Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,607 --> 00:00:40,642
Can you smell?
2
00:00:53,453 --> 00:00:55,455
- A little spice?
- Maybe.
3
00:00:55,489 --> 00:00:58,425
It's not Cristal,
but it's all we've got.
4
00:00:58,458 --> 00:01:00,460
Didn't hurt, right?
5
00:01:01,528 --> 00:01:02,864
A little bit more?
6
00:01:42,804 --> 00:01:44,772
Are you smelling my hair?
7
00:01:45,873 --> 00:01:47,340
A little creepy, but...
8
00:01:58,786 --> 00:02:01,956
Oh, you got me!
9
00:02:01,989 --> 00:02:03,356
Toby.
10
00:02:03,390 --> 00:02:05,893
Oh, that one
freaks me out there.
11
00:03:38,152 --> 00:03:41,789
Well, that'll be, uh,
let's call it 82.50
12
00:03:44,926 --> 00:03:46,493
Where you headed?
13
00:03:46,526 --> 00:03:49,096
Oh, just passing through.
14
00:03:49,130 --> 00:03:50,998
Passing through, eh?
15
00:03:51,032 --> 00:03:55,036
Not much on this road but
a bunch of trees and some farms.
16
00:03:55,069 --> 00:03:58,371
Used to be the old highway,
you know.
17
00:04:05,512 --> 00:04:07,547
You on holiday?
18
00:04:07,581 --> 00:04:09,750
Uh, work.
19
00:04:09,784 --> 00:04:12,053
Not taking the family?
On your own?
20
00:04:13,955 --> 00:04:15,857
I'm meeting some people.
21
00:04:15,890 --> 00:04:18,693
It's easy to get lost
around here.
22
00:04:18,726 --> 00:04:20,460
You're gonna need a map.
23
00:04:20,493 --> 00:04:22,495
People go missing all the time.
24
00:04:22,529 --> 00:04:24,598
Can I just take my change?
25
00:04:34,574 --> 00:04:35,676
Got something for you.
26
00:04:35,710 --> 00:04:37,577
I've got one on my phone.
27
00:04:37,612 --> 00:04:39,146
Fandangled things.
28
00:04:39,180 --> 00:04:41,115
Better off with the real thing,
if you ask me.
29
00:04:46,020 --> 00:04:48,122
Let me get that for you,
darlin'.
30
00:06:24,085 --> 00:06:26,053
See you soon, you slut!
31
00:07:21,208 --> 00:07:24,311
Uh, so the moth enters
through the opening,
32
00:07:24,345 --> 00:07:26,914
passes through the one-way
funnel and into the collector.
33
00:07:26,947 --> 00:07:29,116
It's a totally harmless
catch and release.
34
00:07:29,150 --> 00:07:30,985
And we'll keep a few
for study, of course.
35
00:07:31,018 --> 00:07:32,887
It's the female of the species
36
00:07:32,920 --> 00:07:34,989
that passes on the genetic
mutation to the offspring,
37
00:07:35,022 --> 00:07:38,959
so hopefully we can stop a few
of the male children from dying.
38
00:07:40,194 --> 00:07:42,229
Um, uh...
39
00:07:42,263 --> 00:07:44,632
ultrasound, the signal,
40
00:07:44,665 --> 00:07:49,236
it lowers the migration path
in theory.
41
00:07:49,270 --> 00:07:51,972
The most important tool
in the arsenal.
42
00:07:52,006 --> 00:07:55,276
Like honey to a moth.
43
00:08:15,830 --> 00:08:17,998
Base camp has been established.
44
00:08:18,032 --> 00:08:20,334
Got a soft bed,
45
00:08:20,367 --> 00:08:22,670
barbecue, workstation,
46
00:08:22,703 --> 00:08:25,840
no male required.
47
00:08:25,873 --> 00:08:28,075
Let the hunt begin.
48
00:08:52,967 --> 00:08:54,335
It won't be much longer.
49
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Can I grab the book?
50
00:08:55,402 --> 00:08:57,338
Yeah, go on.
51
00:09:00,441 --> 00:09:02,676
Look at the surroundings.
52
00:09:04,145 --> 00:09:05,412
Here.
53
00:09:15,222 --> 00:09:16,757
Hey! You look hot today.
54
00:09:16,790 --> 00:09:18,192
What?
55
00:09:21,462 --> 00:09:23,731
Hey, Tobes!
Happy birthday, mate!
56
00:09:23,764 --> 00:09:24,798
Uh-huh!
57
00:09:26,400 --> 00:09:28,736
Your present's in the car.
58
00:09:28,769 --> 00:09:30,671
Come check it out.
Come on.
59
00:09:31,872 --> 00:09:33,440
What could it be?
60
00:10:00,968 --> 00:10:02,036
Eh?
61
00:10:02,069 --> 00:10:03,904
Awesome!
62
00:10:09,843 --> 00:10:11,178
It's cool!
63
00:11:13,073 --> 00:11:14,008
It's cool.
64
00:11:15,376 --> 00:11:16,410
Cool.
65
00:11:19,179 --> 00:11:21,515
It's a soccer ball, mate.
You gotta use your feet, huh?
66
00:11:21,548 --> 00:11:23,584
Watch.
67
00:11:23,618 --> 00:11:26,220
Ready?
68
00:11:26,253 --> 00:11:28,289
Huh? Now kick it back.
69
00:11:28,322 --> 00:11:29,356
Good job, Mom.
70
00:11:29,390 --> 00:11:31,125
Hey, you ready?
71
00:11:32,393 --> 00:11:34,261
Whoop!
72
00:11:34,295 --> 00:11:37,831
Gotta stay on your toes, buddy.
73
00:11:37,865 --> 00:11:39,300
I don't like this.
74
00:11:39,333 --> 00:11:44,138
I know, but have another go
for Dad, okay?
75
00:11:44,171 --> 00:11:47,141
Come on, mate, at least put
a bit of effort in, huh?
76
00:11:50,444 --> 00:11:52,212
Not bad.
77
00:11:52,246 --> 00:11:54,315
Now here you go.
78
00:11:54,348 --> 00:11:56,116
Come on, buddy!
79
00:11:56,150 --> 00:11:58,152
How about I go get
one of the other presents?
80
00:11:58,185 --> 00:11:59,320
Okay.
81
00:11:59,353 --> 00:12:00,587
Yeah, Mom's got it down.
82
00:12:02,289 --> 00:12:04,058
Well, you're not listening,
all right?
83
00:12:04,091 --> 00:12:05,492
Just put a bit into it.
Ready? Watch.
84
00:13:36,483 --> 00:13:38,485
Well, there goes
the grant budget.
85
00:14:33,273 --> 00:14:35,677
It looks like the pupa's been
eaten straight out of the cocoon
86
00:14:35,710 --> 00:14:38,479
by some kind of predator.
87
00:14:38,512 --> 00:14:40,615
A wild dog, maybe.
88
00:14:40,648 --> 00:14:42,316
Eww.
89
00:15:04,438 --> 00:15:07,307
Stay away from the camera, Doc.
90
00:15:54,856 --> 00:15:57,357
Mom, come! We gotta go!
91
00:15:58,559 --> 00:15:59,727
Mom!
92
00:19:12,086 --> 00:19:13,721
Where's the food?
93
00:20:54,722 --> 00:20:57,625
Camp's been destroyed.
94
00:20:57,658 --> 00:20:59,694
Finds missing this time.
95
00:20:59,727 --> 00:21:01,696
Couldn't have been a roo.
96
00:21:01,729 --> 00:21:03,664
So it looks like I might have
made a friend.
97
00:21:37,164 --> 00:21:38,565
Look.
98
00:21:38,598 --> 00:21:42,770
Opodiphthera mutantis.
99
00:21:42,803 --> 00:21:45,072
It's just beautiful.
100
00:21:45,106 --> 00:21:49,076
It's an endangered species.
101
00:21:49,110 --> 00:21:51,979
Just you all alone out here.
102
00:22:32,720 --> 00:22:34,188
Where is it?
103
00:22:48,636 --> 00:22:51,172
God!
104
00:23:19,734 --> 00:23:22,670
I'm sorry!
105
00:23:22,703 --> 00:23:24,872
I'm so sorry!
106
00:25:46,113 --> 00:25:48,883
- Oh, God.
- Thank God. Are you okay?
107
00:25:48,916 --> 00:25:50,451
What the hell
are you doing here?
108
00:25:50,484 --> 00:25:52,319
Seriously? You're not
answering your phone,
109
00:25:52,353 --> 00:25:53,721
and you're out here
in the middle of nowhere.
110
00:25:53,754 --> 00:25:54,889
I was worried sick about you.
111
00:25:54,922 --> 00:25:56,423
I don't need your help.
112
00:25:56,457 --> 00:25:58,926
Running away will not
solve our problems.
113
00:25:58,959 --> 00:26:00,961
You're pregnant.
We need to take care of you.
114
00:26:00,995 --> 00:26:04,331
My knight in shining armor.
115
00:26:04,365 --> 00:26:06,700
We're worried.
116
00:26:06,734 --> 00:26:09,236
We?
117
00:26:09,270 --> 00:26:11,238
Beth's here too.
118
00:26:18,012 --> 00:26:19,013
Fuck.
119
00:26:35,863 --> 00:26:40,434
He is an asshole,
but he loves you.
120
00:26:40,467 --> 00:26:43,871
I'm sorry he dragged you
into all this.
121
00:26:43,904 --> 00:26:47,241
What are you doing out here?
122
00:26:47,274 --> 00:26:48,809
I'm working.
123
00:26:48,842 --> 00:26:51,278
No, you're not.
You're running.
124
00:26:51,312 --> 00:26:52,947
I am not.
125
00:26:52,980 --> 00:26:55,416
Then just come home.
126
00:26:58,152 --> 00:27:00,421
Did Jake put you up
to saying all this?
127
00:27:05,492 --> 00:27:09,830
I went by your house
the other day.
128
00:27:09,863 --> 00:27:12,499
It was so quiet.
129
00:27:12,533 --> 00:27:16,737
Normally I'd hear Toby
running around.
130
00:27:20,541 --> 00:27:24,178
Run over and give him
a big hug.
131
00:27:27,414 --> 00:27:30,484
I wish I could hug him now.
132
00:27:30,517 --> 00:27:32,519
But I can't.
133
00:27:36,490 --> 00:27:39,293
Just come home.
134
00:27:39,326 --> 00:27:41,295
Don't you need someone too?
135
00:27:44,331 --> 00:27:46,767
I've got everything
I need here.
136
00:28:11,158 --> 00:28:14,194
- You even gonna look at me?
- No.
137
00:28:34,248 --> 00:28:36,984
Our son is dead.
138
00:28:37,017 --> 00:28:39,219
We need to let it go,
accept it.
139
00:28:39,253 --> 00:28:42,956
You let it go, didn't you?
Very quickly.
140
00:28:42,990 --> 00:28:45,426
The only reason you're out here
141
00:28:45,459 --> 00:28:46,960
is 'cause you don't like
to lose.
142
00:28:46,994 --> 00:28:48,529
Well, you've lost...
143
00:28:48,562 --> 00:28:50,364
Yeah, mate.
144
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
No, I'm out bush.
Back tomorrow.
145
00:29:06,480 --> 00:29:09,383
So what do you think?
146
00:29:09,416 --> 00:29:13,020
- About MJ?
- Of course.
147
00:29:13,053 --> 00:29:16,056
She's just mourning Toby.
148
00:29:16,090 --> 00:29:17,591
It's sad.
149
00:29:17,625 --> 00:29:19,426
This is different.
150
00:29:19,460 --> 00:29:22,529
She's not processing.
She's...
151
00:29:22,563 --> 00:29:24,398
She's stuck.
152
00:29:24,431 --> 00:29:26,166
You think?
153
00:29:26,200 --> 00:29:27,401
Yeah.
154
00:29:28,936 --> 00:29:31,606
Maybe...
155
00:29:31,639 --> 00:29:35,042
Maybe you can look into it.
156
00:29:35,075 --> 00:29:37,344
She'll listen to you.
157
00:29:37,378 --> 00:29:39,913
I'll try, I'll try.
You know I will.
158
00:31:12,807 --> 00:31:14,208
What?
159
00:31:16,811 --> 00:31:18,780
Oh, my God!
160
00:31:24,418 --> 00:31:25,753
Jake!
161
00:31:27,087 --> 00:31:28,388
Jake!
162
00:31:33,460 --> 00:31:35,229
Hey, hey, what's wrong?
What is it?
163
00:31:35,262 --> 00:31:37,598
There was something
on the roof!
164
00:31:37,632 --> 00:31:40,267
Okay, okay, it was a...
165
00:31:40,300 --> 00:31:42,336
It was just probably a possum
or something, all right?
166
00:31:44,806 --> 00:31:46,573
Hey, hey, hey.
167
00:31:55,516 --> 00:31:56,618
Come on.
168
00:32:00,822 --> 00:32:02,289
Possum.
169
00:32:28,115 --> 00:32:29,784
Um, what are you doing
with my gear?
170
00:32:29,817 --> 00:32:32,319
- You're coming home with us.
- No! I need to finish this.
171
00:32:32,352 --> 00:32:34,254
You're pregnant.
I'm gonna take care of you.
172
00:32:34,288 --> 00:32:38,392
Hey, we are gonna go home
and sort this out.
173
00:32:38,425 --> 00:32:39,861
I'm not leaving without you.
174
00:32:39,894 --> 00:32:41,595
Can you please stop acting
like you give a shit?
175
00:32:41,629 --> 00:32:43,397
MJ!
176
00:33:04,418 --> 00:33:07,588
You can't walk away
every time I try to talk to you.
177
00:33:09,556 --> 00:33:11,558
What do you want to say?
178
00:33:18,165 --> 00:33:21,301
Jesus.
179
00:33:25,773 --> 00:33:26,874
Wait!
180
00:33:26,908 --> 00:33:28,308
Great!
181
00:33:37,184 --> 00:33:38,251
Ohh...
182
00:33:56,269 --> 00:33:57,504
I can't see anything.
183
00:33:57,537 --> 00:34:00,642
I'm telling you, I saw it.
184
00:34:00,675 --> 00:34:02,910
Don't look at me like that.
185
00:34:05,847 --> 00:34:07,247
It was right here.
186
00:34:43,785 --> 00:34:45,720
- What is it?
- Shh.
187
00:34:45,753 --> 00:34:47,287
It's a shelter.
188
00:34:52,827 --> 00:34:54,862
What, you think food's
gonna make it appear?
189
00:34:54,896 --> 00:34:56,664
Shh.
190
00:34:56,698 --> 00:34:58,298
Ridiculous.
191
00:35:14,749 --> 00:35:16,818
How much longer
are we gonna be in here?
192
00:35:19,754 --> 00:35:21,723
What is it?
193
00:35:28,963 --> 00:35:31,398
Scared the shit out of...
194
00:36:10,838 --> 00:36:12,572
Hey!
195
00:36:15,643 --> 00:36:17,577
Oi!
196
00:36:17,612 --> 00:36:18,846
Get back here!
197
00:36:20,447 --> 00:36:21,783
Jake!
198
00:36:49,811 --> 00:36:52,445
- Is everything okay?
- He's bleeding pretty badly.
199
00:36:52,479 --> 00:36:55,049
I've gotta stitch it up.
We're too far from a hospital.
200
00:36:55,082 --> 00:36:57,718
Is he gonna die?
201
00:36:57,752 --> 00:36:59,419
I don't know.
202
00:36:59,452 --> 00:37:01,722
Don't leave me alone
with that thing again.
203
00:37:03,958 --> 00:37:06,459
- Hey.
- Oh, it's fine.
204
00:37:09,030 --> 00:37:10,832
Shouldn't we call the police?
205
00:37:10,865 --> 00:37:12,667
My phone went missing
yesterday.
206
00:37:12,700 --> 00:37:14,135
Mine too.
207
00:37:14,168 --> 00:37:15,803
I thought you said
it was sedated.
208
00:37:15,837 --> 00:37:18,505
I've given him
half a bottle of ether.
209
00:37:18,538 --> 00:37:20,708
And then what?
210
00:37:20,741 --> 00:37:23,376
Hey, hey.
211
00:37:46,499 --> 00:37:48,769
She's still in there.
212
00:37:48,803 --> 00:37:50,838
You left her alone with it?
213
00:37:52,039 --> 00:37:53,608
He's sleeping.
214
00:37:53,641 --> 00:37:55,176
For now.
215
00:37:55,209 --> 00:37:58,411
I think I've given him
the right amount this time.
216
00:37:58,445 --> 00:38:00,547
MJ, this isn't a puppy
you can just adopt.
217
00:38:00,580 --> 00:38:02,116
What do you want me to do,
take him out the back
218
00:38:02,149 --> 00:38:03,718
and put a bullet in his head?
219
00:38:03,751 --> 00:38:06,053
We wait until he's
well enough to move,
220
00:38:06,087 --> 00:38:07,554
and then we'll take him
to a hospital.
221
00:38:07,587 --> 00:38:11,524
Is it even human?
I mean, look at it.
222
00:38:11,558 --> 00:38:13,094
What is it, exactly?
223
00:38:13,127 --> 00:38:15,963
Be glad you can't see it.
224
00:38:15,997 --> 00:38:18,633
He's just a sick boy!
225
00:38:22,937 --> 00:38:25,572
Hey.
226
00:38:25,606 --> 00:38:26,741
Hey.
227
00:38:28,075 --> 00:38:29,610
Here. Come on.
228
00:38:29,644 --> 00:38:31,846
That's okay.
229
00:38:31,879 --> 00:38:32,880
Come on.
230
00:38:38,185 --> 00:38:39,754
It's okay.
231
00:38:40,821 --> 00:38:41,989
It's okay.
232
00:38:53,834 --> 00:38:55,803
Want some of this?
233
00:39:30,171 --> 00:39:31,205
Mmm!
234
00:39:31,238 --> 00:39:32,773
Smell good?
235
00:39:36,243 --> 00:39:37,778
It's good.
236
00:39:51,926 --> 00:39:53,861
You want some more?
237
00:39:53,894 --> 00:39:54,996
Hmm?
238
00:40:12,179 --> 00:40:14,749
Shh, shh.
239
00:40:14,782 --> 00:40:16,549
It's okay, it's okay.
240
00:40:18,853 --> 00:40:21,689
Shh, shh, it's okay.
241
00:40:38,873 --> 00:40:41,075
Good boy.
242
00:40:54,321 --> 00:40:58,325
When I was down the road before,
I think I saw an old farm.
243
00:41:00,261 --> 00:41:04,165
Yeah, I saw it on the way up.
I think it's abandoned.
244
00:41:04,198 --> 00:41:08,602
Well, if there is someone home,
perhaps they can help.
245
00:41:10,337 --> 00:41:13,207
What do you say?
246
00:41:13,240 --> 00:41:15,910
I don't want leave him alone.
247
00:41:15,943 --> 00:41:17,912
Well, Beth can stay with him.
248
00:41:17,945 --> 00:41:20,114
I am not staying
with that thing.
249
00:41:24,151 --> 00:41:26,087
Hey.
250
00:41:26,120 --> 00:41:28,189
I'm trying to help.
251
00:41:28,222 --> 00:41:30,758
Believe me.
252
00:42:49,837 --> 00:42:50,938
Jake, get off him!
253
00:42:50,971 --> 00:42:53,107
Jake, you're hurting him!
254
00:42:53,140 --> 00:42:54,675
Get off of him!
255
00:42:59,246 --> 00:43:01,182
What is wrong with you?
256
00:43:04,018 --> 00:43:05,953
Just a sick boy, huh?
257
00:43:13,861 --> 00:43:14,862
I'm sorry.
258
00:43:39,053 --> 00:43:41,422
I know you're scared,
but I'm not gonna hurt you.
259
00:43:47,294 --> 00:43:49,430
Can you understand
what I'm saying?
260
00:43:52,399 --> 00:43:54,935
I knew you could.
261
00:43:59,573 --> 00:44:01,442
Are you cold?
262
00:44:07,014 --> 00:44:08,349
It's just a blanket.
263
00:44:14,888 --> 00:44:16,323
There we go.
264
00:44:19,126 --> 00:44:20,928
Where are your parents?
265
00:44:27,001 --> 00:44:29,069
I'm just gonna clean this, okay?
266
00:44:41,949 --> 00:44:43,884
So this might sting
just a little bit.
267
00:44:50,057 --> 00:44:51,825
There we go.
268
00:45:33,434 --> 00:45:34,368
Beth!
269
00:45:35,536 --> 00:45:36,604
They're gone!
270
00:45:36,638 --> 00:45:38,572
- Where?
- He took her.
271
00:45:48,916 --> 00:45:50,217
Mary Jane!
272
00:45:54,555 --> 00:45:56,190
Watch your step.
273
00:45:56,223 --> 00:45:57,191
One more.
274
00:46:02,296 --> 00:46:03,330
Shit.
275
00:46:09,169 --> 00:46:10,337
Come on.
276
00:46:26,286 --> 00:46:27,988
No.
277
00:46:29,624 --> 00:46:31,191
We're going in circles.
278
00:46:31,225 --> 00:46:32,493
Oh, my...
279
00:46:40,134 --> 00:46:41,201
Come on.
280
00:46:47,341 --> 00:46:49,176
Oh, where have you guys been?
281
00:46:49,209 --> 00:46:51,979
Us? Where the hell were you?
282
00:46:52,012 --> 00:46:53,480
I just went to check
the catches.
283
00:46:53,514 --> 00:46:56,950
- Where is it?
- Where's what?
284
00:46:56,984 --> 00:46:58,485
- I set him free
- You what?
285
00:46:58,519 --> 00:47:00,988
- It was cruel.
- So you let it go.
286
00:47:01,021 --> 00:47:04,024
MJ, that thing could be out
there now just watching us.
287
00:47:16,270 --> 00:47:17,639
He caught it himself.
288
00:47:25,245 --> 00:47:27,381
Let me cut these up for you.
289
00:47:30,752 --> 00:47:32,119
Eat some veggies too.
290
00:48:15,062 --> 00:48:16,029
Where are they?
291
00:48:17,431 --> 00:48:19,266
This fucking thing
stole my keys!
292
00:48:21,401 --> 00:48:23,638
You fucking stole my keys!
You wanna...
293
00:48:25,272 --> 00:48:27,441
Don't you ever
touch him again!
294
00:48:31,178 --> 00:48:32,212
Come on.
295
00:48:43,357 --> 00:48:45,058
It's okay, it's okay.
296
00:48:45,092 --> 00:48:47,294
Calm down. Shh.
297
00:48:47,327 --> 00:48:49,731
Shh. Hey.
298
00:48:49,764 --> 00:48:52,432
He's not gonna hurt you anymore,
I promise. Hey!
299
00:48:52,466 --> 00:48:55,135
Shush! Shush!
300
00:48:55,168 --> 00:48:57,304
Shh, shh.
It's okay, it's okay.
301
00:48:57,337 --> 00:49:00,608
Hey, baby, hey.
302
00:49:00,642 --> 00:49:02,476
Hey, it's okay.
303
00:49:04,278 --> 00:49:05,813
It's okay.
304
00:49:07,147 --> 00:49:08,850
Where are you going?
305
00:49:08,883 --> 00:49:11,619
She stopped listening to me
a long time ago.
306
00:49:11,653 --> 00:49:13,621
So you're just gonna abandon
your child again?
307
00:49:13,655 --> 00:49:15,690
She's isn't herself!
308
00:49:25,700 --> 00:49:28,168
We can help her,
309
00:49:28,201 --> 00:49:33,173
but we have to get her
away from that thing first.
310
00:49:33,206 --> 00:49:35,375
What are you suggesting?
311
00:49:38,880 --> 00:49:41,716
I'll take care of it,
312
00:49:41,749 --> 00:49:44,652
but I need you to distract MJ.
313
00:49:44,686 --> 00:49:46,253
No, no.
314
00:49:48,856 --> 00:49:52,225
You know, this isn't normal,
right?
315
00:49:57,665 --> 00:50:02,269
I love your sister,
316
00:50:02,302 --> 00:50:04,237
even if she doesn't
believe it.
317
00:50:07,942 --> 00:50:11,211
But I can't lose her
or our baby.
318
00:50:15,650 --> 00:50:17,351
Help me.
319
00:50:20,922 --> 00:50:22,422
Okay, okay.
320
00:51:09,937 --> 00:51:12,205
The mother duck's eggs hatched.
321
00:51:12,239 --> 00:51:14,842
Such beautiful babies.
322
00:51:14,876 --> 00:51:17,411
But one of them
wasn't like the others.
323
00:51:17,444 --> 00:51:21,849
He was different,
and they called him ugly.
324
00:51:21,883 --> 00:51:24,317
The ugly duckling
left his home
325
00:51:24,351 --> 00:51:29,657
and found some wild flocks
of ducks and geese.
326
00:51:29,691 --> 00:51:32,694
But life was very hard
out there,
327
00:51:32,727 --> 00:51:36,329
and every day was
a struggle to survive.
328
00:51:36,363 --> 00:51:40,835
The ugly duckling watched
as men hunted the other birds.
329
00:51:42,937 --> 00:51:47,709
But one day, he came across
a family of swans,
330
00:51:47,742 --> 00:51:49,844
and they were so beautiful,
331
00:51:49,877 --> 00:51:52,479
and he wanted to join them.
332
00:51:52,512 --> 00:51:56,516
He flapped his little wings,
but he couldn't fly.
333
00:51:56,550 --> 00:51:59,620
The ugly duckling
spent the entire winter
334
00:51:59,654 --> 00:52:01,856
hiding in caves by the lake.
335
00:52:03,590 --> 00:52:07,829
But finally spring arrived,
and the swans returned,
336
00:52:07,862 --> 00:52:09,630
and he approached them.
337
00:52:09,664 --> 00:52:11,799
He was scared.
338
00:52:11,833 --> 00:52:14,334
He thought
they wouldn't want him.
339
00:52:14,367 --> 00:52:18,405
But they welcomed him
with open wings.
340
00:52:18,438 --> 00:52:20,742
And he was shocked.
341
00:52:20,775 --> 00:52:25,579
He peered down into the lake
and saw his reflection.
342
00:52:25,613 --> 00:52:27,849
He wasn't ugly.
343
00:52:27,882 --> 00:52:32,620
He'd grown into
a beautiful swan.
344
00:52:32,653 --> 00:52:35,690
The ugly duckling
spread his wings
345
00:52:35,723 --> 00:52:38,325
and flew away
with his new family.
346
00:52:46,901 --> 00:52:48,568
Do it.
347
00:52:59,781 --> 00:53:01,916
Hey. Hey, what's wrong?
348
00:53:01,949 --> 00:53:04,652
I've lost my locket,
the one that mom gave me.
349
00:53:04,685 --> 00:53:06,888
I think it was down
by the creek, I don't know.
350
00:53:06,921 --> 00:53:08,990
Okay, okay.
351
00:53:09,023 --> 00:53:11,525
Please help me.
352
00:53:11,558 --> 00:53:13,661
Yeah, I have to grab a torch.
353
00:53:13,694 --> 00:53:15,897
- It won't take long.
- Okay, okay.
354
00:53:20,635 --> 00:53:21,936
Here.
355
00:53:36,684 --> 00:53:37,985
Wait here.
356
00:54:17,825 --> 00:54:19,492
Are you sure it was here?
357
00:54:19,526 --> 00:54:21,561
Yeah.
358
00:54:34,742 --> 00:54:35,743
MJ!
359
00:54:53,160 --> 00:54:54,862
- Where is he?
- He ran off.
360
00:54:57,031 --> 00:54:57,965
MJ!
361
00:54:59,499 --> 00:55:00,968
Don't go after it.
362
00:55:10,077 --> 00:55:11,812
Where are you?!
363
00:55:14,081 --> 00:55:17,218
Come back! Please!
364
00:55:17,251 --> 00:55:19,552
I'm sorry! Come back!
365
00:55:23,057 --> 00:55:25,860
Please! Please come back!
366
00:55:28,495 --> 00:55:29,864
Just tell me...
367
00:55:36,938 --> 00:55:38,639
How could you?!
368
00:55:38,673 --> 00:55:40,641
How could you do that?!
He would've killed him!
369
00:55:40,675 --> 00:55:42,677
- What are you doing?
- How could you do that to him?!
370
00:55:42,710 --> 00:55:44,477
Stop! Stop!
371
00:56:07,668 --> 00:56:09,603
Can't catch me!
372
00:57:01,088 --> 00:57:02,589
Slow down.
373
00:57:06,360 --> 00:57:07,628
Slow down.
374
00:57:10,965 --> 00:57:12,900
Jesus! I said slow down!
375
00:57:20,741 --> 00:57:22,676
What the hell was that?
376
00:57:22,710 --> 00:57:24,278
Jesus.
377
00:57:33,654 --> 00:57:35,122
Miss, are you all right?
378
00:57:37,091 --> 00:57:39,326
Hey, hey.
Hey, wake up.
379
00:57:47,234 --> 00:57:50,171
Wait, what are you doing?
380
00:57:50,204 --> 00:57:52,907
We need to get this lady
some help.
381
00:58:08,155 --> 00:58:10,958
MJ, come on. MJ!
382
00:58:29,877 --> 00:58:31,212
What is going on?
383
00:58:50,431 --> 00:58:53,734
There's a light on over there.
Hopefully someone's home.
384
00:58:53,767 --> 00:58:55,903
- She's dead!
- Who is?
385
00:58:55,936 --> 00:58:57,238
What about the boy?
386
00:58:57,271 --> 00:58:59,907
The boy?
This woman needs our help!
387
00:58:59,940 --> 00:59:03,244
- You can look for him later!
- You don't care about him!
388
00:59:03,277 --> 00:59:06,447
Stop pretending
you never wanted him!
389
00:59:06,480 --> 00:59:09,717
We needed you,
and you weren't there!
390
00:59:26,233 --> 00:59:27,301
Almost there.
391
00:59:29,170 --> 00:59:30,171
Beth!
392
00:59:31,438 --> 00:59:32,873
Beth!
393
00:59:44,785 --> 00:59:45,886
Jake!
394
01:01:45,906 --> 01:01:47,541
Hello! Is anyone home?
395
01:01:49,410 --> 01:01:50,511
Hello!
396
01:01:50,544 --> 01:01:53,047
I need some help out here.
397
01:01:53,080 --> 01:01:55,282
Hey, miss?
Please wake up. Miss!
398
01:01:56,984 --> 01:01:58,452
Hey, hey.
399
01:02:01,555 --> 01:02:03,357
Hey, hey.
400
01:02:07,294 --> 01:02:08,862
Ah, fuck!
401
01:02:24,411 --> 01:02:25,846
Hello?
402
01:05:27,461 --> 01:05:30,732
Have a drink, little lamb.
403
01:05:30,765 --> 01:05:32,266
What?
404
01:05:33,567 --> 01:05:36,704
You fainted out there
in the barn.
405
01:05:38,773 --> 01:05:41,074
Someone...
Someone, they...
406
01:05:41,108 --> 01:05:44,411
Shh, shh, shh.
It's okay.
407
01:05:44,444 --> 01:05:47,481
I'm sorry I frightened you.
408
01:05:47,514 --> 01:05:50,284
We don't see many folk
out this way.
409
01:05:50,317 --> 01:05:52,620
Can't you city girls read?
410
01:05:52,654 --> 01:05:55,088
Sign out front says,
"No trespassing."
411
01:05:55,122 --> 01:06:00,460
Look here. She's just a baby.
As if she did Meg in.
412
01:06:00,494 --> 01:06:02,596
There's more than
one of them, moron!
413
01:06:02,630 --> 01:06:04,632
We should be out there
looking for them.
414
01:06:04,666 --> 01:06:08,435
What you gonna do, run them over
with your stinking chair?
415
01:06:10,370 --> 01:06:12,372
We were just trying
to get help.
416
01:06:12,406 --> 01:06:15,475
- W-We...
- Calm down.
417
01:06:15,509 --> 01:06:18,579
We're just a bunch
of old girls here.
418
01:06:20,648 --> 01:06:21,716
Drink up.
419
01:06:29,289 --> 01:06:30,357
Better?
420
01:06:35,596 --> 01:06:38,565
Now I need you to focus,
little lamb.
421
01:06:38,599 --> 01:06:40,167
What happened to Meg?
422
01:06:40,200 --> 01:06:42,704
Who's Meg?
423
01:06:44,839 --> 01:06:48,175
You said you came here
to get help.
424
01:06:48,208 --> 01:06:52,145
Now I presume it's for the dead
woman you dumped in our barn.
425
01:06:52,179 --> 01:06:55,482
I-I didn't know.
It was an accident.
426
01:06:55,515 --> 01:06:58,485
- It was an accident.
- What kind kind of an accident?
427
01:06:58,518 --> 01:07:02,322
A car? I don't know.
I didn't see.
428
01:07:02,356 --> 01:07:03,858
I didn't see it.
429
01:07:07,695 --> 01:07:10,497
Don't lie to me, little lamb.
430
01:07:10,530 --> 01:07:13,200
Give that back!
Give it back, please!
431
01:07:13,233 --> 01:07:15,335
Please give that back!
I don't know!
432
01:07:15,369 --> 01:07:17,605
Don't know, eh?
433
01:07:17,639 --> 01:07:20,842
We just wanna know
what happened, okay?
434
01:07:20,875 --> 01:07:23,945
Who was there?
435
01:07:23,978 --> 01:07:26,614
How many people?
436
01:07:28,382 --> 01:07:31,451
Why won't you look me in the eye
and tell me?
437
01:07:31,485 --> 01:07:33,688
What have you got to hide?
438
01:07:33,721 --> 01:07:36,724
She's got the pox.
439
01:07:36,758 --> 01:07:38,826
Like the young'uns.
440
01:07:40,394 --> 01:07:42,496
Please explain.
441
01:07:48,870 --> 01:07:51,806
Bad stock.
Can't see nothing.
442
01:07:51,839 --> 01:07:53,306
Let her go.
443
01:07:55,509 --> 01:07:58,746
I'm sorry. Like I said,
we don't get many visitors.
444
01:07:58,780 --> 01:08:00,882
Some of us forget our manners.
445
01:08:11,726 --> 01:08:13,560
What do you see?
446
01:08:15,930 --> 01:08:17,632
What do you see?
447
01:08:19,834 --> 01:08:23,004
Little lamb, you're defected.
448
01:08:23,037 --> 01:08:26,607
What does that mean?
449
01:08:26,641 --> 01:08:28,508
I'm so sorry.
450
01:08:30,878 --> 01:08:32,613
Get away from her!
451
01:08:32,647 --> 01:08:36,918
I said get away from her!
452
01:08:36,951 --> 01:08:40,420
Just a bunch of old girls here.
453
01:08:40,454 --> 01:08:42,623
Why don't you put down
that reaper,
454
01:08:42,657 --> 01:08:45,358
and we can discuss this
like civilized citizens?
455
01:08:45,392 --> 01:08:49,897
Or are we just a bunch of
country bumpkins to you?
456
01:08:49,931 --> 01:08:52,432
Come on, relax.
457
01:08:52,466 --> 01:08:54,534
Someone in your condition
should be taking it easy.
458
01:08:56,604 --> 01:08:59,674
How far along are you?
459
01:08:59,707 --> 01:09:02,810
Is the man who came with you
the father?
460
01:09:03,978 --> 01:09:06,614
I just want my sister.
461
01:09:09,516 --> 01:09:12,486
My sister. Now!
462
01:09:14,354 --> 01:09:16,991
You killed my sister,
didn't you?
463
01:09:18,826 --> 01:09:20,795
You killed our sister
464
01:09:20,828 --> 01:09:23,831
and then came here
demanding yours.
465
01:09:26,000 --> 01:09:28,301
How dare you.
466
01:09:29,704 --> 01:09:30,772
Enough!
467
01:10:10,912 --> 01:10:11,846
Oh, shit.
468
01:10:23,024 --> 01:10:26,093
Hey, buddy, you okay?
469
01:10:26,127 --> 01:10:28,763
Have you seen two women?
One's blind...
470
01:10:28,796 --> 01:10:29,864
Shut up.
471
01:11:15,943 --> 01:11:17,778
Beth! Beth!
472
01:11:17,812 --> 01:11:19,914
Beth, Beth.
473
01:11:26,187 --> 01:11:28,055
It's okay.
474
01:11:31,458 --> 01:11:34,762
What do you think they're gonna
do to us, MJ?
475
01:11:37,131 --> 01:11:39,767
It's gonna be okay.
476
01:11:39,800 --> 01:11:40,768
I promise.
477
01:11:43,738 --> 01:11:45,572
I'm sorry.
478
01:11:45,606 --> 01:11:47,775
I shouldn't have lied to you.
479
01:11:51,012 --> 01:11:52,980
And the boy...
480
01:11:55,149 --> 01:11:59,086
He really was just a boy,
wasn't he?
481
01:11:59,120 --> 01:12:01,856
And me and Jake,
we treated him like an animal.
482
01:12:36,891 --> 01:12:37,959
Hi.
483
01:12:48,803 --> 01:12:51,939
- What is it? What is...
- Shh, shh!
484
01:12:54,742 --> 01:12:57,812
Oh, good boy, good boy.
485
01:13:02,616 --> 01:13:04,852
Come on, come on.
486
01:14:00,708 --> 01:14:02,643
Hope she got
your motor running.
487
01:14:04,845 --> 01:14:07,081
You're gonna need it.
488
01:14:07,114 --> 01:14:09,216
Eeeny...
489
01:14:09,250 --> 01:14:11,619
meeny...
490
01:14:13,220 --> 01:14:15,122
miney...
491
01:14:15,156 --> 01:14:17,224
moe!
492
01:14:17,258 --> 01:14:19,093
Who am I kidding?
493
01:14:19,126 --> 01:14:20,895
You're up, pretty boy.
494
01:14:26,867 --> 01:14:28,335
Get in!
495
01:14:31,138 --> 01:14:32,239
Fuck!
496
01:14:33,674 --> 01:14:36,143
Stay down!
Gimme it! Gimme it!
497
01:14:43,684 --> 01:14:45,686
♪ High hopes ♪
498
01:14:45,719 --> 01:14:48,989
♪ I've got high hopes ♪
499
01:14:49,023 --> 01:14:51,258
♪ She's got high hopes ♪
500
01:14:51,292 --> 01:14:53,060
Quit it with the tunes!
501
01:14:53,094 --> 01:14:54,862
Ugh!
502
01:15:08,676 --> 01:15:10,277
Oh, fuck me.
503
01:15:21,889 --> 01:15:23,924
Oh, Jesus Christ.
504
01:15:23,958 --> 01:15:27,294
Jesus has got nothing to do
with this place.
505
01:15:32,032 --> 01:15:34,101
Where's my wife?
506
01:15:35,836 --> 01:15:38,672
Maybe you can
clear this up for me.
507
01:15:38,706 --> 01:15:41,308
Who killed our sister Meg?
508
01:15:43,244 --> 01:15:45,913
It was an accident, all right?
We were coming here for help.
509
01:15:45,946 --> 01:15:48,282
So I was right.
510
01:15:48,315 --> 01:15:50,351
It was the woman.
511
01:15:50,384 --> 01:15:52,720
She didn't mean to.
512
01:15:52,753 --> 01:15:55,022
Her...
513
01:15:55,055 --> 01:15:57,091
We just lost our son.
514
01:15:58,392 --> 01:16:00,828
All Father wanted was a son.
515
01:16:06,867 --> 01:16:09,870
All right, lady, I don't care
what's going on here.
516
01:16:09,904 --> 01:16:13,841
I promise you if you let us go,
we will not tell anyone.
517
01:16:13,874 --> 01:16:15,809
Was your boy healthy?
518
01:16:20,047 --> 01:16:21,448
Yes, of course.
519
01:16:21,482 --> 01:16:23,784
Was he blind?
520
01:16:23,817 --> 01:16:24,919
What?
521
01:16:24,952 --> 01:16:27,054
Your wife has a blind sister.
522
01:16:27,087 --> 01:16:29,256
Was your boy blind?
523
01:16:31,125 --> 01:16:32,860
No.
524
01:16:32,893 --> 01:16:34,328
So despite
a defective gene pool,
525
01:16:34,361 --> 01:16:37,464
you fathered a normal boy.
526
01:16:37,498 --> 01:16:38,899
How did he die?
527
01:16:38,933 --> 01:16:40,201
Where's my fucking wife?
528
01:16:40,234 --> 01:16:42,102
How did he die?
529
01:16:45,039 --> 01:16:46,473
It was a car accident, okay?
530
01:16:46,507 --> 01:16:49,310
It was car accident,
just like your sister.
531
01:16:55,316 --> 01:16:57,985
You lost your boy.
That must've killed you.
532
01:17:02,489 --> 01:17:07,294
Please, just... tell me.
533
01:17:07,328 --> 01:17:09,363
Is my wife...
534
01:17:14,034 --> 01:17:17,338
All Father wanted
was a male heir.
535
01:17:17,371 --> 01:17:20,374
But he kept churning out girls.
536
01:17:20,407 --> 01:17:22,843
Useless girls.
537
01:17:22,876 --> 01:17:26,780
We promised him a boy.
538
01:17:26,814 --> 01:17:28,816
But Father was defective.
539
01:17:30,417 --> 01:17:33,087
And so are we.
540
01:17:51,372 --> 01:17:54,441
Do you know what it's like to
let down someone who needs you?
541
01:17:54,475 --> 01:17:58,979
To make promises
you can't keep?
542
01:18:05,953 --> 01:18:08,022
I never wanted my son.
543
01:18:10,858 --> 01:18:12,993
I never wanted
my beautiful little boy.
544
01:18:16,096 --> 01:18:18,565
I wasn't ready.
545
01:18:22,903 --> 01:18:24,505
Drink.
546
01:18:33,447 --> 01:18:34,515
Get ready.
547
01:18:34,548 --> 01:18:36,950
Father's still waiting.
548
01:18:47,528 --> 01:18:53,167
There's a track winding back
from his asshole to his crack.
549
01:19:06,380 --> 01:19:08,916
Are you still creeping
round here, boy?
550
01:19:08,949 --> 01:19:12,286
You are a stain
on your good father's name!
551
01:19:22,062 --> 01:19:23,030
Oh, shit.
552
01:20:06,373 --> 01:20:08,308
You little shit.
553
01:20:15,983 --> 01:20:16,950
Come here.
554
01:20:16,984 --> 01:20:18,085
Feel this?
555
01:20:19,453 --> 01:20:21,488
Untie him.
556
01:20:35,035 --> 01:20:36,470
Beth!
557
01:20:48,716 --> 01:20:51,351
Step one, two, three.
558
01:20:52,519 --> 01:20:53,454
Wait!
559
01:20:56,557 --> 01:20:58,726
There's others. Other men.
560
01:20:58,760 --> 01:21:00,561
- Jake...
- Come on.
561
01:21:00,594 --> 01:21:01,729
Okay, watch your head.
562
01:21:10,237 --> 01:21:12,139
Shit.
563
01:21:17,411 --> 01:21:19,246
Hurry. You're free.
564
01:21:24,518 --> 01:21:26,119
Come on! Come on.
565
01:21:26,153 --> 01:21:27,454
- Jake, come on, let's go.
- Fuck.
566
01:21:43,570 --> 01:21:45,740
- Shit!
- I'm sorry!
567
01:21:45,773 --> 01:21:47,642
That's okay.
It's not your fault.
568
01:21:47,675 --> 01:21:49,109
- Okay, go.
- I'll get...
569
01:21:49,142 --> 01:21:50,477
Go to the car.
The boy will help me.
570
01:21:50,511 --> 01:21:52,212
It's not your fault,
okay? Go.
571
01:21:52,246 --> 01:21:54,348
Go. The boy will help. Go!
572
01:21:54,381 --> 01:21:56,550
Hey, you just go
straight ahead.
573
01:21:56,583 --> 01:21:58,318
I'm right behind you, okay?
36938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.