Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,341
{\an8}I didn't raise you to become a criminal
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,465
{\an8}or the ruin the company!
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,642
{\an8}Roberto, calm down.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,180
{\an8}How can I?
You want me to congratulate him?
5
00:00:14,264 --> 00:00:16,934
{\an8}He committed a crime
and he should be in jail!
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,057
{\an8}Don't say that.
7
00:00:18,143 --> 00:00:19,443
{\an8}Let him, Mom.
He's right.
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,649
{\an8}Nicolas!
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,520
{\an8}How could you two keep everything from me?
10
00:00:24,733 --> 00:00:25,613
{\an8}PREVIOUSLY
11
00:00:25,775 --> 00:00:27,235
{\an8}Well, Mrs. Juli...
12
00:00:28,695 --> 00:00:30,485
{\an8}it was accidentally on purpose.
13
00:00:30,572 --> 00:00:32,782
{\an8}How could you let this happen
to Betty, Nicolas?
14
00:00:33,450 --> 00:00:34,700
{\an8}Why didn't you stop it?
15
00:00:34,784 --> 00:00:37,454
{\an8}I've been watching you, Betty.
You're an amazing woman.
16
00:00:37,537 --> 00:00:40,327
{\an8}Something must've happened to you, though,
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,415
{\an8}to make you so sensitive.
18
00:00:42,584 --> 00:00:45,594
{\an8}-I don't want to talk anymore.
-Wait, I'm prying. I'm sorry.
19
00:00:45,712 --> 00:00:46,842
{\an8}Hold on a sec...
20
00:00:46,921 --> 00:00:49,761
{\an8}Hey, what's your problem?
Leave my daughter alone!
21
00:00:49,841 --> 00:00:52,721
{\an8}-Roberto hired Nicolas Ramos!
-What?
22
00:00:53,011 --> 00:00:54,931
{\an8}No!
No, no, no!
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,055
{\an8}No!
24
00:00:56,139 --> 00:00:57,679
{\an8}Why would Roberto do that?
25
00:00:57,932 --> 00:01:01,982
{\an8}The only way to save V&M is by
injecting more capital into it.
26
00:01:02,228 --> 00:01:05,398
{\an8}If that's the case, then Beatriz
has to contribute her part too.
27
00:01:05,482 --> 00:01:07,362
{\an8}No, Daniel.
Don't bring Betty into this.
28
00:01:07,484 --> 00:01:09,784
{\an8}You bet I am.
This is all her fault.
29
00:01:09,944 --> 00:01:11,204
{\an8}She must be held accountable.
30
00:01:11,321 --> 00:01:12,741
{\an8}It's either money or her parents' house.
31
00:01:12,822 --> 00:01:14,952
{\an8}That's not true and here's the proof.
32
00:01:15,158 --> 00:01:17,908
{\an8}How do I know you didn't
show everyone that letter
33
00:01:18,078 --> 00:01:19,578
{\an8}so you could win my trust.
34
00:01:19,913 --> 00:01:24,173
{\an8}Sure, then you come here
and ask where Betty is.
35
00:01:24,292 --> 00:01:28,212
{\an8}Then I tell you and you go find her
to pledge your eternal love.
36
00:01:28,296 --> 00:01:30,376
{\an8}I want you to be Nicolas Ramos' secretary.
37
00:01:30,590 --> 00:01:32,380
{\an8}Sofia is already taking care of that.
38
00:01:32,509 --> 00:01:35,139
{\an8}Yes, but I need someone who knows finances
39
00:01:35,220 --> 00:01:38,100
{\an8}and you went to DUI, didn't you?
40
00:01:38,181 --> 00:01:39,351
{\an8}Let's talk, sweetie.
41
00:01:39,432 --> 00:01:41,642
{\an8}I already confirmed
what I always suspected.
42
00:01:41,726 --> 00:01:44,476
{\an8}You had a love affair
with Armando Mendoza.
43
00:01:44,729 --> 00:01:47,229
{\an8}No, I don't know
what you're talking about.
44
00:01:47,398 --> 00:01:48,688
{\an8}That's ridiculous.
45
00:01:52,904 --> 00:01:54,034
{\an8}I read it in your diary.
46
00:01:55,698 --> 00:01:57,028
Why did you do that?
47
00:01:57,117 --> 00:01:59,737
That's private!
You shouldn't have read it!
48
00:01:59,828 --> 00:02:01,618
It's my diary!
That's mine!
49
00:02:02,497 --> 00:02:03,497
Calm down.
50
00:02:03,581 --> 00:02:04,621
Sit down.
51
00:02:06,459 --> 00:02:09,129
I suspected it from
before I read your diary.
52
00:02:10,421 --> 00:02:16,091
The teddy bear,
your mood swings, your lies,
53
00:02:16,177 --> 00:02:17,597
your late nights,
54
00:02:18,930 --> 00:02:20,680
the birth control pills,
55
00:02:22,684 --> 00:02:25,234
and the way you looked at Armando Mendoza.
56
00:02:26,020 --> 00:02:28,400
You poured your soul out
when you looked at him.
57
00:02:29,941 --> 00:02:34,071
I'd have to be blind to not
realize my daughter was in love
58
00:02:36,698 --> 00:02:38,988
and suffering over an engaged man.
59
00:02:39,826 --> 00:02:42,656
You shouldn't have read that, Mom.
60
00:02:42,745 --> 00:02:43,785
That was wrong.
61
00:02:45,123 --> 00:02:49,003
Yes, it was wrong, but I don't regret it.
62
00:02:50,628 --> 00:02:54,258
I had to know how far you had gone
63
00:02:55,341 --> 00:02:57,801
and how much that man hurt you.
64
00:02:59,178 --> 00:03:01,848
But those were my mistakes, it's my life.
65
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
I know it's your life, sweetie,
66
00:03:05,685 --> 00:03:08,095
but you'll always be my little girl.
67
00:03:09,063 --> 00:03:12,613
I don't want anyone
to hurt my little girl.
68
00:03:17,280 --> 00:03:19,740
I brought you into this world
so you could be happy,
69
00:03:20,617 --> 00:03:21,947
to watch you succeed,
70
00:03:22,911 --> 00:03:24,661
and so you'd be loved.
71
00:03:25,580 --> 00:03:26,960
Not to watch you suffer.
72
00:03:28,875 --> 00:03:33,875
I've let you down so much, though.
73
00:03:34,547 --> 00:03:36,217
How?
That's not true.
74
00:03:36,382 --> 00:03:37,882
I didn't take care of you
the way I should've.
75
00:03:39,510 --> 00:03:41,140
Why are you saying that?
76
00:03:44,724 --> 00:03:47,894
Because of what happened
at your high school prom.
77
00:03:48,770 --> 00:03:54,320
What that bastard did to you,
that horrible bet.
78
00:03:55,485 --> 00:03:58,065
If only I had known before,
79
00:04:00,448 --> 00:04:01,868
but I found out too late.
80
00:04:03,284 --> 00:04:05,584
They'd already damaged your self esteem
81
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
and broken your heart.
82
00:04:09,249 --> 00:04:11,379
They traumatized you so much
83
00:04:11,459 --> 00:04:13,209
that you lost your faith in yourself.
84
00:04:15,338 --> 00:04:16,628
How did you know that?
85
00:04:20,176 --> 00:04:22,506
I also read it in your diary.
86
00:04:27,350 --> 00:04:28,480
Sweetie.
87
00:04:34,941 --> 00:04:36,031
Knock, knock.
88
00:04:36,234 --> 00:04:38,534
Oh, no!
I don't want any problems.
89
00:04:38,611 --> 00:04:41,071
I'm going to leave
with my hands on my head.
90
00:04:41,155 --> 00:04:42,195
It's all good.
91
00:04:42,282 --> 00:04:44,372
Move over so I can leave.
Move over.
92
00:04:44,534 --> 00:04:45,914
Hold on a sec.
93
00:04:45,994 --> 00:04:48,374
I'm just being nice.
It's lunchtime.
94
00:04:48,955 --> 00:04:50,615
You work a lot...
Sit.
95
00:04:51,249 --> 00:04:54,839
So I wanted to bring you
a sandwich and some coffee.
96
00:04:54,919 --> 00:04:56,089
Calm down.
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,132
How many sugars?
98
00:04:58,464 --> 00:04:59,594
No, no coffee please.
99
00:04:59,799 --> 00:05:01,299
I know that trick.
100
00:05:01,551 --> 00:05:03,221
I can bring you tea.
101
00:05:03,678 --> 00:05:04,798
No, that's not it.
102
00:05:04,887 --> 00:05:08,517
You want me to take one sip of that coffee
103
00:05:08,850 --> 00:05:13,520
so I can start to get dizzy
while you do who knows what
104
00:05:13,688 --> 00:05:15,608
and I end up in a coffin.
105
00:05:15,732 --> 00:05:16,732
Right?
106
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
No way.
Hold on a sec.
107
00:05:19,235 --> 00:05:21,275
Calm down, Nicolas.
I like you.
108
00:05:21,863 --> 00:05:24,033
Good.
Imagine if you didn't.
109
00:05:25,825 --> 00:05:26,865
Really.
110
00:05:26,951 --> 00:05:28,491
I think you're a good man.
111
00:05:28,911 --> 00:05:30,461
If you weren't, Betty
wouldn't have dated you,
112
00:05:30,663 --> 00:05:32,673
much less bring you in to work at V&M.
113
00:05:33,750 --> 00:05:35,000
I'm really grateful to Betty.
114
00:05:35,084 --> 00:05:38,504
She's a great person
and I just want to talk to her.
115
00:05:39,589 --> 00:05:40,589
Can you help me?
116
00:05:41,090 --> 00:05:45,390
Look, if you want, I'll tell Betty
117
00:05:45,678 --> 00:05:48,678
to leave a message for you
and I'll pass it on.
118
00:05:49,057 --> 00:05:52,387
I'm great at passing along messages.
119
00:05:53,227 --> 00:05:58,317
I would like you to get me
in touch with her quickly
120
00:05:58,983 --> 00:06:01,653
and tell her that I want
to invite her out to eat.
121
00:06:02,987 --> 00:06:05,487
That won't be possible
because of my contract.
122
00:06:06,449 --> 00:06:07,489
Allow me.
123
00:06:08,493 --> 00:06:11,703
Sorry, but that means
124
00:06:13,039 --> 00:06:14,669
we'll have to try this
a little differently.
125
00:06:15,083 --> 00:06:18,843
And I want you to know
that anything that happens
126
00:06:18,920 --> 00:06:23,050
from this moment on
is your responsibility.
127
00:06:23,216 --> 00:06:24,296
What'd I say?
128
00:06:25,051 --> 00:06:27,391
Anything that happens
from this moment on...
129
00:06:27,887 --> 00:06:28,927
Is?
130
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
My responsibility.
131
00:06:31,641 --> 00:06:32,641
Louder.
132
00:06:32,725 --> 00:06:34,015
My responsibility.
133
00:06:34,102 --> 00:06:35,142
I can't hear you.
134
00:06:35,436 --> 00:06:36,976
My responsibility!
135
00:06:37,647 --> 00:06:38,937
You said it, not me.
136
00:06:39,023 --> 00:06:40,113
But you...
137
00:06:41,609 --> 00:06:42,989
Leave the coffee.
138
00:06:43,653 --> 00:06:44,653
Hey!
139
00:06:46,989 --> 00:06:49,079
I'm so glad you brought me food, man.
140
00:06:49,742 --> 00:06:51,412
Hospital food is the worst.
141
00:06:52,662 --> 00:06:55,922
I'm hoping Sofia will bring me
the chicken soup she promised.
142
00:06:56,541 --> 00:06:58,081
Stop playing.
143
00:06:58,835 --> 00:07:00,165
You really don't know Jenny?
144
00:07:01,045 --> 00:07:02,045
Jenny again?
145
00:07:02,547 --> 00:07:05,417
The girl you showed me
on your phone the other day?
146
00:07:05,508 --> 00:07:06,508
Yes.
147
00:07:06,759 --> 00:07:09,509
Please, Charly!
You know me.
148
00:07:10,096 --> 00:07:13,136
Do you think I'd forget doing
something with that woman?
149
00:07:13,516 --> 00:07:17,476
I would've introduced her to you
and shown her off.
150
00:07:17,562 --> 00:07:20,152
Efrain, you did show her off.
151
00:07:20,773 --> 00:07:22,283
That's enough, Charly.
152
00:07:22,442 --> 00:07:24,242
You're taking this joke too far.
153
00:07:24,610 --> 00:07:26,400
I already told you I'm not interested
154
00:07:26,487 --> 00:07:28,697
in meeting any Jenny
and I don't' know any Jenny.
155
00:07:29,157 --> 00:07:31,237
I'm in love with my wife.
I'm married.
156
00:07:31,534 --> 00:07:33,794
Are you trying to get me
in trouble with Sofia?
157
00:07:34,287 --> 00:07:36,327
We've got problems, but it's normal stuff.
158
00:07:36,664 --> 00:07:37,754
You know full well, though,
159
00:07:37,832 --> 00:07:40,842
that I've never ever cheated on my wife.
160
00:07:41,002 --> 00:07:42,752
Enough with the jokes already.
161
00:07:43,004 --> 00:07:44,174
Alright, calm down.
162
00:07:44,255 --> 00:07:48,085
You keep bring up Jenny.
Who the hell is Jenny?
163
00:07:48,176 --> 00:07:51,256
Alright, I'm sorry.
It was a bad joke.
164
00:07:51,345 --> 00:07:52,925
Very bad.
165
00:07:53,097 --> 00:07:55,017
Just calm down and eat your food.
166
00:07:55,099 --> 00:07:56,099
Yes, I will.
167
00:07:56,184 --> 00:07:58,104
I'm going to go.
168
00:07:58,186 --> 00:08:00,346
There's no avocado, right?
I'm too mad.
169
00:08:00,813 --> 00:08:03,193
-Get some rest.
-I will. Thanks, man.
170
00:08:07,236 --> 00:08:09,406
Jenny?
Who the hell is Jenny?
171
00:08:12,825 --> 00:08:14,865
I love this picture.
172
00:08:15,119 --> 00:08:16,869
I want to put it in a golden frame.
173
00:08:18,623 --> 00:08:19,713
And look at this one.
174
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
Oh, Fabi.
175
00:08:22,168 --> 00:08:24,048
You look gorgeous when you exercise.
176
00:08:24,712 --> 00:08:28,932
I should build you some columns
so you'll look like Hercules.
177
00:08:30,718 --> 00:08:32,848
They're for the baby's room,
not a personal shrine.
178
00:08:34,013 --> 00:08:36,103
-Anything urgent, Hugi?
-No.
179
00:08:36,599 --> 00:08:38,269
We're looking at pictures
for the baby's room.
180
00:08:38,976 --> 00:08:41,266
Inesita, we need some pictures of you.
181
00:08:41,354 --> 00:08:43,314
No, don't include me in your décor.
182
00:08:43,397 --> 00:08:45,187
I'm not photogenic.
183
00:08:45,399 --> 00:08:46,649
Don't be shy.
184
00:08:47,151 --> 00:08:50,741
I need to put some pictures of
you in Italian crystal hearts.
185
00:08:50,821 --> 00:08:53,621
Can't you see I'm going
with a gallery-type concept?
186
00:08:53,950 --> 00:08:55,990
I want the baby to see
what we were all like
187
00:08:56,077 --> 00:08:57,077
before he was born.
188
00:08:57,870 --> 00:08:58,910
Do you like it?
189
00:09:05,294 --> 00:09:08,214
Let's see.
What is that?
190
00:09:08,548 --> 00:09:10,968
Zoom in, zoom in.
191
00:09:11,634 --> 00:09:13,224
That looks like a painting.
192
00:09:13,886 --> 00:09:17,516
I feel like I've seen
that painting someplace before.
193
00:09:17,598 --> 00:09:19,728
Where, though?
194
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
Your painting!
195
00:09:23,271 --> 00:09:26,691
Yes, it was stolen when
they broke into the house.
196
00:09:28,025 --> 00:09:29,605
Remember how beautiful it was?
197
00:09:32,947 --> 00:09:35,827
{\an8}He promised me he was going
to break up with Marcela
198
00:09:36,742 --> 00:09:38,412
and end his engagement.
199
00:09:39,829 --> 00:09:41,159
And I believed him.
200
00:09:41,581 --> 00:09:43,211
I believed him because I loved him.
201
00:09:45,251 --> 00:09:47,381
You're such a good person.
202
00:09:47,461 --> 00:09:49,591
I don't know how I could've ignored
203
00:09:49,672 --> 00:09:50,802
everything you've taught me.
204
00:09:51,841 --> 00:09:55,761
I did so many things for him,
things I now regret.
205
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
And it was all a lie, Mom.
206
00:09:58,347 --> 00:10:01,677
He lied to me so I would do
what he needed.
207
00:10:02,059 --> 00:10:03,269
Everything was at his convenience.
208
00:10:04,061 --> 00:10:05,611
Oh, sweetie.
209
00:10:05,938 --> 00:10:07,188
And I can't get over him.
210
00:10:08,899 --> 00:10:13,649
I can't get over the humiliation
and the lies.
211
00:10:14,071 --> 00:10:15,321
Ever since I was a little girl,
212
00:10:15,906 --> 00:10:17,986
I've always been
everyone's laughing stock.
213
00:10:19,118 --> 00:10:20,238
A bad joke.
214
00:10:21,704 --> 00:10:22,794
No.
215
00:10:23,914 --> 00:10:24,924
Why?
216
00:10:25,041 --> 00:10:27,591
Why can't I understand that women like me
217
00:10:28,461 --> 00:10:30,131
have no right to be happy?
218
00:10:31,005 --> 00:10:32,085
No!
219
00:10:32,965 --> 00:10:37,175
I understand that you're sad
because of that... Mr. Mendoza,
220
00:10:38,137 --> 00:10:40,847
but I won't allow you
to talk badly about yourself.
221
00:10:41,265 --> 00:10:42,265
No.
222
00:10:42,516 --> 00:10:44,306
None of this laughing stock stuff.
223
00:10:46,562 --> 00:10:48,862
You're a beautiful woman.
224
00:10:49,190 --> 00:10:54,030
You're intelligent
and sensitive, very sensitive.
225
00:10:56,030 --> 00:10:57,780
Of course you'll be happy.
226
00:10:58,491 --> 00:11:01,621
You'll meet a man who
appreciates you and values you.
227
00:11:03,663 --> 00:11:04,913
Of course you will.
228
00:11:05,831 --> 00:11:07,541
Like Joaquin.
229
00:11:08,084 --> 00:11:09,594
He's so charming.
230
00:11:10,252 --> 00:11:13,052
I like that man.
I like him for you.
231
00:11:14,715 --> 00:11:17,385
He hangs off every word you say
and everything you do.
232
00:11:19,261 --> 00:11:20,811
I think he likes you.
233
00:11:20,888 --> 00:11:22,428
-No.
-Yes.
234
00:11:22,515 --> 00:11:23,765
Even your father has noticed.
235
00:11:24,350 --> 00:11:25,730
That's why he's so jealous.
236
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
No way, Mom.
237
00:11:28,729 --> 00:11:30,189
Don't get any ideas.
238
00:11:30,272 --> 00:11:32,572
Joaquin is very nice.
239
00:11:32,942 --> 00:11:35,532
He's an artist and a gentleman,
240
00:11:35,611 --> 00:11:37,241
but it's not like that.
241
00:11:37,321 --> 00:11:40,621
He's used to mingling
with other types of people,
242
00:11:40,699 --> 00:11:43,909
with gorgeous women.
243
00:11:43,994 --> 00:11:45,504
There's no way he likes me.
244
00:11:46,622 --> 00:11:47,792
Oh, really?
245
00:11:48,457 --> 00:11:50,127
Well, I think he does.
246
00:11:50,960 --> 00:11:52,710
Fine, though.
247
00:11:52,878 --> 00:11:55,588
If you say he doesn't like you,
then you must know.
248
00:11:59,301 --> 00:12:00,431
I don't know about you,
249
00:12:00,511 --> 00:12:02,891
but all this crying made me hungry.
Shall we eat?
250
00:12:03,722 --> 00:12:04,932
Hey.
251
00:12:05,182 --> 00:12:06,682
Don't tell Dad anything.
252
00:12:09,603 --> 00:12:10,733
About what?
253
00:12:10,896 --> 00:12:12,516
I don't remember
what we were talking about.
254
00:12:14,984 --> 00:12:16,244
I love you so much.
255
00:12:16,318 --> 00:12:21,368
I love you too, sweetie.
I love you with all my heart.
256
00:13:50,538 --> 00:13:51,578
Jenny Wendy.
257
00:13:53,165 --> 00:13:56,285
Look what the cat dragged in.
Miss Missing.
258
00:13:57,002 --> 00:13:59,002
If you're here for Efrain, he's not here
259
00:13:59,088 --> 00:14:00,878
and I doubt he'll be back for a while.
260
00:14:00,965 --> 00:14:02,215
You're wrong.
261
00:14:02,299 --> 00:14:03,929
I'm not here for my love bug.
262
00:14:04,009 --> 00:14:05,089
I'm here for you.
263
00:14:05,511 --> 00:14:06,761
-Me?
-Give me the money.
264
00:14:07,388 --> 00:14:09,468
Why would I have to give you money?
265
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
What money?
266
00:14:10,641 --> 00:14:12,311
The money for my apartment.
What else?
267
00:14:12,393 --> 00:14:13,393
Give me the money.
268
00:14:13,727 --> 00:14:15,977
Why would I give you
money for your apartment?
269
00:14:16,063 --> 00:14:19,443
Because my love bug said
he'd pay for my apartment
270
00:14:19,525 --> 00:14:21,815
and since he's not here,
you have to pay for it.
271
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
Plus, you're his partner.
272
00:14:24,029 --> 00:14:27,829
Efrain was the one who said
he'd give you the money,
273
00:14:27,908 --> 00:14:30,368
your lover!
Not me!
274
00:14:30,953 --> 00:14:33,873
He's not my lover.
I dumped him.
275
00:14:33,956 --> 00:14:35,876
So give me the cash and I'll leave.
276
00:14:36,166 --> 00:14:37,166
Well...
277
00:14:37,251 --> 00:14:38,501
Give me the cash.
Is that so hard?
278
00:14:38,711 --> 00:14:40,501
Cash, money, dinero, coins.
279
00:14:41,171 --> 00:14:42,211
Are you deaf?
280
00:14:42,298 --> 00:14:43,918
Did you wash your ears this morning?
281
00:14:44,008 --> 00:14:45,048
Listen carefully.
282
00:14:45,259 --> 00:14:47,849
I'm not giving you anything!
283
00:14:48,012 --> 00:14:49,012
Not even a good morning.
284
00:14:50,264 --> 00:14:53,144
You think I care if you tell me
good morning?
285
00:14:53,642 --> 00:14:55,642
It's all the same to me.
286
00:14:55,769 --> 00:14:58,519
I don't like you.
I can't stand you.
287
00:14:58,939 --> 00:15:01,319
Now we're talking.
The feeling is mutual.
288
00:15:01,400 --> 00:15:03,530
I don't like you either.
I can't stand you!
289
00:15:03,652 --> 00:15:07,202
You'd better start forgetting
the way to this office
290
00:15:07,281 --> 00:15:09,331
and ask Efrain for your money
291
00:15:09,408 --> 00:15:10,488
and see if that fool will give it to you.
292
00:15:10,743 --> 00:15:11,793
Of course I will.
293
00:15:12,077 --> 00:15:14,457
Just tell me where he is.
294
00:15:15,497 --> 00:15:16,787
Central Hospital.
295
00:15:17,374 --> 00:15:19,004
I doubt he'll remember you, though.
296
00:15:20,210 --> 00:15:23,340
You're so naive, Charly boy.
297
00:15:23,631 --> 00:15:26,091
So you know, no man can forget me.
298
00:15:26,175 --> 00:15:29,345
Not my love bug or any other man
who looks at me.
299
00:15:29,511 --> 00:15:30,891
In fact, not even you.
300
00:15:44,193 --> 00:15:45,323
It's great to see you, Esteban.
301
00:15:46,362 --> 00:15:48,202
-Have a seat.
-Thank you.
302
00:15:48,864 --> 00:15:52,244
Tell me, what do you have for me on V&M?
303
00:15:52,326 --> 00:15:54,036
It must be very important
for you to ask me
304
00:15:54,119 --> 00:15:55,199
to meet you here in person.
305
00:15:55,663 --> 00:15:57,213
-This isn't about V&M.
-Really?
306
00:15:57,498 --> 00:16:00,538
I'm here as Mrs. Maria Lucia Valencia's
representative.
307
00:16:02,461 --> 00:16:03,551
What?
308
00:16:04,213 --> 00:16:05,593
I'm speaking to you as her attorney.
309
00:16:06,840 --> 00:16:09,930
Daniel, my client filled me in
on what happened
310
00:16:10,052 --> 00:16:12,472
with the funds she gave you to manage.
311
00:16:15,557 --> 00:16:18,597
So you came here to my company
to threaten me?
312
00:16:19,228 --> 00:16:20,768
I didn't say that.
313
00:16:21,146 --> 00:16:22,936
I've worked for V&M for many years.
314
00:16:23,023 --> 00:16:24,233
Exactly.
315
00:16:24,441 --> 00:16:26,741
You work for us, not against us.
316
00:16:27,027 --> 00:16:29,317
What is the meaning of this?
317
00:16:29,863 --> 00:16:31,033
You're the family attorney.
318
00:16:31,115 --> 00:16:33,195
No, I'm V&M's attorney.
319
00:16:33,283 --> 00:16:35,243
I'm going to ask you to separate the two.
320
00:16:35,661 --> 00:16:39,121
I asked to meet you here to
resolve the conflict of interest
321
00:16:39,206 --> 00:16:43,536
that exists right now between
my client Maria Lucia and you.
322
00:16:44,586 --> 00:16:47,796
Daniel, you took over her patrimony.
323
00:16:48,799 --> 00:16:49,969
Who are you to have a say?
324
00:16:51,510 --> 00:16:52,550
You're an attorney.
325
00:16:52,636 --> 00:16:53,796
You don't know anything about investments,
326
00:16:53,887 --> 00:16:56,217
much less my sister
who's never managed anything.
327
00:16:57,141 --> 00:16:59,981
What my client does with her
money is none of my business.
328
00:17:00,060 --> 00:17:01,100
It's none of yours either.
329
00:17:01,645 --> 00:17:04,225
What I do know is that she has every right
330
00:17:04,314 --> 00:17:05,484
to claim her patrimony.
331
00:17:06,275 --> 00:17:07,895
If you don't give it back,
332
00:17:08,277 --> 00:17:10,147
she's willing to take legal action.
333
00:17:14,950 --> 00:17:16,080
Listen to me.
334
00:17:16,618 --> 00:17:17,788
You don't scare me.
335
00:17:18,829 --> 00:17:20,039
I have countless attorneys like you
336
00:17:20,622 --> 00:17:22,462
who want to work for me.
337
00:17:24,043 --> 00:17:27,253
Please tell Maria Lucia
that I will give her money back,
338
00:17:27,463 --> 00:17:28,553
but it's going to take a few weeks.
339
00:17:31,884 --> 00:17:33,394
You have a week, Daniel.
340
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
One week.
Bye.
341
00:17:37,848 --> 00:17:39,268
A week...
342
00:17:40,392 --> 00:17:44,402
Daddy, the thing is that
when we spoke yesterday
343
00:17:45,939 --> 00:17:49,109
the call got cut because
they disconnected my phone
344
00:17:49,234 --> 00:17:51,114
because I haven't paid for that either.
345
00:17:51,862 --> 00:17:55,122
I hate this job, but I can't quit
346
00:17:55,199 --> 00:17:56,829
because I'm in a lot of debt.
347
00:17:58,702 --> 00:18:02,372
Daddy, it's not my fault
Manhattan is so expensive.
348
00:18:02,456 --> 00:18:03,996
What do you want me to do?
349
00:18:04,083 --> 00:18:06,963
I owe six months of maintenance fees!
350
00:18:07,044 --> 00:18:09,844
My power was cut off
and I can't get my baby back.
351
00:18:09,922 --> 00:18:12,842
I don't make bad money here,
352
00:18:12,925 --> 00:18:14,755
but it's not enough for anything.
353
00:18:16,345 --> 00:18:18,005
Please help me.
354
00:18:18,764 --> 00:18:20,524
I'm your favorite daughter.
355
00:18:21,892 --> 00:18:23,392
Your only daughter.
356
00:18:23,685 --> 00:18:25,145
Please help me.
357
00:18:25,270 --> 00:18:27,190
Say yes.
358
00:18:27,272 --> 00:18:28,612
I inherited the best from you.
359
00:18:29,858 --> 00:18:33,398
No, I promise I'll pay back every penny,
360
00:18:33,487 --> 00:18:35,067
but don't leave me high and dry like this.
361
00:18:35,155 --> 00:18:36,315
Daddy, please.
362
00:18:36,406 --> 00:18:37,946
I need you now more than ever.
363
00:18:39,201 --> 00:18:40,371
Hello?
364
00:18:41,495 --> 00:18:42,575
Daddy?
365
00:18:44,915 --> 00:18:46,205
He hung up on me.
366
00:18:46,458 --> 00:18:47,668
Again.
367
00:18:54,716 --> 00:18:55,966
Yes.
368
00:18:56,760 --> 00:18:59,010
Yes, that's the painting
that was stolen from Hugo,
369
00:18:59,096 --> 00:19:00,216
along with other things.
370
00:19:00,347 --> 00:19:01,637
Now I'm positive.
371
00:19:02,349 --> 00:19:04,809
Maybe Romina found it
372
00:19:04,893 --> 00:19:06,443
and is going to surprise Hugo with it.
373
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
No, that painting is worth a fortune.
374
00:19:09,064 --> 00:19:10,364
Romina doesn't have any money.
375
00:19:10,440 --> 00:19:12,030
She'd never be able to buy that.
376
00:19:12,901 --> 00:19:14,191
Oh, Inesita.
377
00:19:15,362 --> 00:19:16,452
What if she didn't buy it?
378
00:19:16,530 --> 00:19:17,950
Then how does she have...
379
00:19:19,825 --> 00:19:20,945
Oh, no.
380
00:19:21,410 --> 00:19:22,950
Oh, Marianita, no.
381
00:19:23,036 --> 00:19:25,076
No, no, no.
382
00:19:25,831 --> 00:19:26,831
Oh, no.
383
00:19:27,291 --> 00:19:28,291
Yes.
384
00:19:28,375 --> 00:19:29,835
She even sent a lawyer to pressure me.
385
00:19:30,377 --> 00:19:34,797
I honestly can't believe
my sister is doing this to me
386
00:19:35,215 --> 00:19:37,585
when all I was doing
was protecting her patrimony
387
00:19:37,676 --> 00:19:38,836
and building it up.
388
00:19:39,428 --> 00:19:42,388
How are you going to give it back to her?
389
00:19:42,723 --> 00:19:44,813
It's time to sell
the textile factory in India.
390
00:19:45,475 --> 00:19:47,185
I need to liquidate some assets.
391
00:19:47,352 --> 00:19:48,902
-Sell?
-Yes!
392
00:19:49,438 --> 00:19:54,988
Sir, we're doing amazing
on the market right now.
393
00:19:55,068 --> 00:19:56,278
We can't sell.
394
00:19:56,653 --> 00:19:57,913
I need to make that move now.
395
00:19:58,864 --> 00:20:01,074
I've analyzed the situation
and it's for the best.
396
00:20:01,283 --> 00:20:03,043
I'll give Maria Lucia her patrimony back
397
00:20:03,327 --> 00:20:05,117
and with the rest I can complete my plan.
398
00:20:06,788 --> 00:20:08,418
The company in India is very lucrative,
399
00:20:09,041 --> 00:20:10,671
but too many people know
that company is mine.
400
00:20:10,918 --> 00:20:12,918
That transaction is goingto take some time.
401
00:20:13,003 --> 00:20:16,343
It's not so easy or simple.
It's no cakewalk, sir!
402
00:20:16,757 --> 00:20:19,217
Now, you also know that the company
403
00:20:19,301 --> 00:20:23,141
has a few irregularities, sir.
404
00:20:23,805 --> 00:20:26,015
I'm not interested.
Just follow my orders.
405
00:20:26,516 --> 00:20:27,976
You have one week to sell it.
406
00:20:29,353 --> 00:20:31,563
I'll remind you that it's your fault
407
00:20:31,647 --> 00:20:33,477
crucial information
about that company was leaked.
408
00:20:34,524 --> 00:20:36,444
If Ricardo or Armando betray me again,
409
00:20:37,361 --> 00:20:38,861
you'll be the first to go down.
410
00:20:42,449 --> 00:20:43,579
Margarita...
411
00:20:43,742 --> 00:20:45,082
Oh, that feels great.
412
00:20:45,202 --> 00:20:46,502
What do you think about all this?
413
00:20:46,787 --> 00:20:49,117
Don't you think our son's
behavior is strange?
414
00:20:50,540 --> 00:20:51,750
Armando made a mistake.
415
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
He didn't consider
the consequences of his actions.
416
00:20:55,587 --> 00:20:58,797
His business plan goals
were far too ambitious.
417
00:20:58,882 --> 00:21:01,262
Yes, but it's not only that.
418
00:21:01,593 --> 00:21:04,053
I'm talking about
his relationship with Beatriz.
419
00:21:07,349 --> 00:21:08,639
Beatriz Rincon.
420
00:21:11,144 --> 00:21:12,274
You know what?
421
00:21:12,354 --> 00:21:16,824
I've never seen Armando
protect anyone so vehemently.
422
00:21:17,150 --> 00:21:18,740
No one can speak badly about Beatriz.
423
00:21:18,902 --> 00:21:20,242
He defends her immediately.
424
00:21:21,029 --> 00:21:22,199
Why do you think that is?
425
00:21:24,366 --> 00:21:25,486
Well...
426
00:21:27,911 --> 00:21:30,211
Beatriz probably manipulated him.
427
00:21:31,665 --> 00:21:34,165
She made him believe
all his plans were feasible.
428
00:21:34,918 --> 00:21:37,298
She enabled him and confused him.
429
00:21:38,505 --> 00:21:42,255
And, of course, Armando
let himself be manipulated
430
00:21:42,342 --> 00:21:43,642
and probably wants to protect her
431
00:21:43,719 --> 00:21:47,889
because in the end
Armando has a good heart.
432
00:21:48,682 --> 00:21:52,142
Armando manipulated by his assistant?
433
00:21:52,227 --> 00:21:53,347
Oh, please.
434
00:21:53,854 --> 00:21:55,404
It's obviously the other way around.
435
00:21:57,316 --> 00:21:58,566
I don't think so.
436
00:22:00,027 --> 00:22:01,027
You're mistaken.
437
00:22:01,111 --> 00:22:04,361
I think Beatriz made him believe
she was unconditional.
438
00:22:04,573 --> 00:22:05,703
She won his trust
439
00:22:05,782 --> 00:22:08,122
by selling herself as a loyal,
helpless girl.
440
00:22:10,412 --> 00:22:11,412
Please.
441
00:22:11,830 --> 00:22:13,250
Don't you believe the same.
442
00:22:14,499 --> 00:22:17,169
What gets to me
is that a woman with morals
443
00:22:17,252 --> 00:22:18,882
wouldn't have done something like that.
444
00:22:19,129 --> 00:22:20,299
No, no, no.
445
00:22:20,422 --> 00:22:22,472
There's something here
that doesn't add up.
446
00:22:23,133 --> 00:22:26,223
Armando is even risking
his freedom for her.
447
00:22:27,137 --> 00:22:30,097
He lost the presidency
and his engagement with Marcela.
448
00:22:33,685 --> 00:22:37,145
It's all Beatriz's fault
and you'll realize that soon enough.
449
00:22:38,482 --> 00:22:39,942
She pushed our son to the limit.
450
00:22:41,193 --> 00:22:43,073
She broke the law.
451
00:22:45,739 --> 00:22:49,829
That woman is the worst thing
that's ever happened to our son.
452
00:22:51,119 --> 00:22:52,329
That's all.
453
00:22:56,541 --> 00:22:57,751
Do you see?
454
00:22:58,335 --> 00:22:59,955
According to those projections,
455
00:23:00,253 --> 00:23:02,213
V&M can't save itself from bankruptcy.
456
00:23:02,714 --> 00:23:05,934
The only thing that can save
this company is a miracle.
457
00:23:07,427 --> 00:23:10,137
Why are you showing me all this?
458
00:23:11,598 --> 00:23:14,058
So you can know the real state
of the company.
459
00:23:15,185 --> 00:23:17,765
Roberto, I know this is very hard
460
00:23:17,854 --> 00:23:19,404
for a hardworking, honest person like you
461
00:23:20,232 --> 00:23:22,572
to find out about all
of Armando's illegal activity.
462
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
Did you come to rub this in my face
463
00:23:25,028 --> 00:23:27,198
because I didn't believe you
from the beginning?
464
00:23:27,531 --> 00:23:29,661
If that's so, I'm very busy.
465
00:23:30,200 --> 00:23:31,240
No, Roberto.
466
00:23:32,077 --> 00:23:34,037
I came to make you an offer.
467
00:23:35,539 --> 00:23:36,579
Why don't you leave V&M?
468
00:23:37,707 --> 00:23:38,997
There's nothing else you can do.
469
00:23:39,709 --> 00:23:41,169
You said an offer.
470
00:23:42,087 --> 00:23:44,377
Jumping ship isn't an offer.
471
00:23:44,840 --> 00:23:45,880
Sell it to me.
472
00:23:46,716 --> 00:23:48,046
I want to buy the company.
473
00:23:48,802 --> 00:23:50,472
I'd assume all responsibility,
474
00:23:50,554 --> 00:23:52,104
so you don't have to worry about that.
475
00:23:53,098 --> 00:23:54,848
You know I've always wanted
to take control of V&M.
476
00:23:54,933 --> 00:23:57,693
Daniel, you're going to shred it.
477
00:23:57,769 --> 00:23:58,809
Is that what you want?
478
00:23:59,146 --> 00:24:01,686
To keep V&M so you can destroy it?
479
00:24:02,315 --> 00:24:05,395
I don't know, but what I can assure you
480
00:24:05,861 --> 00:24:07,491
is that if you sell the company to me,
481
00:24:08,155 --> 00:24:10,565
none of what Armando did
will ever become public.
482
00:24:11,950 --> 00:24:14,910
It's your call.
There's my offer.
483
00:24:15,871 --> 00:24:17,041
It won't last long.
484
00:24:20,208 --> 00:24:21,248
Like I said,
485
00:24:21,334 --> 00:24:23,554
Betty's neighbors told me
they saw the entire family
486
00:24:23,628 --> 00:24:25,708
leave on vacation with lots of luggage.
487
00:24:25,922 --> 00:24:26,922
Oh, man.
488
00:24:27,007 --> 00:24:28,967
It looks like they're going away
for a long time.
489
00:24:29,467 --> 00:24:30,887
Months at a time.
490
00:24:31,094 --> 00:24:32,394
Months?
491
00:24:32,762 --> 00:24:34,472
-Yes.
-That's strange.
492
00:24:34,931 --> 00:24:38,521
Being unemployed and going away
for months is kind of weird.
493
00:24:39,144 --> 00:24:41,484
That's what I thought on the way here.
494
00:24:42,063 --> 00:24:43,063
With what money?
495
00:24:43,982 --> 00:24:49,912
Unless they swindled V&M and ran off.
496
00:24:50,197 --> 00:24:51,237
No way, girl.
497
00:24:51,323 --> 00:24:52,873
It's just a thought.
498
00:24:55,243 --> 00:24:56,913
That's why Beatriz won't answer.
499
00:24:57,579 --> 00:24:59,119
She ran away with her parents.
500
00:25:01,208 --> 00:25:03,498
Why would she do that?
501
00:25:04,127 --> 00:25:05,627
So she could keep V&M.
502
00:25:06,171 --> 00:25:07,301
She's going to take it from us.
503
00:25:09,716 --> 00:25:13,136
If that were true, why would
she leave Nicolas here?
504
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
Nicolas is owning up to everything.
505
00:25:15,263 --> 00:25:18,063
Maybe it's part of a plan.
I don't know.
506
00:25:18,516 --> 00:25:21,476
Isn't it strange that Beatriz
and her family
507
00:25:21,561 --> 00:25:25,321
disappeared and no one knows
where they are?
508
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
Yes, it is a little.
509
00:25:29,653 --> 00:25:30,653
Think about it.
510
00:25:30,946 --> 00:25:34,116
I think all of this is a front
so we don't follow her.
511
00:25:35,075 --> 00:25:36,695
She has us in the palm of her hand.
512
00:25:36,785 --> 00:25:38,155
Think about it.
513
00:25:39,746 --> 00:25:41,576
Fine.
Don't worry.
514
00:25:42,749 --> 00:25:44,379
I'll look into it.
515
00:25:44,793 --> 00:25:46,293
I don't think it's a coincidence.
516
00:25:47,212 --> 00:25:49,262
I've always thought
that behind Beatriz's facade,
517
00:25:49,422 --> 00:25:51,682
there was a calculating woman
who conned Armando
518
00:25:51,758 --> 00:25:54,468
and is willing to do whatever
it takes to keep the company.
519
00:25:55,136 --> 00:25:56,136
Exactly.
520
00:25:56,930 --> 00:25:58,850
That's why we have to be on the ball.
521
00:26:00,392 --> 00:26:05,612
Beatriz ran away and the only
link we have to her is Nicolas.
522
00:26:06,690 --> 00:26:08,280
I'm positive he knows everything.
523
00:26:09,442 --> 00:26:10,442
I agree.
524
00:26:11,027 --> 00:26:12,067
I'm going to watch him.
525
00:26:12,153 --> 00:26:13,413
I'll let you know if find out anything.
526
00:26:15,573 --> 00:26:19,123
Marcela, thank you for telling me
and for trusting me.
527
00:26:20,412 --> 00:26:21,502
Don't get it twisted.
528
00:26:21,955 --> 00:26:23,035
I don't trust you, Ricardo.
529
00:26:24,082 --> 00:26:26,582
I'm telling you because this
also affects you financially.
530
00:26:27,669 --> 00:26:29,629
The both of us need to be very aware
531
00:26:29,713 --> 00:26:32,013
of everything that's going on.
That's all.
532
00:26:36,052 --> 00:26:38,012
My enemies' enemies are my friends.
533
00:26:38,680 --> 00:26:40,560
You can count on me to get Beatriz.
534
00:27:19,346 --> 00:27:20,346
Love bug.
535
00:27:21,639 --> 00:27:22,639
Love bug.
536
00:27:24,601 --> 00:27:25,601
Chucky.
537
00:27:26,311 --> 00:27:28,521
Hey! That's enough.
Wake up.
538
00:27:30,106 --> 00:27:31,106
Hi!
539
00:27:31,191 --> 00:27:32,571
How are you, love bug?
540
00:27:32,859 --> 00:27:33,859
Fine?
541
00:27:34,486 --> 00:27:36,106
-Hi.
-Hi?
542
00:27:36,696 --> 00:27:37,906
Is that it?
543
00:27:38,239 --> 00:27:39,239
Oh, sure.
544
00:27:39,324 --> 00:27:42,164
Next you're going to say
you don't know me.
545
00:27:43,787 --> 00:27:45,577
I don't know you.
546
00:27:46,039 --> 00:27:48,579
I know you're Jenny, but I don't know you.
547
00:27:48,666 --> 00:27:50,246
Of course you know me.
548
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
I'm Jenny Wendy.
549
00:27:51,544 --> 00:27:52,554
Don't act dumb.
550
00:27:52,629 --> 00:27:54,089
You know me very well.
551
00:27:54,464 --> 00:27:59,514
You know me very well and very intimately.
552
00:27:59,594 --> 00:28:00,644
Intimately?
553
00:28:00,720 --> 00:28:02,220
Yes, super intimately.
554
00:28:03,848 --> 00:28:05,348
-You don't?
-Nice to meet you.
555
00:28:05,892 --> 00:28:06,892
What?
556
00:28:06,976 --> 00:28:08,846
Are you going to say
you don't know me, love bug?
557
00:28:09,729 --> 00:28:12,439
It's all the same.
I'm here for my "morgan."
558
00:28:12,816 --> 00:28:14,646
"Morgan"?
What "morgan"?
559
00:28:14,734 --> 00:28:16,534
-The "morgan" you owe me.
-What?
560
00:28:16,653 --> 00:28:19,613
You said you would pay
and I'm here to collect.
561
00:28:19,697 --> 00:28:20,777
Pay for what?
562
00:28:20,865 --> 00:28:22,445
For my apartment.
563
00:28:22,534 --> 00:28:23,544
Oh, a mortgage!
564
00:28:23,618 --> 00:28:25,698
-Yes, the mortgage.
-Why would I pay you?
565
00:28:25,787 --> 00:28:28,207
You said you would pay...
566
00:28:28,289 --> 00:28:29,369
Well, well, well!
567
00:28:29,791 --> 00:28:32,881
The sleazy tramp finally came down here.
568
00:28:33,169 --> 00:28:36,009
Sweetie, I don't know how
this lady got in here,
569
00:28:36,089 --> 00:28:38,929
but she's saying I owe her
for the mortgage
570
00:28:39,008 --> 00:28:40,928
on an apartment.
Who is she?
571
00:28:41,010 --> 00:28:42,970
I'm me, Jenny Wendy.
572
00:28:43,054 --> 00:28:44,684
I came so you could pay me.
573
00:28:45,223 --> 00:28:47,023
Don't tell me you don't know me.
574
00:28:47,308 --> 00:28:48,308
No.
575
00:28:48,643 --> 00:28:50,943
-He doesn't know you.
-Yes, he does.
576
00:28:51,020 --> 00:28:56,440
No, he forgot you're a sleazy
tramp who came to our lives.
577
00:28:56,943 --> 00:29:00,613
He doesn't know that because
of you our family was destroyed.
578
00:29:00,697 --> 00:29:02,527
Efrain, what is this?
Leave him alone.
579
00:29:02,615 --> 00:29:03,615
What is this?
580
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
You saggy hag!
581
00:29:04,784 --> 00:29:07,624
No, no!
582
00:29:07,704 --> 00:29:10,084
He's having trouble remembering
583
00:29:10,415 --> 00:29:13,705
how you stole my happiness from me.
584
00:29:13,793 --> 00:29:14,883
You bastard!
585
00:29:16,254 --> 00:29:18,424
You miserable bastard!
586
00:29:19,424 --> 00:29:20,844
-Here's your order!
-Sofia!
587
00:29:20,925 --> 00:29:24,925
He doesn't know you left
two kids without a father
588
00:29:25,013 --> 00:29:26,063
and without a mother.
589
00:29:26,139 --> 00:29:28,889
I hereby declare Mr. Montes guilty
590
00:29:28,975 --> 00:29:32,055
of neglecting his duties
as both a father and husband
591
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
by choosing to bring his lover
into the family home.
592
00:29:36,816 --> 00:29:40,236
By doing so Mr. Montes has
committed irreparable damage
593
00:29:40,653 --> 00:29:42,743
to both his wife and his children.
594
00:29:42,989 --> 00:29:47,329
If you're not going to help, then leave!
595
00:29:47,410 --> 00:29:48,410
Right.
596
00:29:48,495 --> 00:29:51,035
Let me tell you something so you
can get it though your head.
597
00:29:51,581 --> 00:29:53,581
I'm not leaving because
no one's kicking me out.
598
00:29:53,958 --> 00:29:57,958
I came to collect, so sign here, love bug.
599
00:29:58,046 --> 00:29:59,916
-He's going to sign.
-He's not signing anything.
600
00:30:00,006 --> 00:30:01,006
Sign.
601
00:30:01,090 --> 00:30:02,180
What's wrong with you?
602
00:30:02,258 --> 00:30:03,758
-I'm going to vomit.
-What?
603
00:30:03,843 --> 00:30:05,143
After you sign.
604
00:30:05,220 --> 00:30:06,390
No, no.
605
00:30:06,471 --> 00:30:07,601
Wait!
606
00:30:15,605 --> 00:30:16,605
There, there.
607
00:30:16,689 --> 00:30:18,069
That's enough of pretending to be sick.
608
00:30:18,358 --> 00:30:22,318
Sign.
I need this now.
609
00:30:22,403 --> 00:30:23,403
-No, please.
-Sign.
610
00:30:23,488 --> 00:30:25,868
I don't understand anything.
Who is this lady?
611
00:30:25,949 --> 00:30:28,699
I'm Jenny Wendy.
Don't say you don't know me.
612
00:30:28,952 --> 00:30:31,162
You heard him!
He doesn't know you.
613
00:30:31,454 --> 00:30:32,794
-Yes, he does.
-No, he doesn't.
614
00:30:32,872 --> 00:30:35,422
He forgot that you're a gold-digger.
615
00:30:35,500 --> 00:30:37,380
He forgot that you're a home wrecker.
616
00:30:37,460 --> 00:30:40,460
He forgot that all you want
from men is their money.
617
00:30:40,547 --> 00:30:41,667
You know what?
618
00:30:41,756 --> 00:30:43,506
-I've had it up to here.
-Okay.
619
00:30:43,633 --> 00:30:46,143
Get out here right now.
You have three seconds.
620
00:30:46,219 --> 00:30:47,219
I'm going, but first...
621
00:30:47,303 --> 00:30:48,723
-No, get out!
-Fine, I'm going.
622
00:30:48,805 --> 00:30:50,595
Get out, you tramp!
623
00:30:52,350 --> 00:30:53,430
What?
624
00:31:05,029 --> 00:31:06,279
Joaquin!
625
00:31:15,415 --> 00:31:16,915
When are those fabrics
getting to the port?
626
00:31:20,295 --> 00:31:21,295
No.
627
00:31:21,546 --> 00:31:22,666
No, sir.
628
00:31:22,755 --> 00:31:25,465
You said you were going
to handle shipping.
629
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
Look, look!
630
00:31:29,012 --> 00:31:30,812
Fine, fine.
631
00:31:31,014 --> 00:31:32,354
I'll make the transfer.
632
00:31:32,432 --> 00:31:35,062
-What are you doing, you idiot?
-Sorry, sir!
633
00:31:36,269 --> 00:31:37,729
-What is it, Mata?
-Espere.
634
00:31:38,771 --> 00:31:39,861
What?
635
00:31:39,939 --> 00:31:42,109
The factory in India burned down!
636
00:31:42,984 --> 00:31:44,494
Everyone was inside!
637
00:32:08,301 --> 00:32:09,301
Oh.
638
00:32:09,844 --> 00:32:11,014
That's Betty!
639
00:32:16,309 --> 00:32:17,439
What is that?
640
00:32:18,519 --> 00:32:19,939
Are you spying on me?
641
00:32:20,605 --> 00:32:22,765
What is Betty doing there?
642
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
She's in Miami, isn't she?
643
00:32:25,026 --> 00:32:27,356
Shut up.
Take that down.
644
00:32:27,445 --> 00:32:28,445
No, no, no.
645
00:32:28,529 --> 00:32:29,609
You don't tell me what to do.
646
00:32:30,239 --> 00:32:32,659
Plus, why should I take it down?
647
00:32:33,368 --> 00:32:36,748
Because no one can know where Betty is.
648
00:32:37,163 --> 00:32:39,623
Neither the Valencias nor the Mendozas.
649
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
Oh, okay.
650
00:32:41,000 --> 00:32:45,050
I'll take it down if you tell me
why no one can know.
651
00:32:45,463 --> 00:32:47,843
-Oh.
-What happened?
652
00:32:48,091 --> 00:32:49,801
Why is she there?
What's the problem?
653
00:32:49,884 --> 00:32:50,894
Why'd they fire her?
654
00:32:51,928 --> 00:32:57,638
I'm sorry, but I can't tell you.
655
00:32:59,143 --> 00:33:00,943
Please keep that secret for me.
656
00:33:01,145 --> 00:33:03,145
It's life or death.
I swear.
657
00:33:03,231 --> 00:33:04,361
Another secret.
658
00:33:04,440 --> 00:33:07,530
You don't know how much I hate secrets.
659
00:33:07,860 --> 00:33:09,780
This is a nice secret, though.
660
00:33:10,446 --> 00:33:13,616
You guys love Betty a lot, right?
661
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Yes.
662
00:33:15,284 --> 00:33:18,204
And she loves you so much.
663
00:33:18,788 --> 00:33:22,708
So don't tell the Squad or the Mendozas
664
00:33:22,959 --> 00:33:23,959
and it's all good.
665
00:33:24,043 --> 00:33:27,553
This is really heavy.
I'm serious, Marianita.
666
00:33:27,880 --> 00:33:29,260
Hey, Mariana.
Hey, Nico.
667
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
Hey.
668
00:33:30,425 --> 00:33:32,335
Care to tell me what you're talking about
669
00:33:32,510 --> 00:33:33,970
and why you're whispering?
670
00:33:34,595 --> 00:33:39,135
I was confessing to Mariana that as a kid
671
00:33:39,642 --> 00:33:42,352
I got the tip of a pencil stuck in my ear
672
00:33:43,271 --> 00:33:47,821
so when people talk too loud
or scream, it hurts me.
673
00:33:48,401 --> 00:33:51,111
That's what I was telling her.
674
00:33:51,571 --> 00:33:52,701
Okay, bye.
675
00:33:52,822 --> 00:33:54,242
Thank you.
Don't forget.
676
00:33:58,161 --> 00:33:59,251
You're doing drugs?
677
00:33:59,454 --> 00:34:01,374
Yeah, so what?
It's fine.
678
00:34:01,581 --> 00:34:02,921
I know you see it as something bad,
679
00:34:02,999 --> 00:34:04,329
but I only do it to relax.
680
00:34:04,751 --> 00:34:05,751
Everything's fine.
681
00:34:05,877 --> 00:34:07,247
And you're drunk too.
682
00:34:07,754 --> 00:34:10,264
Yes, and this helps me control that.
683
00:34:10,757 --> 00:34:12,127
It's not the first time.
684
00:34:13,051 --> 00:34:15,601
Joaquin, today is your launch.
685
00:34:15,845 --> 00:34:17,555
You're going to go out there all high?
686
00:34:18,056 --> 00:34:20,346
Calm down.
I have it under control.
687
00:34:20,433 --> 00:34:22,063
It's not the first time.
688
00:34:22,727 --> 00:34:23,897
It could be the last, though.
689
00:34:24,395 --> 00:34:26,475
Where's your inspirational speech?
690
00:34:26,564 --> 00:34:28,574
"Go for it.
Don't be afraid."
691
00:34:28,691 --> 00:34:30,151
Why are you doing that?
That's fear.
692
00:34:30,318 --> 00:34:31,648
Betty, please don't...
693
00:34:31,736 --> 00:34:32,856
You're not in control.
694
00:34:32,945 --> 00:34:35,355
You can't control drugs.
They control you.
695
00:34:35,907 --> 00:34:37,867
I don't believe you anymore.
You're running too.
696
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
You don't know what you're talking about.
697
00:34:39,118 --> 00:34:40,448
You've never been in my shoes.
698
00:34:41,245 --> 00:34:42,615
And you've never been in mine.
699
00:34:43,247 --> 00:34:44,287
I've suffered too,
700
00:34:44,373 --> 00:34:46,463
but that doesn't mean
I have to do that crap.
701
00:34:47,210 --> 00:34:51,590
One day you're going to lose
something very important
702
00:34:51,672 --> 00:34:52,842
and you won't be able to get it back.
703
00:34:54,675 --> 00:34:56,925
It's my life and I do whatever I want!
704
00:34:57,887 --> 00:34:58,887
Leave me alone!
705
00:34:58,971 --> 00:35:00,351
This isn't part of your job.
706
00:35:02,934 --> 00:35:03,984
You're right.
707
00:35:05,770 --> 00:35:06,900
This isn't my job.
708
00:35:07,438 --> 00:35:08,608
I'm just an assistant.
709
00:35:10,858 --> 00:35:12,278
I thought you were different.
710
00:35:18,074 --> 00:35:20,704
I know you're one of the best
at what you do.
711
00:35:21,285 --> 00:35:22,285
Uh-huh.
712
00:35:22,912 --> 00:35:25,082
I was a police officer for many years
713
00:35:25,414 --> 00:35:28,424
and I specialized in missing persons.
714
00:35:29,168 --> 00:35:30,168
Perfect.
715
00:35:30,253 --> 00:35:33,973
Here's all the information on
the person you're going to find.
716
00:35:41,222 --> 00:35:43,102
Beatriz Aurora Rincon.
717
00:35:44,475 --> 00:35:46,185
This person is very important to me.
718
00:35:47,061 --> 00:35:48,311
I don't care what it costs.
719
00:35:48,729 --> 00:35:51,109
I need you to find her
as soon as possible.
720
00:35:52,108 --> 00:35:53,398
I need to know where Betty is.
721
00:35:57,655 --> 00:36:00,315
I'd like to ask a few questions
about Beatriz Rincon.
722
00:36:01,492 --> 00:36:03,542
I want you to know that
the information you give me
723
00:36:03,619 --> 00:36:04,699
is completely confidential.
724
00:36:05,246 --> 00:36:06,956
It'll also help us find her.
725
00:36:07,248 --> 00:36:08,748
Yes, of course.
Go ahead.
726
00:36:09,041 --> 00:36:13,211
Did Beatriz Rincon have access
to all your information?
727
00:36:14,088 --> 00:36:16,298
Was she a trustworthy employee?
728
00:36:17,300 --> 00:36:19,300
Did she have passwords to your accounts
729
00:36:19,385 --> 00:36:21,465
or an authorized signature at your banks?
730
00:36:22,013 --> 00:36:23,513
Did she manage any of V&M's funds?
731
00:36:24,015 --> 00:36:27,515
Yes, but I'm not looking
for her for robbery.
732
00:36:28,686 --> 00:36:32,856
Mr. Mendoza, this isn't
the first case I investigate
733
00:36:32,940 --> 00:36:37,150
about a missing person,
a con, or an employee fleeing.
734
00:36:38,738 --> 00:36:42,658
There are two reasons why you
may be looking for this woman.
735
00:36:43,743 --> 00:36:46,503
The first is that she stole
money from the company
736
00:36:47,538 --> 00:36:50,288
and the other is that there's
a sentimental relationship,
737
00:36:51,250 --> 00:36:52,630
which I doubt is the case.
738
00:36:52,710 --> 00:36:54,460
Just find her.
739
00:36:55,213 --> 00:36:56,633
I hope to have news soon.
740
00:36:57,089 --> 00:36:58,629
I'll just remind you that none
of my employees
741
00:36:58,716 --> 00:37:00,796
can know you're a private detective.
742
00:37:01,510 --> 00:37:03,010
-Please.
-Fine.
743
00:37:03,304 --> 00:37:04,394
Everything will work out.
744
00:37:04,764 --> 00:37:05,894
Thank you.
745
00:37:08,517 --> 00:37:09,937
-Goodbye.
-Goodbye.
746
00:37:11,270 --> 00:37:12,610
Excuse me.
747
00:37:14,357 --> 00:37:15,477
Who's he?
748
00:37:15,733 --> 00:37:16,733
No one.
749
00:37:23,616 --> 00:37:25,236
How could this happen?
The entire thing burned down.
750
00:37:27,119 --> 00:37:28,909
It was an old building.
You knew that.
751
00:37:29,330 --> 00:37:32,790
Plus, the only two exits were blocked
752
00:37:32,875 --> 00:37:34,375
to keep the employees from leaving.
753
00:37:36,212 --> 00:37:38,712
Mata, this could be the end of me.
754
00:37:48,557 --> 00:37:49,847
You're going to India right now.
755
00:37:51,394 --> 00:37:52,404
What?
756
00:37:52,728 --> 00:37:55,558
Sir, that's not the smartest
or most coherent idea.
757
00:37:55,648 --> 00:37:56,818
It's very dangerous to go there.
758
00:37:56,899 --> 00:37:58,859
Plus, I can fix everything from here.
759
00:37:59,068 --> 00:38:01,698
Get on a plane and go to India.
760
00:38:02,863 --> 00:38:04,413
I'm not dealing with this
through third parties.
761
00:38:07,451 --> 00:38:10,001
Get rid of any evidence
that ties me to that factory.
762
00:38:10,329 --> 00:38:13,749
And pay whatever you have to pay
so my name is not mentioned.
763
00:38:14,792 --> 00:38:18,252
Sir, I made sure your name
wasn't connected in any way
764
00:38:18,337 --> 00:38:20,507
to the company,
but name could be implicated.
765
00:38:20,965 --> 00:38:22,675
Look, I'm the one who traveled there,
766
00:38:22,758 --> 00:38:24,428
I bribed people, I did everything!
767
00:38:24,760 --> 00:38:26,100
Exactly!
768
00:38:26,304 --> 00:38:28,064
Go to India and get rid
of all the documentation
769
00:38:28,139 --> 00:38:29,469
related to that company.
770
00:38:30,558 --> 00:38:33,018
The blame can't be placed on you
and much less me.
771
00:38:33,477 --> 00:38:34,517
That depends on you, though.
772
00:38:34,770 --> 00:38:38,610
Sir, I have no protection
whatsoever over there.
773
00:38:38,816 --> 00:38:40,026
I'm subject to Indian law!
774
00:38:40,109 --> 00:38:41,819
You don't have a choice!
775
00:38:42,737 --> 00:38:45,817
Go to India or I'll ruin you.
776
00:38:50,786 --> 00:38:51,826
Approved.
777
00:38:57,418 --> 00:38:59,958
Roberto wanted you
to have these documents.
778
00:39:00,504 --> 00:39:03,514
Let it be known that's
the only reason I'm here,
779
00:39:03,799 --> 00:39:06,589
because I love and respect Roberto a lot.
780
00:39:06,927 --> 00:39:10,257
Otherwise, I wouldn't ever
set foot in this office.
781
00:39:10,765 --> 00:39:11,765
Ugh. Terrible.
782
00:39:11,849 --> 00:39:13,849
No, Patricia, wait.
783
00:39:17,855 --> 00:39:21,525
But I didn't do anything.
I'm innocent!
784
00:39:23,444 --> 00:39:24,614
I'm warning you.
785
00:39:24,695 --> 00:39:29,115
If you put one finger on me,
I'm going to get very violent.
786
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
Plus, it'll be legal.
787
00:39:32,036 --> 00:39:36,746
I'll mop the floor with you
and your dirty thoughts, okay?
788
00:39:37,541 --> 00:39:40,091
Patri, I just want to help you.
789
00:39:41,379 --> 00:39:43,419
I know you're in debt.
790
00:39:45,758 --> 00:39:47,548
How are you going to help me?
791
00:39:48,302 --> 00:39:49,302
I don't know.
792
00:39:49,387 --> 00:39:52,347
Maybe I could include you
in my phone plan.
793
00:39:53,224 --> 00:39:54,734
I have a family plan.
794
00:39:55,434 --> 00:40:00,734
Or my music plan,
so you can hear music for free.
795
00:40:01,399 --> 00:40:02,399
If you want.
796
00:40:02,483 --> 00:40:06,283
That's nice, but I can imagine
how you're going to charge me.
797
00:40:07,154 --> 00:40:09,874
No, Patri, there's no ulterior motive
798
00:40:09,949 --> 00:40:11,199
for everything I'm offering.
799
00:40:11,283 --> 00:40:12,953
I swear it.
800
00:40:14,745 --> 00:40:20,495
Look, Nicolas, all harassers are the same.
801
00:40:21,252 --> 00:40:23,092
They ask for your account number.
802
00:40:23,421 --> 00:40:25,591
5638148.
803
00:40:26,132 --> 00:40:27,632
Then they ask for your phone number,
804
00:40:27,716 --> 00:40:30,216
and it's obviously the same one as always.
805
00:40:30,469 --> 00:40:33,059
Then you give them
your account number again.
806
00:40:33,681 --> 00:40:37,351
5638148.
807
00:40:38,352 --> 00:40:41,402
And you repeat it.
5638148.
808
00:40:41,480 --> 00:40:43,270
56381...
809
00:40:43,441 --> 00:40:44,481
Then they invite you to dinner.
810
00:40:44,984 --> 00:40:47,154
Because they're all the same.
They're all miserable bastards.
811
00:40:47,236 --> 00:40:48,896
I'm not that type of woman.
Excuse me.
812
00:40:49,447 --> 00:40:51,527
-Excuse me.
-8148?
813
00:40:51,615 --> 00:40:52,695
I never said anything.
814
00:41:47,379 --> 00:41:50,419
And now, Joaquin de Quiroz.
815
00:42:22,665 --> 00:42:25,705
My clothes don't
follow the rules or the trends.
816
00:42:26,418 --> 00:42:28,588
My clothes seek
to connect with inner beauty
817
00:42:29,296 --> 00:42:32,046
to bring it out and transform
the world around it.
818
00:42:39,265 --> 00:42:41,805
I'd like to thank two
very special people to me.
819
00:42:42,268 --> 00:42:45,478
My PR agent and friend Catalina Escarpa.
820
00:42:51,527 --> 00:42:53,737
And her assistant Beatriz Rincon.
821
00:42:54,196 --> 00:42:55,406
Please come up here.
822
00:43:05,082 --> 00:43:06,502
Bravo!
58631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.