Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,381
{\an8}We've been robbed!
Take a look at this, please.
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,336
{\an8}This can't be. These are your designs.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,558
{\an8}They've ruined our million-dollar deal
with the Andersons.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,558
{\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,347
{\an8}-What are you doing?
-Hey!
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,314
{\an8}Run, run! Let's go!
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,520
{\an8}You're my Good Samaritan.
8
00:00:24,607 --> 00:00:28,397
{\an8}Thank you so much.
You've been great to me.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,282
{\an8}I need to talk to Betty.
I know she's here.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,784
{\an8}-You can't deny it.
-She's not here.
11
00:00:32,907 --> 00:00:34,737
{\an8}She left on a trip yesterday.
12
00:00:34,826 --> 00:00:37,826
{\an8}Don't worry about your money.
We'll return it.
13
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
{\an8}Betty and I aren't thieves.
14
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
{\an8}I've never doubted Betty.
15
00:00:41,541 --> 00:00:42,541
{\an8}Remember this?
16
00:00:42,625 --> 00:00:44,375
{\an8}You gave it to Betty some time ago.
17
00:00:45,879 --> 00:00:49,589
{\an8}Mr. Armando Mendoza,
I have you in my hands.
18
00:00:51,885 --> 00:00:55,055
You did the right thing
by preserving that document.
19
00:00:55,388 --> 00:00:57,098
That's what a good friend does.
20
00:00:57,932 --> 00:00:58,772
What?
21
00:00:59,392 --> 00:01:03,152
I've always known you and Betty
weren't romantically involved.
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,570
You two are like brother and sister,
23
00:01:05,648 --> 00:01:09,188
but I asked Betty to continue pretending
you two were dating.
24
00:01:10,111 --> 00:01:13,701
Right, so no one would suspect the truth.
25
00:01:14,449 --> 00:01:17,079
So you could continue to manipulate her,
26
00:01:17,702 --> 00:01:20,662
make fun of her, and lie to her.
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,674
You're not a man, Mr. Armando.
28
00:01:24,375 --> 00:01:26,375
Armando Mendoza, a big name
29
00:01:26,461 --> 00:01:27,921
with so much prestige, and for what?
30
00:01:28,838 --> 00:01:31,338
So you could manipulate a secretary
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,724
who ended up falling
hopelessly in love with you?
32
00:01:33,968 --> 00:01:36,928
And I with her. That's what happened.
33
00:01:37,889 --> 00:01:40,389
I ended up falling in love
with your best friend.
34
00:01:41,518 --> 00:01:43,938
What? No, no, no.
35
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
I'm not Betty and I won't fall for that.
36
00:01:47,023 --> 00:01:50,153
Damn, you're great at lying
and manipulating others.
37
00:01:50,235 --> 00:01:52,065
I made a mistake.
38
00:01:52,821 --> 00:01:57,871
Mr. Armando, I think...
this goes beyond a mistake.
39
00:01:59,494 --> 00:02:00,794
You're a real jerk.
40
00:02:02,497 --> 00:02:03,327
But guess what.
41
00:02:04,624 --> 00:02:07,214
I won't allow you to continue
to make a fool of Betty.
42
00:02:08,920 --> 00:02:10,260
Have you seen your handiwork?
43
00:02:11,047 --> 00:02:12,967
The little bits of Betty that are left?
44
00:02:14,175 --> 00:02:16,585
I'm sorry. I'm really sorry.
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,426
May I have that letter?
46
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
-This one?
-Yes.
47
00:02:23,143 --> 00:02:27,653
You can tear it up if you want.
I have plenty of copies.
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
I could paper over Wall Street
with it if I wanted to.
49
00:02:29,858 --> 00:02:32,988
No, I won't get rid of it. I love her.
50
00:02:33,361 --> 00:02:36,911
I need it to prove to everyone
that she's innocent.
51
00:02:37,532 --> 00:02:39,452
Betty did exactly as I asked
52
00:02:40,285 --> 00:02:42,575
and she did it because she loved me.
53
00:02:51,296 --> 00:02:52,836
What happened?
54
00:02:53,381 --> 00:02:57,011
Armando, we're facing
a very serious situation.
55
00:02:57,677 --> 00:02:59,467
-What?
-We've been robbed!
56
00:03:00,597 --> 00:03:03,307
Everything's gone!
There's a dark hand over V&M!
57
00:03:03,725 --> 00:03:05,765
-Everything!
-What do you mean?
58
00:03:05,852 --> 00:03:08,062
A fast fashion company is selling
59
00:03:08,146 --> 00:03:11,146
every outfit that makes up V&M's new line.
60
00:03:11,941 --> 00:03:15,191
We're victims of theft, son.
61
00:03:15,653 --> 00:03:17,363
What? How? That can't be!
62
00:03:17,822 --> 00:03:19,572
It is. Look at their clothes.
63
00:03:19,908 --> 00:03:22,658
All those designs were ours.
We obviously used better fabric,
64
00:03:22,744 --> 00:03:24,624
but even the colors are identical.
65
00:03:24,704 --> 00:03:26,504
We have to sue them!
66
00:03:27,415 --> 00:03:31,995
Armando, the company
legally registered the designs.
67
00:03:32,378 --> 00:03:34,298
There's nothing we can do.
68
00:03:34,422 --> 00:03:38,432
Our stock is ready.
Anderson is expecting it.
69
00:03:42,805 --> 00:03:45,845
Hey... Mr. Anderson is on the line.
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,267
He's asking to speak
with the president of V&M.
71
00:03:48,770 --> 00:03:50,310
Who do I put on?
72
00:03:51,898 --> 00:03:55,858
Sofia, tell him we'll call him back.
73
00:03:56,236 --> 00:03:57,646
-Right.
-Sofia.
74
00:03:57,820 --> 00:04:01,280
-Yes?
-Please be polite.
75
00:04:01,366 --> 00:04:02,946
Yes, yes.
76
00:04:06,246 --> 00:04:08,536
So now what? What should we do?
77
00:04:14,420 --> 00:04:18,170
My darling Lombardi girls,
could you leave for a minute?
78
00:04:18,258 --> 00:04:19,628
I need to talk to Ines.
79
00:04:20,426 --> 00:04:23,096
The scanned sketches are here.
80
00:04:23,513 --> 00:04:25,973
I'm sure you'll want to hand it
to Roberto in person.
81
00:04:26,057 --> 00:04:27,227
Yes, perfect.
82
00:04:28,017 --> 00:04:33,727
Ines, you haven't seen
my line sheet, have you?
83
00:04:35,400 --> 00:04:37,860
-No.
-I'm asking
84
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
in case you mistakenly took it home,
85
00:04:41,739 --> 00:04:43,239
got it mixed up with other papers,
86
00:04:43,324 --> 00:04:46,624
or if you've seen someone
you don't know in the studio.
87
00:04:46,953 --> 00:04:48,913
Someone in spy gear and a black raincoat.
88
00:04:48,997 --> 00:04:53,207
I don't know what you mean.
What are you playing at?
89
00:04:54,627 --> 00:04:58,127
Ines, something terrible happened.
90
00:04:58,256 --> 00:04:59,086
What happened?
91
00:05:00,842 --> 00:05:01,932
Someone stole the collection.
92
00:05:02,010 --> 00:05:03,590
-What?
-All of it.
93
00:05:03,678 --> 00:05:04,548
No, no.
94
00:05:04,637 --> 00:05:06,217
They plagiarized every last thread.
95
00:05:06,306 --> 00:05:08,266
A fast fashion company stole everything.
96
00:05:08,474 --> 00:05:09,564
It's being sold for next to nothing.
97
00:05:09,642 --> 00:05:13,062
That's why I wanted to know
if you had mistakenly
98
00:05:13,438 --> 00:05:14,938
gotten it mixed up with some other papers,
99
00:05:15,023 --> 00:05:18,033
taken it home with you,
or something like that.
100
00:05:18,484 --> 00:05:22,864
I would never do anything like that.
101
00:05:22,947 --> 00:05:26,447
I understand and I can admit
to having problems,
102
00:05:26,534 --> 00:05:28,494
being forgetful and other things,
103
00:05:28,578 --> 00:05:32,328
but I'd never allow
such information to get out,
104
00:05:32,415 --> 00:05:34,875
much less to anyone who
could do something so horrible.
105
00:05:34,959 --> 00:05:37,749
Ines, I'm only exhausting
every possibility.
106
00:05:37,879 --> 00:05:41,839
In fact, the person
I trust least is myself.
107
00:05:42,759 --> 00:05:44,589
Listen up, Hugo Lombardi.
108
00:05:45,636 --> 00:05:49,346
In order to plagiarize a line,
especially one like yours,
109
00:05:49,557 --> 00:05:51,307
you need clarity of mind.
110
00:05:51,768 --> 00:05:53,438
And I don't think a hag
suffering from memory loss
111
00:05:53,519 --> 00:05:55,729
such as myself could pull it off.
112
00:06:01,986 --> 00:06:03,316
I am garbage.
113
00:06:04,655 --> 00:06:06,195
I need to burn in Hell.
114
00:06:07,408 --> 00:06:08,578
I'm going to apologize.
115
00:06:12,205 --> 00:06:14,075
Yes? That's fine.
116
00:06:14,916 --> 00:06:15,996
Don't worry.
117
00:06:17,293 --> 00:06:18,383
I'll call you back.
118
00:06:19,128 --> 00:06:20,918
Yes. Thank you very much.
119
00:06:21,380 --> 00:06:24,590
Hey, I'm on the line
with the textile company in Mexico.
120
00:06:24,675 --> 00:06:25,965
They want to speak to Betty
121
00:06:26,052 --> 00:06:27,932
about the deposits that were supposed
to be made today.
122
00:06:28,304 --> 00:06:30,814
Betty always dealt with them directly.
123
00:06:31,432 --> 00:06:34,232
Don't tell them
she's no longer working with us.
124
00:06:34,310 --> 00:06:36,940
Tell them she's out
and that we'll call them back.
125
00:06:37,021 --> 00:06:39,111
OK, OK. The bank is also on the line.
126
00:06:39,190 --> 00:06:40,360
They're asking about an overdraft.
127
00:06:42,777 --> 00:06:43,947
Payroll.
128
00:06:44,237 --> 00:06:45,527
Tell them that...
129
00:06:45,613 --> 00:06:46,863
That we'll call them later?
130
00:06:47,782 --> 00:06:50,412
-Well...
-OK.
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
Mr. Anderson says...
132
00:06:58,417 --> 00:07:01,497
-Tell him we'll call him back.
-Enough, Patricia!
133
00:07:02,046 --> 00:07:03,546
OK!
134
00:07:03,631 --> 00:07:07,931
I only came here to tell you
that Mr. Anderson is here.
135
00:07:08,010 --> 00:07:09,890
He's here with his daughter
and some attorneys.
136
00:07:12,223 --> 00:07:14,563
Oh, and he has the same look
on his face as you do.
137
00:07:14,851 --> 00:07:16,391
My job here is done. Excuse me.
138
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Jack.
139
00:07:23,317 --> 00:07:26,317
Are you aware that I'm president
of V&M once again?
140
00:07:27,113 --> 00:07:28,913
What? What about Armando?
141
00:07:29,157 --> 00:07:30,947
You can't wash your hands of this.
142
00:07:31,117 --> 00:07:32,407
Your son swindled me!
143
00:07:32,493 --> 00:07:33,743
Calm down.
144
00:07:34,203 --> 00:07:35,913
We can explain. That's why we're here.
145
00:07:36,330 --> 00:07:37,580
Is that what you think, Margarita?
146
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
Then can you please explain this?
147
00:07:41,294 --> 00:07:43,844
The horror! It's everywhere!
148
00:07:44,422 --> 00:07:47,302
You sold me a line
that didn't belong to you.
149
00:07:47,633 --> 00:07:50,603
You allegedly designed
this line, but that's not true.
150
00:07:50,678 --> 00:07:52,218
I'm sorry, but those are my designs.
151
00:07:52,305 --> 00:07:56,925
Sorry, but our attorneys looked into it
152
00:07:57,018 --> 00:07:59,268
and the collection doesn't belong to you.
153
00:07:59,479 --> 00:08:02,609
I was going to sell unoriginal designs
in my stores!
154
00:08:02,815 --> 00:08:04,315
I'm going to sue you!
155
00:08:04,400 --> 00:08:07,360
You've wasted my time
and money and you'll pay for it!
156
00:08:09,864 --> 00:08:11,374
Yes, the wedding was postponed.
157
00:08:12,116 --> 00:08:15,656
We've already returned the gifts you sent.
158
00:08:16,120 --> 00:08:17,830
Don't accept any more requests.
159
00:08:18,289 --> 00:08:21,039
I'd really appreciate it
if you could tell the guests
160
00:08:21,125 --> 00:08:22,585
there's no wedding registry.
161
00:08:23,878 --> 00:08:26,418
If there's a new date, we'll let you know.
162
00:08:27,089 --> 00:08:27,919
Thank you.
163
00:08:29,550 --> 00:08:34,510
Maybe February 31st of next year.
164
00:08:35,640 --> 00:08:36,720
Solange.
165
00:08:38,434 --> 00:08:39,604
All right.
166
00:08:42,522 --> 00:08:44,982
Solange? Hi, it's Malu.
167
00:08:45,942 --> 00:08:48,612
I'm calling to share
some terrible news with you.
168
00:08:49,028 --> 00:08:51,778
Marce and Armando
have postponed their wedding.
169
00:08:52,990 --> 00:08:57,620
Armando is in intensive care
with canine meningitis.
170
00:08:57,912 --> 00:08:59,042
He's in terrible shape.
171
00:08:59,455 --> 00:09:02,115
Don't call his parents. They're not well.
172
00:09:02,500 --> 00:09:04,840
My sister is devastated.
173
00:09:06,796 --> 00:09:08,296
Sure, I'll update you on his condition.
174
00:09:09,173 --> 00:09:10,343
All right, bye.
175
00:09:13,678 --> 00:09:16,258
That's the least this dummy deserves.
176
00:09:16,681 --> 00:09:22,021
Jack, I assure you those designs are ours.
177
00:09:22,103 --> 00:09:23,063
Where are the patents?
178
00:09:23,437 --> 00:09:26,397
They were stolen, Cindy.
Someone stole Hugo's designs.
179
00:09:26,566 --> 00:09:27,566
Please explain to your father
180
00:09:27,650 --> 00:09:29,030
that we would never do
something like this.
181
00:09:29,110 --> 00:09:33,160
I'm dead. Please tell Fabi I loved him
182
00:09:33,239 --> 00:09:34,779
and that I'll watch over him
from the Great Beyond.
183
00:09:34,865 --> 00:09:36,695
Remember me as a great designer...
184
00:09:36,784 --> 00:09:38,914
That's enough! Be sensible, Hugo.
185
00:09:38,995 --> 00:09:39,825
Enough!
186
00:09:40,663 --> 00:09:44,583
Jack, we're friends. Let's work this out.
187
00:09:44,792 --> 00:09:48,422
We found out today and we're investigating
what happened.
188
00:09:48,504 --> 00:09:50,344
We'll take the necessary measures.
189
00:09:50,423 --> 00:09:54,763
You know my name has never been linked
to scandals like this.
190
00:09:56,554 --> 00:09:58,064
I don't know who to believe anymore.
191
00:09:58,598 --> 00:10:00,848
There are a lot of rumors
going around about V&M.
192
00:10:01,434 --> 00:10:03,444
I won't move forward with the contract.
193
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
I want my money back immediately.
194
00:10:06,188 --> 00:10:09,528
This is all I can do, Roberto.
And only because we're friends.
195
00:10:10,526 --> 00:10:13,486
If you weren't here, I'd sue V&M.
196
00:10:15,781 --> 00:10:16,951
Thank you, Jack.
197
00:10:17,408 --> 00:10:19,618
We'll return your money.
Thank you very much.
198
00:10:21,120 --> 00:10:22,870
Perhaps you shouldn't have allowed
your son
199
00:10:23,122 --> 00:10:24,372
to run the company.
200
00:10:28,002 --> 00:10:32,212
How are we going to get out
of this financial hole?
201
00:10:33,049 --> 00:10:35,379
We were counting on Anderson's money.
202
00:10:37,178 --> 00:10:41,888
Could you explain
how you were paying the banks
203
00:10:41,974 --> 00:10:43,104
and creditors on time?
204
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Betty.
205
00:10:47,647 --> 00:10:52,567
She would borrow money
from the banks on behalf of BAR.
206
00:10:53,778 --> 00:10:55,608
-The investment company?
-Yes.
207
00:10:55,905 --> 00:10:58,235
Nicolas Ramos was in charge
of the investments
208
00:10:58,324 --> 00:10:59,834
and he was very successful
on the stock market.
209
00:11:01,077 --> 00:11:03,197
BAR always fulfilled its obligations
210
00:11:03,579 --> 00:11:05,749
and it went into debt to help V&M.
211
00:11:06,707 --> 00:11:09,337
Our deal with Anderson was crucial.
212
00:11:09,418 --> 00:11:12,668
I know. I reviewed Betty's report.
213
00:11:12,755 --> 00:11:15,415
With it, V&M would begin
to become more stable.
214
00:11:16,550 --> 00:11:17,970
We're going to get through this,
aren't we?
215
00:11:22,264 --> 00:11:23,314
What are you going to do, Dad?
216
00:11:24,141 --> 00:11:28,271
If BAR was making good money,
then we can't close the company.
217
00:11:29,313 --> 00:11:30,983
I need to speak to Betty's friend.
218
00:11:32,024 --> 00:11:33,864
-Nicolas?
-Yes, him.
219
00:11:33,984 --> 00:11:38,614
Sofia, please get me in touch
with Nicolas Ramos.
220
00:11:40,741 --> 00:11:42,241
-Mrs. Juli.
-What?
221
00:11:42,326 --> 00:11:43,696
What happened?
222
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
I'll be very honest with you,
223
00:11:45,413 --> 00:11:49,383
so you won't say this or that or gossip.
224
00:11:49,834 --> 00:11:52,214
Mr. Armando came by looking for Betty.
225
00:11:53,212 --> 00:11:54,512
Again?
226
00:11:55,965 --> 00:11:58,005
I had a feeling he'd be back.
227
00:11:58,634 --> 00:12:01,894
That man is very persistent.
What did he say?
228
00:12:02,221 --> 00:12:05,061
He wanted to know Betty's whereabouts,
229
00:12:05,141 --> 00:12:06,601
but I didn't tell him anything.
230
00:12:07,226 --> 00:12:10,976
You know, he looked remorseful.
231
00:12:11,522 --> 00:12:13,822
In fact, if I didn't know him
as well as I do
232
00:12:14,108 --> 00:12:16,688
and I didn't know how manipulative he is,
233
00:12:17,486 --> 00:12:18,646
I would've believed him.
234
00:12:19,613 --> 00:12:21,823
Only he knows if he's being honest or not.
235
00:12:22,241 --> 00:12:24,411
I don't care if he's sorry or not.
236
00:12:24,869 --> 00:12:28,039
He hurt my daughter a lot
and I'm going to protect her.
237
00:12:28,622 --> 00:12:29,922
-Nicolas!
-Yes?
238
00:12:30,291 --> 00:12:31,881
Are BAR's reports ready?
239
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
I'm going to create a file
240
00:12:33,294 --> 00:12:35,174
in case they need to be taken somewhere.
241
00:12:36,005 --> 00:12:39,965
I'm actually working on putting
together the financial report.
242
00:12:40,468 --> 00:12:41,468
Here you are.
243
00:12:44,847 --> 00:12:46,347
Hello.
244
00:12:46,557 --> 00:12:48,017
Mr. Nicolas Ramos?
245
00:12:48,642 --> 00:12:51,232
This is Roberto Mendoza, president of V&M
246
00:12:51,312 --> 00:12:52,562
and Armando's father.
247
00:12:52,813 --> 00:12:53,773
Oh, Grandma.
248
00:12:54,398 --> 00:12:55,818
It's your grandma? Send her my regards.
249
00:12:55,941 --> 00:12:57,191
Tell her I'll stop by to see her soon.
250
00:12:57,276 --> 00:12:59,146
No, no. Wait.
251
00:12:59,528 --> 00:13:01,738
What is it? How may I help you?
252
00:13:02,448 --> 00:13:04,698
I need to speak with you immediately.
253
00:13:05,326 --> 00:13:06,826
Could you come by V&M?
254
00:13:07,453 --> 00:13:12,253
No can do. I have a very full schedule.
255
00:13:14,335 --> 00:13:18,005
Let me ask my assistants
to see if I can squeeze you in.
256
00:13:19,006 --> 00:13:22,636
I don't think you understand
your current situation, Ramos.
257
00:13:22,927 --> 00:13:26,257
I'm not asking you to come.
I'm ordering you to come.
258
00:13:26,347 --> 00:13:29,137
Or should I have my attorney contact you?
259
00:13:36,899 --> 00:13:37,779
Hey.
260
00:13:47,910 --> 00:13:49,330
How pretty.
261
00:13:50,538 --> 00:13:54,458
Look who we have here!
262
00:13:54,542 --> 00:13:57,752
The infamous Nicolas Ramos!
263
00:13:58,003 --> 00:14:03,053
The pauper who lies to New York socialites
264
00:14:03,133 --> 00:14:05,183
by telling them he's a millionaire.
265
00:14:05,511 --> 00:14:09,641
No, Patri, we both know
that's not what happened.
266
00:14:10,474 --> 00:14:12,984
We both know what we have is true love.
267
00:14:13,060 --> 00:14:16,270
Don't say that! It drives me crazy!
268
00:14:17,690 --> 00:14:21,780
I thought you were my salvation,
but you're actually a curse.
269
00:14:22,152 --> 00:14:23,612
You owe me for last night's dinner.
270
00:14:24,071 --> 00:14:25,491
But I didn't eat anything.
271
00:14:25,823 --> 00:14:29,453
I spent all of my money on it.
272
00:14:29,702 --> 00:14:32,452
You were the one ordering champagne
273
00:14:32,538 --> 00:14:35,458
as if it were lemonade, not me.
274
00:14:35,541 --> 00:14:37,041
-I hate you!
-Don't hate me.
275
00:14:37,126 --> 00:14:38,706
-I despise you!
-Kiss me.
276
00:14:38,794 --> 00:14:41,514
Kiss you? You'd better
get me my money or...
277
00:14:41,589 --> 00:14:45,839
Patricia, I need to speak
with Nicolas Ramos.
278
00:14:45,926 --> 00:14:46,836
Let me know when he gets here.
279
00:14:46,927 --> 00:14:48,887
That's me, sir.
280
00:14:49,763 --> 00:14:51,063
Bye, ma'am. Thank you.
281
00:14:52,600 --> 00:14:53,480
-Hello.
-Come in.
282
00:14:53,559 --> 00:14:54,599
Thank you.
283
00:15:00,316 --> 00:15:01,976
That's Nicolas Ramos.
284
00:15:03,068 --> 00:15:04,528
What is he doing here?
285
00:15:06,447 --> 00:15:09,197
Nicolas, this is Esteban Rubenstein,
286
00:15:09,700 --> 00:15:10,870
our company lawyer.
287
00:15:11,493 --> 00:15:12,793
Hey, hey!
288
00:15:12,912 --> 00:15:15,122
You're too strong to be a lawyer.
289
00:15:15,581 --> 00:15:18,921
You haven't seen me in court.
I'm invincible there.
290
00:15:19,668 --> 00:15:20,628
Don't be scared, though.
291
00:15:21,170 --> 00:15:22,300
Have a seat, please.
292
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
Thank you so much.
293
00:15:23,672 --> 00:15:26,722
I'm only here as a witness
to your first interview.
294
00:15:27,092 --> 00:15:29,302
-What? First interview?
-Uh-huh.
295
00:15:29,762 --> 00:15:31,262
-So there will be more?
-Uh-huh.
296
00:15:31,847 --> 00:15:33,347
Hold on, Mr. Roberto.
297
00:15:33,891 --> 00:15:35,481
There seems to be a misunderstanding.
298
00:15:35,726 --> 00:15:39,856
I came here to officially hand over
BAR to you.
299
00:15:40,022 --> 00:15:42,942
A company Beatriz Aurora Rincon
and I ran together.
300
00:15:43,359 --> 00:15:45,689
Allow me to fill you in.
301
00:15:45,945 --> 00:15:49,275
Betty and I started this company
with five million dollars,
302
00:15:49,490 --> 00:15:51,120
which were given to us by your son.
303
00:15:51,575 --> 00:15:57,285
In this report, right there,
you can see its current balance.
304
00:15:57,498 --> 00:16:01,038
We grew that initial sum exponentially.
305
00:16:01,669 --> 00:16:02,799
What do you think?
306
00:16:03,754 --> 00:16:06,014
I can't deny what you've done.
307
00:16:06,090 --> 00:16:09,970
It's amazing what you
and Beatriz accomplished
308
00:16:10,052 --> 00:16:11,222
in so little time.
309
00:16:12,096 --> 00:16:13,386
Furthermore,
310
00:16:13,472 --> 00:16:18,812
your friend now owns V&M's debts.
311
00:16:19,812 --> 00:16:23,022
Therefore, she's the company's true owner.
312
00:16:23,732 --> 00:16:25,782
Well, that wasn't her fault.
313
00:16:25,859 --> 00:16:29,859
That was the brainchild of your son
and his pal Calderon.
314
00:16:30,114 --> 00:16:34,494
Are you going to blame Betty and me
for their mismanagement?
315
00:16:34,868 --> 00:16:36,288
No, of course not!
316
00:16:36,996 --> 00:16:38,956
You went along with it, though.
317
00:16:39,415 --> 00:16:40,365
Yes, Mr. Roberto.
318
00:16:40,457 --> 00:16:44,627
When you're an employee,
you have to be available...
319
00:16:44,753 --> 00:16:46,883
There's something
you should understand, Mr. Ramos.
320
00:16:47,256 --> 00:16:50,086
These records show
Beatriz Rincon as owner,
321
00:16:50,759 --> 00:16:53,469
but you haven't realized
the precarious situation
322
00:16:53,554 --> 00:16:55,684
you all find yourselves in.
323
00:16:56,015 --> 00:16:58,305
Especially your friend and you.
324
00:16:58,726 --> 00:17:01,936
Listen, I don't believe you
did this with ill intent,
325
00:17:03,147 --> 00:17:05,687
but you know what Beatriz did
was very serious
326
00:17:06,817 --> 00:17:09,447
and it won't be easy to find
a way out of this problem.
327
00:17:09,945 --> 00:17:13,445
Neither you nor she can leave
just like that.
328
00:17:13,907 --> 00:17:15,737
You have to face
the consequences of your actions
329
00:17:16,243 --> 00:17:18,833
or you can face the law.
330
00:17:18,912 --> 00:17:20,002
Jail?
331
00:17:21,623 --> 00:17:24,883
Are you saying Betty and me
could go to jail?
332
00:17:25,461 --> 00:17:26,921
That's what I'm saying.
333
00:17:27,463 --> 00:17:30,013
You and your friend Beatriz
could go to jail.
334
00:17:30,215 --> 00:17:31,505
Right.
335
00:18:48,460 --> 00:18:52,920
Mr. Mendoza,
you can't send Betty or me to jail
336
00:18:53,006 --> 00:18:55,626
because that'd be illogical and unfair.
337
00:18:55,968 --> 00:18:58,638
Furthermore, then your son would also...
338
00:18:58,720 --> 00:19:02,600
Yes, I know. My son would also go to jail.
339
00:19:02,683 --> 00:19:04,393
But that won't happen.
340
00:19:04,726 --> 00:19:07,596
You won't go to jail... if you help me.
341
00:19:08,272 --> 00:19:11,902
Me? How can I help you, sir?
342
00:19:12,693 --> 00:19:16,863
By continuing to run BAR,
but under my supervision.
343
00:19:19,158 --> 00:19:21,908
You're being offered a job, Nicolas.
344
00:19:23,829 --> 00:19:26,619
You have a great way
of offering someone a job.
345
00:19:27,374 --> 00:19:32,094
If I don't agree to work
for you, I go to jail.
346
00:19:32,796 --> 00:19:36,426
You have such an awe-inspiring, beautiful,
347
00:19:36,508 --> 00:19:39,048
and romantic way
of offering someone a job.
348
00:19:39,261 --> 00:19:42,561
You've done a great job.
349
00:19:42,639 --> 00:19:44,269
I couldn't have done it better myself.
350
00:19:45,684 --> 00:19:48,734
I need BAR to continue to support V&M.
351
00:19:49,438 --> 00:19:53,398
I'll give you a raise as well as an office
352
00:19:53,483 --> 00:19:55,243
so you can work here.
353
00:19:55,360 --> 00:19:56,700
Sorry, Dad, but...
354
00:19:59,281 --> 00:20:00,161
Nicolas Ramos.
355
00:20:00,866 --> 00:20:02,026
Armando Mendoza.
356
00:20:03,118 --> 00:20:07,918
Armando, I just asked Nicolas
to continue to run BAR,
357
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
but from here.
358
00:20:10,292 --> 00:20:11,962
He'll be getting Mata's office.
359
00:20:13,754 --> 00:20:16,384
I think that's very smart, Dad.
360
00:20:16,924 --> 00:20:18,844
Nicolas is a brilliant money manager.
361
00:20:19,384 --> 00:20:21,264
That's exactly why I'm doing it.
362
00:20:22,179 --> 00:20:25,099
Nicolas, you heard my son.
Do you accept my offer?
363
00:20:26,475 --> 00:20:29,895
Um... could I think about it?
364
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
I will say one thing.
365
00:20:32,773 --> 00:20:38,073
If I agree to work here,
I'm going to be working for you.
366
00:20:38,195 --> 00:20:41,155
You'll be the one giving me orders.
367
00:20:41,448 --> 00:20:45,158
Not your son or his friend Calderon.
368
00:20:45,285 --> 00:20:46,195
And so it will be.
369
00:20:46,286 --> 00:20:48,956
-All right.
-I've got no problem with it.
370
00:20:49,414 --> 00:20:51,084
OK, OK. Good.
371
00:20:51,166 --> 00:20:54,376
Mr. Roberto, I'm only agreeing to this
372
00:20:54,878 --> 00:20:57,758
to keep Betty from being affected.
373
00:21:05,931 --> 00:21:06,771
Cindy.
374
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Thank you for agreeing to see me.
375
00:21:14,147 --> 00:21:15,517
Why'd you ask to see me, Ricardo?
376
00:21:16,316 --> 00:21:17,226
I missed you.
377
00:21:18,485 --> 00:21:21,445
And I also wanted to clear up
what happened.
378
00:21:22,948 --> 00:21:25,448
I've heard Roberto's excuses.
379
00:21:26,410 --> 00:21:29,450
What you did to my father
is very serious, Ricardo.
380
00:21:29,997 --> 00:21:33,077
First of all,
we didn't do anything to him.
381
00:21:33,208 --> 00:21:37,048
Believe me,
if anyone was affected, it's us at V&M.
382
00:21:37,129 --> 00:21:38,299
We were robbed.
383
00:21:38,380 --> 00:21:40,880
Right. Is that why you asked me here?
384
00:21:40,966 --> 00:21:43,336
So you could play the victim?
385
00:21:43,885 --> 00:21:45,965
Me? No, no way.
386
00:21:46,054 --> 00:21:49,854
Of course not.
I want us to work things out.
387
00:21:49,933 --> 00:21:52,523
A business deal shouldn't destroy
what you and me had.
388
00:21:52,936 --> 00:21:58,226
Ricardo, you and I had nothing.
389
00:21:58,775 --> 00:22:02,105
And if you're so interested
in seeing me again,
390
00:22:02,863 --> 00:22:05,243
why don't you tell me what was on the USB
391
00:22:05,324 --> 00:22:06,494
that I copied off Mata's computer?
392
00:22:08,368 --> 00:22:11,248
I'd love to tell you,
but I don't know yet.
393
00:22:11,330 --> 00:22:12,660
We're still analyzing it.
394
00:22:12,914 --> 00:22:14,374
We haven't found anything important.
395
00:22:14,458 --> 00:22:15,578
If we had, I would've told you.
396
00:22:16,168 --> 00:22:17,128
Another lie?
397
00:22:18,503 --> 00:22:21,013
Ricardo, you don't know what you've done.
398
00:22:21,840 --> 00:22:24,630
I'd give my life for my dad.
399
00:22:25,135 --> 00:22:28,465
If I find out there's something
on that USB that could hurt him
400
00:22:28,555 --> 00:22:32,055
and that you kept it from me,
I swear I'll tell everyone
401
00:22:32,142 --> 00:22:33,562
what happened between you and Marcela.
402
00:22:33,643 --> 00:22:36,733
OK, relax. Cindy, please!
403
00:22:36,813 --> 00:22:40,483
When you have something
worth my while, ask me to meet you.
404
00:22:44,780 --> 00:22:45,910
Are you sure you were hacked?
405
00:22:46,031 --> 00:22:49,531
Of course I'm sure, sir.
I had my computer analyzed
406
00:22:49,618 --> 00:22:51,078
and a backup of the hard drive created.
407
00:22:51,328 --> 00:22:52,248
Who could've done it? Your secretary?
408
00:22:52,412 --> 00:22:54,662
No, I don't think so.
409
00:22:54,915 --> 00:22:57,875
She's not dumb enough
to leave evidence behind.
410
00:22:58,460 --> 00:22:59,380
It could cost her her job.
411
00:23:00,128 --> 00:23:01,758
Then who else could it have been?
412
00:23:02,380 --> 00:23:03,470
Think!
413
00:23:03,548 --> 00:23:06,008
The only other different,
random and unusual visitor
414
00:23:06,093 --> 00:23:07,433
I had at my office was...
415
00:23:11,098 --> 00:23:14,728
Gregorio, it's been a while.
416
00:23:15,644 --> 00:23:17,024
-Who?
-Yes, it was her.
417
00:23:17,104 --> 00:23:18,944
-It had to have been her.
-Who are you talking about?
418
00:23:19,231 --> 00:23:21,021
Cindy. Cindy Anderson.
419
00:23:22,025 --> 00:23:23,275
Jack Anderson's daughter?
420
00:23:23,735 --> 00:23:24,735
Her.
421
00:23:24,861 --> 00:23:27,451
She walked into the office
like it was hers,
422
00:23:27,531 --> 00:23:31,331
and I left her on her own
for a minute, five minutes tops.
423
00:23:31,493 --> 00:23:33,663
You could've been hacked
in five minutes, Mata!
424
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
Do you know the trouble we'll be in
425
00:23:35,956 --> 00:23:37,706
if they find out about our deal?
426
00:23:38,125 --> 00:23:40,585
No, they can't know. They can't find out.
427
00:23:40,710 --> 00:23:42,630
What do you mean? Armando knows!
428
00:23:43,171 --> 00:23:45,131
He even has evidence on us!
429
00:23:45,257 --> 00:23:46,797
Now, because of you,
I can't screw him over!
430
00:23:47,467 --> 00:23:48,587
I can't do anything to him!
431
00:23:52,347 --> 00:23:53,467
I can't touch him,
432
00:23:54,516 --> 00:23:58,186
but I'm sure I'll be able
to go after Beatriz Rincon.
433
00:24:05,235 --> 00:24:09,695
No, Mom. I can't send you more money.
434
00:24:09,823 --> 00:24:12,083
If I do, I can't pay for the tickets.
435
00:24:13,451 --> 00:24:17,331
No, Mom, go see a doctor.
The rent can wait.
436
00:24:17,414 --> 00:24:21,004
I'll find a way to get the money.
437
00:24:24,504 --> 00:24:28,304
Let me call you back.
There's something happening.
438
00:24:28,842 --> 00:24:30,342
God bless.
439
00:24:33,263 --> 00:24:34,263
Oh, God!
440
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
I think he's dead.
441
00:24:36,433 --> 00:24:38,353
Giovanni! Giovanni, were you murdered?
442
00:24:38,435 --> 00:24:41,515
What? What happened?
443
00:24:42,439 --> 00:24:44,109
You scared me half to death!
444
00:24:44,524 --> 00:24:46,324
Calm down. You woke me up.
445
00:24:46,401 --> 00:24:49,361
What is it? Violence isn't the answer.
446
00:24:49,821 --> 00:24:51,281
I can explain.
447
00:24:51,448 --> 00:24:55,658
Since the copy room isn't widely used
at this time,
448
00:24:55,744 --> 00:24:59,374
I thought I'd make the most of it and nap.
449
00:24:59,748 --> 00:25:02,288
You're shameless, Giovanni!
In your underwear?
450
00:25:02,792 --> 00:25:05,462
I can explain, Marianita.
451
00:25:05,545 --> 00:25:08,085
If you consider how much heat
the machines emit,
452
00:25:08,173 --> 00:25:10,763
then you'll realize you can't keep
your clothes on.
453
00:25:11,051 --> 00:25:13,851
Besides, look at me, Marianita.
454
00:25:14,471 --> 00:25:17,811
I'm dying. I need to rest.
455
00:25:18,225 --> 00:25:21,185
My roommate is always partying.
456
00:25:21,269 --> 00:25:24,649
He parties till late every night.
457
00:25:25,774 --> 00:25:27,404
And to be perfectly honest,
458
00:25:28,276 --> 00:25:30,356
this temple before you
459
00:25:30,445 --> 00:25:34,695
is aching for some rest.
460
00:25:36,117 --> 00:25:37,657
All right, fine.
461
00:25:38,787 --> 00:25:41,327
I won't say a word about this,
462
00:25:42,457 --> 00:25:45,337
but if Mr. Smith finds you like this,
463
00:25:45,543 --> 00:25:47,003
you'll be out on your boxer-wearing butt.
464
00:25:48,004 --> 00:25:50,014
Yes, I know. You're absolutely right.
465
00:25:50,090 --> 00:25:53,390
That why I promise to adhere
to your words of wisdom.
466
00:25:54,135 --> 00:25:57,465
All right, have some coffee.
Maybe it'll wake you up.
467
00:25:57,555 --> 00:26:03,515
I came prepared for that, too.
I brought my coffee maker.
468
00:26:03,812 --> 00:26:07,072
Would you like some coffee?
469
00:26:07,649 --> 00:26:11,109
No, no. Get dressed.
470
00:26:13,947 --> 00:26:18,197
You can't say anything about
what we found on that USB.
471
00:26:18,326 --> 00:26:21,246
We'd lose our only trump card
against Daniel.
472
00:26:22,622 --> 00:26:23,622
That's why I played dumb.
473
00:26:24,708 --> 00:26:26,578
Cindy is bent on learning the truth.
474
00:26:26,835 --> 00:26:27,955
She got the information out once,
475
00:26:28,044 --> 00:26:29,634
I don't see why she can't do it again.
476
00:26:30,213 --> 00:26:33,843
Let's just hope Mata erased
the information from his computer.
477
00:26:34,217 --> 00:26:36,587
He's not dumb enough to leave it there.
478
00:26:38,179 --> 00:26:40,269
Who knows? He's an idiot.
479
00:26:41,850 --> 00:26:43,600
Our future's hanging by a thread,
480
00:26:43,685 --> 00:26:45,805
and if we don't regain control,
we'll be lost.
481
00:26:48,940 --> 00:26:51,320
Did you talk your dad
out of hiring Nicolas?
482
00:26:52,652 --> 00:26:55,452
No. In fact, I'm now convinced
it's what's best.
483
00:26:56,698 --> 00:26:59,658
Are you crazy? How can you say that?
484
00:26:59,993 --> 00:27:01,493
Opening our doors to that rat
485
00:27:01,578 --> 00:27:03,118
is like handing the company over to him.
486
00:27:03,371 --> 00:27:07,461
The company is still standing
thanks to Nicolas' investments.
487
00:27:07,834 --> 00:27:12,094
Taking him out of the game
now would be financial suicide.
488
00:27:12,714 --> 00:27:14,014
You think I buy that?
489
00:27:15,383 --> 00:27:16,803
You're letting Nicolas back into V&M
490
00:27:16,885 --> 00:27:18,465
because you think
he can lead you to Betty.
491
00:27:19,721 --> 00:27:20,891
Am I wrong?
492
00:27:23,892 --> 00:27:25,942
Your obsession with her
will be our undoing.
493
00:27:31,941 --> 00:27:34,651
Things are worse than ever, Wilson.
494
00:27:35,153 --> 00:27:36,993
The company is done for.
495
00:27:37,364 --> 00:27:39,494
Start looking for a new job
496
00:27:39,574 --> 00:27:43,334
because I'm sure
they'll soon start firing people.
497
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
I haven't noticed anything bad happening.
498
00:27:47,290 --> 00:27:49,420
The only difference is that
Betty is no longer here.
499
00:27:49,542 --> 00:27:52,632
But they're having interviews
to find her replacement, right?
500
00:27:53,004 --> 00:27:55,474
Yes, it seems that way,
but it's all very strange.
501
00:27:56,049 --> 00:27:58,799
My boss canceled all of his meetings.
502
00:27:59,386 --> 00:28:01,256
I don't think he's VP of Commerce anymore.
503
00:28:02,097 --> 00:28:02,927
-Really?
-Yeah.
504
00:28:03,014 --> 00:28:05,604
-How come?
-How should I know?
505
00:28:06,267 --> 00:28:09,347
Everything is being
passed on to Mr. Roberto.
506
00:28:09,646 --> 00:28:12,606
It's like he's the only one here.
507
00:28:12,816 --> 00:28:15,486
He removed his son from the presidency
508
00:28:15,568 --> 00:28:17,148
and now he's dealing with everything.
509
00:28:17,779 --> 00:28:18,989
Damn!
510
00:28:19,364 --> 00:28:22,534
What are the other executives saying?
511
00:28:23,993 --> 00:28:25,083
What is Ms. Marcela saying?
512
00:28:25,453 --> 00:28:26,793
No one wants to say anything
513
00:28:26,871 --> 00:28:28,831
and they aren't going to tell
their secretaries anything.
514
00:28:29,207 --> 00:28:33,247
But they look like someone died.
515
00:28:35,171 --> 00:28:39,761
Well, the truth is,
you're on borrowed time, Sandra.
516
00:28:39,968 --> 00:28:41,848
Any moment now
those elevator doors will open
517
00:28:41,928 --> 00:28:44,848
and you're going to be taken out
one by one.
518
00:28:44,931 --> 00:28:45,851
One by one.
519
00:28:45,932 --> 00:28:51,102
It's like we're being knocked
out one by one.
520
00:28:51,980 --> 00:28:56,740
You know, I have tachycardia,
I'm startled easily,
521
00:28:56,818 --> 00:29:00,068
and you wouldn't believe
how much I want to cry.
522
00:29:01,364 --> 00:29:06,544
Look, there's just one cure
for a case such as this.
523
00:29:06,619 --> 00:29:07,579
What?
524
00:29:48,912 --> 00:29:52,672
Oh, honey. Cutie.
525
00:29:56,419 --> 00:29:57,959
Everything checks out.
526
00:29:58,588 --> 00:30:01,258
-What happened to you?
-I was killing a spider.
527
00:30:01,674 --> 00:30:04,344
It looks like the spider
almost killed you.
528
00:30:04,469 --> 00:30:06,349
I fought back, though.
529
00:30:06,846 --> 00:30:08,216
Jiu-jitsu.
530
00:30:08,389 --> 00:30:09,599
I see.
531
00:30:12,018 --> 00:30:16,438
Betty, I still haven't given him
an answer.
532
00:30:16,564 --> 00:30:19,574
Be careful, Nicolas.You know this better than me.
533
00:30:19,651 --> 00:30:22,531
Those people plan out each of their moves.
534
00:30:22,612 --> 00:30:26,072
Stay out of the lion's den.It's better to keep them away.
535
00:30:26,282 --> 00:30:27,742
I know that, Betty, but...
536
00:30:29,869 --> 00:30:33,539
Betty, let me call you back.
The police are here.
537
00:30:34,123 --> 00:30:35,833
I love you very much. Bye.
538
00:30:38,461 --> 00:30:44,341
What a beautiful group of nubile ladies.
539
00:30:45,385 --> 00:30:49,635
Do you mind if we take a picture
540
00:30:49,848 --> 00:30:51,558
to commemorate the occasion?
541
00:30:52,141 --> 00:30:54,191
Not at all.
542
00:30:54,394 --> 00:30:58,154
Right after you answer
some questions about Betty.
543
00:30:59,107 --> 00:31:02,357
Oh, I'd love to... Sofi,
544
00:31:03,152 --> 00:31:05,742
but some topics are not for me to discuss.
545
00:31:07,824 --> 00:31:09,454
Excuse me, beautiful.
546
00:31:10,493 --> 00:31:11,583
Oh!
547
00:31:15,498 --> 00:31:20,248
Listen, beanpole,
tell us exactly why Betty left.
548
00:31:20,336 --> 00:31:22,956
Now! Spill it!
549
00:31:24,632 --> 00:31:26,972
-All right, I'll be honest with you.
-Let's see.
550
00:31:27,760 --> 00:31:32,140
signed a confidentiality agreement
551
00:31:32,223 --> 00:31:33,983
with the company
552
00:31:34,058 --> 00:31:35,058
and I can't say anything.
553
00:31:35,143 --> 00:31:38,273
If I say a word, I'll be sent to prison.
554
00:31:38,354 --> 00:31:40,904
I don't want that to happen.
Please help me out.
555
00:31:40,982 --> 00:31:43,612
You'd be better off in prison.
556
00:31:44,152 --> 00:31:47,952
You should listen to Sandrita.
She's an expert fighter.
557
00:31:48,072 --> 00:31:52,542
I assure you none of us will say
a word about the contracts.
558
00:31:52,619 --> 00:31:55,959
Tell us how you're involved in all this.
559
00:31:56,623 --> 00:31:58,373
Me? I'm not.
560
00:31:58,458 --> 00:32:00,168
Why would I be?
561
00:32:00,251 --> 00:32:01,171
What do you mean?
562
00:32:01,252 --> 00:32:04,552
You cheated on Betty
with that bleached blonde.
563
00:32:04,631 --> 00:32:06,341
No, hold on.
564
00:32:06,716 --> 00:32:09,586
My relationship with Betty
isn't like you think it is.
565
00:32:09,677 --> 00:32:11,047
All right.
566
00:32:11,638 --> 00:32:13,138
Why not tell us the truth?
567
00:32:13,348 --> 00:32:15,558
Was Betty just a one-night stand for you?
568
00:32:16,142 --> 00:32:18,352
-No, of course not.
-I've had it with you!
569
00:32:20,897 --> 00:32:21,937
What's going on here?
570
00:32:22,190 --> 00:32:23,440
Just playing around.
571
00:32:23,608 --> 00:32:25,738
Nicolas, could I please
talk to you for a moment?
572
00:32:27,070 --> 00:32:28,820
Yes, Mr. Armando. Now?
573
00:32:29,072 --> 00:32:30,162
Yes.
574
00:32:30,865 --> 00:32:33,325
Perfect. Excuse me.
575
00:32:34,077 --> 00:32:35,237
See you later. Bye.
576
00:32:36,245 --> 00:32:38,575
Thank you, Mr. Armando.
I almost feel like I love you.
577
00:32:38,831 --> 00:32:42,461
You saved me from them.
Thank you, thank you.
578
00:32:45,004 --> 00:32:46,804
Come in. Take a seat.
579
00:32:47,340 --> 00:32:48,840
No, I'm fine like this.
580
00:32:49,008 --> 00:32:50,758
What do you want?
581
00:32:50,843 --> 00:32:53,353
Are you going to tell me
to turn down your dad's offer
582
00:32:53,429 --> 00:32:55,929
because you can't stand the sight of me?
583
00:32:56,015 --> 00:32:57,555
No, no. On the contrary.
584
00:32:58,142 --> 00:33:03,062
My dad did the right thing.
BAR is keeping V&M alive.
585
00:33:03,231 --> 00:33:05,571
Especially now that we lost
our deal with Anderson.
586
00:33:06,150 --> 00:33:07,440
You don't say! Then?
587
00:33:07,860 --> 00:33:11,490
I want you to accept. Please take the job.
588
00:33:11,572 --> 00:33:14,372
You have what it takes to work at V&M.
589
00:33:14,534 --> 00:33:18,834
You're praising me before
you ask me for something.
590
00:33:18,913 --> 00:33:21,373
Be straight with me.
What do you want from me?
591
00:33:21,791 --> 00:33:23,081
No, I'm not trying to manipulate you.
592
00:33:24,794 --> 00:33:27,134
I do need something from you, actually.
593
00:33:27,380 --> 00:33:28,880
I knew it.
594
00:33:29,173 --> 00:33:32,013
Nicolas, please. I need to talk to Betty.
595
00:33:32,468 --> 00:33:34,928
She's not taking my calls.
I think she blocked me.
596
00:33:35,013 --> 00:33:36,643
Please tell me where she is.
597
00:33:36,973 --> 00:33:39,313
I don't know where she is
and I won't tell you.
598
00:33:39,434 --> 00:33:43,064
I wouldn't tell you
even if the Squad came after me.
599
00:33:43,146 --> 00:33:46,646
I love Betty and I want
to protect her from you.
600
00:33:47,316 --> 00:33:50,526
Nicolas, please. I regret what I did.
601
00:33:51,362 --> 00:33:52,662
I love Betty.
602
00:33:54,407 --> 00:33:55,827
Are you going to cry next?
603
00:33:56,242 --> 00:33:59,042
Don't talk to me about love
and stuff like that.
604
00:33:59,120 --> 00:34:02,830
Talk to me about numbers, balance sheets.
605
00:34:03,124 --> 00:34:06,174
I won't tell you because I know
the meaning of loyalty.
606
00:34:06,377 --> 00:34:07,747
I care about Betty.
607
00:34:08,629 --> 00:34:10,919
And you know what else? Excuse me.
608
00:34:12,383 --> 00:34:15,473
Oh, and your new office is nice.
609
00:34:15,762 --> 00:34:18,062
A shame it's not big enough for your ego.
610
00:34:19,807 --> 00:34:20,977
Bye!
611
00:34:30,401 --> 00:34:33,951
The Squad is after me!
They want to kill and rape me!
612
00:34:34,030 --> 00:34:36,160
What's wrong? Calm down.
613
00:34:36,282 --> 00:34:37,702
Get down!
614
00:34:40,787 --> 00:34:45,667
Wow, look at all the tropical beauties
615
00:34:45,750 --> 00:34:48,540
adorning the front desk today.
616
00:34:50,171 --> 00:34:52,091
Three unique beauties.
617
00:34:52,381 --> 00:34:54,881
Each uniquely beautiful.
618
00:34:55,718 --> 00:34:57,348
You're all so beautiful.
619
00:34:58,137 --> 00:34:59,677
Kisses for you all.
620
00:35:00,139 --> 00:35:01,019
Are they gone?
621
00:35:01,099 --> 00:35:02,599
Wait, wait. They might come back.
622
00:35:02,725 --> 00:35:05,345
What? Come back?
623
00:35:05,728 --> 00:35:09,768
They want me to talk, but I have to go.
624
00:35:09,857 --> 00:35:10,977
Calm down.
625
00:35:11,067 --> 00:35:15,737
Wilson, help me out
and escort this good man out
626
00:35:15,822 --> 00:35:16,862
without him being seen by the Squad.
627
00:35:16,948 --> 00:35:19,658
-They have it out for him.
-What are you doing here?
628
00:35:20,284 --> 00:35:22,334
What do you mean? You two know each other?
629
00:35:22,495 --> 00:35:23,615
Yes!
630
00:35:23,913 --> 00:35:26,713
I'm Nicolas Ramos and from now on
I'll be working here.
631
00:35:27,416 --> 00:35:29,286
He and Betty were bumping uglies.
632
00:35:30,128 --> 00:35:31,048
You're Betty's boyfriend, right?
633
00:35:32,463 --> 00:35:33,803
It's a long story
634
00:35:33,881 --> 00:35:37,261
and my contract keeps me
from discussing it.
635
00:35:37,760 --> 00:35:41,220
Those women want me to talk.
Please help me.
636
00:35:41,305 --> 00:35:44,725
He was scared they'd kill him and whatnot,
637
00:35:44,809 --> 00:35:46,269
but he ran into Giovas.
638
00:35:46,352 --> 00:35:50,652
I've got my bros' back.
639
00:35:50,731 --> 00:35:54,111
Yeah, I know what it's like
to be hounded by the Squad.
640
00:35:54,193 --> 00:35:56,653
We're going to get you out quick.
641
00:35:56,737 --> 00:35:58,737
-That way.
-Which way?
642
00:35:58,823 --> 00:36:01,163
This way? Thank you.
643
00:36:01,534 --> 00:36:04,954
"Financially seized... BAR."
644
00:36:05,872 --> 00:36:09,712
"The company has more debt
than it does assets."
645
00:36:10,626 --> 00:36:11,786
Am I interrupting?
646
00:36:12,545 --> 00:36:14,375
No. Come on in, Ricardo.
647
00:36:15,047 --> 00:36:17,587
I was trying to figure out
what's going on here.
648
00:36:18,885 --> 00:36:21,965
Malu, no one understands it.
It's very complicated.
649
00:36:24,182 --> 00:36:25,852
I came to ask about your sister.
650
00:36:26,350 --> 00:36:28,980
She's not coming in today.
She stayed home to rest.
651
00:36:30,605 --> 00:36:33,105
Can you explain this report to me?
652
00:36:33,357 --> 00:36:35,027
I really want to know what's going on.
653
00:36:35,735 --> 00:36:37,395
Yes, of course. It'd be my pleasure.
654
00:36:37,486 --> 00:36:39,566
We can discuss it over dinner tonight.
655
00:36:40,823 --> 00:36:43,743
No, Ricardo.
I'm not in the mood to go out.
656
00:36:43,868 --> 00:36:47,038
Much less after this mess
and the wedding being called off.
657
00:36:47,121 --> 00:36:48,251
I can't focus on anything.
658
00:36:49,498 --> 00:36:52,248
How come? It should be the opposite.
659
00:36:52,335 --> 00:36:55,165
At times like this,
you should seek comfort in friends,
660
00:36:55,254 --> 00:36:57,094
go out and get your mind off things.
661
00:36:59,592 --> 00:37:01,682
Ricardo, may I ask you a question?
662
00:37:03,512 --> 00:37:05,062
Anything you want, gorgeous.
663
00:37:06,307 --> 00:37:07,767
How much were you involved
with what happened
664
00:37:07,850 --> 00:37:09,190
between Armando and Betty?
665
00:37:10,311 --> 00:37:11,731
Is it true that you were his accomplice?
666
00:37:16,943 --> 00:37:18,033
Are you sure?
667
00:37:19,403 --> 00:37:21,033
I already told you. I swear.
668
00:37:21,948 --> 00:37:24,198
I had nothing to do with it.
It was all Armando's idea.
669
00:37:24,450 --> 00:37:27,580
I even tried to change his mind,
but you know him.
670
00:37:27,828 --> 00:37:28,958
He's very competitive
671
00:37:29,038 --> 00:37:30,828
and he didn't consider
the consequences of his actions.
672
00:37:31,582 --> 00:37:34,252
I still can't believe Armando sunk so low.
673
00:37:35,169 --> 00:37:36,249
Me neither.
674
00:37:36,545 --> 00:37:38,545
Especially knowing he'd risk
his relationship with your sister.
675
00:37:39,298 --> 00:37:41,088
Yes, poor thing's devastated.
676
00:37:41,259 --> 00:37:43,259
I don't know if she'll get over it.
677
00:37:43,928 --> 00:37:46,718
Poor thing. She got the worst of it.
678
00:37:47,682 --> 00:37:49,682
Please tell her I'm very worried about her
679
00:37:49,767 --> 00:37:51,347
and to call me if she needs me.
680
00:37:53,980 --> 00:37:56,860
Sofia, have you been able
to reach Beatriz?
681
00:37:57,275 --> 00:38:00,565
I've called her cell phone multiple times,
682
00:38:00,695 --> 00:38:02,235
but she's not answering.
683
00:38:02,530 --> 00:38:05,120
Then I called her house
and her mother answered.
684
00:38:05,491 --> 00:38:08,621
When I asked about Betty,
she said she was away on a trip.
685
00:38:09,161 --> 00:38:10,711
Do you think she's hiding?
686
00:38:11,122 --> 00:38:12,792
No.
687
00:38:13,291 --> 00:38:16,001
The Squad has also been trying
to reach her,
688
00:38:16,085 --> 00:38:17,705
but we haven't had any luck.
689
00:38:18,254 --> 00:38:20,764
Tell me, do you know her family well?
690
00:38:22,049 --> 00:38:22,879
Yes.
691
00:38:23,634 --> 00:38:25,684
We recently went over to her house
692
00:38:25,845 --> 00:38:27,675
to celebrate Betty's birthday
and her parents were there.
693
00:38:27,805 --> 00:38:30,015
What are they like?
694
00:38:31,934 --> 00:38:34,154
They're good, normal people.
695
00:38:35,104 --> 00:38:40,154
I mean, they're decent,
well mannered and modest.
696
00:38:40,609 --> 00:38:41,859
They're good. Normal, really.
697
00:38:41,944 --> 00:38:44,574
You care about Beatriz
very much, don't you?
698
00:38:44,697 --> 00:38:46,487
Yes. Of course.
699
00:38:46,699 --> 00:38:49,449
As does every member of the Squad.
700
00:38:49,535 --> 00:38:50,535
We care about her.
701
00:38:50,619 --> 00:38:55,789
Sofia, I need you to please
get a hold of Beatriz.
702
00:38:56,459 --> 00:38:58,339
I really need to speak to her.
703
00:38:58,419 --> 00:39:00,959
Yes, yes. I'll try.
704
00:39:01,339 --> 00:39:02,419
OK.
705
00:39:43,089 --> 00:39:45,419
Malu, have you heard from Marcela?
706
00:39:45,925 --> 00:39:47,215
Do you know if she's coming in today?
707
00:39:47,510 --> 00:39:49,510
No, she stayed at her place resting.
708
00:39:50,346 --> 00:39:52,556
She's still trying to process
what happened.
709
00:39:53,933 --> 00:39:56,733
I can imagine. I bet it wasn't easy.
710
00:39:57,686 --> 00:40:00,606
Fortunately, Marcela is
a very strong woman
711
00:40:01,107 --> 00:40:03,437
and I'm sure she'll soon get past it.
712
00:40:04,485 --> 00:40:05,645
I hope so.
713
00:40:05,986 --> 00:40:09,316
She may be strong, but what
your son did was very low.
714
00:40:10,324 --> 00:40:13,124
I've never met anyone who could recover
from anything like it.
715
00:40:14,328 --> 00:40:15,618
Not even in Tibet.
716
00:40:57,246 --> 00:40:58,366
I hate you.
717
00:40:59,081 --> 00:41:01,291
I hate you, Armando.
718
00:41:37,995 --> 00:41:39,035
May I come in?
719
00:41:39,288 --> 00:41:40,458
Yes, of course. Come in.
720
00:41:41,874 --> 00:41:42,924
Would you like something to drink?
721
00:41:44,043 --> 00:41:45,213
No, thank you.
722
00:41:46,170 --> 00:41:47,760
This isn't a courtesy visit.
723
00:41:49,632 --> 00:41:51,932
You know I don't like to meddle
in other people's lives,
724
00:41:52,927 --> 00:41:55,507
but I need to know
why you did this to my sister.
725
00:41:57,765 --> 00:41:58,675
Can I be honest with you?
726
00:41:59,225 --> 00:42:01,095
I wish you would be.
You're like a brother to me.
727
00:42:02,645 --> 00:42:04,805
That's exactly what makes
this all the more complicated.
728
00:42:05,814 --> 00:42:08,694
No answer I give you will be enough.
729
00:42:09,735 --> 00:42:12,855
The only explanation I have
is that I'm an idiot.
730
00:42:14,657 --> 00:42:16,947
You went too far in your desire
to save the company.
731
00:42:17,117 --> 00:42:19,577
I know. I tried to handle things
as best I could,
732
00:42:19,662 --> 00:42:22,122
but it got out of control.
I couldn't stop it.
733
00:42:22,456 --> 00:42:25,326
My sister worshiped you.
She loved you, Armando.
734
00:42:26,252 --> 00:42:28,002
Did you know she gave up all of her dreams
735
00:42:28,087 --> 00:42:30,257
to stay with you
and help the company get ahead?
736
00:42:30,506 --> 00:42:33,506
I tried to tell her the truth,
but I couldn't.
737
00:42:34,718 --> 00:42:38,558
You destroyed her life.
You were everything to her.
738
00:42:39,932 --> 00:42:45,152
If I could go back in time,
I'd do things very differently.
739
00:42:45,729 --> 00:42:46,769
I can't do that, though.
740
00:42:47,147 --> 00:42:50,107
Now I just want to hurt her
as little as possible.
741
00:42:50,859 --> 00:42:52,859
Nothing you do could hurt her
more than what you did.
742
00:42:55,948 --> 00:42:59,158
She's not well.
I'm very worried about her.
55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.