Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:08,128
{\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,256
{\an8}Betty!
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,642
{\an8}Why were you kissing him?
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,889
{\an8}You said there was nothing going on
between you two.
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,642
{\an8}Nicolas is my friend.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,774
{\an8}I'm not an idiot! Stop lying to me!
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,231
{\an8}I'm not. Don't talk to me about lies.
8
00:00:20,311 --> 00:00:22,981
{\an8}I'll prove that I love you.
I won't marry Marcela.
9
00:00:23,064 --> 00:00:26,154
{\an8}-We need to talk.
-That sounds bad.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,744
{\an8}Well, it might be bad at first,
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,489
{\an8}but it'll prove to be better
in the long run.
12
00:00:31,656 --> 00:00:32,486
{\an8}Yes?
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,454
{\an8}Surprise!
14
00:00:35,035 --> 00:00:38,325
{\an8}I know this has always been your dream,
but it's not mine.
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,043
{\an8}I'm calling off the wedding.
16
00:00:40,123 --> 00:00:42,423
{\an8}You can't call it off!
17
00:00:42,500 --> 00:00:43,880
{\an8}I can and I will.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,091
{\an8}What's wrong? Are you OK?
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,011
{\an8}No, I'm not.
20
00:00:47,088 --> 00:00:48,838
{\an8}You didn't call off the wedding.
21
00:00:48,923 --> 00:00:52,013
{\an8}I swear I tried but couldn't.
My mom got sick and--
22
00:00:52,093 --> 00:00:53,973
{\an8}Don't, Armando.
23
00:00:54,054 --> 00:00:58,774
{\an8}This ring has been in the Mendoza family
for generations.
24
00:00:58,850 --> 00:01:00,440
{\an8}And now it belongs to Marcela.
25
00:01:00,518 --> 00:01:02,808
{\an8}I can't imagine welcoming
a more wonderful woman
26
00:01:02,896 --> 00:01:04,226
{\an8}into our family.
27
00:01:04,397 --> 00:01:09,067
{\an8}Son, it's your duty
to uphold the family traditions.
28
00:01:17,452 --> 00:01:18,792
No more!
29
00:01:18,995 --> 00:01:21,575
May I ask why we're laughing?
30
00:01:21,664 --> 00:01:25,594
Well, because we had a very fun night.
31
00:01:26,169 --> 00:01:27,589
Look at the mirror!
32
00:01:27,670 --> 00:01:29,340
You're right about that, princess.
33
00:01:29,839 --> 00:01:34,469
I didn't think
I could drink so much tequila.
34
00:01:34,928 --> 00:01:38,598
People usually get all depressed
35
00:01:38,681 --> 00:01:41,981
when they drink so much, but not me.
36
00:01:42,685 --> 00:01:44,685
I feel... I don't know...
37
00:01:45,730 --> 00:01:47,400
I feel...
38
00:01:54,572 --> 00:01:58,662
You'll have to forgive me, but...
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,499
Giovas, are you crying?
40
00:02:03,957 --> 00:02:04,957
No!
41
00:02:05,250 --> 00:02:11,260
The thing is... you're perfect.
42
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
Yeah, I know!
43
00:02:15,677 --> 00:02:18,427
I can see that in the mirror.
44
00:02:18,513 --> 00:02:19,933
But you don't have to cry about it.
45
00:02:20,014 --> 00:02:22,854
I want to make something very clear.
46
00:02:23,476 --> 00:02:27,146
I want you to know
that you're my reason for being.
47
00:02:27,355 --> 00:02:32,685
Being with you was my biggest dream.
Being with you forever, princess.
48
00:02:32,777 --> 00:02:34,777
But I don't mean just like this.
49
00:02:34,863 --> 00:02:37,203
I mean being together
for real and not just
50
00:02:37,282 --> 00:02:39,782
submerging ourselves
in the depths of pleasure.
51
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
I love you, princess.
52
00:02:41,911 --> 00:02:43,411
Giovas!
53
00:02:44,747 --> 00:02:45,997
Go to sleep.
54
00:02:46,082 --> 00:02:47,002
I'll wake you up.
55
00:02:47,083 --> 00:02:51,253
I'll go to sleep, but at least tell me
what I mean to you.
56
00:02:51,337 --> 00:02:55,087
Am I just a plaything?
57
00:02:55,258 --> 00:02:56,838
Or am I your love slave?
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,136
Stop, Giovas! You're going to upset me.
59
00:02:59,220 --> 00:03:00,850
Whatever. Then get upset!
60
00:03:00,930 --> 00:03:02,560
Just tell me where I stand.
61
00:03:02,640 --> 00:03:05,600
Am I on terra firma
or am I drowning in quicksand?
62
00:03:06,144 --> 00:03:07,234
Tell me.
63
00:03:07,312 --> 00:03:09,732
Are we really together
64
00:03:10,148 --> 00:03:14,028
or just two lonely souls
who sometimes hook up?
65
00:03:14,110 --> 00:03:16,200
Yes, we're together!
66
00:03:17,030 --> 00:03:18,870
But you don't have to be
so intense about it!
67
00:03:18,948 --> 00:03:20,698
Did you say we're together?
68
00:03:21,910 --> 00:03:22,950
Yes!
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,620
She said we're together!
70
00:03:39,302 --> 00:03:41,222
What do you think you're doing, Ricardo?
71
00:03:42,263 --> 00:03:43,353
Good morning.
72
00:03:44,432 --> 00:03:45,352
I beg your pardon?
73
00:03:45,433 --> 00:03:46,483
Don't play dumb.
74
00:03:46,893 --> 00:03:48,693
What the hell are you doing
with my sister?
75
00:04:01,074 --> 00:04:05,164
Romi, you're here earlier today.
76
00:04:06,079 --> 00:04:08,409
Good morning. How are you?
77
00:04:08,498 --> 00:04:10,578
Yes, Huguito left me
some sketches last night.
78
00:04:11,084 --> 00:04:12,594
Good morning.
79
00:04:13,294 --> 00:04:14,924
-Did you sleep well?
-Yes.
80
00:04:15,004 --> 00:04:16,174
I brought you coffee.
81
00:04:16,256 --> 00:04:17,466
Two sweeteners, right?
82
00:04:17,548 --> 00:04:19,088
Yes. Great.
83
00:04:19,717 --> 00:04:20,717
Thank you.
84
00:04:20,802 --> 00:04:21,682
It's my pleasure.
85
00:04:22,887 --> 00:04:26,717
Marcela, what I do and don't do
with my life is not your problem.
86
00:04:26,808 --> 00:04:28,938
But what you do with my sister is.
87
00:04:29,727 --> 00:04:32,517
Leave Maria Lucia alone or I swear...
88
00:04:32,605 --> 00:04:33,555
Or what?
89
00:04:34,357 --> 00:04:35,937
You'll tell her what happened
between you and me?
90
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
I'm warning you.
91
00:04:39,445 --> 00:04:40,905
Stay away from my sister.
92
00:04:43,116 --> 00:04:46,946
Look, she and I are single,
and we're adults.
93
00:04:47,036 --> 00:04:49,496
Whatever happens between us
is our business.
94
00:04:51,749 --> 00:04:55,749
Unless you've come to tell me
you're sick with jealousy
95
00:04:55,962 --> 00:04:57,092
and can't live without me.
96
00:04:57,171 --> 00:04:58,551
Don't be stupid.
97
00:04:59,340 --> 00:05:01,260
Then you and I have nothing to discuss.
98
00:05:02,677 --> 00:05:05,507
Now, if you'll excuse me,
I have a lot to do.
99
00:05:06,848 --> 00:05:07,718
Know what?
100
00:05:08,725 --> 00:05:12,095
Maria Lucia will never listen to you.
101
00:05:12,395 --> 00:05:13,225
Never.
102
00:05:13,604 --> 00:05:15,524
Then relax if you're so sure.
103
00:05:15,940 --> 00:05:17,650
After all, you yourself told me
104
00:05:17,734 --> 00:05:19,824
the name Valencia is too much
for me to handle.
105
00:05:33,708 --> 00:05:35,538
Darling, do you trust me?
106
00:05:36,627 --> 00:05:38,667
With my life, Roberto. Why do you ask?
107
00:05:39,547 --> 00:05:41,047
Because I want the truth.
108
00:05:41,382 --> 00:05:43,382
I know you, and I know
something's going on with you.
109
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
I'm nervous about Armando's wedding.
110
00:05:48,306 --> 00:05:49,886
What's going on with Armando's wedding?
111
00:05:49,974 --> 00:05:50,854
What's the problem?
112
00:05:51,768 --> 00:05:53,348
None that I know of.
113
00:05:53,728 --> 00:05:56,688
Well, nothing out of the ordinary
for an event of this magnitude.
114
00:05:58,399 --> 00:05:59,279
You sure?
115
00:06:01,277 --> 00:06:05,487
You jumped the gun
with that show of yours with the ring.
116
00:06:05,573 --> 00:06:06,823
It wasn't relevant.
117
00:06:06,908 --> 00:06:09,828
What's more, Armando seemed indecisive,
118
00:06:09,911 --> 00:06:12,371
like he's unsure about this marriage.
119
00:06:12,997 --> 00:06:16,537
A bit of cold feet before the wedding,
but it's no big deal.
120
00:06:16,626 --> 00:06:19,956
Honey, neither you nor I
had cold feet before ours.
121
00:06:20,880 --> 00:06:21,920
You're right.
122
00:06:23,299 --> 00:06:24,929
But times are different.
123
00:06:25,384 --> 00:06:28,104
Kids are scared of commitment these days.
124
00:06:28,638 --> 00:06:32,388
But, oh well, it's Armando's decision,
and we'll have to support him.
125
00:06:32,475 --> 00:06:34,555
Support him...
126
00:06:38,231 --> 00:06:42,241
I spoke to Daniel, and to be honest,
127
00:06:42,318 --> 00:06:44,818
I'm starting to question
Armando's decisions.
128
00:06:45,321 --> 00:06:46,661
What are you referring to?
129
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
You must be more careful.
130
00:06:50,618 --> 00:06:52,748
With these posts, all of New York knows
131
00:06:52,829 --> 00:06:54,329
-you're getting married.
-What can I do?
132
00:06:54,413 --> 00:06:56,673
I can't forbid my mother
from doing what she did
133
00:06:56,749 --> 00:06:58,579
or forbid Marcela from posting pictures.
134
00:06:58,960 --> 00:07:00,590
-What about poor Beatriz?
-What?
135
00:07:01,045 --> 00:07:02,295
What'll she say when she finds out?
136
00:07:03,214 --> 00:07:05,224
Remember, she's got an important job to do
137
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
and you have to keep her happy.
138
00:07:06,592 --> 00:07:08,552
Yeah, don't worry about Betty.
139
00:07:08,636 --> 00:07:10,136
She'll message the numbers in that report.
140
00:07:10,346 --> 00:07:13,636
She wouldn't give Daniel
my head on a silver platter.
141
00:07:14,308 --> 00:07:15,598
I wouldn't be so sure.
142
00:07:16,894 --> 00:07:18,944
For now just don't make her
any more promises.
143
00:07:19,021 --> 00:07:20,481
We have to wait for everything
to be cleared up
144
00:07:20,565 --> 00:07:21,855
so we can think with cool heads.
145
00:07:21,941 --> 00:07:23,191
I am not getting married.
146
00:07:24,694 --> 00:07:27,114
I'm not going to talk about that,
especially now.
147
00:07:28,781 --> 00:07:31,831
Instead let's talk
about continuing investigating Daniel.
148
00:07:31,909 --> 00:07:35,039
Yes, you have to get Cindy to help us.
149
00:07:35,121 --> 00:07:37,581
If we get the proof incriminating Daniel,
150
00:07:37,665 --> 00:07:39,205
we'll have him in our grasp.
151
00:07:40,168 --> 00:07:41,918
And we'd have control of that fool.
152
00:07:42,170 --> 00:07:45,550
Yes, but Daniel's no sucker.
153
00:07:45,631 --> 00:07:47,221
He seemed very confident yesterday.
154
00:07:47,842 --> 00:07:49,142
With him, you never know.
155
00:07:49,343 --> 00:07:51,103
We have to be two steps ahead of him.
156
00:07:52,138 --> 00:07:54,928
You think Armando is concealing
information from us about the company?
157
00:07:55,016 --> 00:07:55,976
I don't know.
158
00:07:56,851 --> 00:07:58,851
But Daniel seemed very confident.
159
00:08:00,563 --> 00:08:01,653
What are you going to do?
160
00:08:01,731 --> 00:08:05,441
I'm going to support Daniel's proposal
161
00:08:05,526 --> 00:08:07,526
and allow him to audit the company.
162
00:08:08,446 --> 00:08:10,736
If Armando's doing things right,
163
00:08:10,865 --> 00:08:12,025
he'll have no reason to get upset.
164
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
Well, he will get upset.
165
00:08:14,410 --> 00:08:17,660
You know they've been rivals
since they were kids.
166
00:08:17,747 --> 00:08:20,667
They're adults now, sweetie.
Time for them to grow up.
167
00:08:21,167 --> 00:08:23,747
Besides, it's our company that's at risk.
168
00:08:25,671 --> 00:08:26,631
You're right.
169
00:08:28,090 --> 00:08:29,680
Let's wait for the meeting.
170
00:08:31,302 --> 00:08:32,642
You'll make the best decision.
171
00:08:36,224 --> 00:08:38,394
Here she comes.
172
00:08:53,115 --> 00:08:56,695
A small gesture
for the beauty stalking my dreams,
173
00:08:56,786 --> 00:08:58,536
for my soul mate and better half,
174
00:08:59,163 --> 00:09:02,753
as a memento of the unforgettable night
we had together,
175
00:09:03,292 --> 00:09:06,882
and as thanks for all those yet to come.
176
00:09:08,047 --> 00:09:09,127
Thanks, Giovas.
177
00:09:09,257 --> 00:09:10,927
I wanted to talk to you because...
178
00:09:11,008 --> 00:09:15,008
No, no, no, there's no need
to say anything, princess.
179
00:09:15,763 --> 00:09:17,393
I feel the same as you.
180
00:09:18,224 --> 00:09:21,144
Let's let the silence speak for us both.
181
00:09:39,579 --> 00:09:41,119
Girl, are you two official?
182
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Were you spying on me?
183
00:09:43,666 --> 00:09:45,416
No!
184
00:09:45,501 --> 00:09:47,881
How could you think that?
185
00:09:47,962 --> 00:09:49,262
Never.
186
00:09:49,338 --> 00:09:52,718
We just wanted to hear what you two said
187
00:09:52,800 --> 00:09:54,220
without you noticing.
188
00:09:55,511 --> 00:09:57,181
Oh.
189
00:09:57,263 --> 00:09:58,933
Nothing. Same as always.
190
00:09:59,015 --> 00:10:02,095
Him and his outsized flattery.
191
00:10:03,019 --> 00:10:04,769
Did you go out last night?
192
00:10:04,854 --> 00:10:10,744
Did there happen to be
a meeting of sublime bodies,
193
00:10:10,818 --> 00:10:12,988
my dear front desk worker?
194
00:10:14,739 --> 00:10:15,569
Yes.
195
00:10:16,824 --> 00:10:19,244
Tell us!
196
00:10:19,327 --> 00:10:20,157
Well?
197
00:10:20,244 --> 00:10:22,664
No, 911. Emergency!
198
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Let's go!
199
00:10:33,424 --> 00:10:35,934
Good morning, Betty. How are you?
200
00:10:37,470 --> 00:10:38,760
Surprised.
201
00:10:40,056 --> 00:10:45,266
I didn't receive any card or plush,
202
00:10:45,353 --> 00:10:49,273
and, you know,
they were always so romantic
203
00:10:49,982 --> 00:10:52,572
and above all sincere.
204
00:10:53,402 --> 00:10:56,282
Yes, I'll bring you some again.
205
00:10:56,530 --> 00:10:59,830
By the way, where are the ones
I brought you?
206
00:11:00,826 --> 00:11:03,866
I took them home
so as not to arouse suspicion.
207
00:11:04,497 --> 00:11:05,537
Great thinking.
208
00:11:05,623 --> 00:11:07,043
-How about you?
-What?
209
00:11:07,667 --> 00:11:08,707
How'd it go last night?
210
00:11:09,293 --> 00:11:13,463
Breaking up with Marcela
must have been very difficult.
211
00:11:14,590 --> 00:11:15,670
Know what?
212
00:11:16,425 --> 00:11:17,505
I was shocked.
213
00:11:19,428 --> 00:11:23,558
To break off an engagement with a ring
that's part of a family tradition...
214
00:11:23,849 --> 00:11:24,929
What a gesture!
215
00:11:25,017 --> 00:11:28,727
Betty, it wasn't me.
It was my mother's idea.
216
00:11:28,813 --> 00:11:32,023
My favorite part was announcing it
on social media.
217
00:11:33,359 --> 00:11:36,279
The wedding of the year
is happening in a few days.
218
00:11:37,029 --> 00:11:38,569
But that's where it lost me.
219
00:11:38,656 --> 00:11:40,946
"How could that be?", I thought.
220
00:11:41,659 --> 00:11:43,489
"He can't be with her
and me at the same time."
221
00:11:43,577 --> 00:11:44,577
What church is OK with that?
222
00:11:45,287 --> 00:11:47,117
Islam? Mormon?
223
00:11:47,998 --> 00:11:51,208
Fine, Betty. I couldn't do it.
224
00:11:51,293 --> 00:11:54,423
Yeah, that much is clear.
225
00:11:55,214 --> 00:11:59,474
I saw it all over everyone's social media,
like on Patricia's Instagram.
226
00:12:00,970 --> 00:12:02,220
But don't worry.
227
00:12:03,639 --> 00:12:05,099
Armando, I understand.
228
00:12:05,850 --> 00:12:09,190
What? You really understand?
229
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
Of course.
230
00:12:10,604 --> 00:12:12,194
That's why I'm here.
231
00:12:12,606 --> 00:12:15,186
To understand everything you do
and accept it.
232
00:12:15,276 --> 00:12:17,776
To say "amen" to all your decisions.
233
00:12:18,988 --> 00:12:24,828
I understand that you're upset,
and you must think I'm a liar,
234
00:12:25,161 --> 00:12:29,671
but you know the board meeting's coming up
235
00:12:29,748 --> 00:12:31,128
and I wanted to--
236
00:12:31,208 --> 00:12:37,048
Yes, you wanted me to once again
fudge the numbers.
237
00:12:37,131 --> 00:12:39,221
Yes, can you? Would that be wrong?
238
00:12:40,176 --> 00:12:41,426
It's just--
239
00:12:41,510 --> 00:12:43,390
Relax.
240
00:12:44,305 --> 00:12:45,385
I'm already doing it.
241
00:12:46,265 --> 00:12:48,975
I'll message the numbers
and it'll be perfect.
242
00:12:50,102 --> 00:12:53,562
It's incredible how I've learned to lie.
243
00:12:54,440 --> 00:12:56,230
Of course, I learned from the best.
244
00:12:58,277 --> 00:13:00,527
Now, if you'll allow me to finish my work,
245
00:13:01,113 --> 00:13:03,323
I don't want any interruptions. Thanks.
246
00:13:04,116 --> 00:13:06,906
OK. Thanks, Betty.
247
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
Yes, fine, we had a good time.
248
00:13:18,422 --> 00:13:19,922
Giovas was great, I won't deny it.
249
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
He made me feel
like the queen of the world,
250
00:13:23,219 --> 00:13:25,469
like the prettiest, sexiest woman.
251
00:13:25,554 --> 00:13:28,934
Like the most... Well, you know.
252
00:13:29,016 --> 00:13:34,646
I've always told the Squad
that Giovas was made for you.
253
00:13:34,855 --> 00:13:36,515
He's cute too.
254
00:13:36,607 --> 00:13:40,277
Well, he's a nice guy,
255
00:13:40,361 --> 00:13:42,821
but cute?
256
00:13:45,533 --> 00:13:46,663
It's nice.
257
00:13:47,326 --> 00:13:48,616
I'm so glad the plan worked.
258
00:13:51,163 --> 00:13:53,123
What plan worked?
What are you talking about?
259
00:13:53,207 --> 00:13:55,127
-Huh?
-Don't play dumb.
260
00:13:55,209 --> 00:13:57,709
You must've noticed yesterday
that it was a trick
261
00:13:57,795 --> 00:14:00,335
so you two would meet.
262
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
It's not like you can complain.
263
00:14:02,258 --> 00:14:03,128
I didn't know.
264
00:14:03,217 --> 00:14:07,597
Giovas is super nice,
and we're really glad
265
00:14:07,680 --> 00:14:09,810
you decided to go out with him.
266
00:14:09,890 --> 00:14:11,480
You got that right.
267
00:14:12,017 --> 00:14:13,937
Don't get too excited, girls.
268
00:14:14,144 --> 00:14:16,114
Just because I went out with Giovas
269
00:14:16,188 --> 00:14:19,818
doesn't mean he's the only man in my life.
270
00:14:20,401 --> 00:14:23,361
Giovas is Giovas.
271
00:14:23,863 --> 00:14:26,783
But Giovas is a good man.
272
00:14:26,866 --> 00:14:29,116
-Yeah.
-He adores your son.
273
00:14:29,201 --> 00:14:30,041
Yeah.
274
00:14:30,119 --> 00:14:32,369
And to top it off,
he worships the ground you walk on.
275
00:14:32,454 --> 00:14:35,084
What more do you want?
276
00:14:35,249 --> 00:14:39,959
Maybe someone filthy rich,
hot and muscular.
277
00:14:41,672 --> 00:14:44,932
Yeah, I'd like a man who could help me
get out of this situation
278
00:14:45,009 --> 00:14:48,299
and who could offer me
and my son a brighter future.
279
00:14:48,804 --> 00:14:50,934
But Giovas is a handyman.
280
00:14:51,181 --> 00:14:57,191
I'd like a luxury car
and a mansion in the suburbs.
281
00:14:57,271 --> 00:14:59,151
I'd like to live the good life,
to live like a queen.
282
00:14:59,231 --> 00:15:02,941
With Giovas, all I'd get are flowers
and cheap chocolates.
283
00:15:03,027 --> 00:15:05,737
You're an ingrate. That's what you are.
284
00:15:05,821 --> 00:15:08,741
You have it all and it's not good enough.
285
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
Plus, it's so hard
to find a good man these days.
286
00:15:11,827 --> 00:15:12,867
Come on!
287
00:15:12,953 --> 00:15:15,713
If you want to keep going after princes,
that's on you.
288
00:15:15,789 --> 00:15:18,749
All you end up doing
is kissing poisonous frogs.
289
00:15:18,834 --> 00:15:20,714
But what's wrong with that?
290
00:15:21,503 --> 00:15:23,513
I'm throwing in the towel with you too.
291
00:15:23,589 --> 00:15:24,629
So I can't hope for something better?
292
00:15:24,715 --> 00:15:28,005
You know what? You're really dumb.
293
00:15:28,886 --> 00:15:29,756
I'm out of here!
294
00:15:29,845 --> 00:15:30,925
She called me dumb?
295
00:15:31,013 --> 00:15:32,563
Yes, I want something better.
296
00:15:35,643 --> 00:15:38,233
Hi, Beatriz.
I want to show you something. Look.
297
00:15:41,398 --> 00:15:42,728
Pretty, isn't it?
298
00:15:42,816 --> 00:15:44,856
It's from the Mendozas.
299
00:15:45,027 --> 00:15:47,397
It's been passed down generations.
300
00:15:48,155 --> 00:15:49,235
And guess what?
301
00:15:49,323 --> 00:15:50,913
Armando gave it to me last night.
302
00:15:52,618 --> 00:15:56,748
Congratulations! It's very... shiny.
303
00:15:57,498 --> 00:16:01,208
The important thing
isn't how shiny it is or how it looks,
304
00:16:01,627 --> 00:16:02,877
but what it means.
305
00:16:04,421 --> 00:16:09,391
This means that I'm now
an important part of the family.
306
00:16:10,094 --> 00:16:13,894
So I wanted you to tell Armando's lover
307
00:16:14,098 --> 00:16:15,518
that even though you're helping her,
308
00:16:15,599 --> 00:16:18,769
she will never ever take my place.
309
00:16:19,895 --> 00:16:21,185
Marcela Valencia won.
310
00:16:21,563 --> 00:16:22,403
I won!
311
00:16:22,940 --> 00:16:23,820
I won.
312
00:16:24,984 --> 00:16:25,824
I won.
313
00:17:44,855 --> 00:17:49,355
It's a decades-old tradition
in the Mendoza family.
314
00:17:49,777 --> 00:17:54,157
Once you get the ring,
you have the obligation and the right
315
00:17:54,239 --> 00:17:56,329
to be part of that family for life.
316
00:17:57,826 --> 00:18:03,326
That's some responsibility!
It's enough to drive you crazy.
317
00:18:03,457 --> 00:18:05,167
I love it.
318
00:18:05,375 --> 00:18:09,955
I love the traditions
of rich people and royalty.
319
00:18:11,173 --> 00:18:13,183
It's a shame they forgot about us.
320
00:18:13,258 --> 00:18:15,798
At least I didn't get the invitation.
Did any of you?
321
00:18:15,886 --> 00:18:17,506
-No.
-Me neither.
322
00:18:17,596 --> 00:18:19,886
All I can think of is the food.
323
00:18:19,973 --> 00:18:21,983
I bet it's the kind
that makes your clothes shrink.
324
00:18:23,936 --> 00:18:25,936
Well, I was invited.
325
00:18:27,773 --> 00:18:29,653
Yes, but only to assist Ms. Marcela
326
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
because she needs someone
to cover her on social media.
327
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
Please take me. I'll be your assistant.
328
00:18:35,405 --> 00:18:37,695
I promise I'll behave myself.
329
00:18:38,075 --> 00:18:38,945
Or not.
330
00:18:39,034 --> 00:18:40,494
Depends on the role.
331
00:18:43,705 --> 00:18:44,535
Betty.
332
00:18:44,623 --> 00:18:45,463
What?
333
00:18:46,458 --> 00:18:49,248
What's going on? We're talking
about a wedding not a funeral.
334
00:18:49,711 --> 00:18:51,301
Yeah. How cool.
335
00:18:51,380 --> 00:18:53,420
I was thinking about something else,
336
00:18:53,757 --> 00:18:55,627
about everything I have to do
for the board meeting.
337
00:18:55,717 --> 00:18:59,007
Are there lots of problems at V&M, Betty?
338
00:18:59,096 --> 00:19:01,386
No. Don't worry.
339
00:19:01,557 --> 00:19:05,307
It's other very specific things
that I should go check on now.
340
00:19:05,394 --> 00:19:06,984
Specific how?
341
00:19:07,062 --> 00:19:08,312
See you, ladies.
342
00:19:08,397 --> 00:19:09,477
Don't go, Betty!
343
00:19:09,565 --> 00:19:11,525
-Do you have something to share?
-You didn't say bye!
344
00:19:11,608 --> 00:19:12,778
Was it something I said?
345
00:19:14,319 --> 00:19:15,699
Thanks very much, Margarita.
346
00:19:16,989 --> 00:19:19,659
I thought of you
when I saw that handkerchief in Milan.
347
00:19:20,659 --> 00:19:22,829
Now give me a penny for it
before we fight.
348
00:19:24,246 --> 00:19:26,416
It was my mother's only superstition.
349
00:19:27,332 --> 00:19:29,962
Whenever she gave someone a handkerchief,
she'd ask for one cent in return.
350
00:19:30,586 --> 00:19:34,086
If not, the friendship was over
or they'd have their heart broken.
351
00:19:35,132 --> 00:19:38,932
Oh, look. Here's a quarter.
352
00:19:39,011 --> 00:19:42,471
I don't want to fight with you
much less break your heart.
353
00:19:43,974 --> 00:19:47,854
Ricardo, I'm very worried about my son.
354
00:19:48,353 --> 00:19:50,273
Armando is very different lately.
355
00:19:51,481 --> 00:19:55,111
He must be tense from the upcoming
board meeting. Those stress him out.
356
00:19:56,028 --> 00:19:58,448
No, it's actually the wedding.
357
00:19:58,655 --> 00:20:00,985
I'd have to be fitted for a straitjacket
if I were getting married.
358
00:20:01,783 --> 00:20:06,463
Yes, maybe that's it,
but there's something more.
359
00:20:07,873 --> 00:20:09,583
Did you know he wants
to call off the wedding?
360
00:20:10,417 --> 00:20:13,127
Yeah? You don't say.
361
00:20:13,879 --> 00:20:15,839
No, I didn't know anything.
362
00:20:16,840 --> 00:20:18,300
You know everything about Armando,
363
00:20:19,009 --> 00:20:20,719
and you also know he's got a mistress.
364
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
She's making him change his mind.
365
00:20:23,764 --> 00:20:24,684
Who is she?
366
00:20:25,140 --> 00:20:27,560
Margarita, please don't put me
in that position.
367
00:20:28,060 --> 00:20:31,940
I have to, Ricardo.
Armando's happiness is at stake.
368
00:20:33,273 --> 00:20:36,363
Do you think the other woman
would make him happier
369
00:20:36,735 --> 00:20:37,815
than Marcela would?
370
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
I doubt it.
371
00:20:40,489 --> 00:20:42,819
I raised my son
to have a queen alongside him,
372
00:20:43,617 --> 00:20:46,537
not some random model
like I'm sure he's with.
373
00:20:48,413 --> 00:20:49,923
You have to help me keep Armando
374
00:20:49,998 --> 00:20:52,748
from making the biggest mistake
of his life.
375
00:20:54,461 --> 00:20:57,461
You're like a brother to him. Help me.
376
00:21:00,050 --> 00:21:03,970
All I can say is if Armando's having
second thoughts,
377
00:21:04,054 --> 00:21:06,684
it'd be best to call off the wedding,
don't you think?
378
00:21:08,392 --> 00:21:10,022
Now I understand whose side you're on,
379
00:21:12,020 --> 00:21:14,480
and maybe you're not as good a friend
to my son as I thought.
380
00:21:17,401 --> 00:21:18,901
This coin is worthless.
381
00:21:21,071 --> 00:21:22,491
You broke my heart.
382
00:21:29,371 --> 00:21:31,621
You were right and I was wrong.
383
00:21:32,165 --> 00:21:33,995
I don't like Beatriz one bit.
384
00:21:34,251 --> 00:21:36,171
She's not a good influence on my son.
385
00:21:36,295 --> 00:21:39,505
I told you, and I've been telling you.
386
00:21:39,589 --> 00:21:41,009
But it doesn't matter.
387
00:21:42,092 --> 00:21:46,392
Armando promised to fire her
after the board meeting.
388
00:21:46,972 --> 00:21:49,522
That's great news. Why wasn't I informed?
389
00:21:49,599 --> 00:21:53,729
Because nobody knows.
It can't leave this room, OK?
390
00:21:54,313 --> 00:21:57,613
I can't wait for that woman
to no longer work at V&M.
391
00:22:00,110 --> 00:22:01,820
I imagine he's found a replacement, right?
392
00:22:02,696 --> 00:22:07,576
No, but we'll find somebody.
393
00:22:07,659 --> 00:22:09,369
-Of course.
-Yeah, sure.
394
00:22:09,453 --> 00:22:11,253
Marcela Valencia won.
395
00:22:11,371 --> 00:22:12,411
I won.
396
00:22:12,789 --> 00:22:13,669
I won!
397
00:22:14,458 --> 00:22:15,288
Am I interrupting?
398
00:22:16,043 --> 00:22:18,633
No. Come in, Catalina.
399
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
How are you?
400
00:22:20,339 --> 00:22:21,669
I'm great, Betty,
401
00:22:22,507 --> 00:22:24,377
but I can't say the same for you.
402
00:22:24,468 --> 00:22:25,888
Look at your face.
403
00:22:26,720 --> 00:22:29,810
It's because of the board meeting.
404
00:22:29,890 --> 00:22:31,770
-I've just got a lot of work.
-Of course.
405
00:22:32,893 --> 00:22:33,813
Are you sure?
406
00:22:34,644 --> 00:22:37,774
You don't look worried. You look sad.
407
00:22:40,650 --> 00:22:42,280
No. I'm fine.
408
00:22:44,237 --> 00:22:46,657
Betty, I'm telling you this because
409
00:22:46,740 --> 00:22:50,660
we spend over 50%
of our lives in the workplace.
410
00:22:51,286 --> 00:22:53,576
If you're not happy,
you shouldn't be doing this.
411
00:22:54,748 --> 00:22:59,748
I get a sense of satisfaction
from doing all my work.
412
00:22:59,836 --> 00:23:03,966
That's not happiness.
You deserve something better.
413
00:23:04,091 --> 00:23:06,591
You're really smart and you're surrounded
414
00:23:06,676 --> 00:23:09,296
by talented people
like your father and Nicolas.
415
00:23:09,846 --> 00:23:13,136
If you all wanted,
you could have your own company.
416
00:23:13,683 --> 00:23:15,233
Can you imagine?
417
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
We'd scare off our customers.
418
00:23:18,188 --> 00:23:20,818
Come on, Betty. Be serious.
419
00:23:22,067 --> 00:23:25,277
If you're not happy here,
why insist on staying?
420
00:23:26,822 --> 00:23:29,782
What's truly keeping you at V&M?
421
00:23:35,372 --> 00:23:38,542
It's the only place
where I've been treated with dignity.
422
00:23:40,001 --> 00:23:41,711
With dignity, Betty?
423
00:23:43,004 --> 00:23:45,804
You call this closet dignity?
424
00:23:46,967 --> 00:23:49,087
You deserve your own office.
425
00:23:49,177 --> 00:23:54,387
Besides being Armando's assistant,
you do the work of the VP of Finance.
426
00:23:54,474 --> 00:23:59,104
Well, not all of it. I help where I can.
427
00:23:59,187 --> 00:24:02,937
Betty, after what you did for me
yesterday,
428
00:24:03,400 --> 00:24:05,190
I haven't the slightest doubt
429
00:24:05,402 --> 00:24:08,782
that you're not even paid 20%
of what you're worth here.
430
00:24:10,031 --> 00:24:12,741
But that's enough for me,
and I know the company
431
00:24:12,826 --> 00:24:15,786
is in no position
now to be handing out raises.
432
00:24:15,871 --> 00:24:17,581
See?
433
00:24:17,831 --> 00:24:19,831
You're such a good employee.
434
00:24:20,625 --> 00:24:23,835
You're looking out for the interests
of a company that isn't yours.
435
00:24:23,920 --> 00:24:28,340
I'm certain that you've let people
walk all over you millions of times.
436
00:24:30,552 --> 00:24:32,722
Yes, but why are you telling me all this?
437
00:24:33,430 --> 00:24:36,730
Because I want you to know
that I do value your work.
438
00:24:38,643 --> 00:24:41,233
If you ever decide to leave V&M,
439
00:24:42,230 --> 00:24:44,270
I'd hire you without giving it
a second thought.
440
00:24:47,777 --> 00:24:49,817
No, don't cut it.
441
00:24:49,988 --> 00:24:51,988
Water has to enter it so it can bloom.
442
00:24:52,073 --> 00:24:52,913
You'll like it.
443
00:24:53,742 --> 00:24:55,912
It was prepared by my guru,
and it's delicious.
444
00:24:56,036 --> 00:24:57,616
It looks weird.
445
00:24:59,247 --> 00:25:04,337
Hey, how was it with Ricardo yesterday?
446
00:25:05,503 --> 00:25:07,133
Did you stay longer?
447
00:25:07,214 --> 00:25:08,634
Did you talk?
448
00:25:09,132 --> 00:25:10,842
Did something happen between you two?
449
00:25:12,093 --> 00:25:13,763
Define "something."
450
00:25:14,221 --> 00:25:15,061
I don't know.
451
00:25:15,513 --> 00:25:17,813
Is there attraction or romance?
452
00:25:17,891 --> 00:25:21,481
No, we're just friends. That's all.
453
00:25:22,062 --> 00:25:24,902
But I noticed yesterday
both you and Daniel were angry with him.
454
00:25:25,232 --> 00:25:26,942
Did he do something to either of you?
455
00:25:27,025 --> 00:25:29,315
That clown? Of course not.
456
00:25:31,238 --> 00:25:35,528
Malu, tell me something. Do you like him?
457
00:25:36,618 --> 00:25:38,368
And so what if I did?
458
00:25:40,914 --> 00:25:41,794
Nothing.
459
00:25:42,749 --> 00:25:44,829
He's just not right for you.
460
00:25:45,919 --> 00:25:47,379
He's a womanizer.
461
00:25:47,462 --> 00:25:52,222
He's an unstable man
who doesn't want anything serious.
462
00:25:53,927 --> 00:25:57,007
Sis, what makes you think
I'm looking for something serious?
463
00:26:01,351 --> 00:26:03,141
You want to protect me
from the Big Bad Wolf,
464
00:26:03,228 --> 00:26:05,518
but I ain't no Little Red Riding Hood.
465
00:26:06,231 --> 00:26:11,361
You know dating between employees
is against company policy, don't you?
466
00:26:12,028 --> 00:26:16,448
I'm just reminding you
because I know you want to work here.
467
00:26:16,533 --> 00:26:20,453
Oh, then I'll remind you
that I own this company just like you,
468
00:26:20,787 --> 00:26:24,537
and owners don't abide much
by company policy.
469
00:26:24,708 --> 00:26:26,788
Like you and Armando, right?
470
00:26:26,876 --> 00:26:29,126
I'm going to go now because I don't care
471
00:26:29,212 --> 00:26:31,092
for the scolding mom energy I'm feeling.
472
00:26:33,341 --> 00:26:36,391
Let me know when you're over it, sweetie.
473
00:26:44,019 --> 00:26:46,649
Mom, I didn't expect to find you here.
474
00:26:47,188 --> 00:26:48,108
Why not?
475
00:26:48,898 --> 00:26:50,648
Can't I visit my own company?
476
00:26:50,734 --> 00:26:53,404
No, of course you can. What's going on?
477
00:26:53,862 --> 00:26:56,702
Your father is worried
about V&M's financial state.
478
00:26:57,657 --> 00:26:59,867
Daniel filled his head with rumors again.
479
00:26:59,951 --> 00:27:01,161
That idiot!
480
00:27:01,745 --> 00:27:02,945
I talked your father off the ledge.
481
00:27:03,455 --> 00:27:05,205
I know you won't let him down.
482
00:27:06,291 --> 00:27:09,171
Mom, what you did yesterday wasn't right.
483
00:27:09,836 --> 00:27:12,206
You shouldn't have given Marcela
that ring.
484
00:27:12,297 --> 00:27:13,547
That wasn't the right time.
485
00:27:13,631 --> 00:27:14,631
Why not?
486
00:27:16,926 --> 00:27:18,346
You're going to marry her.
487
00:27:18,928 --> 00:27:22,428
You're going to behave like an adult
and keep your word.
488
00:27:22,515 --> 00:27:24,095
No, no, no, Mom.
489
00:27:24,184 --> 00:27:26,194
Marcela doesn't deserve to live that lie.
490
00:27:26,269 --> 00:27:29,149
A lie is what you've got going on
with that other woman.
491
00:27:30,023 --> 00:27:33,863
When you snap out of it,
you'll realize you love Marcela.
492
00:27:34,361 --> 00:27:36,111
You've always loved her.
493
00:27:37,155 --> 00:27:39,775
Son, hear me out.
494
00:27:40,325 --> 00:27:42,235
Don't throw your future away.
495
00:27:42,827 --> 00:27:45,327
Neither Ricardo
nor that insignificant Beatriz
496
00:27:45,413 --> 00:27:47,793
will give you a dime
when you lose everything.
497
00:27:48,500 --> 00:27:52,090
A bad decision right now
could lead you to lose everything.
498
00:27:53,588 --> 00:27:55,048
Including your family.
499
00:28:00,261 --> 00:28:01,101
Romi.
500
00:28:02,138 --> 00:28:04,678
Romi, I don't know what's wrong with me.
501
00:28:05,141 --> 00:28:06,941
I must not have slept well last night.
502
00:28:07,185 --> 00:28:08,935
Go home and rest.
503
00:28:09,020 --> 00:28:10,110
I'll tell Hugo when he gets here.
504
00:28:10,188 --> 00:28:11,358
No, I'm fine.
505
00:28:11,439 --> 00:28:13,189
-Are you sure?
-I'm fine!
506
00:28:13,775 --> 00:28:15,605
Hand me the fabric that has to be cut.
507
00:28:21,408 --> 00:28:22,368
Here it is.
508
00:28:24,077 --> 00:28:25,447
And the scissors.
509
00:28:35,171 --> 00:28:38,091
No, what are you doing, Ines?
What's wrong with you?
510
00:28:38,591 --> 00:28:40,181
You told me to cut that fabric.
511
00:28:40,260 --> 00:28:42,010
No, I told you to cut the lining.
512
00:28:42,178 --> 00:28:44,348
This fabric is for special occasions.
513
00:28:44,431 --> 00:28:47,641
I'll have to ask the supplier for more.
514
00:28:47,726 --> 00:28:50,266
It'll have to come out of my pocket.
515
00:28:50,895 --> 00:28:53,815
I'm sorry, Hugo.
I don't know where my head was at.
516
00:28:57,193 --> 00:29:00,953
Mr. Armando totally forbid me
from firing someone
517
00:29:01,030 --> 00:29:02,450
without his authorization.
518
00:29:03,074 --> 00:29:06,084
I'll remind you you're speaking to one
of the founding partners of this company.
519
00:29:08,955 --> 00:29:10,825
But Armando is president,
520
00:29:11,332 --> 00:29:14,422
and he could fire me
if I don't follow his instructions.
521
00:29:17,088 --> 00:29:20,588
OK, if those are Armando's instructions,
522
00:29:20,675 --> 00:29:24,505
I'll respect that.
But let's get a head start.
523
00:29:25,346 --> 00:29:27,216
Prepare for Beatriz's firing.
524
00:29:27,724 --> 00:29:29,354
Double her severance
so she doesn't complain.
525
00:29:29,434 --> 00:29:32,564
And have your headhunters
find a VP of Finance
526
00:29:32,645 --> 00:29:34,435
with the same profile as Beatriz.
527
00:29:34,731 --> 00:29:38,281
One thing, though.
We don't want this public yet,
528
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
so please be discreet.
529
00:29:41,404 --> 00:29:44,824
More than discreet, this is a secret.
530
00:29:45,408 --> 00:29:48,748
Nobody can know
Beatriz is going to be replaced.
531
00:29:49,496 --> 00:29:51,496
And be very careful with your secretary.
532
00:29:52,248 --> 00:29:55,338
We all know how communicative Bertha is.
533
00:30:11,184 --> 00:30:15,274
Oh, God, what's happening to me?
534
00:30:18,733 --> 00:30:19,653
Hugui.
535
00:30:20,151 --> 00:30:22,651
Hugo, Romi... Romi, I don't feel well.
536
00:30:26,741 --> 00:30:28,741
Oh, my God, what's happening to me?
537
00:30:28,910 --> 00:30:30,330
I can't breathe.
538
00:30:30,620 --> 00:30:32,370
Romina. Hugo!
539
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Huguito...
540
00:30:33,414 --> 00:30:35,084
Ines, you're wanted--
541
00:30:36,417 --> 00:30:37,247
Are you OK?
542
00:30:38,837 --> 00:30:41,257
Ines! Ines!
543
00:30:41,422 --> 00:30:44,092
Breathe, Ines.
544
00:30:44,384 --> 00:30:46,854
No, Ines.
545
00:30:47,262 --> 00:30:49,182
Breathe.
546
00:30:49,264 --> 00:30:51,604
What did you do to Ines?
547
00:30:51,683 --> 00:30:53,603
-No, I--
-Ines, what's wrong?
548
00:30:54,018 --> 00:30:58,308
I forbid you from dying, Ines.
549
00:30:58,398 --> 00:30:59,858
Sir, calm down.
550
00:30:59,941 --> 00:31:00,781
Call an ambulance...
551
00:31:00,859 --> 00:31:03,239
-Don't tell me what to do!
-Call 911!
552
00:31:03,319 --> 00:31:04,489
I'm going to call an ambulance.
553
00:31:05,280 --> 00:31:08,120
Ines, can you hear me?
554
00:31:14,080 --> 00:31:16,960
Doctor, I don't know what happened to me.
555
00:31:17,041 --> 00:31:21,001
I was feeling very sleepy in the morning
556
00:31:21,087 --> 00:31:23,417
and I couldn't concentrate.
557
00:31:23,506 --> 00:31:27,296
Afterward, I lost consciousness.
558
00:31:29,429 --> 00:31:32,519
Romina, I'm so glad you're here.
559
00:31:32,974 --> 00:31:35,774
At what time did I start feeling bad?
560
00:31:38,229 --> 00:31:40,769
Around 30 minutes
after you took that cold medicine.
561
00:31:41,691 --> 00:31:43,441
I took cold medicine?
562
00:31:43,526 --> 00:31:44,986
Yes, don't you remember?
563
00:31:45,069 --> 00:31:47,199
You weren't feeling well
and asked me to get it for you.
564
00:31:47,697 --> 00:31:48,777
No, I don't remember.
565
00:31:49,365 --> 00:31:53,405
Ines, you have no idea
how bad I feel for how I spoke to you.
566
00:31:53,494 --> 00:31:55,584
-No.
-Hit me. I deserve it.
567
00:31:55,663 --> 00:31:56,583
Hit me.
568
00:31:56,664 --> 00:31:58,674
There. Don't be a clown.
569
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
I feel terrible.
570
00:32:00,627 --> 00:32:06,337
Doctor, this woman is a saint,
and I love her like a mother.
571
00:32:06,424 --> 00:32:09,594
If anything happens to her, I'll die.
572
00:32:10,094 --> 00:32:13,854
And then I'll come back
from the dead and kill you.
573
00:32:17,769 --> 00:32:20,809
My mother shouldn't have given Marcela
that ring.
574
00:32:20,897 --> 00:32:24,027
I was honest with her and was
preparing her for what's going to happen.
575
00:32:24,108 --> 00:32:26,988
Yeah. I'm glad you realized
that was the wrong play.
576
00:32:27,070 --> 00:32:28,360
You shouldn't have told Margarita.
577
00:32:28,446 --> 00:32:30,236
She can't not see you married to Marcela.
578
00:32:30,782 --> 00:32:34,082
You should've seen her with me.
I'm on her list now.
579
00:32:34,160 --> 00:32:36,450
What? What did she say?
580
00:32:37,830 --> 00:32:39,500
That she suspects
you're seeing someone else.
581
00:32:39,582 --> 00:32:42,792
She's convinced that's the reason
you want to call off the wedding.
582
00:32:42,877 --> 00:32:45,757
Call it a mother's intuition.
She's not wrong.
583
00:32:46,422 --> 00:32:47,422
Betty.
584
00:32:47,674 --> 00:32:52,184
If not for Betty, you and I
would've been out of V&M a while ago.
585
00:32:52,679 --> 00:32:54,969
Well, we're still almost in the same boat.
586
00:32:55,348 --> 00:32:58,018
The difference being
that we're at the mercy of Beatriz
587
00:32:58,101 --> 00:33:00,851
and tomorrow we have to walk the gallows.
588
00:33:00,937 --> 00:33:03,437
Gallows. You know what that means?
589
00:33:03,564 --> 00:33:04,574
Yeah, do you?
590
00:33:04,732 --> 00:33:06,942
Obviously, I wouldn't be using that word
if I didn't.
591
00:33:08,069 --> 00:33:10,359
By the way, did she give you the report?
592
00:33:10,571 --> 00:33:12,701
No. Let me call her.
593
00:33:20,373 --> 00:33:21,753
Armando, I'm glad you called.
594
00:33:21,833 --> 00:33:23,333
Betty, how are you?
595
00:33:23,418 --> 00:33:24,958
Bad. I'm at the hospital.
596
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
What happened?
Are you OK?
597
00:33:26,838 --> 00:33:29,508
I am. It's Ines.
598
00:33:29,590 --> 00:33:32,550
Her blood pressure went up
and she's at the hospital,
599
00:33:32,635 --> 00:33:34,255
but she's going to be fine.
600
00:33:34,345 --> 00:33:35,505
I'm on my way.
601
00:33:35,596 --> 00:33:38,386
No, the whole squad is here. Hugo too.
602
00:33:38,474 --> 00:33:42,604
Ines is my employee,
and I want to be with you.
603
00:33:42,687 --> 00:33:44,727
This isn't the time.
604
00:33:44,814 --> 00:33:46,074
I'm coming over.
605
00:33:47,734 --> 00:33:48,574
What happened?
606
00:33:49,444 --> 00:33:50,824
It's Ines.
607
00:34:01,831 --> 00:34:07,711
Beatriz, I'd like to say--
608
00:34:07,795 --> 00:34:11,625
No, Mr. Hugo, you don't have to tell me
anything, don't worry.
609
00:34:11,716 --> 00:34:13,756
No, I do. Of course I do.
610
00:34:15,470 --> 00:34:21,390
That Mr. Hugo who says mean things to you
is over there.
611
00:34:21,726 --> 00:34:23,896
I come in peace.
612
00:34:23,978 --> 00:34:27,438
I know I can be direct and unfiltered
613
00:34:27,899 --> 00:34:28,979
and I say what I think.
614
00:34:29,734 --> 00:34:34,784
That's why I'd like to thank you
for your quick thinking with Ines.
615
00:34:35,698 --> 00:34:38,658
You were cold-blooded enough to act fast.
616
00:34:38,743 --> 00:34:42,003
I couldn't. I got nervous.
617
00:34:42,288 --> 00:34:46,288
You know Ines is like a mother to me.
618
00:34:47,585 --> 00:34:50,245
Yes, but you really
don't have to thank me.
619
00:34:50,338 --> 00:34:53,628
Ines is my friend,
and I would've done it for her
620
00:34:53,716 --> 00:34:55,046
or anyone else.
621
00:34:55,510 --> 00:34:59,640
Damn, girl, even
when I'm trying to be nice,
622
00:35:00,681 --> 00:35:01,851
you won't let me.
623
00:35:02,433 --> 00:35:03,643
What are we going to do with you?
624
00:35:04,435 --> 00:35:05,265
Nothing.
625
00:35:06,145 --> 00:35:09,435
We both know I don't belong
in this industry.
626
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
You and I don't get along either.
627
00:35:13,111 --> 00:35:14,571
But from the bottom of my heart,
628
00:35:14,654 --> 00:35:16,784
I'm glad Ines is going to be OK.
629
00:35:17,865 --> 00:35:21,485
-Excuse me.
-Know what, Beatriz Rincon?
630
00:35:22,829 --> 00:35:26,209
The only pretty thing about you
is your last name.
631
00:35:29,669 --> 00:35:33,089
You look better.
632
00:35:33,172 --> 00:35:34,342
Don't say that.
633
00:35:34,423 --> 00:35:37,183
I haven't even been able
to touch up my make-up.
634
00:35:37,260 --> 00:35:39,260
I'm as pale as a ghost.
635
00:35:40,596 --> 00:35:42,216
No, don't say that.
636
00:35:42,306 --> 00:35:45,846
Your fainting scared us all half to death.
637
00:35:45,935 --> 00:35:47,725
Don't do it again.
638
00:35:47,812 --> 00:35:50,692
You're tired, Ines.
You should take it easy.
639
00:35:50,773 --> 00:35:54,533
But I'm not doing any more
than what I always have.
640
00:35:55,570 --> 00:35:58,030
But your body's sending you signals.
641
00:35:58,114 --> 00:35:59,324
You have to rest.
642
00:35:59,407 --> 00:36:02,537
Yes, I am worried.
643
00:36:02,618 --> 00:36:06,868
Sometimes my mind's distracted and I feel
644
00:36:06,956 --> 00:36:08,746
like I don't know what I'm doing.
645
00:36:08,833 --> 00:36:11,133
What was it that you did or didn't do?
646
00:36:11,210 --> 00:36:14,760
I took some cold medicine
that Romina says I asked her for.
647
00:36:15,089 --> 00:36:17,759
Which surprises me
because I don't take that stuff
648
00:36:17,842 --> 00:36:20,512
because of my high blood pressure.
649
00:36:20,887 --> 00:36:23,307
Hold on. You asked Romina for it?
650
00:36:23,389 --> 00:36:26,139
She says I did, but I don't remember that.
651
00:36:26,934 --> 00:36:32,484
And weird things are happening
to me lately.
652
00:36:32,565 --> 00:36:36,105
I lose things like my eyeglasses,
653
00:36:36,194 --> 00:36:38,364
and I'm not like that.
654
00:36:38,446 --> 00:36:41,026
I'm an organized, methodical person.
655
00:36:41,115 --> 00:36:42,695
I always know what I'm doing.
656
00:36:42,783 --> 00:36:45,333
You should've told us.
657
00:36:45,411 --> 00:36:48,291
The girls from the Squad
look out for each other
658
00:36:48,372 --> 00:36:50,882
and support each other.
We help however we can.
659
00:36:50,958 --> 00:36:53,748
Next time you lose something,
we'll all look
660
00:36:53,836 --> 00:36:56,006
and pray to the patron saint
of lost items.
661
00:36:56,422 --> 00:36:59,762
You have to let all of us
take care of you, OK?
662
00:36:59,842 --> 00:37:03,722
We love you, Ines!
663
00:37:06,557 --> 00:37:08,477
What are you doing here?
664
00:37:08,643 --> 00:37:11,733
I came to pick up my girlfriend Betty.
665
00:37:12,188 --> 00:37:13,018
What?
666
00:37:13,105 --> 00:37:15,605
No, I came for her.
Betty's coming with me.
667
00:37:15,691 --> 00:37:18,441
Oh, yeah?
Sorry, but Betty's coming with me.
668
00:37:18,527 --> 00:37:19,447
Excuse me.
669
00:37:19,528 --> 00:37:21,528
You must not have heard me.
Betty's coming with me.
670
00:37:21,656 --> 00:37:23,406
I talked to her and I'm taking her home.
671
00:37:25,785 --> 00:37:27,945
Oh, with which Betty did you speak?
672
00:37:28,913 --> 00:37:31,623
Because my Betty's coming with me.
673
00:37:32,083 --> 00:37:34,673
Please, Nicolas. Don't be ridiculous.
674
00:37:34,877 --> 00:37:39,507
I asked Betty to talk to you
about perpetuating this farce
675
00:37:39,590 --> 00:37:42,130
of a relationship between you two,
but it's over.
676
00:37:42,218 --> 00:37:44,888
You can go home
or wherever else you like, OK?
677
00:37:44,971 --> 00:37:46,261
-OK.
-You understand?
678
00:37:46,347 --> 00:37:47,347
Betty's staying with me.
679
00:37:47,431 --> 00:37:51,231
She would never leave me
for a man like you.
680
00:37:51,310 --> 00:37:52,350
OK, OK.
681
00:37:53,229 --> 00:37:56,569
Are you sure about that?
Let me let you in on a secret.
682
00:37:56,983 --> 00:38:00,613
Betty chose me
because she's tired of being
683
00:38:00,695 --> 00:38:02,525
with a phony like you.
684
00:38:02,613 --> 00:38:04,203
You watch your mouth.
685
00:38:04,282 --> 00:38:05,742
You think I'm scared of you?
686
00:38:06,325 --> 00:38:08,575
I can handle two and even
three men of your...
687
00:38:08,661 --> 00:38:10,201
diminutive stature.
688
00:38:11,956 --> 00:38:13,706
What's going on?
689
00:38:14,083 --> 00:38:15,173
What's wrong with you?
690
00:38:17,962 --> 00:38:20,012
Ricardo, are you sure
about what you're saying?
691
00:38:20,089 --> 00:38:22,629
More than sure.
Gregorio Mata worked for us.
692
00:38:22,717 --> 00:38:24,887
He was fired from V&M
for unethical behavior.
693
00:38:25,761 --> 00:38:27,391
We need proof to report him.
694
00:38:27,471 --> 00:38:29,721
That's why I need your help.
695
00:38:29,974 --> 00:38:31,484
Let's call my father.
696
00:38:31,559 --> 00:38:33,349
No.
697
00:38:34,061 --> 00:38:35,771
First we need proof.
698
00:38:36,981 --> 00:38:41,611
I know Mata, and it'll be very easy
for you to get information out of him.
699
00:38:42,570 --> 00:38:45,490
So you want to use me as your secret spy.
700
00:38:46,532 --> 00:38:47,782
It's for a good cause.
701
00:38:48,492 --> 00:38:54,002
OK, but I'll need something in return
before taking on this dangerous mission.
702
00:39:01,172 --> 00:39:02,922
You're scaring me, Marce.
703
00:39:03,341 --> 00:39:05,341
Are you offering me alcohol at this hour?
704
00:39:05,426 --> 00:39:06,966
-Take it.
-What happened now?
705
00:39:08,137 --> 00:39:09,507
Obviously something with Armando.
706
00:39:09,597 --> 00:39:10,427
No.
707
00:39:11,432 --> 00:39:15,102
We're celebrating some very good news
708
00:39:15,728 --> 00:39:16,728
that I still can't tell you.
709
00:39:16,812 --> 00:39:19,362
Come on, Marce. Tell me.
710
00:39:19,440 --> 00:39:21,820
I'm your best friend.
Tell me, tell me, tell me.
711
00:39:21,901 --> 00:39:27,111
OK, all I can say is that it's something
712
00:39:27,531 --> 00:39:28,571
that'll benefit you.
713
00:39:28,783 --> 00:39:29,873
Me?
714
00:39:30,951 --> 00:39:31,871
I'm getting a raise.
715
00:39:31,952 --> 00:39:34,412
Maybe. Could be.
716
00:39:35,998 --> 00:39:37,748
But that doesn't make sense.
717
00:39:37,833 --> 00:39:39,293
It was reduced because I'm a secretary.
718
00:39:40,211 --> 00:39:43,711
Well, maybe you won't be
a secretary anymore
719
00:39:44,382 --> 00:39:48,182
and you'll be an assistant instead.
720
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
An assistant?
721
00:39:51,472 --> 00:39:52,852
Yours? Whose?
722
00:39:52,932 --> 00:39:55,892
No, and stop asking!
723
00:39:56,977 --> 00:39:57,937
Armando's?
724
00:39:59,271 --> 00:40:01,231
Marcela, Armando's assistant?
725
00:40:02,149 --> 00:40:05,529
That means that that hobbit
726
00:40:05,611 --> 00:40:08,991
is leaving for good this time.
727
00:40:09,073 --> 00:40:10,493
She's going to be fired.
728
00:40:11,700 --> 00:40:14,500
But you can't tell anyone. It's a secret.
729
00:40:14,578 --> 00:40:16,788
Not even if you're tortured, Patricia.
730
00:40:17,873 --> 00:40:22,343
Beatriz has but hours remaining
at the company.
731
00:40:27,383 --> 00:40:28,473
Betty's coming with me. Get over here.
732
00:40:28,551 --> 00:40:29,471
Leave her alone.
733
00:40:29,552 --> 00:40:32,142
She's not leaving with anyone else
let alone you.
734
00:40:32,763 --> 00:40:34,973
Armando, please go. You shouldn't be here.
735
00:40:35,057 --> 00:40:36,057
Exactly.
736
00:40:36,142 --> 00:40:39,062
Aren't you an important man
with lots of responsibility?
737
00:40:39,145 --> 00:40:41,185
-What are you doing here?
-You and I have to talk.
738
00:40:41,272 --> 00:40:43,022
Let her go, damn it!
739
00:40:44,024 --> 00:40:46,404
Stop being so ridiculous.
740
00:40:46,527 --> 00:40:50,607
You two are just friends, you understand?
741
00:40:50,698 --> 00:40:53,828
Betty would never leave me
for a character like you.
742
00:40:55,035 --> 00:40:55,905
Know what?
743
00:40:56,537 --> 00:40:57,657
-Betty.
-What?
744
00:40:59,331 --> 00:41:00,581
No, Nicolas!
745
00:41:00,666 --> 00:41:01,746
Ouch, my hand!
746
00:41:02,334 --> 00:41:05,384
No, Armando! What are you doing?
747
00:41:05,463 --> 00:41:07,513
Please let him go.
748
00:41:10,217 --> 00:41:13,387
Please stop! Somebody help!
749
00:41:14,388 --> 00:41:17,428
-Ouch, my hand!
-Stop it, Nico.
750
00:41:19,351 --> 00:41:21,481
Let him go!
751
00:41:23,314 --> 00:41:25,274
Somebody break them up!
752
00:41:25,357 --> 00:41:26,857
They're killing each other!
55231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.