All language subtitles for Arab Blues.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,667 --> 00:00:41,208 Er det faren din? 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Da mĂ„ det vĂŠre bestefaren din. 3 00:00:51,542 --> 00:00:54,458 Han virker kjent. 4 00:00:57,708 --> 00:01:02,333 Han har skjegg. En muslimsk bror. 5 00:01:02,500 --> 00:01:04,542 Han er jĂžde. 6 00:01:06,708 --> 00:01:09,083 JĂžde? 7 00:01:09,250 --> 00:01:12,583 Er du sprĂž? VĂŠr forsiktig. 8 00:01:12,750 --> 00:01:16,208 Du fĂ„r trĂžbbel med naboene. 9 00:01:16,375 --> 00:01:19,208 Han er sjefen min. 10 00:01:21,708 --> 00:01:24,500 Sjefen din? 11 00:02:11,458 --> 00:02:16,083 -Imam, er neglelakk ok under Ramadan? -Ja, hvorfor ikke? 12 00:02:16,250 --> 00:02:20,500 -Hva om det rĂžrer huden min? -Ramadan er enkelt. 13 00:02:20,667 --> 00:02:24,583 Ikke spis eller drikk mellom soloppgang og solnedgang. 14 00:02:24,750 --> 00:02:29,667 -Amel! -Ja? 15 00:02:29,833 --> 00:02:36,292 Hvor er den late dattera di? Hvordan skal hun bestĂ„ med disse karakterene? 16 00:02:36,458 --> 00:02:40,000 -Har du sett henne, Meriem? -Er jeg Olfas livvakt nĂ„? 17 00:02:40,167 --> 00:02:45,375 -Hva duger du til? -Sett opp lĂžnna, sĂ„ sier jeg det. 18 00:02:47,500 --> 00:02:53,208 -Hun skal nok bestĂ„. -Det er din skyld. Du er for mild. 19 00:03:06,083 --> 00:03:11,792 MITT TUNISISKE EVENTYR 20 00:04:15,458 --> 00:04:20,500 -Olfa! Hva gjĂžr du her? -Hva gjĂžr du her? 21 00:04:20,666 --> 00:04:24,583 -SĂ„ du skal bo her? -Er det et problem for deg ogsĂ„? 22 00:04:24,750 --> 00:04:28,083 -Hva er denne greia? -Er du pĂ„ flukt? 23 00:04:28,250 --> 00:04:31,167 Se pĂ„ dette rotet! 24 00:04:32,875 --> 00:04:37,125 Har du gjort noe dumt i Paris? Ellers hadde du ikke kommet tilbake. 25 00:04:37,292 --> 00:04:41,458 Alle arabere er slyngler i Frankrike. Men du er neppe bankraner. 26 00:04:41,583 --> 00:04:47,542 Jeg kommer hit for Ă„ jobbe. Kontoret mitt blir pĂ„ taket. 27 00:04:47,708 --> 00:04:51,417 Kontoret ditt? I dette hĂžlet? Fortell meg det, da. 28 00:04:51,542 --> 00:04:54,375 Har du drept en pasient? Er du gravid? 29 00:04:54,500 --> 00:04:57,375 -Med en pasient. -For en fantasi! 30 00:04:57,500 --> 00:05:02,500 -Du bruker narko. SelvfĂžlgelig. -Jeg trodde du ble glad. 31 00:05:02,625 --> 00:05:05,500 Ha! Det er dagens verste nyhet. 32 00:05:06,625 --> 00:05:10,167 Jeg regnet med deg sĂ„ jeg kunne flytte til Frankrike etter videregĂ„ende. 33 00:05:10,333 --> 00:05:14,333 -Du kan dra selv. -Tror du jeg fĂ„r lov til det? 34 00:05:14,500 --> 00:05:17,708 Tusen takk, den er min. 35 00:05:17,875 --> 00:05:21,667 -Kan jeg beholde dette? -Ja, greit. 36 00:05:22,708 --> 00:05:25,542 Du kommer ikke til Ă„ holde. 37 00:05:33,667 --> 00:05:37,042 De kommer ikke til Ă„ plage dere. Det er pĂ„ taket. 38 00:05:37,208 --> 00:05:40,542 -Si noe til niesen din! -Tror du hun vil lykkes? 39 00:05:40,708 --> 00:05:45,375 Tror du virkelig araberne vil betale for Ă„ konsultere henne? 40 00:05:45,500 --> 00:05:50,875 "Jeg er syk, jeg mĂ„ snakke." Aldri i livet. 41 00:05:51,083 --> 00:05:56,125 Ingen galninger i huset. Jeg har tre dĂžtre. En i fruktbar alder med lys hud. 42 00:05:56,292 --> 00:06:00,208 Vi er ikke i Europa her. Vi har Gud. 43 00:06:00,375 --> 00:06:03,500 Vi trenger ikke det vĂ„set. 44 00:06:03,625 --> 00:06:07,792 Jeg gir deg to uker. SĂ„ trygler du meg om Ă„ kjĂžre deg til flyplassen. 45 00:06:08,000 --> 00:06:12,250 Psykoanalyse! Spar meg. 46 00:06:13,542 --> 00:06:16,833 Flytt deg, bror! Vi har ikke hele natta! 47 00:06:17,042 --> 00:06:21,500 Flytt deg! Hva pokker gjĂžr du? 48 00:06:21,625 --> 00:06:27,333 Hendene unna! Om sĂ„ du slikker den ren, fĂ„r du ikke en cent. 49 00:06:27,500 --> 00:06:32,500 -Dette er ikke Coca Cola. -Hva mener du? 50 00:06:39,250 --> 00:06:44,208 Gi meg den. Alle tier stille. Hold kjeft! 51 00:06:44,375 --> 00:06:48,708 -NĂ„ er det nok! -Jeg gĂ„r resten av veien. 52 00:06:56,500 --> 00:07:00,625 FRITT TUNISIA 53 00:07:12,375 --> 00:07:14,417 -Den er flott! -Det var ikke avtalen. 54 00:07:14,542 --> 00:07:19,042 Faren din, min gode venn, ringte og sa at du trengte en praktisk bil. 55 00:07:19,208 --> 00:07:23,125 -Kaller du den praktisk? -Den er nesten ny. En Peugeot! 56 00:07:23,292 --> 00:07:29,083 Veiens dronning. Det er masse plass. Kom og se. 57 00:07:29,250 --> 00:07:32,500 Du fĂ„r plass til et helt hus inni. 58 00:07:32,667 --> 00:07:35,667 Dere kvinner har masse ting. Kona mi ogsĂ„. 59 00:07:35,833 --> 00:07:40,708 Jeg blĂ„ser i kona di. Hvordan skal jeg kjĂžre den i all trafikken? 60 00:07:40,875 --> 00:07:44,917 Den er praktisk, nesten ny. Den har kassettspiller. 61 00:07:45,125 --> 00:07:49,167 Den beste tunisiske musikken. Kjenner du til Kamels bil? 62 00:07:49,333 --> 00:07:54,292 Kamels bil kjĂŠrtegner veiens kurver 63 00:07:54,458 --> 00:07:58,792 Gi meg forskuddet tilbake. Jeg vil ha tilbake pengene mine. 64 00:07:59,000 --> 00:08:02,417 Og jeg vil ha resten av pengene mine. 65 00:08:02,542 --> 00:08:06,542 Her er nĂžklene. Hils faren din. 66 00:08:06,708 --> 00:08:10,292 SpĂžr ham hvorfor han aldri kommer hjem lenger. 67 00:08:10,458 --> 00:08:15,125 Forbaskete innvandrer. Hun vil ha pengene sine! 68 00:08:26,458 --> 00:08:31,167 Kamels bil 69 00:08:31,333 --> 00:08:34,875 KjĂŠrtegner veiens kurver 70 00:09:23,417 --> 00:09:27,833 Zohra! Zohra? 71 00:09:34,542 --> 00:09:38,833 Herr! 72 00:09:41,500 --> 00:09:44,042 Er alt i orden? 73 00:09:45,125 --> 00:09:49,292 Ja, jeg... 74 00:09:49,458 --> 00:09:52,167 Jeg finner ikke brillene mine. 75 00:09:54,500 --> 00:09:56,750 God natt. 76 00:10:29,500 --> 00:10:33,625 -Du skal bare vite at jeg er her. -Vil du ikke bli sekretĂŠren min? 77 00:10:33,792 --> 00:10:36,167 HĂžr pĂ„ meg! Er det min tur? 78 00:10:36,333 --> 00:10:40,250 Har du ikke noen avtale? SĂ„ sitt ned! 79 00:10:40,417 --> 00:10:45,875 Ja, unge mann. Vent pĂ„ din tur. Bare vent. 80 00:10:46,083 --> 00:10:50,000 -Vil du henvise pasienter til meg? -ForhĂ„pentlig. Ikke forvent mirakler. 81 00:10:50,167 --> 00:10:55,875 -Jeg legger igjen kortet mitt. -Ta et nummer og vent. 82 00:11:16,167 --> 00:11:20,792 Stol pĂ„ meg. Alle drar glade fra Bayas sted. 83 00:11:21,000 --> 00:11:24,792 Baya Center! Ingen drar sinte herfra. 84 00:11:27,458 --> 00:11:31,375 -Det er litt stritt, hva? -Stritt? Det er en glatting. 85 00:11:31,500 --> 00:11:34,792 Det gjĂžr hĂ„ret ditt stritt som en bagett. 86 00:11:35,000 --> 00:11:40,333 Da du kom inn i stad med bustehĂ„ret, lignet du ei hushjelp. 87 00:11:40,500 --> 00:11:46,208 Og i de klĂŠrne ligner du en gutt. Du ligner ikke en som kommer fra Paris. 88 00:11:46,375 --> 00:11:49,500 -Hvor bor du i Paris? -17. arrondissement. Kjenner du byen? 89 00:11:49,625 --> 00:11:53,500 SelvfĂžlgelig. Ble du fĂždt der? 90 00:11:53,667 --> 00:11:56,042 Nei, her. Jeg dro da jeg var 10 Ă„r. 91 00:11:56,208 --> 00:12:00,500 Da du kom inn, sĂ„ jeg at du var en lokal. 92 00:12:00,667 --> 00:12:05,042 -Jeg kan se dem! Gift? -Nei. 93 00:12:05,208 --> 00:12:08,292 -Hvorfor ikke? -Ikke for noe. 94 00:12:11,750 --> 00:12:14,333 Perfekt. 95 00:12:20,458 --> 00:12:24,542 -Takk. -Baya, kan jeg annonsere her? 96 00:12:24,708 --> 00:12:29,542 -Hva slags annonse? -Jeg Ă„pner en praksis her. 97 00:12:29,708 --> 00:12:35,708 -Jeg vil informere kundene dine om det. -En psykoanalyse-klinikk i Tunisia? 98 00:12:35,875 --> 00:12:38,542 -Ja. -Tror du det vil gĂ„? 99 00:12:38,708 --> 00:12:43,542 -Ja. Folk trenger Ă„ snakke. -Helt klart. Vi arabere snakker mye. 100 00:12:43,708 --> 00:12:46,792 Kundene mine kommer hit og snakker i ett sett. 101 00:12:47,000 --> 00:12:51,458 Men de gĂ„r med flott hĂ„r, som ditt, eller striper... 102 00:12:51,583 --> 00:12:55,875 Eller de gĂ„r i hammam. Skravla gĂ„r som bare det. 103 00:12:56,083 --> 00:13:02,042 Men nĂ„r de gĂ„r ut, er de rene. Hva gĂ„r de ut med fra deg? 104 00:13:02,208 --> 00:13:07,792 Det kommer an pĂ„. Alle drar med noe som tilhĂžrer dem. 105 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 -Hva koster det? -Det kommer an pĂ„. 106 00:13:11,167 --> 00:13:15,042 "Det kommer an pĂ„!" Er det hakk i plata? Det kommer an pĂ„ hva? 107 00:13:15,208 --> 00:13:18,583 Deres Ăžkonomiske situasjon. Jeg er fleksibel. 108 00:13:20,500 --> 00:13:25,583 Vi to gjĂžr forretninger sammen. Jeg sender deg kunder. Vi deler 50-50. 109 00:13:25,750 --> 00:13:30,000 Se alle nervevrakene jeg har her. Jeg gjĂžr deg til millionĂŠr. 110 00:13:30,167 --> 00:13:33,208 Det er ikke sĂ„nn det funker. 111 00:13:36,750 --> 00:13:41,125 Jenter! Stille, alle sammen! 112 00:13:41,292 --> 00:13:44,000 Miss Frankrike har en kunngjĂžring. 113 00:13:44,167 --> 00:13:47,625 Kom igjen. Fortell dem det. 114 00:13:47,792 --> 00:13:49,667 Ja... 115 00:13:49,833 --> 00:13:54,542 Det er litt som en reise inni en selv- 116 00:13:54,708 --> 00:13:57,583 -sĂ„ man kan finne en vei til Ă„ fĂ„ det bedre. 117 00:13:57,750 --> 00:14:03,208 Kan du garantere at jeg ikke fĂ„r flere problemer i livet? 118 00:14:03,375 --> 00:14:06,083 Nei, jeg sier ikke at problemene forsvinner. 119 00:14:06,250 --> 00:14:09,000 Psykoanalyse endrer problemenes karakter. 120 00:14:09,167 --> 00:14:14,333 Det Ă„ snakke med noen om problemene, gir et nytt perspektiv. 121 00:14:14,500 --> 00:14:18,125 -Takk. -Vi skal prĂžve, takk. 122 00:14:18,292 --> 00:14:20,625 Meg, meg! 123 00:14:29,292 --> 00:14:35,167 Det anslĂ„s at islamistpartiet Ennahda leder med 40 %. 124 00:14:35,333 --> 00:14:40,000 Det sikrer dem 60 til 65 % av de 217 plassene i parlamentet. 125 00:14:59,500 --> 00:15:02,250 FĂžrerkort. 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,833 Å, Frankrike! 127 00:15:16,208 --> 00:15:21,583 Hva gjĂžr Frankrike i en sĂ„nn bil? GĂ„ ut. 128 00:15:27,708 --> 00:15:30,542 -Det er greit, la henne gĂ„. -En alkotest fĂžrst. 129 00:15:30,708 --> 00:15:34,708 -Hva mener du? Jeg drikker aldri. -Drikker du aldri? 130 00:15:34,875 --> 00:15:40,500 Tatoveringer, en Peugeot 404, og du drikker aldri? Vi har ikke hele natta. 131 00:15:40,667 --> 00:15:43,917 -Kan jeg ta alkotesten? -Nei, bare dra. 132 00:15:44,125 --> 00:15:46,625 Ha det. 133 00:15:52,500 --> 00:15:55,583 Kom igjen, blĂ„s. 134 00:15:55,750 --> 00:16:00,583 -Hvor er tingen Ă„ blĂ„se i? -NedskjĂŠringer. 135 00:16:00,750 --> 00:16:06,500 -Hva? -NedskjĂŠringer. Kom igjen, blĂ„s. 136 00:16:07,833 --> 00:16:11,042 Men... jeg kan ikke. 137 00:16:11,208 --> 00:16:14,083 BlĂ„s. 138 00:16:53,125 --> 00:16:56,708 -Harissa? -Beklager. 139 00:16:56,875 --> 00:16:59,500 FĂ„r jeg gĂ„? 140 00:17:30,042 --> 00:17:35,417 Jeg legger pĂ„ nĂ„, pappa. Nei, jeg har ikke ombestemt meg. 141 00:17:35,542 --> 00:17:40,208 Slutt Ă„ ringe hver dag for Ă„ spĂžrre. Jeg kommer ikke tilbake. 142 00:17:40,375 --> 00:17:44,208 -En dame spĂžr etter deg. -Jeg ringer tilbake. 143 00:17:48,333 --> 00:17:52,375 Hei, hei! Det er Baya! 144 00:17:52,500 --> 00:17:58,667 Baya, du kan sitte i sofaen eller pĂ„ denne stolen. Men det er min plass. 145 00:17:58,833 --> 00:18:01,458 Du verden, for en velkomst. 146 00:18:01,583 --> 00:18:04,625 Tror du at du vil lykkes hvis du tar imot alle kundene slik? 147 00:18:04,792 --> 00:18:11,125 Ikke kunder, pasienter. Og pĂ„ fransk skal vi tiltale hverandre formelt. 148 00:18:11,292 --> 00:18:16,375 -Formelt? Hvorfor det? -Vi kan snakke arabisk hvis du vil. 149 00:18:16,500 --> 00:18:21,875 -Fransken min er glimrende. -Men da tiltaler vi hverandre formelt. 150 00:18:25,500 --> 00:18:29,875 Jeg har noen spĂžrsmĂ„l, og sĂ„ forklarer jeg hvordan jeg arbeider. 151 00:18:30,083 --> 00:18:34,375 Nei. Jeg gĂ„r. Jeg forhĂžrte meg om psykologer i Europa. 152 00:18:34,500 --> 00:18:39,458 De sier ting, de gir folk rĂ„d. De ser ikke ned pĂ„ folk. 153 00:18:39,583 --> 00:18:43,167 Du er sĂ„ arrogant. Postkoloniale blĂŠre! 154 00:18:43,333 --> 00:18:47,333 Det var en veldig dĂ„rlig idĂ© Ă„ komme hit i dag. 155 00:18:52,000 --> 00:18:54,833 Hva er det som foregĂ„r der ute? 156 00:19:12,250 --> 00:19:16,833 Jeg kom fĂžrst. NĂ„de deg om du forhaster deg med meg. 157 00:19:18,500 --> 00:19:23,125 Avtalen din blir torsdag kl. 15. 158 00:19:23,292 --> 00:19:27,042 -Kom presis. Husk, hun er fransk. -SelvfĂžlgelig. 159 00:19:27,208 --> 00:19:31,375 Takk. MĂ„ Gud beskytte deg. Jeg er utslitt, nemlig. 160 00:19:31,500 --> 00:19:35,625 Nei, jeg vil ikke vite det. Hun er legen. 161 00:19:35,792 --> 00:19:40,875 -Jeg har nok problemer selv. -Jeg beklager. 162 00:19:41,083 --> 00:19:47,333 -SĂ„ du jobber i et bakeri? -Ja. Jeg liker ikke Ă„ prate om meg selv. 163 00:19:47,500 --> 00:19:50,417 Hva bringer deg hit, da? 164 00:19:51,667 --> 00:19:55,875 Jeg trenger medisin og en legeattest til sjefen min. 165 00:19:56,083 --> 00:20:00,208 Jeg er ikke lege. Jeg utskriver ikke legeattester eller medisiner. 166 00:20:00,375 --> 00:20:03,500 SĂ„ hva er poenget, da? 167 00:20:03,667 --> 00:20:08,333 -Hvorfor trenger du en legeattest? -Fordi jeg er syk. 168 00:20:08,500 --> 00:20:10,625 -Hva feiler det deg? -Jeg vet ikke. 169 00:20:10,792 --> 00:20:15,458 -Vi kan prĂžve Ă„ finne ut av det. -Nei. Jeg vil bare ha en legeattest. 170 00:20:17,083 --> 00:20:22,500 -Hva gjĂžr du her? -Jeg er Selmas assistent nĂ„. 171 00:20:22,667 --> 00:20:26,833 -JasĂ„, du? -Er det et problem? 172 00:20:27,042 --> 00:20:30,125 Trodde du jeg skulle vaske bort din manns oppkast hele livet? 173 00:20:30,292 --> 00:20:37,042 -Disse pasientene er gĂŠrne. -Jeg har mye erfaring med gĂŠrninger. 174 00:20:49,292 --> 00:20:54,625 -Hva gjĂžr du nĂ„? -Jeg beholder trĂžya, det trekker. 175 00:20:54,792 --> 00:20:58,708 -Kle pĂ„ deg igjen. Det er ikke moro. -Du vil leke, hva? 176 00:20:58,875 --> 00:21:03,500 -Kle pĂ„ deg, ellers ringer jeg politiet. -Unnskyld, jeg misforstod. 177 00:21:03,667 --> 00:21:08,292 Jeg hĂžrte om en fransk dame og en sofa. SkjĂžnner? 178 00:21:09,292 --> 00:21:12,250 Jeg vil ha mange ting. 179 00:21:12,417 --> 00:21:15,375 Jeg vil ha jakka di, for eksempel. 180 00:21:16,625 --> 00:21:19,500 Jeg vil ha sofaen din. 181 00:21:21,417 --> 00:21:26,333 Jeg vil ha huset ditt. Jeg vil ha hjernen din. 182 00:21:26,500 --> 00:21:29,083 Ja, fortsett. 183 00:21:29,250 --> 00:21:34,167 -Hva slags lek er dette? -Fortsett, hva mer? 184 00:21:36,375 --> 00:21:40,042 Jeg vil lĂŠre Ă„ kunne lyve. 185 00:21:40,208 --> 00:21:42,458 Er det alt? 186 00:21:42,583 --> 00:21:45,083 Nei, det er ikke alt. 187 00:21:45,250 --> 00:21:48,500 Men hvis jeg begynner Ă„ fortelle det, vil det ta Ă„revis. 188 00:21:59,167 --> 00:22:04,625 Selma, vĂŠr sĂ„ snill. RĂžyk hjemme, ikke her foran jentene. 189 00:22:04,792 --> 00:22:08,500 Dette er hjemmet mitt, Amel. Jeg finner ikke ut av dette ... 190 00:22:08,667 --> 00:22:12,792 Mourad og jeg har tatt en beslutning. Vi skaffer en advokat. 191 00:22:13,000 --> 00:22:18,500 -Vi er ikke glad for praksisen din. -Jeg drar ikke. Du kaster bort tida. 192 00:22:18,625 --> 00:22:22,917 Synd. Jeg ville be dere med ut for Ă„ feire. 193 00:22:23,125 --> 00:22:26,500 Be oss med ut for Ă„ feire avreisen din. 194 00:22:29,583 --> 00:22:32,625 Hva foregĂ„r? 195 00:22:32,792 --> 00:22:36,000 Imam! 196 00:22:39,750 --> 00:22:43,500 -Mourad, Hent nĂžklene. -NĂžklene! 197 00:22:48,542 --> 00:22:53,917 Vil du ha et godt, varmt mĂ„ltid for Ă„ gjenvinne styrken? 198 00:22:54,125 --> 00:22:59,250 -Ingen kom eller gikk? -Vi sĂ„ ingen, har jeg sagt. 199 00:22:59,417 --> 00:23:04,250 GĂ„ opp til huset og ligg ned under klimaanlegget. 200 00:23:04,417 --> 00:23:06,833 Klimaanlegget er Ăždelagt. 201 00:23:07,042 --> 00:23:10,500 Imam, du mĂ„ fortelle oss hva som skjedde. 202 00:23:10,667 --> 00:23:13,875 Vil du ha et glass vann? 203 00:23:14,083 --> 00:23:17,292 Labbene bort! Det er dĂ„rlig for sukkersyken. 204 00:23:17,458 --> 00:23:20,875 Gi den stakkars mannen noe vann. Han er i sjokk. 205 00:23:21,083 --> 00:23:24,167 Det er ingen grunn til Ă„ rope. Jeg gjĂžr det. 206 00:23:24,333 --> 00:23:28,083 Etter at jeg kom, har han aldri gĂ„tt ut, han snakker aldri. 207 00:23:28,250 --> 00:23:32,708 Han ser ikke ut til Ă„ spise mye. Det var sikkert et selvmordsforsĂžk. 208 00:23:32,875 --> 00:23:36,500 -Hvem er du? -Han viser klare tegn pĂ„ depresjon. 209 00:23:36,667 --> 00:23:39,167 -Er du lege? -Psykoanalytiker. 210 00:23:39,333 --> 00:23:44,583 -Jeg har nettopp Ă„pnet praksis her. -JasĂ„? Hvor? 211 00:23:44,750 --> 00:23:48,042 OvenpĂ„, pĂ„ taket. 212 00:23:50,167 --> 00:23:53,542 -Bodde du i Frankrike? -Ja. 213 00:23:53,708 --> 00:23:57,500 -Fulgte mannen din med? -MĂ„ jeg ha en mann for Ă„ bo her? 214 00:23:57,625 --> 00:24:01,917 -Nei, jeg bare ... -Lurte pĂ„ om jeg er singel? 215 00:24:02,125 --> 00:24:07,167 -Nei, jeg er bare nysgjerrig. -Jeg erter deg. 216 00:24:10,250 --> 00:24:13,875 Jeg kommer tilbake for Ă„ avhĂžre ham igjen. 217 00:24:14,083 --> 00:24:18,250 Pussig Ă„ mĂžtes igjen her. Lei av alkotester? 218 00:24:18,417 --> 00:24:20,458 Dette landet er bare kaos. 219 00:24:20,583 --> 00:24:25,667 Den ene dagen er jeg grensevakt, den neste vasker jeg regjeringstoalettene. 220 00:24:25,833 --> 00:24:30,667 -Da gĂ„r jeg. -God kveld. 221 00:24:34,125 --> 00:24:36,542 Kjekken! 222 00:24:38,250 --> 00:24:40,792 God kveld, frue. 223 00:25:13,500 --> 00:25:16,208 Salaam. 224 00:25:17,375 --> 00:25:19,792 Det er til deg. 225 00:25:21,458 --> 00:25:25,667 -Det var ikke nĂždvendig. -Hvordan har du det? 226 00:25:26,708 --> 00:25:29,417 Veldig bra. 227 00:25:29,542 --> 00:25:33,375 Hvis du trenger noe, sĂ„ er jeg rett her. 228 00:25:33,500 --> 00:25:36,375 Jeg trenger ikke noen. 229 00:25:45,292 --> 00:25:48,167 Gnaouia? 230 00:25:48,333 --> 00:25:50,708 Takk. 231 00:25:57,333 --> 00:26:03,292 Jeg har alt her i livet. En mann som tjener bra. 232 00:26:04,500 --> 00:26:09,250 Forretningen min gĂ„r veldig bra. 233 00:26:09,417 --> 00:26:12,250 Jeg har en flott bil i mitt navn. 234 00:26:12,417 --> 00:26:17,208 SĂžnnen min reiser snart til Canada for Ă„ studere. 235 00:26:17,375 --> 00:26:23,625 Og moren min, hun ... Jeg har en mor som ... 236 00:26:24,625 --> 00:26:28,042 Hvorfor nevner jeg henne? Det er ikke viktig. 237 00:26:28,208 --> 00:26:30,917 Jeg kommer hit- 238 00:26:31,125 --> 00:26:36,125 -fordi jeg ikke kan kvitte meg med en trang til Ă„ kaste opp. 239 00:26:36,292 --> 00:26:40,625 Iblant har jeg en bitter smak- 240 00:26:40,792 --> 00:26:45,250 -i munnen min i dagevis. SĂ„ forsvinner den. 241 00:26:47,583 --> 00:26:50,375 Baya, kan du forklare meg- 242 00:26:50,500 --> 00:26:55,333 -sammenhengen mellom moren din og kvalmen din? 243 00:26:55,500 --> 00:26:58,333 Det er ikke noen sammenheng. 244 00:27:13,542 --> 00:27:16,833 Sammenhengen ... Det virker absurd, men ... 245 00:27:17,042 --> 00:27:21,500 -Vi stopper der. -Det var knapt nok 10 minutter. 246 00:27:21,667 --> 00:27:24,500 -Du kom 20 minutter for sent. -Hva? 247 00:27:24,667 --> 00:27:28,583 Jeg mĂ„tte sparke jenta som stjal fra kassen min. 248 00:27:28,750 --> 00:27:32,417 Skulle jeg la henne gjĂžre det? 249 00:27:32,542 --> 00:27:35,375 Vente til timen min var over? 250 00:27:35,500 --> 00:27:39,208 Ikke noe problem. Vi fortsetter neste uke. 251 00:27:45,458 --> 00:27:50,375 -Legg pengene pĂ„ bordet. -For 10 minutter? 252 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Jeg har forklart reglene, Baya. 253 00:27:59,125 --> 00:28:03,292 -Jeg har ingen hemmeligheter for ham. -Det er ikke til diskusjon. 254 00:28:03,458 --> 00:28:07,167 Vent utenfor. Hun kan fortelle deg om det hvis hun vil. 255 00:28:07,333 --> 00:28:10,833 HĂžr pĂ„ damen, gutten min. 256 00:28:11,042 --> 00:28:15,792 VĂŠr en god gutt. Det tar ikke lang tid. 257 00:28:25,375 --> 00:28:29,708 Han klistrer seg til meg. En skikkelig igle. 258 00:28:32,750 --> 00:28:37,000 -Vil du stadig ikke si meg ditt navn? -Blir stedet avlyttet? 259 00:28:37,167 --> 00:28:40,125 De har sikkert gjemt mikrofoner. 260 00:28:46,292 --> 00:28:51,500 Vent litt ... Er du Mossad-agent? 261 00:29:25,708 --> 00:29:28,292 God kveld. 262 00:29:31,125 --> 00:29:33,000 FĂ„r jeg lov? 263 00:29:34,167 --> 00:29:37,458 Han Ă„pnet seg da jeg nevnte teorien din. 264 00:29:37,583 --> 00:29:43,042 -Jeg sa det jo. -Han ble sint og nektet alt. 265 00:29:43,208 --> 00:29:46,833 "Hvordan vĂ„ger du? Jeg er en gudfryktig imam." 266 00:29:48,750 --> 00:29:53,875 Jeg har stor respekt for kvalifikasjonene dine. Virkelig. 267 00:29:54,083 --> 00:29:59,250 Men jeg har inntrykk av at du ikke helt vet hvordan det foregĂ„r her. 268 00:29:59,417 --> 00:30:03,208 Jeg sa bare min mening. Det er ikke min sak. 269 00:30:03,375 --> 00:30:06,917 Jeg kan forsikre deg om at det er mye du ikke vet. 270 00:30:07,125 --> 00:30:11,833 Selv om du ligner en intellektuell pariser. 271 00:30:12,042 --> 00:30:17,042 JasĂ„? Hva er det jeg ikke vet, da? 272 00:30:17,208 --> 00:30:21,500 -Kan jeg fĂ„ se autorisasjonen din? -Hva for noe? 273 00:30:21,667 --> 00:30:26,417 Tillatelsen. Autorisasjonen til Ă„ drive praksis. 274 00:30:27,583 --> 00:30:29,667 Jeg har ikke noen. 275 00:30:32,167 --> 00:30:34,542 En freudiansk glipp? 276 00:30:40,458 --> 00:30:45,542 Likevel har du jobbet i noen uker. Det sa du selv forleden. 277 00:30:45,708 --> 00:30:49,542 Hvem bryr seg om et papir? 278 00:30:49,708 --> 00:30:54,667 Hvem kommer og sjekker? Jeg hĂ„per myndighetene har annet Ă„ gjĂžre. 279 00:30:54,833 --> 00:30:57,250 Akkurat, ja. 280 00:30:59,500 --> 00:31:04,125 Du tror vi er usiviliserte her, hva? Rene jungelen. 281 00:31:06,500 --> 00:31:09,500 Vi har ogsĂ„ lover. 282 00:31:10,500 --> 00:31:12,708 Man mĂ„ respektere dem. 283 00:31:19,292 --> 00:31:22,792 Et Ăžyeblikk. Jeg er straks tilbake. 284 00:31:48,667 --> 00:31:51,125 Det burde vĂŠre nok. 285 00:32:02,583 --> 00:32:06,792 Aktiviteten mĂ„ opphĂžre i mellomtiden. 286 00:32:16,500 --> 00:32:20,250 Jeg har til og med vĂŠrt hos ei heks. Folk sa at hun utfĂžrte mirakler. 287 00:32:20,417 --> 00:32:24,500 Men da jeg kom tilbake, var det verre. Jeg begynte Ă„ drĂžmme om Putin. 288 00:32:24,667 --> 00:32:29,167 Jeg har drĂžmt om Saddam Hussein, al-Assad,- 289 00:32:29,333 --> 00:32:33,083 -Mohammed VI ... Bare arabiske diktatorer. 290 00:32:33,250 --> 00:32:38,250 Men det der skjĂžnner jeg ikke. Hvorfor Putin nĂ„? Hvorfor? 291 00:32:38,417 --> 00:32:41,667 Kan du gjĂžre noe for Ă„ fĂ„ det bort? 292 00:32:41,833 --> 00:32:46,667 Åpne hodet mitt og fjern dritten fra hodet mitt. 293 00:32:48,208 --> 00:32:51,208 Det er alltid jeg som kysser dem. 294 00:32:52,417 --> 00:32:57,292 Hva har jeg gjort mot Gud? Det verste er at jeg liker det. 295 00:32:57,458 --> 00:33:02,708 Jeg liker det. Merk deg mine ord, hvis jeg drĂžmmer om svinet Bush,- 296 00:33:02,875 --> 00:33:08,500 -hopper jeg ut av vinduet! Det gĂ„r bare ikke. 297 00:33:23,667 --> 00:33:26,875 HELSEDEPARTEMENT 298 00:33:52,375 --> 00:33:56,500 Frue? Unnskyld meg. 299 00:33:56,667 --> 00:33:58,667 Frue! 300 00:34:13,500 --> 00:34:16,042 Hei. 301 00:34:27,042 --> 00:34:32,042 Unnskyld meg ... Unnskyld meg, frĂžken. 302 00:34:32,208 --> 00:34:35,583 -Du er fransk, hva? -Ja. 303 00:34:35,750 --> 00:34:39,708 Da kjenner du vel til lunsjpauser i Frankrike? 304 00:34:39,875 --> 00:34:42,542 Unnskyld, jeg venter. 305 00:34:49,833 --> 00:34:55,833 FĂždselsattesten... Nasjonalitetsbeviset... 306 00:34:56,042 --> 00:35:02,458 Attesterte kopier av eksamenspapirene. Og originalene. 307 00:35:02,583 --> 00:35:07,375 Gi meg vannflaska pĂ„ skrivebordet til kollegaen min. 308 00:35:20,542 --> 00:35:24,375 Takk. De var fryktelig rause med harissaen i dag. 309 00:35:24,500 --> 00:35:28,125 -GĂ„r det bra? -Ja da. Jeg er fra Nabeul. 310 00:35:28,292 --> 00:35:32,333 Vi ble fĂŽret med harissa fra fĂždselen. Med skje, sĂ„nn. 311 00:35:32,500 --> 00:35:36,125 Deretter oppfĂžrer du deg. Ingen fare, det gĂ„r bra. 312 00:35:36,292 --> 00:35:40,458 Jeg mente sĂžknaden. GĂ„r den gjennom? 313 00:35:40,583 --> 00:35:43,292 -Insha'Allah. -Ja eller nei? 314 00:35:43,458 --> 00:35:46,333 Som jeg sa: Hvis Gud vil. 315 00:35:46,500 --> 00:35:50,500 Si meg, liker du lingerie? 316 00:35:56,167 --> 00:35:58,500 Pene, hva? NH-ene koster 20 dinarer. 317 00:35:58,667 --> 00:36:01,458 Kjenn! Det er polstret. 318 00:36:03,208 --> 00:36:07,208 Og trusene ... 10 dinar. 319 00:36:07,375 --> 00:36:10,417 Du fĂ„r settet for 30. 320 00:36:17,708 --> 00:36:20,458 Toppkvalitet. 321 00:36:22,583 --> 00:36:25,250 Se. 322 00:37:14,625 --> 00:37:19,375 Ikke si til noen at jeg er her. Du mĂ„ hjelpe meg, vĂŠr sĂ„ snill! 323 00:37:19,500 --> 00:37:22,792 Hva har du gjort nĂ„? 324 00:37:23,000 --> 00:37:26,375 Olfa, pokker ta deg! 325 00:37:26,500 --> 00:37:29,042 -Har du sett dattera mi? -Nei. 326 00:37:29,208 --> 00:37:33,000 -Hun gjĂžr meg gal! -Hva har hun gjort? 327 00:37:33,167 --> 00:37:37,375 Jeg skammer meg over Ă„ si det. Gi meg en rĂžyk. 328 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 Fortell. 329 00:37:41,292 --> 00:37:46,167 Vi har vĂŠrt Ă©n time pĂ„ rektors kontor. De kastet henne ut. 330 00:37:46,333 --> 00:37:48,542 Vi mĂ„tte betale dem for ikke Ă„ ringe til politiet. 331 00:37:48,708 --> 00:37:53,125 -Hva har hun gjort? -HĂžr pĂ„ dette. 332 00:37:53,292 --> 00:37:55,458 Midt i islamtimen- 333 00:37:55,583 --> 00:38:00,667 -lĂžftet hun blusen og viste brystene sine til lĂŠreren. 334 00:38:00,833 --> 00:38:06,375 Jeg har oppdratt henne sĂ„ bra jeg kunne. Holdt henne unna dĂ„rlige miljĂžer. 335 00:38:06,500 --> 00:38:11,625 LĂŠrt henne islam. Preket koranen. Hva skal jeg gjĂžre med henne? 336 00:38:11,792 --> 00:38:15,375 Hvis Mourad ikke hadde skrevet sjekken, ville hun blitt arrestert. 337 00:38:15,500 --> 00:38:20,625 Jeg ringer henne. Hun snakker sikkert med meg. Men lov meg ikke Ă„ true henne. 338 00:38:20,792 --> 00:38:24,875 Jeg vil ikke at noen skal gjĂžre henne noe vondt. 339 00:38:29,083 --> 00:38:32,667 For et drittliv. Du er sĂ„ heldig. 340 00:38:32,833 --> 00:38:36,500 -Her. -Ingen mann. 341 00:38:36,667 --> 00:38:40,458 Ingen barn som plager deg. Du drikker nĂ„r du vil. 342 00:38:40,583 --> 00:38:45,417 Du rĂžyker nĂ„r du vil. Du gĂ„r ut. 343 00:38:46,833 --> 00:38:50,125 -Du har elskere. -Stopp. NĂ„ fantaserer du. 344 00:38:50,292 --> 00:38:56,083 Tror du jeg er naiv? At jeg ikke ser hvor heldig du er? Om jeg var deg ... 345 00:38:56,250 --> 00:38:59,042 Stopp nĂ„! 346 00:38:59,208 --> 00:39:03,250 -En pasient kommer. -Hvorfor er du sĂ„nn? 347 00:39:03,417 --> 00:39:06,125 -Det er ikke noe Ă„ fortelle. -Å jo da. 348 00:39:06,292 --> 00:39:09,125 -Du kan stole pĂ„ meg. -Jeg vet det. 349 00:39:13,833 --> 00:39:20,167 -Frihet lukter sĂ„ godt. -Slutt Ă„ snoke i tingene mine. 350 00:39:20,333 --> 00:39:24,917 Jeg tok den med til en venn for Ă„ kopiere den. Du er jo lokal nĂ„. 351 00:39:25,125 --> 00:39:31,125 Hvordan kan du gĂ„ med slĂžr og vise brystene dine til islamlĂŠreren? 352 00:39:31,292 --> 00:39:35,500 LĂŠreren er en pervo som glor pĂ„ oss konstant. 353 00:39:38,167 --> 00:39:42,417 For det andre er det ikke et slĂžr. 354 00:39:42,542 --> 00:39:45,333 Det er en katastrofeskjuler. 355 00:39:53,500 --> 00:39:56,083 Bonkjerringa Baya gjorde det mot meg. 356 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Jeg viste henne et bilde av Rihanna, og sĂ„nn gikk det. 357 00:40:06,042 --> 00:40:11,292 Hvorfor kom du tilbake? Alle drĂžmmer om Ă„ komme seg vekk. 358 00:40:11,458 --> 00:40:16,167 Du trosser oss. De kan ikke engang Ă„ farge hĂ„r her. 359 00:40:16,333 --> 00:40:21,167 -Det er sĂ„ mye Ă„ gjĂžre her. -Det er ingenting Ă„ gjĂžre. 360 00:40:21,333 --> 00:40:27,333 I Paris hadde jeg to kollegaer i bygget og ti pĂ„ gata. Jeg var overflĂždig. 361 00:40:27,500 --> 00:40:31,708 -Hadde du ikke en kjĂŠreste? -Nei. 362 00:40:31,875 --> 00:40:34,708 -Hvorfor ikke? -Hvordan det? 363 00:40:36,500 --> 00:40:40,583 Jeg vil ikke ha en mann. Jeg liker Ă„ vĂŠre alene. 364 00:40:40,750 --> 00:40:43,458 Hvordan kan du si det? 365 00:40:45,292 --> 00:40:49,625 Barn er viktige. Jeg vil ha barn. 366 00:40:51,458 --> 00:40:55,125 -Du gjĂžr som du vil. -Og moren din? 367 00:40:55,292 --> 00:40:58,167 Er du sint pĂ„ henne ennĂ„? 368 00:41:01,500 --> 00:41:04,500 Jeg var aldri sint pĂ„ henne. 369 00:41:06,250 --> 00:41:09,083 GjĂžr du alt dette for henne? 370 00:41:13,625 --> 00:41:17,417 Jeg varsler moren din fĂžr hun ringer til hĂŠren. 371 00:41:17,542 --> 00:41:22,125 -FĂ„r jeg sove med denne i natt? -Nok. FĂ„ den tilbake! 372 00:41:22,292 --> 00:41:26,708 Glem det. Jeg sover her. Nei! 373 00:41:33,833 --> 00:41:37,417 NĂ„ skjĂžnner jeg hvorfor pasientene ligger ned. 374 00:41:39,333 --> 00:41:42,417 Man kan Ă„pne seg i denne stillingen. 375 00:41:47,500 --> 00:41:51,042 Det ville ikke funke med vĂ„re harde benker. 376 00:41:51,208 --> 00:41:54,792 Kanskje det er derfor vi arabere ikke Ă„pner oss. 377 00:41:55,000 --> 00:41:58,167 Det handler om komfort. 378 00:42:00,333 --> 00:42:03,917 -Leser du koranen? -Overrasker det deg? 379 00:42:04,125 --> 00:42:07,917 -Nei. -Jo, det gjĂžr det. 380 00:42:08,125 --> 00:42:13,292 Du lurer pĂ„ hvordan en singel, tatovert, sikkert gudlĂžs kvinne- 381 00:42:13,458 --> 00:42:17,500 -kan ha koranen i huset. 382 00:42:17,667 --> 00:42:20,250 Du tar meg for en idiot. 383 00:42:29,083 --> 00:42:31,875 Skjegg er moderne nĂ„. 384 00:42:32,875 --> 00:42:35,583 Han ser iallfall sympatisk ut. 385 00:42:35,750 --> 00:42:41,583 -Han er alt annet enn det, mener jeg. -Takk nok en gang for maten. 386 00:42:46,333 --> 00:42:51,125 Madam Selma, kan jeg fĂ„ ditt private telefonnummer? 387 00:42:51,292 --> 00:42:58,208 Om jeg blir engstelig om natta, kan jeg ringe? Jeg betaler. Det er jo en jobb. 388 00:42:58,375 --> 00:43:01,542 Vi ser hverandre tre ganger i uka. Det er rikelig. 389 00:43:01,708 --> 00:43:07,250 -Og det gĂ„r framover. VĂŠr trygg. -Jeg vet det, men det er ikke nok. 390 00:43:07,417 --> 00:43:12,292 -Jeg har sĂ„ mye Ă„ si. -Vi mĂ„ stoppe nĂ„. Jeg fĂžlger deg ut. 391 00:43:12,458 --> 00:43:16,083 Du er for hard mot meg, Madam Selma. 392 00:43:19,083 --> 00:43:24,167 Jeg gikk gjennom klĂŠrne til sĂžstera mi. Jeg slo meg selv. Og stjal flere klĂŠr. 393 00:43:24,333 --> 00:43:30,000 -Vi fortsetter neste uke. -Ok. God kveld. 394 00:43:30,167 --> 00:43:35,000 -Hun er sĂ„ streng med meg. Deg ogsĂ„? -Veldig streng. 395 00:43:35,167 --> 00:43:38,250 -Pass pĂ„ deg selv. -Takk, du ogsĂ„. 396 00:43:46,292 --> 00:43:51,667 Bare han ikke sluker et pilleglass. Uten autorisasjon blir det vrient Ă„ forklare. 397 00:43:51,833 --> 00:43:56,208 -Du tar meg ikke seriĂžst. -Det gjĂžr jeg da. Bare fĂžlg reglene. 398 00:43:56,375 --> 00:44:00,500 De behandler sĂžknaden min. Saksbehandleren forsikret meg om det. 399 00:44:00,667 --> 00:44:06,333 Jeg klarer ikke Ă„ finne ut om du er naiv, idealistisk eller dum. 400 00:44:06,500 --> 00:44:10,458 Litt av alle tre. VĂŠr sĂ„ snill, la meg gjĂžre jobben min. 401 00:44:10,583 --> 00:44:14,417 Du risikerer Ă„ havne i fengsel. Dette er en rettsstat. 402 00:44:14,542 --> 00:44:18,875 Rettsstat? Og det er jeg som er ... Hva var det nĂ„ igjen? 403 00:44:19,083 --> 00:44:21,500 Naiv, idealistisk og dum? 404 00:44:21,625 --> 00:44:25,708 -Finn en annen inntektskilde. -Inntekt? 405 00:44:28,250 --> 00:44:30,542 Dette er inntekten min. 406 00:44:35,750 --> 00:44:39,292 SĂ„ du risikerer fengsel for frityrstekt mat? 407 00:44:39,458 --> 00:44:42,583 Det er en valuta som alt annet. 408 00:44:44,833 --> 00:44:48,875 -Det er snilt, takk. -Du bad meg komme i dag. 409 00:44:49,083 --> 00:44:55,208 Jeg vet det. Men herr Belhadj er fortsatt syk. 410 00:44:55,375 --> 00:44:58,833 Hva skal jeg gjĂžre, da? Jeg risikerer fengsel. 411 00:44:59,042 --> 00:45:01,708 MĂ„ Gud beskytte deg. 412 00:45:06,042 --> 00:45:11,292 Det er den fĂžrste kvelden jeg har tilbrakt uten Ă„ ville fike til henne. 413 00:45:16,500 --> 00:45:20,375 Og jeg skrev ned drĂžmmene mine, som du sa. 414 00:45:22,083 --> 00:45:26,750 Jeg drĂžmmer mye rett etter at jeg har ligget vĂ„ken kl. 4. 415 00:45:28,792 --> 00:45:31,583 I gĂ„r drĂžmte jeg at jeg begikk et drap. 416 00:45:31,750 --> 00:45:36,500 Jeg var livredd, for jeg visste at jeg ville bli arrestert. 417 00:45:36,667 --> 00:45:43,083 Men da jeg vĂ„knet, var jeg beroliget som om jeg hadde sett en solnedgang. 418 00:45:45,083 --> 00:45:49,500 -Selma? -Ja? 419 00:45:49,625 --> 00:45:53,375 -Hva er det med deg? -Fortsett. 420 00:45:53,500 --> 00:45:59,375 Du er merkelig. Du ser normalt pĂ„ meg. Du er merkelig. 421 00:45:59,500 --> 00:46:04,542 -Det var alt for i dag. -Flaks for deg. 422 00:46:04,708 --> 00:46:10,167 Vi mĂ„ ta en liten pause. Jeg mĂ„ stenge praksisen i noen uker. 423 00:46:10,333 --> 00:46:13,625 Av administrative Ă„rsaker, det har ingenting med deg Ă„ gjĂžre. 424 00:46:13,792 --> 00:46:19,292 Hvis du trenger mer plass, sĂ„ kom til salongen. Du kan fĂ„ vokserommet. 425 00:46:19,458 --> 00:46:22,500 Det er mer komplisert enn det. 426 00:46:23,625 --> 00:46:26,250 Hva er galt? 427 00:46:28,583 --> 00:46:31,792 Ikke vĂŠr bekymret. Det ordner seg. 428 00:46:39,542 --> 00:46:43,667 Vi mĂ„ holde en pause. 429 00:46:43,833 --> 00:46:49,208 Jeg mĂ„ stenge midlertidig. I noen uker. 430 00:46:49,375 --> 00:46:53,417 Av administrative Ă„rsaker, det har ingenting med deg Ă„ gjĂžre. 431 00:47:05,833 --> 00:47:08,917 Unnskyld, jeg drar nĂ„! 432 00:47:09,125 --> 00:47:14,500 -Av sted, forsvinn. -Madam Selma, du kan ikke oppgi meg! 433 00:47:14,625 --> 00:47:20,583 Det var en misforstĂ„else! Jeg var fortapt da. 434 00:47:20,750 --> 00:47:23,500 Er du syk? Var du pĂ„ apoteket? Er du dĂžende? 435 00:47:23,667 --> 00:47:28,167 -Jeg mĂ„ flytte meg. -Vi mĂ„ snakke nĂ„. Vent. 436 00:47:28,333 --> 00:47:32,375 -Madam Selma, vĂŠr sĂ„ snill. -Nei, Raouf! 437 00:47:32,500 --> 00:47:36,250 -Hvordan fant du meg? -Jeg fulgte etter deg. Vi mĂ„ prate. 438 00:47:36,417 --> 00:47:40,875 -Jeg finner en kollega til deg. -Jeg vil bare snakke med deg. 439 00:47:41,083 --> 00:47:47,167 -Hvis jeg fortsetter, fĂ„r jeg problemer. -Nei da. Jeg skal beskytte deg. 440 00:47:47,333 --> 00:47:53,333 SeriĂžst. Jeg kan Kung-Fu. Jeg hadde jo glemt mitt fĂžrste barndomsminne. 441 00:47:53,500 --> 00:47:57,792 Ikke nĂ„. Ingen konsultasjoner i bilen. 442 00:47:58,000 --> 00:48:01,292 Jeg tok pĂ„ meg en sjakkmĂžnstret kjole. Vi lekte hele ettermiddagen. 443 00:48:01,458 --> 00:48:06,083 -Jeg husker det som om det var i gĂ„r. -Nei, Raouf! Sett deg opp! 444 00:48:06,250 --> 00:48:10,667 Og hvem Ăždela alt? Det forbaskede svinet. Gartneren. 445 00:48:10,833 --> 00:48:14,792 -Sett deg opp igjen. -Nei, nei! Han sa det til faren min. 446 00:48:15,000 --> 00:48:18,625 -Deretter husker jeg ingenting. -Sett deg opp, sier jeg! 447 00:48:18,792 --> 00:48:23,333 Jeg mĂ„ finne igjen kjolen. Hjelp meg, ikke svikt meg. 448 00:48:23,500 --> 00:48:26,125 Madam Selma. Ikke svikt meg. 449 00:48:30,500 --> 00:48:33,792 -Ja? -God dag. 450 00:48:34,000 --> 00:48:36,125 Å, Selma. 451 00:48:37,292 --> 00:48:39,375 Unnskyld meg. 452 00:48:40,500 --> 00:48:46,625 Jeg fortsetter med visse pasienter. Jeg ber deg lukke Ăžynene for det. 453 00:48:46,792 --> 00:48:52,792 De hadde ingen fĂžr deg. Ikke vĂŠr bekymret, de klarer seg. 454 00:48:53,000 --> 00:48:58,875 -Du skjĂžnner ikke. -Nei, jeg er jo bare en purk. 455 00:49:02,500 --> 00:49:06,625 Hvis jeg fortsetter, vil du rapportere meg? 456 00:49:07,833 --> 00:49:11,083 Jeg gjĂžr det jeg mĂ„. 457 00:49:24,042 --> 00:49:28,292 Selma ... Vent. 458 00:49:29,292 --> 00:49:32,167 Jeg hĂ„per du forstĂ„r meg. 459 00:49:32,333 --> 00:49:36,708 -Uten regler gĂ„r landet ad undas. -Jeg skjĂžnner. 460 00:49:36,875 --> 00:49:43,042 Vent litt. Vil du bli med ut og spise en kveld? 461 00:49:44,208 --> 00:49:46,833 Hvordan da? 462 00:49:47,042 --> 00:49:50,875 -Det haster ikke. NĂ„r du vil. -Vent litt nĂ„. 463 00:49:51,083 --> 00:49:54,250 Kom du ut for Ă„ be meg pĂ„ date? 464 00:49:55,458 --> 00:49:59,417 -Ja. -Hvor blank er du? 465 00:49:59,542 --> 00:50:03,500 Jeg ber deg lukke Ăžynene sĂ„ folk ikke lider,- 466 00:50:03,667 --> 00:50:06,917 -og du ber meg med ut for Ă„ spise is? 467 00:50:07,125 --> 00:50:10,250 Du kan bare si nei. Jeg er en stor gutt. 468 00:50:10,417 --> 00:50:14,167 Du er en pervo. 469 00:50:14,333 --> 00:50:18,667 -SĂ„pass? -Pokker ta! 470 00:50:46,875 --> 00:50:50,000 -Du er sen. -Hva skjer? 471 00:51:33,167 --> 00:51:37,458 -Jeg visste det ikke. -Ikke jeg heller. 472 00:51:46,167 --> 00:51:50,333 -Kan du forklare? -Liker du ham ikke? Er det hĂ„ret? 473 00:51:50,500 --> 00:51:54,833 -Hva er planen? -Vi flytter til Paris eller London. 474 00:51:55,042 --> 00:51:58,208 -Han ble fĂždt i Lyon. -SĂ„? 475 00:51:58,375 --> 00:52:02,625 Han er fransk. Vi slipper Ă„ drukne. London er bedre. 476 00:52:02,792 --> 00:52:06,583 -KĂždder du? -Paris er litt dĂždt. Og du er ikke der. 477 00:52:06,750 --> 00:52:13,250 -Du kan ikke gifte deg med ham. -Hvorfor? Fordi han er homse? 478 00:52:13,417 --> 00:52:16,167 Godt sett. Ikke rart du er psykolog. 479 00:52:16,333 --> 00:52:20,167 Vi har avtalt alt. Vi lever hvert vĂ„rt liv. 480 00:52:22,667 --> 00:52:25,583 Jeg trodde du var mer frisinnet. 481 00:52:25,750 --> 00:52:30,250 "Jeg er psykolog. Jeg bor alene. Drit i familien." 482 00:52:30,417 --> 00:52:33,458 Men du dĂžmmer ogsĂ„. 483 00:52:34,667 --> 00:52:37,917 Slutt Ă„ spise alt det sukkeret! GĂ„ inn pĂ„ stua. 484 00:52:38,125 --> 00:52:41,500 -Du kan ikke la henne gjĂžre dette. -Han lovte Ă„ klippe hĂ„ret. 485 00:52:41,667 --> 00:52:47,250 -Hun kan ikke gifte seg. Det er en vits. -La henne vĂŠre i fred. 486 00:53:08,833 --> 00:53:13,000 -Denne er ogsĂ„ interessant. -Takk. 487 00:53:13,167 --> 00:53:16,250 SĂ„ret ditt er nesten helet. 488 00:53:18,500 --> 00:53:21,292 Hvilket sĂ„r snakker du om? 489 00:53:21,458 --> 00:53:24,792 Det du pĂ„fĂžrte deg selv. 490 00:53:27,500 --> 00:53:33,000 -Du snakker mye til analytiker Ă„ vĂŠre. -Har vi avtalt et rammeverk? 491 00:53:40,042 --> 00:53:46,000 Jeg ville bare lage et lite hakk. Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 492 00:53:46,167 --> 00:53:48,875 Jeg hadde lest en artikkel- 493 00:53:49,083 --> 00:53:54,042 -om unge egyptere som skar sin egen zebiba for Ă„ vise sin tro. 494 00:53:54,208 --> 00:53:59,125 Det tar 50 Ă„r med bĂžnn pĂ„ en matte for Ă„ fĂ„ det merket. 495 00:54:00,375 --> 00:54:03,542 Artikkelen beskrev at de skar seg selv i pannen- 496 00:54:03,708 --> 00:54:08,375 -og deretter smurte pĂ„ hvitlĂžk for Ă„ gjĂžre sĂ„ret mĂžrkere. 497 00:54:09,708 --> 00:54:13,917 I moskĂ©en bebreidet de meg fordi jeg ikke har skjegg. 498 00:54:14,125 --> 00:54:17,125 Eller en zebiba. 499 00:54:17,292 --> 00:54:22,667 Jeg sa: "SeriĂžst? "Dere kan ikke dĂžmme meg for ikke Ă„ ha skjegg- 500 00:54:22,833 --> 00:54:25,750 -eller et merke i pannen min." 501 00:54:27,500 --> 00:54:31,500 De hĂ„net meg og kastet meg ut som en uren. 502 00:54:34,458 --> 00:54:39,542 Vet du hvem som erstattet meg? Fethi. 503 00:54:41,000 --> 00:54:44,500 Slakteren fra den gamle landsbyen min. 504 00:54:44,667 --> 00:54:47,083 De blandet Zohra inn i det. 505 00:54:47,250 --> 00:54:52,667 De sa at hvis jeg hadde vĂŠrt en god muslim, hadde ikke kona mi forlatt meg. 506 00:54:54,750 --> 00:54:58,500 Hun sĂ„ pĂ„ tyrkiske sĂ„peoperaer dagen lang. 507 00:55:00,417 --> 00:55:03,250 Jeg burde ha vĂŠrt mer oppmerksom. 508 00:55:06,625 --> 00:55:09,667 En dag begynte hun Ă„ grĂ„te. 509 00:55:09,833 --> 00:55:15,167 Hun grĂ„t i en mĂ„ned. Hele tiden. 510 00:55:18,667 --> 00:55:23,458 Helten i yndlingsserien hennes hadde dĂždd i en episode. 511 00:55:28,250 --> 00:55:34,708 Mens salafistene i moskeen kastet meg ut, forlot hun meg. 512 00:55:34,875 --> 00:55:38,125 Det var den dagen Ben Ali falt. 513 00:55:38,292 --> 00:55:43,500 Hun dro til Tyrkia. Jeg har ikke hĂžrt fra henne siden. 514 00:55:45,500 --> 00:55:48,500 Jeg mistet alt den dagen. 515 00:55:52,333 --> 00:55:58,375 Jeg ville bare merke pannen min for Ă„ vĂŠre som de andre. 516 00:55:58,500 --> 00:56:01,333 Jeg ville ikke dĂž. 517 00:56:16,125 --> 00:56:19,500 -Har dere ikke noe bedre Ă„ gjĂžre? -La oss begynne forfra. 518 00:56:19,625 --> 00:56:23,292 -FĂ„r du besĂžk av menn i hjemmet ditt? -Menn og kvinner. 519 00:56:23,458 --> 00:56:27,125 I rapporten stĂ„r det at du ber dem legge seg ned. 520 00:56:27,292 --> 00:56:31,000 -Ikke alltid. -Snakk arabisk. 521 00:56:31,167 --> 00:56:34,667 Det stĂ„r ogsĂ„ at du ble trenet av Mossad-agenter. 522 00:56:34,833 --> 00:56:38,208 -Mossad? Hva betyr det? -Jeg vet ikke. Det stĂ„r det. 523 00:56:38,375 --> 00:56:44,292 -Hva betyr Mossad? -Det er de som drepte John Kennedy. 524 00:56:44,458 --> 00:56:47,625 JasĂ„, ja? Sov videre, Salah. 525 00:56:47,792 --> 00:56:52,917 Madam Selma, Det stĂ„r ogsĂ„ at du har studert i Israel. 526 00:56:53,125 --> 00:56:57,083 Og at bestefaren din var en rabbi, og du har et bilde av ham pĂ„ kontoret. 527 00:56:57,250 --> 00:57:01,833 -Nei. -Det stĂ„r ogsĂ„ at du bruker ordet ... 528 00:57:02,042 --> 00:57:06,583 -... "sex" foran kvinner og eldre. -Sex betyr fengsel. 529 00:57:06,750 --> 00:57:09,833 Sex er et skittent ord. 530 00:57:14,625 --> 00:57:17,417 -Hun slet oss ut. SĂ„ sta. -GĂ„ og spis lunsj. 531 00:57:17,542 --> 00:57:22,125 -Vi spiser og kommer tilbake! -Gi meg den. 532 00:57:22,292 --> 00:57:25,083 Her, penna ogsĂ„. 533 00:57:26,875 --> 00:57:29,875 Salah, gĂ„ og trekk litt luft. 534 00:57:30,083 --> 00:57:36,333 Deg mĂ„ man ikke fornĂŠrme. FornĂžyd nĂ„? Moret du deg? 535 00:57:36,500 --> 00:57:40,708 Bare fire timer i varetekt? Vil du ikke beholde meg natta over? 536 00:57:40,875 --> 00:57:42,917 Tror du jeg rapporterte deg? 537 00:57:43,125 --> 00:57:47,167 Du er her fordi folk har angitt deg. Jeg gjĂžr bare jobben min. 538 00:57:47,333 --> 00:57:50,500 Tror du du er sĂ„ viktig? 539 00:57:54,042 --> 00:57:58,000 -Du er verre enn Olfa. Ingen respekt. -Jeg vil bare gjĂžre jobben min. 540 00:57:58,167 --> 00:58:04,458 Bare ikke gjĂžr den her. Det er ikke vĂ„r greie, skjĂžnner du? 541 00:58:04,583 --> 00:58:09,542 Dra hjem. Ingen trenger deg her. Ok? 542 00:58:09,708 --> 00:58:14,250 -Det ender galt. -Mourad! 543 00:58:32,167 --> 00:58:34,500 Under revolusjonen- 544 00:58:34,625 --> 00:58:40,125 -dannet noen av oss en gruppe for Ă„ beskytte nabolaget. 545 00:58:40,292 --> 00:58:45,792 Vi drakk for Ă„ fĂ„ tida til Ă„ gĂ„ og for Ă„ glemme frykten. 546 00:58:46,000 --> 00:58:48,292 SĂ„ kunne jeg ikke stoppe. 547 00:58:48,458 --> 00:58:54,125 Jeg drakk for Ă„ dra pĂ„ jobb, for Ă„ slappe av,- 548 00:58:54,292 --> 00:58:59,125 -for Ă„ kjĂžre, for Ă„ se pĂ„ kona mi,- 549 00:58:59,292 --> 00:59:02,125 -for Ă„ takle ungene mine. 550 00:59:03,500 --> 00:59:06,208 Du skjĂžnner, Selma ... 551 00:59:09,500 --> 00:59:12,208 Jeg er redd. 552 00:59:13,792 --> 00:59:16,500 Jeg stĂ„r i stampe. 553 00:59:17,500 --> 00:59:21,458 Jeg ville gitt alt for Ă„ komme vekk herfra. 554 00:59:21,583 --> 00:59:25,208 Gi dĂžtrene mine en bedre fremtid. 555 00:59:25,375 --> 00:59:28,833 Det er ingenting igjen. Det er en Ăžrken. 556 00:59:29,042 --> 00:59:34,917 MĂžrk, uklar. Det er en kruttĂžnne. 557 00:59:35,125 --> 00:59:38,708 Én gnist, sĂ„ er det over. 558 00:59:54,875 --> 00:59:59,250 Ja, Amel? Ingen fare, alt er i orden. 559 00:59:59,417 --> 01:00:03,042 Jentene leker. Selma er her. Alt er i orden. 560 01:00:03,208 --> 01:00:06,750 Bare en skrens, ikke noe alvorlig. 561 01:00:29,417 --> 01:00:34,208 -Ja, ok. -Vel? 562 01:00:38,417 --> 01:00:42,292 -Jeg har godt nytt. -Takk og lov. 563 01:00:42,458 --> 01:00:45,875 KomitĂ©en mĂžtes mandag. Kollegaen min sier- 564 01:00:46,083 --> 01:00:50,250 -at sĂžknaden er komplett, men det mangler noe. 565 01:00:50,417 --> 01:00:55,417 -SĂ„ den er ikke komplett. -Jo, men det mangler noe. 566 01:00:55,542 --> 01:00:57,333 -Hva da? -Vent. 567 01:00:57,500 --> 01:01:04,458 Du trenger et anbefalelsesbrev fra en hĂžyere tunisisk funksjonĂŠr. 568 01:01:04,583 --> 01:01:06,125 Hva? 569 01:01:06,292 --> 01:01:10,208 "Et anbefalelsesbrev fra en hĂžyere tunisisk funksjonĂŠr." 570 01:01:10,375 --> 01:01:13,125 -Hvordan skal jeg fĂ„ det? -Det er enkelt. 571 01:01:13,292 --> 01:01:20,292 Finn en hĂžyere tunisisk funksjonĂŠr, og be om et anbefalelsesbrev. 572 01:01:20,458 --> 01:01:25,333 Du finner sikkert en. Insha'Allah! 573 01:02:11,625 --> 01:02:16,917 Er du dĂžv? Jeg har ropt. Jeg stakk av. 574 01:02:17,125 --> 01:02:20,333 -Jeg drar aldri tilbake. -Det er ikke sant! 575 01:02:38,250 --> 01:02:41,292 Svar meg. 576 01:02:41,458 --> 01:02:44,708 NĂ„ havner jeg i dritten. Hva har du gjort nĂ„? 577 01:02:44,875 --> 01:02:48,583 Haroun fortalte alt til foreldrene sine, og de sa det til mine foreldre. 578 01:02:48,750 --> 01:02:52,000 Han er svak, han Ăždela alt. Tenk deg! 579 01:02:52,167 --> 01:02:56,500 Han har fortalt dem at han liker gutter. Han ville ikke leve pĂ„ en lĂžgn. 580 01:02:56,667 --> 01:03:01,625 Veldig smart. NĂ„ kommer han slett ikke til Ă„ leve. 581 01:03:08,042 --> 01:03:13,875 -Hvor skal vi? -Vil du settes av? Ti stille! 582 01:03:38,042 --> 01:03:42,292 Er det ingen lover her i landet lenger? En pervo kom inn pĂ„ hammamet. 583 01:03:42,458 --> 01:03:49,083 Vi skulle skrubbe "henne" og oppdaget at "hun" var utrustet! 584 01:03:49,250 --> 01:03:53,333 Denne veien. Innerst inne, til venstre. 585 01:03:53,500 --> 01:03:56,333 Der. 586 01:03:56,500 --> 01:04:00,833 Hei! Kom ut, bror. Dette er kvinnenes hammam. 587 01:04:01,042 --> 01:04:05,000 FĂ„ drittsekken ut! Det er varmt her inne. 588 01:04:05,167 --> 01:04:08,792 -Hvorfor? Jeg er en kvinne. -Kom ut. 589 01:04:09,000 --> 01:04:13,125 -Jeg er en kvinne! -Kom deg ut! 590 01:04:13,292 --> 01:04:18,333 Jeg er en kvinne! Du skal ut. Forsvinn! 591 01:04:18,500 --> 01:04:21,667 -Ut! -Jeg vil bare snakke. 592 01:04:21,833 --> 01:04:28,458 -Kom deg ut! -NĂ„ skal jeg vise deg! 593 01:04:28,583 --> 01:04:33,667 -Jeg vil ikke gĂ„! Ikke kom nĂŠr meg. -Jeg rĂžrer deg ikke. 594 01:04:33,833 --> 01:04:37,333 -Du slĂ„r meg. -Jeg rĂžrer deg ikke. 595 01:04:37,500 --> 01:04:40,708 Vent. Jeg kjenner denne fyren. 596 01:04:40,875 --> 01:04:46,375 -Fra hvor? -Jeg sĂ„ deg hos Selma. 597 01:04:46,500 --> 01:04:48,542 -Kjenner du Madam Selma? -Ja. 598 01:04:48,708 --> 01:04:53,083 -Er du en pasient? -Ja, det er jeg. 599 01:04:53,250 --> 01:04:55,333 -La oss snakke. -Nei! 600 01:04:55,500 --> 01:04:59,333 -Jeg snakker bare med Madam Selma. -Vi ringer til henne. 601 01:04:59,500 --> 01:05:03,708 -Kan du ikke se tilstanden jeg er i? -Kom ut. 602 01:05:03,875 --> 01:05:06,625 -Skader dere meg ikke? -Nei, det lover jeg. 603 01:05:06,792 --> 01:05:11,083 -Ikke skad meg. -Kom ut. 604 01:05:12,792 --> 01:05:16,875 -Er det bakeren? -Slipp oss forbi. 605 01:05:17,083 --> 01:05:21,000 Slipp oss forbi. Hjelp meg. 606 01:05:21,167 --> 01:05:23,833 Det er bakeren. 607 01:05:49,500 --> 01:05:52,208 Vent pĂ„ meg her. 608 01:05:56,833 --> 01:06:00,125 Ikke nevn moren din. Ikke nevn politikk. 609 01:06:00,292 --> 01:06:05,750 Han er sliten, sĂ„ vĂŠr sĂ„ snill. Baba? 610 01:06:07,458 --> 01:06:12,125 Baba? Jeg kommer med en du blir kjempeglad for Ă„ se. 611 01:06:12,292 --> 01:06:14,750 Sett deg opp, pappa. 612 01:06:25,042 --> 01:06:27,667 Hei, bestefar. 613 01:06:30,000 --> 01:06:32,625 -Hvordan gĂ„r det? -Feriel? 614 01:06:32,792 --> 01:06:37,083 -Nei, det er Selma, dattera hennes. -Selma? 615 01:06:39,000 --> 01:06:44,250 -Fant du tilbake til huset vĂ„rt? -Ja. 616 01:06:45,500 --> 01:06:48,417 -Du elsker oss ikke, hva? -Jo. 617 01:06:48,542 --> 01:06:53,042 Hun elsker oss, pappa. Men hun har det fryktelig travelt. 618 01:06:53,208 --> 01:06:58,042 -Overveldende. -JasĂ„. Hva driver du med? 619 01:06:58,208 --> 01:07:01,333 Jeg har bodd i Ez-Zahra i noen mĂ„neder nĂ„. 620 01:07:01,500 --> 01:07:06,333 -Er du gift? -Gift? Se pĂ„ armene hennes. 621 01:07:09,792 --> 01:07:14,375 -SĂ„ hvorfor, da? -Jeg jobber her. 622 01:07:14,500 --> 01:07:18,542 -Som lege, har jeg hĂžrt? -Psykoanalytiker. 623 01:07:18,708 --> 01:07:21,542 -Hva? -Jeg sluttet pĂ„ medisin. 624 01:07:21,708 --> 01:07:25,792 -Og du utskriver legemidler? -Nei. 625 01:07:27,333 --> 01:07:31,500 -Ei heks, altsĂ„. -Nei, ikke egentlig. 626 01:07:31,625 --> 01:07:36,042 HĂžr her ... Jeg kom for Ă„ be om en tjeneste. 627 01:07:36,208 --> 01:07:39,667 -En tjeneste? -Ja. Jeg har Ă„pnet praksisen min. 628 01:07:39,833 --> 01:07:44,792 Jeg venter pĂ„ autorisasjonen. Jeg trenger hjelp med Helsedepartementet. 629 01:07:45,000 --> 01:07:48,250 Kan du ikke klare det selv? Han er sliten. 630 01:07:48,417 --> 01:07:51,583 Nei, jeg er ikke sliten. Jeg kan hjelpe deg. 631 01:07:51,750 --> 01:07:55,333 -Jeg kjenner noen. -Virkelig? 632 01:07:55,500 --> 01:07:59,500 -Ja. -Fantastisk! 633 01:08:01,417 --> 01:08:05,542 Ham. Han kan hjelpe deg. Du kan stole pĂ„ ham. 634 01:08:05,708 --> 01:08:09,333 -NĂ„ tuller du. -Nei. 635 01:08:09,500 --> 01:08:13,250 -Det er over, han er borte. -Hva? 636 01:08:13,417 --> 01:08:16,417 Han er borte. Regimet hans er over. 637 01:08:16,542 --> 01:08:19,457 -Nei! Han er her ennĂ„. -Har du ikke fortalt ham det? 638 01:08:19,582 --> 01:08:25,250 -Jeg kunne ikke. -Jeg prater med ham i kveld. Ingen fare. 639 01:08:25,417 --> 01:08:30,457 -Hvil deg. Jeg kommer pĂ„ besĂžk igjen. -La oss gĂ„. 640 01:08:32,875 --> 01:08:36,332 Han er sliten. Jeg lager litt kamounia til deg. 641 01:08:36,500 --> 01:08:38,625 Vil du ha hjelpa hans eller ei? 642 01:08:50,042 --> 01:08:53,292 Kan du sette ned farta? Vi har det ikke travelt. 643 01:08:53,457 --> 01:08:56,082 Ikke du, kanskje, men jeg har det travelt. 644 01:08:56,250 --> 01:08:59,707 Du er hĂžyt utdannet, men visste ikke at man trenger autorisasjon? 645 01:08:59,875 --> 01:09:03,375 -Du sliter meg ut. -Til og med jeg visste det. 646 01:09:03,500 --> 01:09:07,832 SĂžstrene mine vet det. Til og med fyren som selger saltstenger pĂ„ gata! 647 01:09:08,042 --> 01:09:10,457 Ti stille! 648 01:09:15,500 --> 01:09:18,500 KjĂžr sĂ„ fort du vil, jeg gir blanke. 649 01:10:03,875 --> 01:10:08,000 Vi kreperer her ute. Ikke noe mobilnettverk, ikke vann, ingenting. 650 01:10:08,167 --> 01:10:11,500 -Salafistene finner oss. -Det kommer nok en bil. 651 01:10:11,667 --> 01:10:15,708 Jeg setter meg ikke inn i en bil! SkjĂžnner du ikke? 652 01:11:08,000 --> 01:11:10,583 Hva gjĂžr du? 653 01:11:30,833 --> 01:11:33,500 Salaam. 654 01:12:47,500 --> 01:12:52,375 Det er vakkert. Hva er det? 655 01:13:01,000 --> 01:13:05,583 Jeg vil ikke sprekke. Alle vil at jeg skal sprekke. 656 01:13:05,750 --> 01:13:11,000 De vil at jeg skal dra tilbake til mitt lille liv i Paris. 657 01:13:11,167 --> 01:13:16,125 Jeg sier det til deg, for du blĂ„ser jo i det ... 658 01:13:16,292 --> 01:13:19,792 Jeg vet ikke hvorfor jeg er her. 659 01:13:20,000 --> 01:13:23,375 Alt jeg vet, er at jeg vil vĂŠre her. 660 01:13:23,500 --> 01:13:26,458 Jeg har det bra her. 661 01:13:26,583 --> 01:13:32,333 I begynnelsen trodde jeg at jeg ville reparere min mors lidelse- 662 01:13:32,500 --> 01:13:35,500 -eller hevne min fars eksil. 663 01:13:35,667 --> 01:13:40,125 Men det er ikke det. Det ligger dypt i meg. 664 01:13:42,625 --> 01:13:45,750 Det er som om jeg fikk et kall. 665 01:13:57,250 --> 01:14:00,292 Jeg vet ikke hva jeg sier. 666 01:14:02,000 --> 01:14:05,125 Jeg er sliten. 667 01:14:05,292 --> 01:14:08,042 Jeg vil ikke sprekke. 668 01:14:09,458 --> 01:14:12,500 De trenger meg her, ikke sant? 669 01:15:02,875 --> 01:15:05,083 Ja. 670 01:15:05,250 --> 01:15:08,333 Ja, selvfĂžlgelig. 671 01:15:08,500 --> 01:15:12,250 Jeg gjĂžr alt jeg kan. 672 01:15:14,667 --> 01:15:18,792 Ja. SelvfĂžlgelig. 673 01:15:19,000 --> 01:15:22,625 Ha det bra. Selma! 674 01:15:22,792 --> 01:15:25,250 -Ingenting til meg i dag? -Nei. 675 01:15:25,417 --> 01:15:29,458 Jeg krever Ă„ se din overordnede. Jeg drar ikke herfra fĂžr det skjer. 676 01:15:29,583 --> 01:15:34,792 -Jeg sultestreiker hvis jeg mĂ„. -Er du ok? MĂ„ Gud beskytte deg. 677 01:15:35,000 --> 01:15:39,375 Jeg fikk en leveranse med ekte silkeskjerf fra Tyrkia. 678 01:15:39,500 --> 01:15:45,292 Jeg skal vise deg. De har de samme i sultanens harem! De er vakre, se! 679 01:15:48,625 --> 01:15:54,792 Vi renset sylinderen og fikset klĂžtsjen. Den er som ny. KjĂžr forsiktig. 680 01:16:13,417 --> 01:16:17,292 SELMA DERWICH Psykoanalytiker/Psykoterapeut 681 01:16:17,458 --> 01:16:22,458 -Jeg har penger. -Du fĂ„r meg til Ă„ trenge terapi! 682 01:16:23,875 --> 01:16:30,000 -Det var alt for i dag. -Hvor lenge holder dette, tror du? 683 01:16:30,167 --> 01:16:36,000 Vi ses pĂ„ torsdag, Baya. Legg pengene i hanskerommet. 684 01:16:36,167 --> 01:16:42,333 Ikke for Ă„ klage, men dette er mindre komfortabelt, mindre privat. 685 01:16:43,625 --> 01:16:46,500 -Ja da! -Vi ses pĂ„ torsdag. 686 01:16:46,625 --> 01:16:49,875 -Samme sted, samme gate? -Ja. 687 01:16:55,625 --> 01:17:00,125 -Hva slags sirkus er dette? -Landets eneste purk i tjeneste. 688 01:17:00,292 --> 01:17:04,000 Er du seriĂžs? Jeg kan ikke hjelpe deg hvis ... 689 01:17:04,167 --> 01:17:07,208 Jeg ber deg ikke om noe. Om jeg mĂ„ fly til Paris ... 690 01:17:07,375 --> 01:17:13,375 Fly? Du havner i mye mer trĂžbbel enn det. Start bilen. 691 01:17:13,500 --> 01:17:17,500 -Start. Start! -GĂ„ ut av kontoret mitt! 692 01:17:26,583 --> 01:17:31,458 Jeg parkerte her for Ă„ legge press pĂ„ departementet. 693 01:17:31,583 --> 01:17:35,500 -Snakk med henne. -Hvorfor var gardinene nede? 694 01:17:35,625 --> 01:17:39,708 -Vi snakket. Hun skulle akkurat gĂ„. -Har dere giftet dere? 695 01:17:39,875 --> 01:17:43,333 -Du er ikke rett! -Hvorfor var gardinene nede? 696 01:17:43,500 --> 01:17:46,125 Slapp av nĂ„, da. 697 01:17:46,292 --> 01:17:49,000 Prostitusjon er ulovlig. Selv med et fransk pass. 698 01:17:49,167 --> 01:17:53,125 -Det handler ikke om det. -Demp deg! Vis litt respekt! 699 01:17:53,292 --> 01:17:57,667 -Vis respekt selv. Ikke rop til henne. -Hun betalte ham. 700 01:17:57,833 --> 01:18:01,125 -Tar du imot bestikkelser, NaĂŻm? -Ikke rĂžr meg! 701 01:18:01,292 --> 01:18:04,083 Jeg gĂ„r inn i bilen. 702 01:18:06,208 --> 01:18:10,500 -Timen min. -Rygg unna. 703 01:18:12,750 --> 01:18:16,542 -Vil du kĂždde med meg? -Hva skjedde? 704 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 Du etterlot meg med Jackie Chan. 705 01:18:54,458 --> 01:18:57,500 Jeg vil ha tilbake mappen min. Jeg drar tilbake til Paris. 706 01:18:57,625 --> 01:19:00,542 -Allerede? -Ja. 707 01:19:02,125 --> 01:19:07,042 -Da trenger du ikke dette brevet? -Hva er det? 708 01:19:07,208 --> 01:19:13,208 Du forsvant sĂ„ fort for Ă„ sultestreike sist at jeg ikke nĂ„dde Ă„ gi deg det. 709 01:19:13,375 --> 01:19:15,500 -KomitĂ©en mĂžttes. -Jeg trodde ... 710 01:19:15,667 --> 01:19:19,458 SĂ„ ga herr Belhadjs vikar meg det. 711 01:19:19,583 --> 01:19:23,500 Vel ... Er du fornĂžyd? 712 01:19:28,208 --> 01:19:30,625 Da kommer jeg ikke til Ă„ se deg mer? 713 01:19:32,583 --> 01:19:35,208 Nei. 714 01:19:35,375 --> 01:19:40,042 Synd. Jeg likte Ă„ snakke med deg. 715 01:19:40,208 --> 01:19:43,792 Hva driver du egentlig med? Jeg har aldri spurt. 716 01:20:04,042 --> 01:20:08,458 Jeg heter Ferid. Ferid Oueslati. 717 01:20:10,333 --> 01:20:15,333 Jeg er 42 Ă„r gammel. Jeg har tilbrakt de siste fem Ă„rene i fengsel- 718 01:20:15,500 --> 01:20:19,708 -fordi jeg Ă„pnet munnen Ă©n gang i hagen min. 719 01:20:19,875 --> 01:20:25,875 Jeg husker ikke hva jeg sa. Men de hĂžrte alt. 720 01:20:30,375 --> 01:20:34,875 "Det var alt for i dag!" Jeg betaler henne for Ă„ si: "Det var alt for i dag." 721 01:20:35,083 --> 01:20:38,500 GĂ„r du ogsĂ„ hos henne? Du kommer tidlig. 722 01:20:38,667 --> 01:20:43,708 Dette er ikke noe hammam. Det fins regler! Kom presis, gĂ„ presis. 723 01:20:43,875 --> 01:20:47,792 Aldri si at du sĂ„ Baya her. SĂ„ du meg her? 724 01:20:48,000 --> 01:20:51,500 Har du noensinne sett meg her? God gutt. 725 01:21:00,500 --> 01:21:04,125 GĂ„ ut, jeg er ikke ferdig! GĂ„ ut, sa jeg! 726 01:21:04,292 --> 01:21:07,250 Jeg har ikke noe sminke pĂ„. 727 01:21:13,833 --> 01:21:18,000 Du er vakker. Nydelig. 728 01:21:32,875 --> 01:21:38,000 Du er ikke sĂ„ hĂžy. Du er lita. 729 01:21:38,167 --> 01:21:40,667 Nei, se. 730 01:21:43,500 --> 01:21:47,167 Jeg hadde glemt at jeg giftet meg med ei lita trulte. 731 01:27:37,500 --> 01:27:41,667 Tekst: Anna BjĂžrshol Oneliner59954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.