All language subtitles for Beast.No.More.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:11,140 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:39,607 --> 00:00:40,642 Can you smell? 3 00:00:53,453 --> 00:00:55,455 - A little spice? - Maybe. 4 00:00:55,489 --> 00:00:58,425 It's not Cristal, but it's all we've got. 5 00:00:58,458 --> 00:01:00,460 Didn't hurt, right? 6 00:01:01,528 --> 00:01:02,864 A little bit more? 7 00:01:42,804 --> 00:01:44,772 Are you smelling my hair? 8 00:01:45,873 --> 00:01:47,340 A little creepy, but... 9 00:01:58,786 --> 00:02:01,956 Oh, you got me! 10 00:02:01,989 --> 00:02:03,356 Toby. 11 00:02:03,390 --> 00:02:05,893 Oh, that one freaks me out there. 12 00:03:38,152 --> 00:03:41,789 Well, that'll be, uh, let's call it 82.50 13 00:03:44,926 --> 00:03:46,493 Where you headed? 14 00:03:46,526 --> 00:03:49,096 Oh, just passing through. 15 00:03:49,130 --> 00:03:50,998 Passing through, eh? 16 00:03:51,032 --> 00:03:55,036 Not much on this road but a bunch of trees and some farms. 17 00:03:55,069 --> 00:03:58,371 Used to be the old highway, you know. 18 00:04:05,512 --> 00:04:07,547 You on holiday? 19 00:04:07,581 --> 00:04:09,750 Uh, work. 20 00:04:09,784 --> 00:04:12,053 Not taking the family? On your own? 21 00:04:13,955 --> 00:04:15,857 I'm meeting some people. 22 00:04:15,890 --> 00:04:18,693 It's easy to get lost around here. 23 00:04:18,726 --> 00:04:20,460 You're gonna need a map. 24 00:04:20,493 --> 00:04:22,495 People go missing all the time. 25 00:04:22,529 --> 00:04:24,598 Can I just take my change? 26 00:04:34,574 --> 00:04:35,676 Got something for you. 27 00:04:35,710 --> 00:04:37,577 I've got one on my phone. 28 00:04:37,612 --> 00:04:39,146 Fandangled things. 29 00:04:39,180 --> 00:04:41,115 Better off with the real thing, if you ask me. 30 00:04:46,020 --> 00:04:48,122 Let me get that for you, darlin'. 31 00:06:24,085 --> 00:06:26,053 See you soon, you slut! 32 00:07:21,208 --> 00:07:24,311 Uh, so the moth enters through the opening, 33 00:07:24,345 --> 00:07:26,914 passes through the one-way funnel and into the collector. 34 00:07:26,947 --> 00:07:29,116 It's a totally harmless catch and release. 35 00:07:29,150 --> 00:07:30,985 And we'll keep a few for study, of course. 36 00:07:31,018 --> 00:07:32,887 It's the female of the species 37 00:07:32,920 --> 00:07:34,989 that passes on the genetic mutation to the offspring, 38 00:07:35,022 --> 00:07:38,959 so hopefully we can stop a few of the male children from dying. 39 00:07:40,194 --> 00:07:42,229 Um, uh... 40 00:07:42,263 --> 00:07:44,632 ultrasound, the signal, 41 00:07:44,665 --> 00:07:49,236 it lowers the migration path in theory. 42 00:07:49,270 --> 00:07:51,972 The most important tool in the arsenal. 43 00:07:52,006 --> 00:07:55,276 Like honey to a moth. 44 00:08:15,830 --> 00:08:17,998 Base camp has been established. 45 00:08:18,032 --> 00:08:20,334 Got a soft bed, 46 00:08:20,367 --> 00:08:22,670 barbecue, workstation, 47 00:08:22,703 --> 00:08:25,840 no male required. 48 00:08:25,873 --> 00:08:28,075 Let the hunt begin. 49 00:08:52,967 --> 00:08:54,335 It won't be much longer. 50 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Can I grab the book? 51 00:08:55,402 --> 00:08:57,338 Yeah, go on. 52 00:09:00,441 --> 00:09:02,676 Look at the surroundings. 53 00:09:04,145 --> 00:09:05,412 Here. 54 00:09:15,222 --> 00:09:16,757 Hey! You look hot today. 55 00:09:16,790 --> 00:09:18,192 What? 56 00:09:21,462 --> 00:09:23,731 Hey, Tobes! Happy birthday, mate! 57 00:09:23,764 --> 00:09:24,798 Uh-huh! 58 00:09:26,400 --> 00:09:28,736 Your present's in the car. 59 00:09:28,769 --> 00:09:30,671 Come check it out. Come on. 60 00:09:31,872 --> 00:09:33,440 What could it be? 61 00:10:00,968 --> 00:10:02,036 Eh? 62 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 Awesome! 63 00:10:09,843 --> 00:10:11,178 It's cool! 64 00:11:13,073 --> 00:11:14,008 It's cool. 65 00:11:15,376 --> 00:11:16,410 Cool. 66 00:11:19,179 --> 00:11:21,515 It's a soccer ball, mate. You gotta use your feet, huh? 67 00:11:21,548 --> 00:11:23,584 Watch. 68 00:11:23,618 --> 00:11:26,220 Ready? 69 00:11:26,253 --> 00:11:28,289 Huh? Now kick it back. 70 00:11:28,322 --> 00:11:29,356 Good job, Mom. 71 00:11:29,390 --> 00:11:31,125 Hey, you ready? 72 00:11:32,393 --> 00:11:34,261 Whoop! 73 00:11:34,295 --> 00:11:37,831 Gotta stay on your toes, buddy. 74 00:11:37,865 --> 00:11:39,300 I don't like this. 75 00:11:39,333 --> 00:11:44,138 I know, but have another go for Dad, okay? 76 00:11:44,171 --> 00:11:47,141 Come on, mate, at least put a bit of effort in, huh? 77 00:11:50,444 --> 00:11:52,212 Not bad. 78 00:11:52,246 --> 00:11:54,315 Now here you go. 79 00:11:54,348 --> 00:11:56,116 Come on, buddy! 80 00:11:56,150 --> 00:11:58,152 How about I go get one of the other presents? 81 00:11:58,185 --> 00:11:59,320 Okay. 82 00:11:59,353 --> 00:12:00,587 Yeah, Mom's got it down. 83 00:12:02,289 --> 00:12:04,058 Well, you're not listening, all right? 84 00:12:04,091 --> 00:12:05,492 Just put a bit into it. Ready? Watch. 85 00:13:36,483 --> 00:13:38,485 Well, there goes the grant budget. 86 00:14:33,273 --> 00:14:35,677 It looks like the pupa's been eaten straight out of the cocoon 87 00:14:35,710 --> 00:14:38,479 by some kind of predator. 88 00:14:38,512 --> 00:14:40,615 A wild dog, maybe. 89 00:14:40,648 --> 00:14:42,316 Eww. 90 00:15:04,438 --> 00:15:07,307 Stay away from the camera, Doc. 91 00:15:54,856 --> 00:15:57,357 Mom, come! We gotta go! 92 00:15:58,559 --> 00:15:59,727 Mom! 93 00:19:12,086 --> 00:19:13,721 Where's the food? 94 00:20:54,722 --> 00:20:57,625 Camp's been destroyed. 95 00:20:57,658 --> 00:20:59,694 Finds missing this time. 96 00:20:59,727 --> 00:21:01,696 Couldn't have been a roo. 97 00:21:01,729 --> 00:21:03,664 So it looks like I might have made a friend. 98 00:21:37,164 --> 00:21:38,565 Look. 99 00:21:38,598 --> 00:21:42,770 Opodiphthera mutantis. 100 00:21:42,803 --> 00:21:45,072 It's just beautiful. 101 00:21:45,106 --> 00:21:49,076 It's an endangered species. 102 00:21:49,110 --> 00:21:51,979 Just you all alone out here. 103 00:22:32,720 --> 00:22:34,188 Where is it? 104 00:22:48,636 --> 00:22:51,172 God! 105 00:23:19,734 --> 00:23:22,670 I'm sorry! 106 00:23:22,703 --> 00:23:24,872 I'm so sorry! 107 00:25:46,113 --> 00:25:48,883 - Oh, God. - Thank God. Are you okay? 108 00:25:48,916 --> 00:25:50,451 What the hell are you doing here? 109 00:25:50,484 --> 00:25:52,319 Seriously? You're not answering your phone, 110 00:25:52,353 --> 00:25:53,721 and you're out here in the middle of nowhere. 111 00:25:53,754 --> 00:25:54,889 I was worried sick about you. 112 00:25:54,922 --> 00:25:56,423 I don't need your help. 113 00:25:56,457 --> 00:25:58,926 Running away will not solve our problems. 114 00:25:58,959 --> 00:26:00,961 You're pregnant. We need to take care of you. 115 00:26:00,995 --> 00:26:04,331 My knight in shining armor. 116 00:26:04,365 --> 00:26:06,700 We're worried. 117 00:26:06,734 --> 00:26:09,236 We? 118 00:26:09,270 --> 00:26:11,238 Beth's here too. 119 00:26:18,012 --> 00:26:19,013 Fuck. 120 00:26:35,863 --> 00:26:40,434 He is an asshole, but he loves you. 121 00:26:40,467 --> 00:26:43,871 I'm sorry he dragged you into all this. 122 00:26:43,904 --> 00:26:47,241 What are you doing out here? 123 00:26:47,274 --> 00:26:48,809 I'm working. 124 00:26:48,842 --> 00:26:51,278 No, you're not. You're running. 125 00:26:51,312 --> 00:26:52,947 I am not. 126 00:26:52,980 --> 00:26:55,416 Then just come home. 127 00:26:58,152 --> 00:27:00,421 Did Jake put you up to saying all this? 128 00:27:05,492 --> 00:27:09,830 I went by your house the other day. 129 00:27:09,863 --> 00:27:12,499 It was so quiet. 130 00:27:12,533 --> 00:27:16,737 Normally I'd hear Toby running around. 131 00:27:20,541 --> 00:27:24,178 Run over and give him a big hug. 132 00:27:27,414 --> 00:27:30,484 I wish I could hug him now. 133 00:27:30,517 --> 00:27:32,519 But I can't. 134 00:27:36,490 --> 00:27:39,293 Just come home. 135 00:27:39,326 --> 00:27:41,295 Don't you need someone too? 136 00:27:44,331 --> 00:27:46,767 I've got everything I need here. 137 00:28:11,158 --> 00:28:14,194 - You even gonna look at me? - No. 138 00:28:34,248 --> 00:28:36,984 Our son is dead. 139 00:28:37,017 --> 00:28:39,219 We need to let it go, accept it. 140 00:28:39,253 --> 00:28:42,956 You let it go, didn't you? Very quickly. 141 00:28:42,990 --> 00:28:45,426 The only reason you're out here 142 00:28:45,459 --> 00:28:46,960 is 'cause you don't like to lose. 143 00:28:46,994 --> 00:28:48,529 Well, you've lost... 144 00:28:48,562 --> 00:28:50,364 Yeah, mate. 145 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 No, I'm out bush. Back tomorrow. 146 00:29:06,480 --> 00:29:09,383 So what do you think? 147 00:29:09,416 --> 00:29:13,020 - About MJ? - Of course. 148 00:29:13,053 --> 00:29:16,056 She's just mourning Toby. 149 00:29:16,090 --> 00:29:17,591 It's sad. 150 00:29:17,625 --> 00:29:19,426 This is different. 151 00:29:19,460 --> 00:29:22,529 She's not processing. She's... 152 00:29:22,563 --> 00:29:24,398 She's stuck. 153 00:29:24,431 --> 00:29:26,166 You think? 154 00:29:26,200 --> 00:29:27,401 Yeah. 155 00:29:28,936 --> 00:29:31,606 Maybe... 156 00:29:31,639 --> 00:29:35,042 Maybe you can look into it. 157 00:29:35,075 --> 00:29:37,344 She'll listen to you. 158 00:29:37,378 --> 00:29:39,913 I'll try, I'll try. You know I will. 159 00:31:12,807 --> 00:31:14,208 What? 160 00:31:16,811 --> 00:31:18,780 Oh, my God! 161 00:31:24,418 --> 00:31:25,753 Jake! 162 00:31:27,087 --> 00:31:28,388 Jake! 163 00:31:33,460 --> 00:31:35,229 Hey, hey, what's wrong? What is it? 164 00:31:35,262 --> 00:31:37,598 There was something on the roof! 165 00:31:37,632 --> 00:31:40,267 Okay, okay, it was a... 166 00:31:40,300 --> 00:31:42,336 It was just probably a possum or something, all right? 167 00:31:44,806 --> 00:31:46,573 Hey, hey, hey. 168 00:31:55,516 --> 00:31:56,618 Come on. 169 00:32:00,822 --> 00:32:02,289 Possum. 170 00:32:28,115 --> 00:32:29,784 Um, what are you doing with my gear? 171 00:32:29,817 --> 00:32:32,319 - You're coming home with us. - No! I need to finish this. 172 00:32:32,352 --> 00:32:34,254 You're pregnant. I'm gonna take care of you. 173 00:32:34,288 --> 00:32:38,392 Hey, we are gonna go home and sort this out. 174 00:32:38,425 --> 00:32:39,861 I'm not leaving without you. 175 00:32:39,894 --> 00:32:41,595 Can you please stop acting like you give a shit? 176 00:32:41,629 --> 00:32:43,397 MJ! 177 00:33:04,418 --> 00:33:07,588 You can't walk away every time I try to talk to you. 178 00:33:09,556 --> 00:33:11,558 What do you want to say? 179 00:33:18,165 --> 00:33:21,301 Jesus. 180 00:33:25,773 --> 00:33:26,874 Wait! 181 00:33:26,908 --> 00:33:28,308 Great! 182 00:33:37,184 --> 00:33:38,251 Ohh... 183 00:33:56,269 --> 00:33:57,504 I can't see anything. 184 00:33:57,537 --> 00:34:00,642 I'm telling you, I saw it. 185 00:34:00,675 --> 00:34:02,910 Don't look at me like that. 186 00:34:05,847 --> 00:34:07,247 It was right here. 187 00:34:43,785 --> 00:34:45,720 - What is it? - Shh. 188 00:34:45,753 --> 00:34:47,287 It's a shelter. 189 00:34:52,827 --> 00:34:54,862 What, you think food's gonna make it appear? 190 00:34:54,896 --> 00:34:56,664 Shh. 191 00:34:56,698 --> 00:34:58,298 Ridiculous. 192 00:35:14,749 --> 00:35:16,818 How much longer are we gonna be in here? 193 00:35:19,754 --> 00:35:21,723 What is it? 194 00:35:28,963 --> 00:35:31,398 Scared the shit out of... 195 00:36:10,838 --> 00:36:12,572 Hey! 196 00:36:15,643 --> 00:36:17,577 Oi! 197 00:36:17,612 --> 00:36:18,846 Get back here! 198 00:36:20,447 --> 00:36:21,783 Jake! 199 00:36:49,811 --> 00:36:52,445 - Is everything okay? - He's bleeding pretty badly. 200 00:36:52,479 --> 00:36:55,049 I've gotta stitch it up. We're too far from a hospital. 201 00:36:55,082 --> 00:36:57,718 Is he gonna die? 202 00:36:57,752 --> 00:36:59,419 I don't know. 203 00:36:59,452 --> 00:37:01,722 Don't leave me alone with that thing again. 204 00:37:03,958 --> 00:37:06,459 - Hey. - Oh, it's fine. 205 00:37:09,030 --> 00:37:10,832 Shouldn't we call the police? 206 00:37:10,865 --> 00:37:12,667 My phone went missing yesterday. 207 00:37:12,700 --> 00:37:14,135 Mine too. 208 00:37:14,168 --> 00:37:15,803 I thought you said it was sedated. 209 00:37:15,837 --> 00:37:18,505 I've given him half a bottle of ether. 210 00:37:18,538 --> 00:37:20,708 And then what? 211 00:37:20,741 --> 00:37:23,376 Hey, hey. 212 00:37:46,499 --> 00:37:48,769 She's still in there. 213 00:37:48,803 --> 00:37:50,838 You left her alone with it? 214 00:37:52,039 --> 00:37:53,608 He's sleeping. 215 00:37:53,641 --> 00:37:55,176 For now. 216 00:37:55,209 --> 00:37:58,411 I think I've given him the right amount this time. 217 00:37:58,445 --> 00:38:00,547 MJ, this isn't a puppy you can just adopt. 218 00:38:00,580 --> 00:38:02,116 What do you want me to do, take him out the back 219 00:38:02,149 --> 00:38:03,718 and put a bullet in his head? 220 00:38:03,751 --> 00:38:06,053 We wait until he's well enough to move, 221 00:38:06,087 --> 00:38:07,554 and then we'll take him to a hospital. 222 00:38:07,587 --> 00:38:11,524 Is it even human? I mean, look at it. 223 00:38:11,558 --> 00:38:13,094 What is it, exactly? 224 00:38:13,127 --> 00:38:15,963 Be glad you can't see it. 225 00:38:15,997 --> 00:38:18,633 He's just a sick boy! 226 00:38:22,937 --> 00:38:25,572 Hey. 227 00:38:25,606 --> 00:38:26,741 Hey. 228 00:38:28,075 --> 00:38:29,610 Here. Come on. 229 00:38:29,644 --> 00:38:31,846 That's okay. 230 00:38:31,879 --> 00:38:32,880 Come on. 231 00:38:38,185 --> 00:38:39,754 It's okay. 232 00:38:40,821 --> 00:38:41,989 It's okay. 233 00:38:53,834 --> 00:38:55,803 Want some of this? 234 00:39:30,171 --> 00:39:31,205 Mmm! 235 00:39:31,238 --> 00:39:32,773 Smell good? 236 00:39:36,243 --> 00:39:37,778 It's good. 237 00:39:51,926 --> 00:39:53,861 You want some more? 238 00:39:53,894 --> 00:39:54,996 Hmm? 239 00:40:12,179 --> 00:40:14,749 Shh, shh. 240 00:40:14,782 --> 00:40:16,549 It's okay, it's okay. 241 00:40:18,853 --> 00:40:21,689 Shh, shh, it's okay. 242 00:40:38,873 --> 00:40:41,075 Good boy. 243 00:40:54,321 --> 00:40:58,325 When I was down the road before, I think I saw an old farm. 244 00:41:00,261 --> 00:41:04,165 Yeah, I saw it on the way up. I think it's abandoned. 245 00:41:04,198 --> 00:41:08,602 Well, if there is someone home, perhaps they can help. 246 00:41:10,337 --> 00:41:13,207 What do you say? 247 00:41:13,240 --> 00:41:15,910 I don't want leave him alone. 248 00:41:15,943 --> 00:41:17,912 Well, Beth can stay with him. 249 00:41:17,945 --> 00:41:20,114 I am not staying with that thing. 250 00:41:24,151 --> 00:41:26,087 Hey. 251 00:41:26,120 --> 00:41:28,189 I'm trying to help. 252 00:41:28,222 --> 00:41:30,758 Believe me. 253 00:42:49,837 --> 00:42:50,938 Jake, get off him! 254 00:42:50,971 --> 00:42:53,107 Jake, you're hurting him! 255 00:42:53,140 --> 00:42:54,675 Get off of him! 256 00:42:59,246 --> 00:43:01,182 What is wrong with you? 257 00:43:04,018 --> 00:43:05,953 Just a sick boy, huh? 258 00:43:13,861 --> 00:43:14,862 I'm sorry. 259 00:43:39,053 --> 00:43:41,422 I know you're scared, but I'm not gonna hurt you. 260 00:43:47,294 --> 00:43:49,430 Can you understand what I'm saying? 261 00:43:52,399 --> 00:43:54,935 I knew you could. 262 00:43:59,573 --> 00:44:01,442 Are you cold? 263 00:44:07,014 --> 00:44:08,349 It's just a blanket. 264 00:44:14,888 --> 00:44:16,323 There we go. 265 00:44:19,126 --> 00:44:20,928 Where are your parents? 266 00:44:27,001 --> 00:44:29,069 I'm just gonna clean this, okay? 267 00:44:41,949 --> 00:44:43,884 So this might sting just a little bit. 268 00:44:50,057 --> 00:44:51,825 There we go. 269 00:45:33,434 --> 00:45:34,368 Beth! 270 00:45:35,536 --> 00:45:36,604 They're gone! 271 00:45:36,638 --> 00:45:38,572 - Where? - He took her. 272 00:45:48,916 --> 00:45:50,217 Mary Jane! 273 00:45:54,555 --> 00:45:56,190 Watch your step. 274 00:45:56,223 --> 00:45:57,191 One more. 275 00:46:02,296 --> 00:46:03,330 Shit. 276 00:46:09,169 --> 00:46:10,337 Come on. 277 00:46:26,286 --> 00:46:27,988 No. 278 00:46:29,624 --> 00:46:31,191 We're going in circles. 279 00:46:31,225 --> 00:46:32,493 Oh, my... 280 00:46:40,134 --> 00:46:41,201 Come on. 281 00:46:47,341 --> 00:46:49,176 Oh, where have you guys been? 282 00:46:49,209 --> 00:46:51,979 Us? Where the hell were you? 283 00:46:52,012 --> 00:46:53,480 I just went to check the catches. 284 00:46:53,514 --> 00:46:56,950 - Where is it? - Where's what? 285 00:46:56,984 --> 00:46:58,485 - I set him free - You what? 286 00:46:58,519 --> 00:47:00,988 - It was cruel. - So you let it go. 287 00:47:01,021 --> 00:47:04,024 MJ, that thing could be out there now just watching us. 288 00:47:16,270 --> 00:47:17,639 He caught it himself. 289 00:47:25,245 --> 00:47:27,381 Let me cut these up for you. 290 00:47:30,752 --> 00:47:32,119 Eat some veggies too. 291 00:48:15,062 --> 00:48:16,029 Where are they? 292 00:48:17,431 --> 00:48:19,266 This fucking thing stole my keys! 293 00:48:21,401 --> 00:48:23,638 You fucking stole my keys! You wanna... 294 00:48:25,272 --> 00:48:27,441 Don't you ever touch him again! 295 00:48:31,178 --> 00:48:32,212 Come on. 296 00:48:43,357 --> 00:48:45,058 It's okay, it's okay. 297 00:48:45,092 --> 00:48:47,294 Calm down. Shh. 298 00:48:47,327 --> 00:48:49,731 Shh. Hey. 299 00:48:49,764 --> 00:48:52,432 He's not gonna hurt you anymore, I promise. Hey! 300 00:48:52,466 --> 00:48:55,135 Shush! Shush! 301 00:48:55,168 --> 00:48:57,304 Shh, shh. It's okay, it's okay. 302 00:48:57,337 --> 00:49:00,608 Hey, baby, hey. 303 00:49:00,642 --> 00:49:02,476 Hey, it's okay. 304 00:49:04,278 --> 00:49:05,813 It's okay. 305 00:49:07,147 --> 00:49:08,850 Where are you going? 306 00:49:08,883 --> 00:49:11,619 She stopped listening to me a long time ago. 307 00:49:11,653 --> 00:49:13,621 So you're just gonna abandon your child again? 308 00:49:13,655 --> 00:49:15,690 She's isn't herself! 309 00:49:25,700 --> 00:49:28,168 We can help her, 310 00:49:28,201 --> 00:49:33,173 but we have to get her away from that thing first. 311 00:49:33,206 --> 00:49:35,375 What are you suggesting? 312 00:49:38,880 --> 00:49:41,716 I'll take care of it, 313 00:49:41,749 --> 00:49:44,652 but I need you to distract MJ. 314 00:49:44,686 --> 00:49:46,253 No, no. 315 00:49:48,856 --> 00:49:52,225 You know, this isn't normal, right? 316 00:49:57,665 --> 00:50:02,269 I love your sister, 317 00:50:02,302 --> 00:50:04,237 even if she doesn't believe it. 318 00:50:07,942 --> 00:50:11,211 But I can't lose her or our baby. 319 00:50:15,650 --> 00:50:17,351 Help me. 320 00:50:20,922 --> 00:50:22,422 Okay, okay. 321 00:51:09,937 --> 00:51:12,205 The mother duck's eggs hatched. 322 00:51:12,239 --> 00:51:14,842 Such beautiful babies. 323 00:51:14,876 --> 00:51:17,411 But one of them wasn't like the others. 324 00:51:17,444 --> 00:51:21,849 He was different, and they called him ugly. 325 00:51:21,883 --> 00:51:24,317 The ugly duckling left his home 326 00:51:24,351 --> 00:51:29,657 and found some wild flocks of ducks and geese. 327 00:51:29,691 --> 00:51:32,694 But life was very hard out there, 328 00:51:32,727 --> 00:51:36,329 and every day was a struggle to survive. 329 00:51:36,363 --> 00:51:40,835 The ugly duckling watched as men hunted the other birds. 330 00:51:42,937 --> 00:51:47,709 But one day, he came across a family of swans, 331 00:51:47,742 --> 00:51:49,844 and they were so beautiful, 332 00:51:49,877 --> 00:51:52,479 and he wanted to join them. 333 00:51:52,512 --> 00:51:56,516 He flapped his little wings, but he couldn't fly. 334 00:51:56,550 --> 00:51:59,620 The ugly duckling spent the entire winter 335 00:51:59,654 --> 00:52:01,856 hiding in caves by the lake. 336 00:52:03,590 --> 00:52:07,829 But finally spring arrived, and the swans returned, 337 00:52:07,862 --> 00:52:09,630 and he approached them. 338 00:52:09,664 --> 00:52:11,799 He was scared. 339 00:52:11,833 --> 00:52:14,334 He thought they wouldn't want him. 340 00:52:14,367 --> 00:52:18,405 But they welcomed him with open wings. 341 00:52:18,438 --> 00:52:20,742 And he was shocked. 342 00:52:20,775 --> 00:52:25,579 He peered down into the lake and saw his reflection. 343 00:52:25,613 --> 00:52:27,849 He wasn't ugly. 344 00:52:27,882 --> 00:52:32,620 He'd grown into a beautiful swan. 345 00:52:32,653 --> 00:52:35,690 The ugly duckling spread his wings 346 00:52:35,723 --> 00:52:38,325 and flew away with his new family. 347 00:52:46,901 --> 00:52:48,568 Do it. 348 00:52:59,781 --> 00:53:01,916 Hey. Hey, what's wrong? 349 00:53:01,949 --> 00:53:04,652 I've lost my locket, the one that mom gave me. 350 00:53:04,685 --> 00:53:06,888 I think it was down by the creek, I don't know. 351 00:53:06,921 --> 00:53:08,990 Okay, okay. 352 00:53:09,023 --> 00:53:11,525 Please help me. 353 00:53:11,558 --> 00:53:13,661 Yeah, I have to grab a torch. 354 00:53:13,694 --> 00:53:15,897 - It won't take long. - Okay, okay. 355 00:53:20,635 --> 00:53:21,936 Here. 356 00:53:36,684 --> 00:53:37,985 Wait here. 357 00:54:17,825 --> 00:54:19,492 Are you sure it was here? 358 00:54:19,526 --> 00:54:21,561 Yeah. 359 00:54:34,742 --> 00:54:35,743 MJ! 360 00:54:53,160 --> 00:54:54,862 - Where is he? - He ran off. 361 00:54:57,031 --> 00:54:57,965 MJ! 362 00:54:59,499 --> 00:55:00,968 Don't go after it. 363 00:55:10,077 --> 00:55:11,812 Where are you?! 364 00:55:14,081 --> 00:55:17,218 Come back! Please! 365 00:55:17,251 --> 00:55:19,552 I'm sorry! Come back! 366 00:55:23,057 --> 00:55:25,860 Please! Please come back! 367 00:55:28,495 --> 00:55:29,864 Just tell me... 368 00:55:36,938 --> 00:55:38,639 How could you?! 369 00:55:38,673 --> 00:55:40,641 How could you do that?! He would've killed him! 370 00:55:40,675 --> 00:55:42,677 - What are you doing? - How could you do that to him?! 371 00:55:42,710 --> 00:55:44,477 Stop! Stop! 372 00:56:07,668 --> 00:56:09,603 Can't catch me! 373 00:57:01,088 --> 00:57:02,589 Slow down. 374 00:57:06,360 --> 00:57:07,628 Slow down. 375 00:57:10,965 --> 00:57:12,900 Jesus! I said slow down! 376 00:57:20,741 --> 00:57:22,676 What the hell was that? 377 00:57:22,710 --> 00:57:24,278 Jesus. 378 00:57:33,654 --> 00:57:35,122 Miss, are you all right? 379 00:57:37,091 --> 00:57:39,326 Hey, hey. Hey, wake up. 380 00:57:47,234 --> 00:57:50,171 Wait, what are you doing? 381 00:57:50,204 --> 00:57:52,907 We need to get this lady some help. 382 00:58:08,155 --> 00:58:10,958 MJ, come on. MJ! 383 00:58:29,877 --> 00:58:31,212 What is going on? 384 00:58:50,431 --> 00:58:53,734 There's a light on over there. Hopefully someone's home. 385 00:58:53,767 --> 00:58:55,903 - She's dead! - Who is? 386 00:58:55,936 --> 00:58:57,238 What about the boy? 387 00:58:57,271 --> 00:58:59,907 The boy? This woman needs our help! 388 00:58:59,940 --> 00:59:03,244 - You can look for him later! - You don't care about him! 389 00:59:03,277 --> 00:59:06,447 Stop pretending you never wanted him! 390 00:59:06,480 --> 00:59:09,717 We needed you, and you weren't there! 391 00:59:26,233 --> 00:59:27,301 Almost there. 392 00:59:29,170 --> 00:59:30,171 Beth! 393 00:59:31,438 --> 00:59:32,873 Beth! 394 00:59:44,785 --> 00:59:45,886 Jake! 395 01:01:45,906 --> 01:01:47,541 Hello! Is anyone home? 396 01:01:49,410 --> 01:01:50,511 Hello! 397 01:01:50,544 --> 01:01:53,047 I need some help out here. 398 01:01:53,080 --> 01:01:55,282 Hey, miss? Please wake up. Miss! 399 01:01:56,984 --> 01:01:58,452 Hey, hey. 400 01:02:01,555 --> 01:02:03,357 Hey, hey. 401 01:02:07,294 --> 01:02:08,862 Ah, fuck! 402 01:02:24,411 --> 01:02:25,846 Hello? 403 01:05:27,461 --> 01:05:30,732 Have a drink, little lamb. 404 01:05:30,765 --> 01:05:32,266 What? 405 01:05:33,567 --> 01:05:36,704 You fainted out there in the barn. 406 01:05:38,773 --> 01:05:41,074 Someone... Someone, they... 407 01:05:41,108 --> 01:05:44,411 Shh, shh, shh. It's okay. 408 01:05:44,444 --> 01:05:47,481 I'm sorry I frightened you. 409 01:05:47,514 --> 01:05:50,284 We don't see many folk out this way. 410 01:05:50,317 --> 01:05:52,620 Can't you city girls read? 411 01:05:52,654 --> 01:05:55,088 Sign out front says, "No trespassing." 412 01:05:55,122 --> 01:06:00,460 Look here. She's just a baby. As if she did Meg in. 413 01:06:00,494 --> 01:06:02,596 There's more than one of them, moron! 414 01:06:02,630 --> 01:06:04,632 We should be out there looking for them. 415 01:06:04,666 --> 01:06:08,435 What you gonna do, run them over with your stinking chair? 416 01:06:10,370 --> 01:06:12,372 We were just trying to get help. 417 01:06:12,406 --> 01:06:15,475 - W-We... - Calm down. 418 01:06:15,509 --> 01:06:18,579 We're just a bunch of old girls here. 419 01:06:20,648 --> 01:06:21,716 Drink up. 420 01:06:29,289 --> 01:06:30,357 Better? 421 01:06:35,596 --> 01:06:38,565 Now I need you to focus, little lamb. 422 01:06:38,599 --> 01:06:40,167 What happened to Meg? 423 01:06:40,200 --> 01:06:42,704 Who's Meg? 424 01:06:44,839 --> 01:06:48,175 You said you came here to get help. 425 01:06:48,208 --> 01:06:52,145 Now I presume it's for the dead woman you dumped in our barn. 426 01:06:52,179 --> 01:06:55,482 I-I didn't know. It was an accident. 427 01:06:55,515 --> 01:06:58,485 - It was an accident. - What kind kind of an accident? 428 01:06:58,518 --> 01:07:02,322 A car? I don't know. I didn't see. 429 01:07:02,356 --> 01:07:03,858 I didn't see it. 430 01:07:07,695 --> 01:07:10,497 Don't lie to me, little lamb. 431 01:07:10,530 --> 01:07:13,200 Give that back! Give it back, please! 432 01:07:13,233 --> 01:07:15,335 Please give that back! I don't know! 433 01:07:15,369 --> 01:07:17,605 Don't know, eh? 434 01:07:17,639 --> 01:07:20,842 We just wanna know what happened, okay? 435 01:07:20,875 --> 01:07:23,945 Who was there? 436 01:07:23,978 --> 01:07:26,614 How many people? 437 01:07:28,382 --> 01:07:31,451 Why won't you look me in the eye and tell me? 438 01:07:31,485 --> 01:07:33,688 What have you got to hide? 439 01:07:33,721 --> 01:07:36,724 She's got the pox. 440 01:07:36,758 --> 01:07:38,826 Like the young'uns. 441 01:07:40,394 --> 01:07:42,496 Please explain. 442 01:07:48,870 --> 01:07:51,806 Bad stock. Can't see nothing. 443 01:07:51,839 --> 01:07:53,306 Let her go. 444 01:07:55,509 --> 01:07:58,746 I'm sorry. Like I said, we don't get many visitors. 445 01:07:58,780 --> 01:08:00,882 Some of us forget our manners. 446 01:08:11,726 --> 01:08:13,560 What do you see? 447 01:08:15,930 --> 01:08:17,632 What do you see? 448 01:08:19,834 --> 01:08:23,004 Little lamb, you're defected. 449 01:08:23,037 --> 01:08:26,607 What does that mean? 450 01:08:26,641 --> 01:08:28,508 I'm so sorry. 451 01:08:30,878 --> 01:08:32,613 Get away from her! 452 01:08:32,647 --> 01:08:36,918 I said get away from her! 453 01:08:36,951 --> 01:08:40,420 Just a bunch of old girls here. 454 01:08:40,454 --> 01:08:42,623 Why don't you put down that reaper, 455 01:08:42,657 --> 01:08:45,358 and we can discuss this like civilized citizens? 456 01:08:45,392 --> 01:08:49,897 Or are we just a bunch of country bumpkins to you? 457 01:08:49,931 --> 01:08:52,432 Come on, relax. 458 01:08:52,466 --> 01:08:54,534 Someone in your condition should be taking it easy. 459 01:08:56,604 --> 01:08:59,674 How far along are you? 460 01:08:59,707 --> 01:09:02,810 Is the man who came with you the father? 461 01:09:03,978 --> 01:09:06,614 I just want my sister. 462 01:09:09,516 --> 01:09:12,486 My sister. Now! 463 01:09:14,354 --> 01:09:16,991 You killed my sister, didn't you? 464 01:09:18,826 --> 01:09:20,795 You killed our sister 465 01:09:20,828 --> 01:09:23,831 and then came here demanding yours. 466 01:09:26,000 --> 01:09:28,301 How dare you. 467 01:09:29,704 --> 01:09:30,772 Enough! 468 01:10:10,912 --> 01:10:11,846 Oh, shit. 469 01:10:23,024 --> 01:10:26,093 Hey, buddy, you okay? 470 01:10:26,127 --> 01:10:28,763 Have you seen two women? One's blind... 471 01:10:28,796 --> 01:10:29,864 Shut up. 472 01:11:15,943 --> 01:11:17,778 Beth! Beth! 473 01:11:17,812 --> 01:11:19,914 Beth, Beth. 474 01:11:26,187 --> 01:11:28,055 It's okay. 475 01:11:31,458 --> 01:11:34,762 What do you think they're gonna do to us, MJ? 476 01:11:37,131 --> 01:11:39,767 It's gonna be okay. 477 01:11:39,800 --> 01:11:40,768 I promise. 478 01:11:43,738 --> 01:11:45,572 I'm sorry. 479 01:11:45,606 --> 01:11:47,775 I shouldn't have lied to you. 480 01:11:51,012 --> 01:11:52,980 And the boy... 481 01:11:55,149 --> 01:11:59,086 He really was just a boy, wasn't he? 482 01:11:59,120 --> 01:12:01,856 And me and Jake, we treated him like an animal. 483 01:12:36,891 --> 01:12:37,959 Hi. 484 01:12:48,803 --> 01:12:51,939 - What is it? What is... - Shh, shh! 485 01:12:54,742 --> 01:12:57,812 Oh, good boy, good boy. 486 01:13:02,616 --> 01:13:04,852 Come on, come on. 487 01:14:00,708 --> 01:14:02,643 Hope she got your motor running. 488 01:14:04,845 --> 01:14:07,081 You're gonna need it. 489 01:14:07,114 --> 01:14:09,216 Eeeny... 490 01:14:09,250 --> 01:14:11,619 meeny... 491 01:14:13,220 --> 01:14:15,122 miney... 492 01:14:15,156 --> 01:14:17,224 moe! 493 01:14:17,258 --> 01:14:19,093 Who am I kidding? 494 01:14:19,126 --> 01:14:20,895 You're up, pretty boy. 495 01:14:26,867 --> 01:14:28,335 Get in! 496 01:14:31,138 --> 01:14:32,239 Fuck! 497 01:14:33,674 --> 01:14:36,143 Stay down! Gimme it! Gimme it! 498 01:14:43,684 --> 01:14:45,686 ♪ High hopes ♪ 499 01:14:45,719 --> 01:14:48,989 ♪ I've got high hopes ♪ 500 01:14:49,023 --> 01:14:51,258 ♪ She's got high hopes ♪ 501 01:14:51,292 --> 01:14:53,060 Quit it with the tunes! 502 01:14:53,094 --> 01:14:54,862 Ugh! 503 01:15:08,676 --> 01:15:10,277 Oh, fuck me. 504 01:15:21,889 --> 01:15:23,924 Oh, Jesus Christ. 505 01:15:23,958 --> 01:15:27,294 Jesus has got nothing to do with this place. 506 01:15:32,032 --> 01:15:34,101 Where's my wife? 507 01:15:35,836 --> 01:15:38,672 Maybe you can clear this up for me. 508 01:15:38,706 --> 01:15:41,308 Who killed our sister Meg? 509 01:15:43,244 --> 01:15:45,913 It was an accident, all right? We were coming here for help. 510 01:15:45,946 --> 01:15:48,282 So I was right. 511 01:15:48,315 --> 01:15:50,351 It was the woman. 512 01:15:50,384 --> 01:15:52,720 She didn't mean to. 513 01:15:52,753 --> 01:15:55,022 Her... 514 01:15:55,055 --> 01:15:57,091 We just lost our son. 515 01:15:58,392 --> 01:16:00,828 All Father wanted was a son. 516 01:16:06,867 --> 01:16:09,870 All right, lady, I don't care what's going on here. 517 01:16:09,904 --> 01:16:13,841 I promise you if you let us go, we will not tell anyone. 518 01:16:13,874 --> 01:16:15,809 Was your boy healthy? 519 01:16:20,047 --> 01:16:21,448 Yes, of course. 520 01:16:21,482 --> 01:16:23,784 Was he blind? 521 01:16:23,817 --> 01:16:24,919 What? 522 01:16:24,952 --> 01:16:27,054 Your wife has a blind sister. 523 01:16:27,087 --> 01:16:29,256 Was your boy blind? 524 01:16:31,125 --> 01:16:32,860 No. 525 01:16:32,893 --> 01:16:34,328 So despite a defective gene pool, 526 01:16:34,361 --> 01:16:37,464 you fathered a normal boy. 527 01:16:37,498 --> 01:16:38,899 How did he die? 528 01:16:38,933 --> 01:16:40,201 Where's my fucking wife? 529 01:16:40,234 --> 01:16:42,102 How did he die? 530 01:16:45,039 --> 01:16:46,473 It was a car accident, okay? 531 01:16:46,507 --> 01:16:49,310 It was car accident, just like your sister. 532 01:16:55,316 --> 01:16:57,985 You lost your boy. That must've killed you. 533 01:17:02,489 --> 01:17:07,294 Please, just... tell me. 534 01:17:07,328 --> 01:17:09,363 Is my wife... 535 01:17:14,034 --> 01:17:17,338 All Father wanted was a male heir. 536 01:17:17,371 --> 01:17:20,374 But he kept churning out girls. 537 01:17:20,407 --> 01:17:22,843 Useless girls. 538 01:17:22,876 --> 01:17:26,780 We promised him a boy. 539 01:17:26,814 --> 01:17:28,816 But Father was defective. 540 01:17:30,417 --> 01:17:33,087 And so are we. 541 01:17:51,372 --> 01:17:54,441 Do you know what it's like to let down someone who needs you? 542 01:17:54,475 --> 01:17:58,979 To make promises you can't keep? 543 01:18:05,953 --> 01:18:08,022 I never wanted my son. 544 01:18:10,858 --> 01:18:12,993 I never wanted my beautiful little boy. 545 01:18:16,096 --> 01:18:18,565 I wasn't ready. 546 01:18:22,903 --> 01:18:24,505 Drink. 547 01:18:33,447 --> 01:18:34,515 Get ready. 548 01:18:34,548 --> 01:18:36,950 Father's still waiting. 549 01:18:47,528 --> 01:18:53,167 There's a track winding back from his asshole to his crack. 550 01:19:06,380 --> 01:19:08,916 Are you still creeping round here, boy? 551 01:19:08,949 --> 01:19:12,286 You are a stain on your good father's name! 552 01:19:22,062 --> 01:19:23,030 Oh, shit. 553 01:20:06,373 --> 01:20:08,308 You little shit. 554 01:20:15,983 --> 01:20:16,950 Come here. 555 01:20:16,984 --> 01:20:18,085 Feel this? 556 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 Untie him. 557 01:20:35,035 --> 01:20:36,470 Beth! 558 01:20:48,716 --> 01:20:51,351 Step one, two, three. 559 01:20:52,519 --> 01:20:53,454 Wait! 560 01:20:56,557 --> 01:20:58,726 There's others. Other men. 561 01:20:58,760 --> 01:21:00,561 - Jake... - Come on. 562 01:21:00,594 --> 01:21:01,729 Okay, watch your head. 563 01:21:10,237 --> 01:21:12,139 Shit. 564 01:21:17,411 --> 01:21:19,246 Hurry. You're free. 565 01:21:24,518 --> 01:21:26,119 Come on! Come on. 566 01:21:26,153 --> 01:21:27,454 - Jake, come on, let's go. - Fuck. 567 01:21:43,570 --> 01:21:45,740 - Shit! - I'm sorry! 568 01:21:45,773 --> 01:21:47,642 That's okay. It's not your fault. 569 01:21:47,675 --> 01:21:49,109 - Okay, go. - I'll get... 570 01:21:49,142 --> 01:21:50,477 Go to the car. The boy will help me. 571 01:21:50,511 --> 01:21:52,212 It's not your fault, okay? Go. 572 01:21:52,246 --> 01:21:54,348 Go. The boy will help. Go! 573 01:21:54,381 --> 01:21:56,550 Hey, you just go straight ahead. 574 01:21:56,583 --> 01:21:58,318 I'm right behind you, okay? 575 01:23:11,377 --> 01:23:16,377 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 37186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.