Please.
662
00:39:46,092 --> 00:39:47,722
This is actually better for me.
663
00:39:47,802 --> 00:39:49,682
If you can't go to Marcela's tonight,
664
00:39:49,762 --> 00:39:51,352
that means you're homeless.
665
00:39:53,140 --> 00:39:55,640
Therefore, you're staying here.
666
00:39:55,726 --> 00:39:56,886
-Here?
-Yes.
667
00:40:05,027 --> 00:40:07,277
I feel like I've been put through
the ringer.
668
00:40:08,364 --> 00:40:12,544
Sandra's brothers
are going to skin me alive
669
00:40:12,618 --> 00:40:15,248
and soak me in lime.
670
00:40:16,455 --> 00:40:19,785
Yes, it's very likely
that they'll rather see you dead,
671
00:40:20,626 --> 00:40:24,836
but if you really think about it,
you're the kid's dad.
672
00:40:24,922 --> 00:40:26,632
They have to put up with you.
673
00:40:27,341 --> 00:40:30,091
I'm not ready, Giovas.
674
00:40:30,636 --> 00:40:32,386
At this point in my life,
675
00:40:33,722 --> 00:40:35,852
I should be a millionaire.
676
00:40:37,309 --> 00:40:38,689
Travel.
677
00:40:39,937 --> 00:40:41,607
Women.
678
00:40:42,481 --> 00:40:43,861
A new car.
679
00:40:45,860 --> 00:40:47,030
But I mean...
680
00:40:48,112 --> 00:40:49,202
a child?
681
00:40:50,531 --> 00:40:51,571
Now?
682
00:40:53,993 --> 00:40:55,453
Life sure is incredible.
683
00:40:56,162 --> 00:40:59,422
Sometimes I think God gives
to those He shouldn't, man.
684
00:41:00,040 --> 00:41:03,040
If it were me,
if Aura Maria gave me a chance,
685
00:41:03,294 --> 00:41:06,094
I'd have 10 kids with her, plus her own,
686
00:41:06,172 --> 00:41:07,422
we'd have a soccer team.
687
00:41:08,340 --> 00:41:13,260
You've been given a gift
with a woman like Sandra.
688
00:41:13,345 --> 00:41:16,765
She's a real woman
who's pregnant with your baby
689
00:41:16,849 --> 00:41:19,769
and you're crying like a baby.
690
00:41:20,227 --> 00:41:22,437
You need to man up
691
00:41:22,521 --> 00:41:24,941
and think about what you're going to do.
692
00:41:26,275 --> 00:41:27,605
For now...
693
00:41:29,028 --> 00:41:32,528
I'll buy a larger chair
so we can all sleep at my parents.
694
00:41:32,948 --> 00:41:35,448
-I'm going to break this on your head!
-No, no!
695
00:41:35,534 --> 00:41:41,544
Listen, I know my limitations.
696
00:41:42,416 --> 00:41:48,416
If I can't support myself,
I can't support a wife and kid.
697
00:41:49,381 --> 00:41:53,011
The kid is mine, but she's not family.
698
00:41:55,221 --> 00:41:56,721
No?
699
00:42:01,352 --> 00:42:02,942
{\an8}It's still early. Let's keep partying.
700
00:42:03,020 --> 00:42:04,730
Let's have a drink at the hotel bar.
701
00:42:04,813 --> 00:42:07,113
No, it's late.
It's probably closed by now.
702
00:42:07,191 --> 00:42:09,741
Your room's mini bar
has champagne bottles.
703
00:42:11,195 --> 00:42:12,485
-What?
-That's strange.
704
00:42:12,571 --> 00:42:15,781
Nicolas and my dad messaged me a lot.
705
00:42:17,743 --> 00:42:19,373
Something bad happened to my mom.
706
00:42:19,703 --> 00:42:20,663
I'm calling them.
707
00:42:25,209 --> 00:42:26,249
Dad?
708
00:42:26,335 --> 00:42:30,205
Sweetie, you finally called.
I was starting to worry.
709
00:42:30,714 --> 00:42:32,724
What happened? What's wrong with Mom?
710
00:42:32,883 --> 00:42:34,223
She's fine now.
711
00:42:34,760 --> 00:42:38,430
The doctors stabilized her.
We're at the hospital.
712
00:42:39,098 --> 00:42:40,468
She's out of danger.
713
00:42:40,558 --> 00:42:41,848
What happened to her?
714
00:42:42,059 --> 00:42:43,519
She had a heart attack, Betty.
715
00:42:43,894 --> 00:42:45,194
A heart attack?
716
00:42:45,437 --> 00:42:46,477
I'm on my way.
717
00:42:46,564 --> 00:42:48,524
I'll take the first flight out
to New York.
718
00:42:48,607 --> 00:42:50,317
I need to be there.
719
00:42:50,401 --> 00:42:52,901
Yes, I think that's what's best, sweetie.
720
00:42:53,988 --> 00:42:58,028
You should be here. Hurry back, sweetie.
721
00:42:58,284 --> 00:43:00,334
I'm on my way. I love you.
722
00:43:01,412 --> 00:43:03,792
My mom! My mom, Joaquin!
723
00:43:04,415 --> 00:43:05,285
It's okay.
51582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.