All language subtitles for Betty.En.NY.S01E083_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:08,128 {\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,256 {\an8}Betty! 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,642 {\an8}Why were you kissing him? 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,889 {\an8}You said there was nothing going on between you two. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,642 {\an8}Nicolas is my friend. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,774 {\an8}I'm not an idiot! Stop lying to me! 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,231 {\an8}I'm not. Don't talk to me about lies. 8 00:00:20,311 --> 00:00:22,981 {\an8}I'll prove that I love you. I won't marry Marcela. 9 00:00:23,064 --> 00:00:26,154 {\an8}-We need to talk. -That sounds bad. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,744 {\an8}Well, it might be bad at first, 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,489 {\an8}but it'll prove to be better in the long run. 12 00:00:31,656 --> 00:00:32,486 {\an8}Yes? 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,454 {\an8}Surprise! 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,325 {\an8}I know this has always been your dream, but it's not mine. 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,043 {\an8}I'm calling off the wedding. 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,423 {\an8}You can't call it off! 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,880 {\an8}I can and I will. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,091 {\an8}What's wrong? Are you OK? 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,011 {\an8}No, I'm not. 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,838 {\an8}You didn't call off the wedding. 21 00:00:48,923 --> 00:00:52,013 {\an8}I swear I tried but couldn't. My mom got sick and-- 22 00:00:52,093 --> 00:00:53,973 {\an8}Don't, Armando. 23 00:00:54,054 --> 00:00:58,774 {\an8}This ring has been in the Mendoza family for generations. 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,440 {\an8}And now it belongs to Marcela. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,808 {\an8}I can't imagine welcoming a more wonderful woman 26 00:01:02,896 --> 00:01:04,226 {\an8}into our family. 27 00:01:04,397 --> 00:01:09,067 {\an8}Son, it's your duty to uphold the family traditions. 28 00:01:17,452 --> 00:01:18,792 No more! 29 00:01:18,995 --> 00:01:21,575 May I ask why we're laughing? 30 00:01:21,664 --> 00:01:25,594 Well, because we had a very fun night. 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,589 Look at the mirror! 32 00:01:27,670 --> 00:01:29,340 You're right about that, princess. 33 00:01:29,839 --> 00:01:34,469 I didn't think I could drink so much tequila. 34 00:01:34,928 --> 00:01:38,598 People usually get all depressed 35 00:01:38,681 --> 00:01:41,981 when they drink so much, but not me. 36 00:01:42,685 --> 00:01:44,685 I feel... I don't know... 37 00:01:45,730 --> 00:01:47,400 I feel... 38 00:01:54,572 --> 00:01:58,662 You'll have to forgive me, but... 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,499 Giovas, are you crying? 40 00:02:03,957 --> 00:02:04,957 No! 41 00:02:05,250 --> 00:02:11,260 The thing is... you're perfect. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Yeah, I know! 43 00:02:15,677 --> 00:02:18,427 I can see that in the mirror. 44 00:02:18,513 --> 00:02:19,933 But you don't have to cry about it. 45 00:02:20,014 --> 00:02:22,854 I want to make something very clear. 46 00:02:23,476 --> 00:02:27,146 I want you to know that you're my reason for being. 47 00:02:27,355 --> 00:02:32,685 Being with you was my biggest dream. Being with you forever, princess. 48 00:02:32,777 --> 00:02:34,777 But I don't mean just like this. 49 00:02:34,863 --> 00:02:37,203 I mean being together for real and not just 50 00:02:37,282 --> 00:02:39,782 submerging ourselves in the depths of pleasure. 51 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 I love you, princess. 52 00:02:41,911 --> 00:02:43,411 Giovas! 53 00:02:44,747 --> 00:02:45,997 Go to sleep. 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,002 I'll wake you up. 55 00:02:47,083 --> 00:02:51,253 I'll go to sleep, but at least tell me what I mean to you. 56 00:02:51,337 --> 00:02:55,087 Am I just a plaything? 57 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 Or am I your love slave? 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,136 Stop, Giovas! You're going to upset me. 59 00:02:59,220 --> 00:03:00,850 Whatever. Then get upset! 60 00:03:00,930 --> 00:03:02,560 Just tell me where I stand. 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,600 Am I on terra firma or am I drowning in quicksand? 62 00:03:06,144 --> 00:03:07,234 Tell me. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,732 Are we really together 64 00:03:10,148 --> 00:03:14,028 or just two lonely souls who sometimes hook up? 65 00:03:14,110 --> 00:03:16,200 Yes, we're together! 66 00:03:17,030 --> 00:03:18,870 But you don't have to be so intense about it! 67 00:03:18,948 --> 00:03:20,698 Did you say we're together? 68 00:03:21,910 --> 00:03:22,950 Yes! 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,620 She said we're together! 70 00:03:39,302 --> 00:03:41,222 What do you think you're doing, Ricardo? 71 00:03:42,263 --> 00:03:43,353 Good morning. 72 00:03:44,432 --> 00:03:45,352 I beg your pardon? 73 00:03:45,433 --> 00:03:46,483 Don't play dumb. 74 00:03:46,893 --> 00:03:48,693 What the hell are you doing with my sister? 75 00:04:01,074 --> 00:04:05,164 Romi, you're here earlier today. 76 00:04:06,079 --> 00:04:08,409 Good morning. How are you? 77 00:04:08,498 --> 00:04:10,578 Yes, Huguito left me some sketches last night. 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,594 Good morning. 79 00:04:13,294 --> 00:04:14,924 -Did you sleep well? -Yes. 80 00:04:15,004 --> 00:04:16,174 I brought you coffee. 81 00:04:16,256 --> 00:04:17,466 Two sweeteners, right? 82 00:04:17,548 --> 00:04:19,088 Yes. Great. 83 00:04:19,717 --> 00:04:20,717 Thank you. 84 00:04:20,802 --> 00:04:21,682 It's my pleasure. 85 00:04:22,887 --> 00:04:26,717 Marcela, what I do and don't do with my life is not your problem. 86 00:04:26,808 --> 00:04:28,938 But what you do with my sister is. 87 00:04:29,727 --> 00:04:32,517 Leave Maria Lucia alone or I swear... 88 00:04:32,605 --> 00:04:33,555 Or what? 89 00:04:34,357 --> 00:04:35,937 You'll tell her what happened between you and me? 90 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 I'm warning you. 91 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Stay away from my sister. 92 00:04:43,116 --> 00:04:46,946 Look, she and I are single, and we're adults. 93 00:04:47,036 --> 00:04:49,496 Whatever happens between us is our business. 94 00:04:51,749 --> 00:04:55,749 Unless you've come to tell me you're sick with jealousy 95 00:04:55,962 --> 00:04:57,092 and can't live without me. 96 00:04:57,171 --> 00:04:58,551 Don't be stupid. 97 00:04:59,340 --> 00:05:01,260 Then you and I have nothing to discuss. 98 00:05:02,677 --> 00:05:05,507 Now, if you'll excuse me, I have a lot to do. 99 00:05:06,848 --> 00:05:07,718 Know what? 100 00:05:08,725 --> 00:05:12,095 Maria Lucia will never listen to you. 101 00:05:12,395 --> 00:05:13,225 Never. 102 00:05:13,604 --> 00:05:15,524 Then relax if you're so sure. 103 00:05:15,940 --> 00:05:17,650 After all, you yourself told me 104 00:05:17,734 --> 00:05:19,824 the name Valencia is too much for me to handle. 105 00:05:33,708 --> 00:05:35,538 Darling, do you trust me? 106 00:05:36,627 --> 00:05:38,667 With my life, Roberto. Why do you ask? 107 00:05:39,547 --> 00:05:41,047 Because I want the truth. 108 00:05:41,382 --> 00:05:43,382 I know you, and I know something's going on with you. 109 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 I'm nervous about Armando's wedding. 110 00:05:48,306 --> 00:05:49,886 What's going on with Armando's wedding? 111 00:05:49,974 --> 00:05:50,854 What's the problem? 112 00:05:51,768 --> 00:05:53,348 None that I know of. 113 00:05:53,728 --> 00:05:56,688 Well, nothing out of the ordinary for an event of this magnitude. 114 00:05:58,399 --> 00:05:59,279 You sure? 115 00:06:01,277 --> 00:06:05,487 You jumped the gun with that show of yours with the ring. 116 00:06:05,573 --> 00:06:06,823 It wasn't relevant. 117 00:06:06,908 --> 00:06:09,828 What's more, Armando seemed indecisive, 118 00:06:09,911 --> 00:06:12,371 like he's unsure about this marriage. 119 00:06:12,997 --> 00:06:16,537 A bit of cold feet before the wedding, but it's no big deal. 120 00:06:16,626 --> 00:06:19,956 Honey, neither you nor I had cold feet before ours. 121 00:06:20,880 --> 00:06:21,920 You're right. 122 00:06:23,299 --> 00:06:24,929 But times are different. 123 00:06:25,384 --> 00:06:28,104 Kids are scared of commitment these days. 124 00:06:28,638 --> 00:06:32,388 But, oh well, it's Armando's decision, and we'll have to support him. 125 00:06:32,475 --> 00:06:34,555 Support him... 126 00:06:38,231 --> 00:06:42,241 I spoke to Daniel, and to be honest, 127 00:06:42,318 --> 00:06:44,818 I'm starting to question Armando's decisions. 128 00:06:45,321 --> 00:06:46,661 What are you referring to? 129 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 You must be more careful. 130 00:06:50,618 --> 00:06:52,748 With these posts, all of New York knows 131 00:06:52,829 --> 00:06:54,329 -you're getting married. -What can I do? 132 00:06:54,413 --> 00:06:56,673 I can't forbid my mother from doing what she did 133 00:06:56,749 --> 00:06:58,579 or forbid Marcela from posting pictures. 134 00:06:58,960 --> 00:07:00,590 -What about poor Beatriz? -What? 135 00:07:01,045 --> 00:07:02,295 What'll she say when she finds out? 136 00:07:03,214 --> 00:07:05,224 Remember, she's got an important job to do 137 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 and you have to keep her happy. 138 00:07:06,592 --> 00:07:08,552 Yeah, don't worry about Betty. 139 00:07:08,636 --> 00:07:10,136 She'll message the numbers in that report. 140 00:07:10,346 --> 00:07:13,636 She wouldn't give Daniel my head on a silver platter. 141 00:07:14,308 --> 00:07:15,598 I wouldn't be so sure. 142 00:07:16,894 --> 00:07:18,944 For now just don't make her any more promises. 143 00:07:19,021 --> 00:07:20,481 We have to wait for everything to be cleared up 144 00:07:20,565 --> 00:07:21,855 so we can think with cool heads. 145 00:07:21,941 --> 00:07:23,191 I am not getting married. 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,114 I'm not going to talk about that, especially now. 147 00:07:28,781 --> 00:07:31,831 Instead let's talk about continuing investigating Daniel. 148 00:07:31,909 --> 00:07:35,039 Yes, you have to get Cindy to help us. 149 00:07:35,121 --> 00:07:37,581 If we get the proof incriminating Daniel, 150 00:07:37,665 --> 00:07:39,205 we'll have him in our grasp. 151 00:07:40,168 --> 00:07:41,918 And we'd have control of that fool. 152 00:07:42,170 --> 00:07:45,550 Yes, but Daniel's no sucker. 153 00:07:45,631 --> 00:07:47,221 He seemed very confident yesterday. 154 00:07:47,842 --> 00:07:49,142 With him, you never know. 155 00:07:49,343 --> 00:07:51,103 We have to be two steps ahead of him. 156 00:07:52,138 --> 00:07:54,928 You think Armando is concealing information from us about the company? 157 00:07:55,016 --> 00:07:55,976 I don't know. 158 00:07:56,851 --> 00:07:58,851 But Daniel seemed very confident. 159 00:08:00,563 --> 00:08:01,653 What are you going to do? 160 00:08:01,731 --> 00:08:05,441 I'm going to support Daniel's proposal 161 00:08:05,526 --> 00:08:07,526 and allow him to audit the company. 162 00:08:08,446 --> 00:08:10,736 If Armando's doing things right, 163 00:08:10,865 --> 00:08:12,025 he'll have no reason to get upset. 164 00:08:12,158 --> 00:08:13,868 Well, he will get upset. 165 00:08:14,410 --> 00:08:17,660 You know they've been rivals since they were kids. 166 00:08:17,747 --> 00:08:20,667 They're adults now, sweetie. Time for them to grow up. 167 00:08:21,167 --> 00:08:23,747 Besides, it's our company that's at risk. 168 00:08:25,671 --> 00:08:26,631 You're right. 169 00:08:28,090 --> 00:08:29,680 Let's wait for the meeting. 170 00:08:31,302 --> 00:08:32,642 You'll make the best decision. 171 00:08:36,224 --> 00:08:38,394 Here she comes. 172 00:08:53,115 --> 00:08:56,695 A small gesture for the beauty stalking my dreams, 173 00:08:56,786 --> 00:08:58,536 for my soul mate and better half, 174 00:08:59,163 --> 00:09:02,753 as a memento of the unforgettable night we had together, 175 00:09:03,292 --> 00:09:06,882 and as thanks for all those yet to come. 176 00:09:08,047 --> 00:09:09,127 Thanks, Giovas. 177 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 I wanted to talk to you because... 178 00:09:11,008 --> 00:09:15,008 No, no, no, there's no need to say anything, princess. 179 00:09:15,763 --> 00:09:17,393 I feel the same as you. 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,144 Let's let the silence speak for us both. 181 00:09:39,579 --> 00:09:41,119 Girl, are you two official? 182 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 Were you spying on me? 183 00:09:43,666 --> 00:09:45,416 No! 184 00:09:45,501 --> 00:09:47,881 How could you think that? 185 00:09:47,962 --> 00:09:49,262 Never. 186 00:09:49,338 --> 00:09:52,718 We just wanted to hear what you two said 187 00:09:52,800 --> 00:09:54,220 without you noticing. 188 00:09:55,511 --> 00:09:57,181 Oh. 189 00:09:57,263 --> 00:09:58,933 Nothing. Same as always. 190 00:09:59,015 --> 00:10:02,095 Him and his outsized flattery. 191 00:10:03,019 --> 00:10:04,769 Did you go out last night? 192 00:10:04,854 --> 00:10:10,744 Did there happen to be a meeting of sublime bodies, 193 00:10:10,818 --> 00:10:12,988 my dear front desk worker? 194 00:10:14,739 --> 00:10:15,569 Yes. 195 00:10:16,824 --> 00:10:19,244 Tell us! 196 00:10:19,327 --> 00:10:20,157 Well? 197 00:10:20,244 --> 00:10:22,664 No, 911. Emergency! 198 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 Let's go! 199 00:10:33,424 --> 00:10:35,934 Good morning, Betty. How are you? 200 00:10:37,470 --> 00:10:38,760 Surprised. 201 00:10:40,056 --> 00:10:45,266 I didn't receive any card or plush, 202 00:10:45,353 --> 00:10:49,273 and, you know, they were always so romantic 203 00:10:49,982 --> 00:10:52,572 and above all sincere. 204 00:10:53,402 --> 00:10:56,282 Yes, I'll bring you some again. 205 00:10:56,530 --> 00:10:59,830 By the way, where are the ones I brought you? 206 00:11:00,826 --> 00:11:03,866 I took them home so as not to arouse suspicion. 207 00:11:04,497 --> 00:11:05,537 Great thinking. 208 00:11:05,623 --> 00:11:07,043 -How about you? -What? 209 00:11:07,667 --> 00:11:08,707 How'd it go last night? 210 00:11:09,293 --> 00:11:13,463 Breaking up with Marcela must have been very difficult. 211 00:11:14,590 --> 00:11:15,670 Know what? 212 00:11:16,425 --> 00:11:17,505 I was shocked. 213 00:11:19,428 --> 00:11:23,558 To break off an engagement with a ring that's part of a family tradition... 214 00:11:23,849 --> 00:11:24,929 What a gesture! 215 00:11:25,017 --> 00:11:28,727 Betty, it wasn't me. It was my mother's idea. 216 00:11:28,813 --> 00:11:32,023 My favorite part was announcing it on social media. 217 00:11:33,359 --> 00:11:36,279 The wedding of the year is happening in a few days. 218 00:11:37,029 --> 00:11:38,569 But that's where it lost me. 219 00:11:38,656 --> 00:11:40,946 "How could that be?", I thought. 220 00:11:41,659 --> 00:11:43,489 "He can't be with her and me at the same time." 221 00:11:43,577 --> 00:11:44,577 What church is OK with that? 222 00:11:45,287 --> 00:11:47,117 Islam? Mormon? 223 00:11:47,998 --> 00:11:51,208 Fine, Betty. I couldn't do it. 224 00:11:51,293 --> 00:11:54,423 Yeah, that much is clear. 225 00:11:55,214 --> 00:11:59,474 I saw it all over everyone's social media, like on Patricia's Instagram. 226 00:12:00,970 --> 00:12:02,220 But don't worry. 227 00:12:03,639 --> 00:12:05,099 Armando, I understand. 228 00:12:05,850 --> 00:12:09,190 What? You really understand? 229 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Of course. 230 00:12:10,604 --> 00:12:12,194 That's why I'm here. 231 00:12:12,606 --> 00:12:15,186 To understand everything you do and accept it. 232 00:12:15,276 --> 00:12:17,776 To say "amen" to all your decisions. 233 00:12:18,988 --> 00:12:24,828 I understand that you're upset, and you must think I'm a liar, 234 00:12:25,161 --> 00:12:29,671 but you know the board meeting's coming up 235 00:12:29,748 --> 00:12:31,128 and I wanted to-- 236 00:12:31,208 --> 00:12:37,048 Yes, you wanted me to once again fudge the numbers. 237 00:12:37,131 --> 00:12:39,221 Yes, can you? Would that be wrong? 238 00:12:40,176 --> 00:12:41,426 It's just-- 239 00:12:41,510 --> 00:12:43,390 Relax. 240 00:12:44,305 --> 00:12:45,385 I'm already doing it. 241 00:12:46,265 --> 00:12:48,975 I'll message the numbers and it'll be perfect. 242 00:12:50,102 --> 00:12:53,562 It's incredible how I've learned to lie. 243 00:12:54,440 --> 00:12:56,230 Of course, I learned from the best. 244 00:12:58,277 --> 00:13:00,527 Now, if you'll allow me to finish my work, 245 00:13:01,113 --> 00:13:03,323 I don't want any interruptions. Thanks. 246 00:13:04,116 --> 00:13:06,906 OK. Thanks, Betty. 247 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 Yes, fine, we had a good time. 248 00:13:18,422 --> 00:13:19,922 Giovas was great, I won't deny it. 249 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 He made me feel like the queen of the world, 250 00:13:23,219 --> 00:13:25,469 like the prettiest, sexiest woman. 251 00:13:25,554 --> 00:13:28,934 Like the most... Well, you know. 252 00:13:29,016 --> 00:13:34,646 I've always told the Squad that Giovas was made for you. 253 00:13:34,855 --> 00:13:36,515 He's cute too. 254 00:13:36,607 --> 00:13:40,277 Well, he's a nice guy, 255 00:13:40,361 --> 00:13:42,821 but cute? 256 00:13:45,533 --> 00:13:46,663 It's nice. 257 00:13:47,326 --> 00:13:48,616 I'm so glad the plan worked. 258 00:13:51,163 --> 00:13:53,123 What plan worked? What are you talking about? 259 00:13:53,207 --> 00:13:55,127 -Huh? -Don't play dumb. 260 00:13:55,209 --> 00:13:57,709 You must've noticed yesterday that it was a trick 261 00:13:57,795 --> 00:14:00,335 so you two would meet. 262 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 It's not like you can complain. 263 00:14:02,258 --> 00:14:03,128 I didn't know. 264 00:14:03,217 --> 00:14:07,597 Giovas is super nice, and we're really glad 265 00:14:07,680 --> 00:14:09,810 you decided to go out with him. 266 00:14:09,890 --> 00:14:11,480 You got that right. 267 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 Don't get too excited, girls. 268 00:14:14,144 --> 00:14:16,114 Just because I went out with Giovas 269 00:14:16,188 --> 00:14:19,818 doesn't mean he's the only man in my life. 270 00:14:20,401 --> 00:14:23,361 Giovas is Giovas. 271 00:14:23,863 --> 00:14:26,783 But Giovas is a good man. 272 00:14:26,866 --> 00:14:29,116 -Yeah. -He adores your son. 273 00:14:29,201 --> 00:14:30,041 Yeah. 274 00:14:30,119 --> 00:14:32,369 And to top it off, he worships the ground you walk on. 275 00:14:32,454 --> 00:14:35,084 What more do you want? 276 00:14:35,249 --> 00:14:39,959 Maybe someone filthy rich, hot and muscular. 277 00:14:41,672 --> 00:14:44,932 Yeah, I'd like a man who could help me get out of this situation 278 00:14:45,009 --> 00:14:48,299 and who could offer me and my son a brighter future. 279 00:14:48,804 --> 00:14:50,934 But Giovas is a handyman. 280 00:14:51,181 --> 00:14:57,191 I'd like a luxury car and a mansion in the suburbs. 281 00:14:57,271 --> 00:14:59,151 I'd like to live the good life, to live like a queen. 282 00:14:59,231 --> 00:15:02,941 With Giovas, all I'd get are flowers and cheap chocolates. 283 00:15:03,027 --> 00:15:05,737 You're an ingrate. That's what you are. 284 00:15:05,821 --> 00:15:08,741 You have it all and it's not good enough. 285 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 Plus, it's so hard to find a good man these days. 286 00:15:11,827 --> 00:15:12,867 Come on! 287 00:15:12,953 --> 00:15:15,713 If you want to keep going after princes, that's on you. 288 00:15:15,789 --> 00:15:18,749 All you end up doing is kissing poisonous frogs. 289 00:15:18,834 --> 00:15:20,714 But what's wrong with that? 290 00:15:21,503 --> 00:15:23,513 I'm throwing in the towel with you too. 291 00:15:23,589 --> 00:15:24,629 So I can't hope for something better? 292 00:15:24,715 --> 00:15:28,005 You know what? You're really dumb. 293 00:15:28,886 --> 00:15:29,756 I'm out of here! 294 00:15:29,845 --> 00:15:30,925 She called me dumb? 295 00:15:31,013 --> 00:15:32,563 Yes, I want something better. 296 00:15:35,643 --> 00:15:38,233 Hi, Beatriz. I want to show you something. Look. 297 00:15:41,398 --> 00:15:42,728 Pretty, isn't it? 298 00:15:42,816 --> 00:15:44,856 It's from the Mendozas. 299 00:15:45,027 --> 00:15:47,397 It's been passed down generations. 300 00:15:48,155 --> 00:15:49,235 And guess what? 301 00:15:49,323 --> 00:15:50,913 Armando gave it to me last night. 302 00:15:52,618 --> 00:15:56,748 Congratulations! It's very... shiny. 303 00:15:57,498 --> 00:16:01,208 The important thing isn't how shiny it is or how it looks, 304 00:16:01,627 --> 00:16:02,877 but what it means. 305 00:16:04,421 --> 00:16:09,391 This means that I'm now an important part of the family. 306 00:16:10,094 --> 00:16:13,894 So I wanted you to tell Armando's lover 307 00:16:14,098 --> 00:16:15,518 that even though you're helping her, 308 00:16:15,599 --> 00:16:18,769 she will never ever take my place. 309 00:16:19,895 --> 00:16:21,185 Marcela Valencia won. 310 00:16:21,563 --> 00:16:22,403 I won! 311 00:16:22,940 --> 00:16:23,820 I won. 312 00:16:24,984 --> 00:16:25,824 I won. 313 00:17:44,855 --> 00:17:49,355 It's a decades-old tradition in the Mendoza family. 314 00:17:49,777 --> 00:17:54,157 Once you get the ring, you have the obligation and the right 315 00:17:54,239 --> 00:17:56,329 to be part of that family for life. 316 00:17:57,826 --> 00:18:03,326 That's some responsibility! It's enough to drive you crazy. 317 00:18:03,457 --> 00:18:05,167 I love it. 318 00:18:05,375 --> 00:18:09,955 I love the traditions of rich people and royalty. 319 00:18:11,173 --> 00:18:13,183 It's a shame they forgot about us. 320 00:18:13,258 --> 00:18:15,798 At least I didn't get the invitation. Did any of you? 321 00:18:15,886 --> 00:18:17,506 -No. -Me neither. 322 00:18:17,596 --> 00:18:19,886 All I can think of is the food. 323 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 I bet it's the kind that makes your clothes shrink. 324 00:18:23,936 --> 00:18:25,936 Well, I was invited. 325 00:18:27,773 --> 00:18:29,653 Yes, but only to assist Ms. Marcela 326 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 because she needs someone to cover her on social media. 327 00:18:33,320 --> 00:18:35,320 Please take me. I'll be your assistant. 328 00:18:35,405 --> 00:18:37,695 I promise I'll behave myself. 329 00:18:38,075 --> 00:18:38,945 Or not. 330 00:18:39,034 --> 00:18:40,494 Depends on the role. 331 00:18:43,705 --> 00:18:44,535 Betty. 332 00:18:44,623 --> 00:18:45,463 What? 333 00:18:46,458 --> 00:18:49,248 What's going on? We're talking about a wedding not a funeral. 334 00:18:49,711 --> 00:18:51,301 Yeah. How cool. 335 00:18:51,380 --> 00:18:53,420 I was thinking about something else, 336 00:18:53,757 --> 00:18:55,627 about everything I have to do for the board meeting. 337 00:18:55,717 --> 00:18:59,007 Are there lots of problems at V&M, Betty? 338 00:18:59,096 --> 00:19:01,386 No. Don't worry. 339 00:19:01,557 --> 00:19:05,307 It's other very specific things that I should go check on now. 340 00:19:05,394 --> 00:19:06,984 Specific how? 341 00:19:07,062 --> 00:19:08,312 See you, ladies. 342 00:19:08,397 --> 00:19:09,477 Don't go, Betty! 343 00:19:09,565 --> 00:19:11,525 -Do you have something to share? -You didn't say bye! 344 00:19:11,608 --> 00:19:12,778 Was it something I said? 345 00:19:14,319 --> 00:19:15,699 Thanks very much, Margarita. 346 00:19:16,989 --> 00:19:19,659 I thought of you when I saw that handkerchief in Milan. 347 00:19:20,659 --> 00:19:22,829 Now give me a penny for it before we fight. 348 00:19:24,246 --> 00:19:26,416 It was my mother's only superstition. 349 00:19:27,332 --> 00:19:29,962 Whenever she gave someone a handkerchief, she'd ask for one cent in return. 350 00:19:30,586 --> 00:19:34,086 If not, the friendship was over or they'd have their heart broken. 351 00:19:35,132 --> 00:19:38,932 Oh, look. Here's a quarter. 352 00:19:39,011 --> 00:19:42,471 I don't want to fight with you much less break your heart. 353 00:19:43,974 --> 00:19:47,854 Ricardo, I'm very worried about my son. 354 00:19:48,353 --> 00:19:50,273 Armando is very different lately. 355 00:19:51,481 --> 00:19:55,111 He must be tense from the upcoming board meeting. Those stress him out. 356 00:19:56,028 --> 00:19:58,448 No, it's actually the wedding. 357 00:19:58,655 --> 00:20:00,985 I'd have to be fitted for a straitjacket if I were getting married. 358 00:20:01,783 --> 00:20:06,463 Yes, maybe that's it, but there's something more. 359 00:20:07,873 --> 00:20:09,583 Did you know he wants to call off the wedding? 360 00:20:10,417 --> 00:20:13,127 Yeah? You don't say. 361 00:20:13,879 --> 00:20:15,839 No, I didn't know anything. 362 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 You know everything about Armando, 363 00:20:19,009 --> 00:20:20,719 and you also know he's got a mistress. 364 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 She's making him change his mind. 365 00:20:23,764 --> 00:20:24,684 Who is she? 366 00:20:25,140 --> 00:20:27,560 Margarita, please don't put me in that position. 367 00:20:28,060 --> 00:20:31,940 I have to, Ricardo. Armando's happiness is at stake. 368 00:20:33,273 --> 00:20:36,363 Do you think the other woman would make him happier 369 00:20:36,735 --> 00:20:37,815 than Marcela would? 370 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 I doubt it. 371 00:20:40,489 --> 00:20:42,819 I raised my son to have a queen alongside him, 372 00:20:43,617 --> 00:20:46,537 not some random model like I'm sure he's with. 373 00:20:48,413 --> 00:20:49,923 You have to help me keep Armando 374 00:20:49,998 --> 00:20:52,748 from making the biggest mistake of his life. 375 00:20:54,461 --> 00:20:57,461 You're like a brother to him. Help me. 376 00:21:00,050 --> 00:21:03,970 All I can say is if Armando's having second thoughts, 377 00:21:04,054 --> 00:21:06,684 it'd be best to call off the wedding, don't you think? 378 00:21:08,392 --> 00:21:10,022 Now I understand whose side you're on, 379 00:21:12,020 --> 00:21:14,480 and maybe you're not as good a friend to my son as I thought. 380 00:21:17,401 --> 00:21:18,901 This coin is worthless. 381 00:21:21,071 --> 00:21:22,491 You broke my heart. 382 00:21:29,371 --> 00:21:31,621 You were right and I was wrong. 383 00:21:32,165 --> 00:21:33,995 I don't like Beatriz one bit. 384 00:21:34,251 --> 00:21:36,171 She's not a good influence on my son. 385 00:21:36,295 --> 00:21:39,505 I told you, and I've been telling you. 386 00:21:39,589 --> 00:21:41,009 But it doesn't matter. 387 00:21:42,092 --> 00:21:46,392 Armando promised to fire her after the board meeting. 388 00:21:46,972 --> 00:21:49,522 That's great news. Why wasn't I informed? 389 00:21:49,599 --> 00:21:53,729 Because nobody knows. It can't leave this room, OK? 390 00:21:54,313 --> 00:21:57,613 I can't wait for that woman to no longer work at V&M. 391 00:22:00,110 --> 00:22:01,820 I imagine he's found a replacement, right? 392 00:22:02,696 --> 00:22:07,576 No, but we'll find somebody. 393 00:22:07,659 --> 00:22:09,369 -Of course. -Yeah, sure. 394 00:22:09,453 --> 00:22:11,253 Marcela Valencia won. 395 00:22:11,371 --> 00:22:12,411 I won. 396 00:22:12,789 --> 00:22:13,669 I won! 397 00:22:14,458 --> 00:22:15,288 Am I interrupting? 398 00:22:16,043 --> 00:22:18,633 No. Come in, Catalina. 399 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 How are you? 400 00:22:20,339 --> 00:22:21,669 I'm great, Betty, 401 00:22:22,507 --> 00:22:24,377 but I can't say the same for you. 402 00:22:24,468 --> 00:22:25,888 Look at your face. 403 00:22:26,720 --> 00:22:29,810 It's because of the board meeting. 404 00:22:29,890 --> 00:22:31,770 -I've just got a lot of work. -Of course. 405 00:22:32,893 --> 00:22:33,813 Are you sure? 406 00:22:34,644 --> 00:22:37,774 You don't look worried. You look sad. 407 00:22:40,650 --> 00:22:42,280 No. I'm fine. 408 00:22:44,237 --> 00:22:46,657 Betty, I'm telling you this because 409 00:22:46,740 --> 00:22:50,660 we spend over 50% of our lives in the workplace. 410 00:22:51,286 --> 00:22:53,576 If you're not happy, you shouldn't be doing this. 411 00:22:54,748 --> 00:22:59,748 I get a sense of satisfaction from doing all my work. 412 00:22:59,836 --> 00:23:03,966 That's not happiness. You deserve something better. 413 00:23:04,091 --> 00:23:06,591 You're really smart and you're surrounded 414 00:23:06,676 --> 00:23:09,296 by talented people like your father and Nicolas. 415 00:23:09,846 --> 00:23:13,136 If you all wanted, you could have your own company. 416 00:23:13,683 --> 00:23:15,233 Can you imagine? 417 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 We'd scare off our customers. 418 00:23:18,188 --> 00:23:20,818 Come on, Betty. Be serious. 419 00:23:22,067 --> 00:23:25,277 If you're not happy here, why insist on staying? 420 00:23:26,822 --> 00:23:29,782 What's truly keeping you at V&M? 421 00:23:35,372 --> 00:23:38,542 It's the only place where I've been treated with dignity. 422 00:23:40,001 --> 00:23:41,711 With dignity, Betty? 423 00:23:43,004 --> 00:23:45,804 You call this closet dignity? 424 00:23:46,967 --> 00:23:49,087 You deserve your own office. 425 00:23:49,177 --> 00:23:54,387 Besides being Armando's assistant, you do the work of the VP of Finance. 426 00:23:54,474 --> 00:23:59,104 Well, not all of it. I help where I can. 427 00:23:59,187 --> 00:24:02,937 Betty, after what you did for me yesterday, 428 00:24:03,400 --> 00:24:05,190 I haven't the slightest doubt 429 00:24:05,402 --> 00:24:08,782 that you're not even paid 20% of what you're worth here. 430 00:24:10,031 --> 00:24:12,741 But that's enough for me, and I know the company 431 00:24:12,826 --> 00:24:15,786 is in no position now to be handing out raises. 432 00:24:15,871 --> 00:24:17,581 See? 433 00:24:17,831 --> 00:24:19,831 You're such a good employee. 434 00:24:20,625 --> 00:24:23,835 You're looking out for the interests of a company that isn't yours. 435 00:24:23,920 --> 00:24:28,340 I'm certain that you've let people walk all over you millions of times. 436 00:24:30,552 --> 00:24:32,722 Yes, but why are you telling me all this? 437 00:24:33,430 --> 00:24:36,730 Because I want you to know that I do value your work. 438 00:24:38,643 --> 00:24:41,233 If you ever decide to leave V&M, 439 00:24:42,230 --> 00:24:44,270 I'd hire you without giving it a second thought. 440 00:24:47,777 --> 00:24:49,817 No, don't cut it. 441 00:24:49,988 --> 00:24:51,988 Water has to enter it so it can bloom. 442 00:24:52,073 --> 00:24:52,913 You'll like it. 443 00:24:53,742 --> 00:24:55,912 It was prepared by my guru, and it's delicious. 444 00:24:56,036 --> 00:24:57,616 It looks weird. 445 00:24:59,247 --> 00:25:04,337 Hey, how was it with Ricardo yesterday? 446 00:25:05,503 --> 00:25:07,133 Did you stay longer? 447 00:25:07,214 --> 00:25:08,634 Did you talk? 448 00:25:09,132 --> 00:25:10,842 Did something happen between you two? 449 00:25:12,093 --> 00:25:13,763 Define "something." 450 00:25:14,221 --> 00:25:15,061 I don't know. 451 00:25:15,513 --> 00:25:17,813 Is there attraction or romance? 452 00:25:17,891 --> 00:25:21,481 No, we're just friends. That's all. 453 00:25:22,062 --> 00:25:24,902 But I noticed yesterday both you and Daniel were angry with him. 454 00:25:25,232 --> 00:25:26,942 Did he do something to either of you? 455 00:25:27,025 --> 00:25:29,315 That clown? Of course not. 456 00:25:31,238 --> 00:25:35,528 Malu, tell me something. Do you like him? 457 00:25:36,618 --> 00:25:38,368 And so what if I did? 458 00:25:40,914 --> 00:25:41,794 Nothing. 459 00:25:42,749 --> 00:25:44,829 He's just not right for you. 460 00:25:45,919 --> 00:25:47,379 He's a womanizer. 461 00:25:47,462 --> 00:25:52,222 He's an unstable man who doesn't want anything serious. 462 00:25:53,927 --> 00:25:57,007 Sis, what makes you think I'm looking for something serious? 463 00:26:01,351 --> 00:26:03,141 You want to protect me from the Big Bad Wolf, 464 00:26:03,228 --> 00:26:05,518 but I ain't no Little Red Riding Hood. 465 00:26:06,231 --> 00:26:11,361 You know dating between employees is against company policy, don't you? 466 00:26:12,028 --> 00:26:16,448 I'm just reminding you because I know you want to work here. 467 00:26:16,533 --> 00:26:20,453 Oh, then I'll remind you that I own this company just like you, 468 00:26:20,787 --> 00:26:24,537 and owners don't abide much by company policy. 469 00:26:24,708 --> 00:26:26,788 Like you and Armando, right? 470 00:26:26,876 --> 00:26:29,126 I'm going to go now because I don't care 471 00:26:29,212 --> 00:26:31,092 for the scolding mom energy I'm feeling. 472 00:26:33,341 --> 00:26:36,391 Let me know when you're over it, sweetie. 473 00:26:44,019 --> 00:26:46,649 Mom, I didn't expect to find you here. 474 00:26:47,188 --> 00:26:48,108 Why not? 475 00:26:48,898 --> 00:26:50,648 Can't I visit my own company? 476 00:26:50,734 --> 00:26:53,404 No, of course you can. What's going on? 477 00:26:53,862 --> 00:26:56,702 Your father is worried about V&M's financial state. 478 00:26:57,657 --> 00:26:59,867 Daniel filled his head with rumors again. 479 00:26:59,951 --> 00:27:01,161 That idiot! 480 00:27:01,745 --> 00:27:02,945 I talked your father off the ledge. 481 00:27:03,455 --> 00:27:05,205 I know you won't let him down. 482 00:27:06,291 --> 00:27:09,171 Mom, what you did yesterday wasn't right. 483 00:27:09,836 --> 00:27:12,206 You shouldn't have given Marcela that ring. 484 00:27:12,297 --> 00:27:13,547 That wasn't the right time. 485 00:27:13,631 --> 00:27:14,631 Why not? 486 00:27:16,926 --> 00:27:18,346 You're going to marry her. 487 00:27:18,928 --> 00:27:22,428 You're going to behave like an adult and keep your word. 488 00:27:22,515 --> 00:27:24,095 No, no, no, Mom. 489 00:27:24,184 --> 00:27:26,194 Marcela doesn't deserve to live that lie. 490 00:27:26,269 --> 00:27:29,149 A lie is what you've got going on with that other woman. 491 00:27:30,023 --> 00:27:33,863 When you snap out of it, you'll realize you love Marcela. 492 00:27:34,361 --> 00:27:36,111 You've always loved her. 493 00:27:37,155 --> 00:27:39,775 Son, hear me out. 494 00:27:40,325 --> 00:27:42,235 Don't throw your future away. 495 00:27:42,827 --> 00:27:45,327 Neither Ricardo nor that insignificant Beatriz 496 00:27:45,413 --> 00:27:47,793 will give you a dime when you lose everything. 497 00:27:48,500 --> 00:27:52,090 A bad decision right now could lead you to lose everything. 498 00:27:53,588 --> 00:27:55,048 Including your family. 499 00:28:00,261 --> 00:28:01,101 Romi. 500 00:28:02,138 --> 00:28:04,678 Romi, I don't know what's wrong with me. 501 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 I must not have slept well last night. 502 00:28:07,185 --> 00:28:08,935 Go home and rest. 503 00:28:09,020 --> 00:28:10,110 I'll tell Hugo when he gets here. 504 00:28:10,188 --> 00:28:11,358 No, I'm fine. 505 00:28:11,439 --> 00:28:13,189 -Are you sure? -I'm fine! 506 00:28:13,775 --> 00:28:15,605 Hand me the fabric that has to be cut. 507 00:28:21,408 --> 00:28:22,368 Here it is. 508 00:28:24,077 --> 00:28:25,447 And the scissors. 509 00:28:35,171 --> 00:28:38,091 No, what are you doing, Ines? What's wrong with you? 510 00:28:38,591 --> 00:28:40,181 You told me to cut that fabric. 511 00:28:40,260 --> 00:28:42,010 No, I told you to cut the lining. 512 00:28:42,178 --> 00:28:44,348 This fabric is for special occasions. 513 00:28:44,431 --> 00:28:47,641 I'll have to ask the supplier for more. 514 00:28:47,726 --> 00:28:50,266 It'll have to come out of my pocket. 515 00:28:50,895 --> 00:28:53,815 I'm sorry, Hugo. I don't know where my head was at. 516 00:28:57,193 --> 00:29:00,953 Mr. Armando totally forbid me from firing someone 517 00:29:01,030 --> 00:29:02,450 without his authorization. 518 00:29:03,074 --> 00:29:06,084 I'll remind you you're speaking to one of the founding partners of this company. 519 00:29:08,955 --> 00:29:10,825 But Armando is president, 520 00:29:11,332 --> 00:29:14,422 and he could fire me if I don't follow his instructions. 521 00:29:17,088 --> 00:29:20,588 OK, if those are Armando's instructions, 522 00:29:20,675 --> 00:29:24,505 I'll respect that. But let's get a head start. 523 00:29:25,346 --> 00:29:27,216 Prepare for Beatriz's firing. 524 00:29:27,724 --> 00:29:29,354 Double her severance so she doesn't complain. 525 00:29:29,434 --> 00:29:32,564 And have your headhunters find a VP of Finance 526 00:29:32,645 --> 00:29:34,435 with the same profile as Beatriz. 527 00:29:34,731 --> 00:29:38,281 One thing, though. We don't want this public yet, 528 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 so please be discreet. 529 00:29:41,404 --> 00:29:44,824 More than discreet, this is a secret. 530 00:29:45,408 --> 00:29:48,748 Nobody can know Beatriz is going to be replaced. 531 00:29:49,496 --> 00:29:51,496 And be very careful with your secretary. 532 00:29:52,248 --> 00:29:55,338 We all know how communicative Bertha is. 533 00:30:11,184 --> 00:30:15,274 Oh, God, what's happening to me? 534 00:30:18,733 --> 00:30:19,653 Hugui. 535 00:30:20,151 --> 00:30:22,651 Hugo, Romi... Romi, I don't feel well. 536 00:30:26,741 --> 00:30:28,741 Oh, my God, what's happening to me? 537 00:30:28,910 --> 00:30:30,330 I can't breathe. 538 00:30:30,620 --> 00:30:32,370 Romina. Hugo! 539 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Huguito... 540 00:30:33,414 --> 00:30:35,084 Ines, you're wanted-- 541 00:30:36,417 --> 00:30:37,247 Are you OK? 542 00:30:38,837 --> 00:30:41,257 Ines! Ines! 543 00:30:41,422 --> 00:30:44,092 Breathe, Ines. 544 00:30:44,384 --> 00:30:46,854 No, Ines. 545 00:30:47,262 --> 00:30:49,182 Breathe. 546 00:30:49,264 --> 00:30:51,604 What did you do to Ines? 547 00:30:51,683 --> 00:30:53,603 -No, I-- -Ines, what's wrong? 548 00:30:54,018 --> 00:30:58,308 I forbid you from dying, Ines. 549 00:30:58,398 --> 00:30:59,858 Sir, calm down. 550 00:30:59,941 --> 00:31:00,781 Call an ambulance... 551 00:31:00,859 --> 00:31:03,239 -Don't tell me what to do! -Call 911! 552 00:31:03,319 --> 00:31:04,489 I'm going to call an ambulance. 553 00:31:05,280 --> 00:31:08,120 Ines, can you hear me? 554 00:31:14,080 --> 00:31:16,960 Doctor, I don't know what happened to me. 555 00:31:17,041 --> 00:31:21,001 I was feeling very sleepy in the morning 556 00:31:21,087 --> 00:31:23,417 and I couldn't concentrate. 557 00:31:23,506 --> 00:31:27,296 Afterward, I lost consciousness. 558 00:31:29,429 --> 00:31:32,519 Romina, I'm so glad you're here. 559 00:31:32,974 --> 00:31:35,774 At what time did I start feeling bad? 560 00:31:38,229 --> 00:31:40,769 Around 30 minutes after you took that cold medicine. 561 00:31:41,691 --> 00:31:43,441 I took cold medicine? 562 00:31:43,526 --> 00:31:44,986 Yes, don't you remember? 563 00:31:45,069 --> 00:31:47,199 You weren't feeling well and asked me to get it for you. 564 00:31:47,697 --> 00:31:48,777 No, I don't remember. 565 00:31:49,365 --> 00:31:53,405 Ines, you have no idea how bad I feel for how I spoke to you. 566 00:31:53,494 --> 00:31:55,584 -No. -Hit me. I deserve it. 567 00:31:55,663 --> 00:31:56,583 Hit me. 568 00:31:56,664 --> 00:31:58,674 There. Don't be a clown. 569 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 I feel terrible. 570 00:32:00,627 --> 00:32:06,337 Doctor, this woman is a saint, and I love her like a mother. 571 00:32:06,424 --> 00:32:09,594 If anything happens to her, I'll die. 572 00:32:10,094 --> 00:32:13,854 And then I'll come back from the dead and kill you. 573 00:32:17,769 --> 00:32:20,809 My mother shouldn't have given Marcela that ring. 574 00:32:20,897 --> 00:32:24,027 I was honest with her and was preparing her for what's going to happen. 575 00:32:24,108 --> 00:32:26,988 Yeah. I'm glad you realized that was the wrong play. 576 00:32:27,070 --> 00:32:28,360 You shouldn't have told Margarita. 577 00:32:28,446 --> 00:32:30,236 She can't not see you married to Marcela. 578 00:32:30,782 --> 00:32:34,082 You should've seen her with me. I'm on her list now. 579 00:32:34,160 --> 00:32:36,450 What? What did she say? 580 00:32:37,830 --> 00:32:39,500 That she suspects you're seeing someone else. 581 00:32:39,582 --> 00:32:42,792 She's convinced that's the reason you want to call off the wedding. 582 00:32:42,877 --> 00:32:45,757 Call it a mother's intuition. She's not wrong. 583 00:32:46,422 --> 00:32:47,422 Betty. 584 00:32:47,674 --> 00:32:52,184 If not for Betty, you and I would've been out of V&M a while ago. 585 00:32:52,679 --> 00:32:54,969 Well, we're still almost in the same boat. 586 00:32:55,348 --> 00:32:58,018 The difference being that we're at the mercy of Beatriz 587 00:32:58,101 --> 00:33:00,851 and tomorrow we have to walk the gallows. 588 00:33:00,937 --> 00:33:03,437 Gallows. You know what that means? 589 00:33:03,564 --> 00:33:04,574 Yeah, do you? 590 00:33:04,732 --> 00:33:06,942 Obviously, I wouldn't be using that word if I didn't. 591 00:33:08,069 --> 00:33:10,359 By the way, did she give you the report? 592 00:33:10,571 --> 00:33:12,701 No. Let me call her. 593 00:33:20,373 --> 00:33:21,753 Armando, I'm glad you called. 594 00:33:21,833 --> 00:33:23,333 Betty, how are you? 595 00:33:23,418 --> 00:33:24,958 Bad. I'm at the hospital. 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,754 What happened? Are you OK? 597 00:33:26,838 --> 00:33:29,508 I am. It's Ines. 598 00:33:29,590 --> 00:33:32,550 Her blood pressure went up and she's at the hospital, 599 00:33:32,635 --> 00:33:34,255 but she's going to be fine. 600 00:33:34,345 --> 00:33:35,505 I'm on my way. 601 00:33:35,596 --> 00:33:38,386 No, the whole squad is here. Hugo too. 602 00:33:38,474 --> 00:33:42,604 Ines is my employee, and I want to be with you. 603 00:33:42,687 --> 00:33:44,727 This isn't the time. 604 00:33:44,814 --> 00:33:46,074 I'm coming over. 605 00:33:47,734 --> 00:33:48,574 What happened? 606 00:33:49,444 --> 00:33:50,824 It's Ines. 607 00:34:01,831 --> 00:34:07,711 Beatriz, I'd like to say-- 608 00:34:07,795 --> 00:34:11,625 No, Mr. Hugo, you don't have to tell me anything, don't worry. 609 00:34:11,716 --> 00:34:13,756 No, I do. Of course I do. 610 00:34:15,470 --> 00:34:21,390 That Mr. Hugo who says mean things to you is over there. 611 00:34:21,726 --> 00:34:23,896 I come in peace. 612 00:34:23,978 --> 00:34:27,438 I know I can be direct and unfiltered 613 00:34:27,899 --> 00:34:28,979 and I say what I think. 614 00:34:29,734 --> 00:34:34,784 That's why I'd like to thank you for your quick thinking with Ines. 615 00:34:35,698 --> 00:34:38,658 You were cold-blooded enough to act fast. 616 00:34:38,743 --> 00:34:42,003 I couldn't. I got nervous. 617 00:34:42,288 --> 00:34:46,288 You know Ines is like a mother to me. 618 00:34:47,585 --> 00:34:50,245 Yes, but you really don't have to thank me. 619 00:34:50,338 --> 00:34:53,628 Ines is my friend, and I would've done it for her 620 00:34:53,716 --> 00:34:55,046 or anyone else. 621 00:34:55,510 --> 00:34:59,640 Damn, girl, even when I'm trying to be nice, 622 00:35:00,681 --> 00:35:01,851 you won't let me. 623 00:35:02,433 --> 00:35:03,643 What are we going to do with you? 624 00:35:04,435 --> 00:35:05,265 Nothing. 625 00:35:06,145 --> 00:35:09,435 We both know I don't belong in this industry. 626 00:35:10,108 --> 00:35:12,318 You and I don't get along either. 627 00:35:13,111 --> 00:35:14,571 But from the bottom of my heart, 628 00:35:14,654 --> 00:35:16,784 I'm glad Ines is going to be OK. 629 00:35:17,865 --> 00:35:21,485 -Excuse me. -Know what, Beatriz Rincon? 630 00:35:22,829 --> 00:35:26,209 The only pretty thing about you is your last name. 631 00:35:29,669 --> 00:35:33,089 You look better. 632 00:35:33,172 --> 00:35:34,342 Don't say that. 633 00:35:34,423 --> 00:35:37,183 I haven't even been able to touch up my make-up. 634 00:35:37,260 --> 00:35:39,260 I'm as pale as a ghost. 635 00:35:40,596 --> 00:35:42,216 No, don't say that. 636 00:35:42,306 --> 00:35:45,846 Your fainting scared us all half to death. 637 00:35:45,935 --> 00:35:47,725 Don't do it again. 638 00:35:47,812 --> 00:35:50,692 You're tired, Ines. You should take it easy. 639 00:35:50,773 --> 00:35:54,533 But I'm not doing any more than what I always have. 640 00:35:55,570 --> 00:35:58,030 But your body's sending you signals. 641 00:35:58,114 --> 00:35:59,324 You have to rest. 642 00:35:59,407 --> 00:36:02,537 Yes, I am worried. 643 00:36:02,618 --> 00:36:06,868 Sometimes my mind's distracted and I feel 644 00:36:06,956 --> 00:36:08,746 like I don't know what I'm doing. 645 00:36:08,833 --> 00:36:11,133 What was it that you did or didn't do? 646 00:36:11,210 --> 00:36:14,760 I took some cold medicine that Romina says I asked her for. 647 00:36:15,089 --> 00:36:17,759 Which surprises me because I don't take that stuff 648 00:36:17,842 --> 00:36:20,512 because of my high blood pressure. 649 00:36:20,887 --> 00:36:23,307 Hold on. You asked Romina for it? 650 00:36:23,389 --> 00:36:26,139 She says I did, but I don't remember that. 651 00:36:26,934 --> 00:36:32,484 And weird things are happening to me lately. 652 00:36:32,565 --> 00:36:36,105 I lose things like my eyeglasses, 653 00:36:36,194 --> 00:36:38,364 and I'm not like that. 654 00:36:38,446 --> 00:36:41,026 I'm an organized, methodical person. 655 00:36:41,115 --> 00:36:42,695 I always know what I'm doing. 656 00:36:42,783 --> 00:36:45,333 You should've told us. 657 00:36:45,411 --> 00:36:48,291 The girls from the Squad look out for each other 658 00:36:48,372 --> 00:36:50,882 and support each other. We help however we can. 659 00:36:50,958 --> 00:36:53,748 Next time you lose something, we'll all look 660 00:36:53,836 --> 00:36:56,006 and pray to the patron saint of lost items. 661 00:36:56,422 --> 00:36:59,762 You have to let all of us take care of you, OK? 662 00:36:59,842 --> 00:37:03,722 We love you, Ines! 663 00:37:06,557 --> 00:37:08,477 What are you doing here? 664 00:37:08,643 --> 00:37:11,733 I came to pick up my girlfriend Betty. 665 00:37:12,188 --> 00:37:13,018 What? 666 00:37:13,105 --> 00:37:15,605 No, I came for her. Betty's coming with me. 667 00:37:15,691 --> 00:37:18,441 Oh, yeah? Sorry, but Betty's coming with me. 668 00:37:18,527 --> 00:37:19,447 Excuse me. 669 00:37:19,528 --> 00:37:21,528 You must not have heard me. Betty's coming with me. 670 00:37:21,656 --> 00:37:23,406 I talked to her and I'm taking her home. 671 00:37:25,785 --> 00:37:27,945 Oh, with which Betty did you speak? 672 00:37:28,913 --> 00:37:31,623 Because my Betty's coming with me. 673 00:37:32,083 --> 00:37:34,673 Please, Nicolas. Don't be ridiculous. 674 00:37:34,877 --> 00:37:39,507 I asked Betty to talk to you about perpetuating this farce 675 00:37:39,590 --> 00:37:42,130 of a relationship between you two, but it's over. 676 00:37:42,218 --> 00:37:44,888 You can go home or wherever else you like, OK? 677 00:37:44,971 --> 00:37:46,261 -OK. -You understand? 678 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 Betty's staying with me. 679 00:37:47,431 --> 00:37:51,231 She would never leave me for a man like you. 680 00:37:51,310 --> 00:37:52,350 OK, OK. 681 00:37:53,229 --> 00:37:56,569 Are you sure about that? Let me let you in on a secret. 682 00:37:56,983 --> 00:38:00,613 Betty chose me because she's tired of being 683 00:38:00,695 --> 00:38:02,525 with a phony like you. 684 00:38:02,613 --> 00:38:04,203 You watch your mouth. 685 00:38:04,282 --> 00:38:05,742 You think I'm scared of you? 686 00:38:06,325 --> 00:38:08,575 I can handle two and even three men of your... 687 00:38:08,661 --> 00:38:10,201 diminutive stature. 688 00:38:11,956 --> 00:38:13,706 What's going on? 689 00:38:14,083 --> 00:38:15,173 What's wrong with you? 690 00:38:17,962 --> 00:38:20,012 Ricardo, are you sure about what you're saying? 691 00:38:20,089 --> 00:38:22,629 More than sure. Gregorio Mata worked for us. 692 00:38:22,717 --> 00:38:24,887 He was fired from V&M for unethical behavior. 693 00:38:25,761 --> 00:38:27,391 We need proof to report him. 694 00:38:27,471 --> 00:38:29,721 That's why I need your help. 695 00:38:29,974 --> 00:38:31,484 Let's call my father. 696 00:38:31,559 --> 00:38:33,349 No. 697 00:38:34,061 --> 00:38:35,771 First we need proof. 698 00:38:36,981 --> 00:38:41,611 I know Mata, and it'll be very easy for you to get information out of him. 699 00:38:42,570 --> 00:38:45,490 So you want to use me as your secret spy. 700 00:38:46,532 --> 00:38:47,782 It's for a good cause. 701 00:38:48,492 --> 00:38:54,002 OK, but I'll need something in return before taking on this dangerous mission. 702 00:39:01,172 --> 00:39:02,922 You're scaring me, Marce. 703 00:39:03,341 --> 00:39:05,341 Are you offering me alcohol at this hour? 704 00:39:05,426 --> 00:39:06,966 -Take it. -What happened now? 705 00:39:08,137 --> 00:39:09,507 Obviously something with Armando. 706 00:39:09,597 --> 00:39:10,427 No. 707 00:39:11,432 --> 00:39:15,102 We're celebrating some very good news 708 00:39:15,728 --> 00:39:16,728 that I still can't tell you. 709 00:39:16,812 --> 00:39:19,362 Come on, Marce. Tell me. 710 00:39:19,440 --> 00:39:21,820 I'm your best friend. Tell me, tell me, tell me. 711 00:39:21,901 --> 00:39:27,111 OK, all I can say is that it's something 712 00:39:27,531 --> 00:39:28,571 that'll benefit you. 713 00:39:28,783 --> 00:39:29,873 Me? 714 00:39:30,951 --> 00:39:31,871 I'm getting a raise. 715 00:39:31,952 --> 00:39:34,412 Maybe. Could be. 716 00:39:35,998 --> 00:39:37,748 But that doesn't make sense. 717 00:39:37,833 --> 00:39:39,293 It was reduced because I'm a secretary. 718 00:39:40,211 --> 00:39:43,711 Well, maybe you won't be a secretary anymore 719 00:39:44,382 --> 00:39:48,182 and you'll be an assistant instead. 720 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 An assistant? 721 00:39:51,472 --> 00:39:52,852 Yours? Whose? 722 00:39:52,932 --> 00:39:55,892 No, and stop asking! 723 00:39:56,977 --> 00:39:57,937 Armando's? 724 00:39:59,271 --> 00:40:01,231 Marcela, Armando's assistant? 725 00:40:02,149 --> 00:40:05,529 That means that that hobbit 726 00:40:05,611 --> 00:40:08,991 is leaving for good this time. 727 00:40:09,073 --> 00:40:10,493 She's going to be fired. 728 00:40:11,700 --> 00:40:14,500 But you can't tell anyone. It's a secret. 729 00:40:14,578 --> 00:40:16,788 Not even if you're tortured, Patricia. 730 00:40:17,873 --> 00:40:22,343 Beatriz has but hours remaining at the company. 731 00:40:27,383 --> 00:40:28,473 Betty's coming with me. Get over here. 732 00:40:28,551 --> 00:40:29,471 Leave her alone. 733 00:40:29,552 --> 00:40:32,142 She's not leaving with anyone else let alone you. 734 00:40:32,763 --> 00:40:34,973 Armando, please go. You shouldn't be here. 735 00:40:35,057 --> 00:40:36,057 Exactly. 736 00:40:36,142 --> 00:40:39,062 Aren't you an important man with lots of responsibility? 737 00:40:39,145 --> 00:40:41,185 -What are you doing here? -You and I have to talk. 738 00:40:41,272 --> 00:40:43,022 Let her go, damn it! 739 00:40:44,024 --> 00:40:46,404 Stop being so ridiculous. 740 00:40:46,527 --> 00:40:50,607 You two are just friends, you understand? 741 00:40:50,698 --> 00:40:53,828 Betty would never leave me for a character like you. 742 00:40:55,035 --> 00:40:55,905 Know what? 743 00:40:56,537 --> 00:40:57,657 -Betty. -What? 744 00:40:59,331 --> 00:41:00,581 No, Nicolas! 745 00:41:00,666 --> 00:41:01,746 Ouch, my hand! 746 00:41:02,334 --> 00:41:05,384 No, Armando! What are you doing? 747 00:41:05,463 --> 00:41:07,513 Please let him go. 748 00:41:10,217 --> 00:41:13,387 Please stop! Somebody help! 749 00:41:14,388 --> 00:41:17,428 -Ouch, my hand! -Stop it, Nico. 750 00:41:19,351 --> 00:41:21,481 Let him go! 751 00:41:23,314 --> 00:41:25,274 Somebody break them up! 752 00:41:25,357 --> 00:41:26,857 They're killing each other! 55231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.