All language subtitles for Arab Blues.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,667 --> 00:00:41,208
Er det faren din?
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Da mÄ det vÊre bestefaren din.
3
00:00:51,542 --> 00:00:54,458
Han virker kjent.
4
00:00:57,708 --> 00:01:02,333
Han har skjegg.
En muslimsk bror.
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,542
Han er jĂžde.
6
00:01:06,708 --> 00:01:09,083
JĂžde?
7
00:01:09,250 --> 00:01:12,583
Er du sprĂž? VĂŠr forsiktig.
8
00:01:12,750 --> 00:01:16,208
Du fÄr trÞbbel med naboene.
9
00:01:16,375 --> 00:01:19,208
Han er sjefen min.
10
00:01:21,708 --> 00:01:24,500
Sjefen din?
11
00:02:11,458 --> 00:02:16,083
-Imam, er neglelakk ok under Ramadan?
-Ja, hvorfor ikke?
12
00:02:16,250 --> 00:02:20,500
-Hva om det rĂžrer huden min?
-Ramadan er enkelt.
13
00:02:20,667 --> 00:02:24,583
Ikke spis eller drikk
mellom soloppgang og solnedgang.
14
00:02:24,750 --> 00:02:29,667
-Amel!
-Ja?
15
00:02:29,833 --> 00:02:36,292
Hvor er den late dattera di? Hvordan
skal hun bestÄ med disse karakterene?
16
00:02:36,458 --> 00:02:40,000
-Har du sett henne, Meriem?
-Er jeg Olfas livvakt nÄ?
17
00:02:40,167 --> 00:02:45,375
-Hva duger du til?
-Sett opp lÞnna, sÄ sier jeg det.
18
00:02:47,500 --> 00:02:53,208
-Hun skal nok bestÄ.
-Det er din skyld. Du er for mild.
19
00:03:06,083 --> 00:03:11,792
MITT TUNISISKE EVENTYR
20
00:04:15,458 --> 00:04:20,500
-Olfa! Hva gjĂžr du her?
-Hva gjĂžr du her?
21
00:04:20,666 --> 00:04:24,583
-SĂ„ du skal bo her?
-Er det et problem for deg ogsÄ?
22
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
-Hva er denne greia?
-Er du pÄ flukt?
23
00:04:28,250 --> 00:04:31,167
Se pÄ dette rotet!
24
00:04:32,875 --> 00:04:37,125
Har du gjort noe dumt i Paris?
Ellers hadde du ikke kommet tilbake.
25
00:04:37,292 --> 00:04:41,458
Alle arabere er slyngler i Frankrike.
Men du er neppe bankraner.
26
00:04:41,583 --> 00:04:47,542
Jeg kommer hit for Ă„ jobbe.
Kontoret mitt blir pÄ taket.
27
00:04:47,708 --> 00:04:51,417
Kontoret ditt? I dette hĂžlet?
Fortell meg det, da.
28
00:04:51,542 --> 00:04:54,375
Har du drept en pasient?
Er du gravid?
29
00:04:54,500 --> 00:04:57,375
-Med en pasient.
-For en fantasi!
30
00:04:57,500 --> 00:05:02,500
-Du bruker narko. SelvfĂžlgelig.
-Jeg trodde du ble glad.
31
00:05:02,625 --> 00:05:05,500
Ha! Det er dagens verste nyhet.
32
00:05:06,625 --> 00:05:10,167
Jeg regnet med deg sÄ jeg kunne
flytte til Frankrike etter videregÄende.
33
00:05:10,333 --> 00:05:14,333
-Du kan dra selv.
-Tror du jeg fÄr lov til det?
34
00:05:14,500 --> 00:05:17,708
Tusen takk, den er min.
35
00:05:17,875 --> 00:05:21,667
-Kan jeg beholde dette?
-Ja, greit.
36
00:05:22,708 --> 00:05:25,542
Du kommer ikke til Ă„ holde.
37
00:05:33,667 --> 00:05:37,042
De kommer ikke til Ă„ plage dere.
Det er pÄ taket.
38
00:05:37,208 --> 00:05:40,542
-Si noe til niesen din!
-Tror du hun vil lykkes?
39
00:05:40,708 --> 00:05:45,375
Tror du virkelig araberne
vil betale for Ă„ konsultere henne?
40
00:05:45,500 --> 00:05:50,875
"Jeg er syk, jeg mÄ snakke."
Aldri i livet.
41
00:05:51,083 --> 00:05:56,125
Ingen galninger i huset. Jeg har tre
dĂžtre. En i fruktbar alder med lys hud.
42
00:05:56,292 --> 00:06:00,208
Vi er ikke i Europa her.
Vi har Gud.
43
00:06:00,375 --> 00:06:03,500
Vi trenger ikke det vÄset.
44
00:06:03,625 --> 00:06:07,792
Jeg gir deg to uker. SĂ„ trygler du meg
om Ă„ kjĂžre deg til flyplassen.
45
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Psykoanalyse! Spar meg.
46
00:06:13,542 --> 00:06:16,833
Flytt deg, bror!
Vi har ikke hele natta!
47
00:06:17,042 --> 00:06:21,500
Flytt deg!
Hva pokker gjĂžr du?
48
00:06:21,625 --> 00:06:27,333
Hendene unna! Om sÄ du slikker den ren,
fÄr du ikke en cent.
49
00:06:27,500 --> 00:06:32,500
-Dette er ikke Coca Cola.
-Hva mener du?
50
00:06:39,250 --> 00:06:44,208
Gi meg den.
Alle tier stille. Hold kjeft!
51
00:06:44,375 --> 00:06:48,708
-NĂ„ er det nok!
-Jeg gÄr resten av veien.
52
00:06:56,500 --> 00:07:00,625
FRITT TUNISIA
53
00:07:12,375 --> 00:07:14,417
-Den er flott!
-Det var ikke avtalen.
54
00:07:14,542 --> 00:07:19,042
Faren din, min gode venn, ringte og sa
at du trengte en praktisk bil.
55
00:07:19,208 --> 00:07:23,125
-Kaller du den praktisk?
-Den er nesten ny. En Peugeot!
56
00:07:23,292 --> 00:07:29,083
Veiens dronning.
Det er masse plass. Kom og se.
57
00:07:29,250 --> 00:07:32,500
Du fÄr plass til et helt hus inni.
58
00:07:32,667 --> 00:07:35,667
Dere kvinner har masse ting.
Kona mi ogsÄ.
59
00:07:35,833 --> 00:07:40,708
Jeg blÄser i kona di. Hvordan skal jeg
kjĂžre den i all trafikken?
60
00:07:40,875 --> 00:07:44,917
Den er praktisk, nesten ny.
Den har kassettspiller.
61
00:07:45,125 --> 00:07:49,167
Den beste tunisiske musikken.
Kjenner du til Kamels bil?
62
00:07:49,333 --> 00:07:54,292
Kamels bil
kjĂŠrtegner veiens kurver
63
00:07:54,458 --> 00:07:58,792
Gi meg forskuddet tilbake.
Jeg vil ha tilbake pengene mine.
64
00:07:59,000 --> 00:08:02,417
Og jeg vil ha resten av pengene mine.
65
00:08:02,542 --> 00:08:06,542
Her er nĂžklene.
Hils faren din.
66
00:08:06,708 --> 00:08:10,292
SpĂžr ham hvorfor
han aldri kommer hjem lenger.
67
00:08:10,458 --> 00:08:15,125
Forbaskete innvandrer.
Hun vil ha pengene sine!
68
00:08:26,458 --> 00:08:31,167
Kamels bil
69
00:08:31,333 --> 00:08:34,875
KjĂŠrtegner veiens kurver
70
00:09:23,417 --> 00:09:27,833
Zohra! Zohra?
71
00:09:34,542 --> 00:09:38,833
Herr!
72
00:09:41,500 --> 00:09:44,042
Er alt i orden?
73
00:09:45,125 --> 00:09:49,292
Ja, jeg...
74
00:09:49,458 --> 00:09:52,167
Jeg finner ikke brillene mine.
75
00:09:54,500 --> 00:09:56,750
God natt.
76
00:10:29,500 --> 00:10:33,625
-Du skal bare vite at jeg er her.
-Vil du ikke bli sekretĂŠren min?
77
00:10:33,792 --> 00:10:36,167
HÞr pÄ meg!
Er det min tur?
78
00:10:36,333 --> 00:10:40,250
Har du ikke noen avtale?
SĂ„ sitt ned!
79
00:10:40,417 --> 00:10:45,875
Ja, unge mann.
Vent pÄ din tur. Bare vent.
80
00:10:46,083 --> 00:10:50,000
-Vil du henvise pasienter til meg?
-ForhÄpentlig. Ikke forvent mirakler.
81
00:10:50,167 --> 00:10:55,875
-Jeg legger igjen kortet mitt.
-Ta et nummer og vent.
82
00:11:16,167 --> 00:11:20,792
Stol pÄ meg.
Alle drar glade fra Bayas sted.
83
00:11:21,000 --> 00:11:24,792
Baya Center!
Ingen drar sinte herfra.
84
00:11:27,458 --> 00:11:31,375
-Det er litt stritt, hva?
-Stritt? Det er en glatting.
85
00:11:31,500 --> 00:11:34,792
Det gjÞr hÄret ditt stritt
som en bagett.
86
00:11:35,000 --> 00:11:40,333
Da du kom inn i stad med bustehÄret,
lignet du ei hushjelp.
87
00:11:40,500 --> 00:11:46,208
Og i de klĂŠrne ligner du en gutt.
Du ligner ikke en som kommer fra Paris.
88
00:11:46,375 --> 00:11:49,500
-Hvor bor du i Paris?
-17. arrondissement. Kjenner du byen?
89
00:11:49,625 --> 00:11:53,500
SelvfĂžlgelig. Ble du fĂždt der?
90
00:11:53,667 --> 00:11:56,042
Nei, her. Jeg dro da jeg var 10 Är.
91
00:11:56,208 --> 00:12:00,500
Da du kom inn,
sÄ jeg at du var en lokal.
92
00:12:00,667 --> 00:12:05,042
-Jeg kan se dem! Gift?
-Nei.
93
00:12:05,208 --> 00:12:08,292
-Hvorfor ikke?
-Ikke for noe.
94
00:12:11,750 --> 00:12:14,333
Perfekt.
95
00:12:20,458 --> 00:12:24,542
-Takk.
-Baya, kan jeg annonsere her?
96
00:12:24,708 --> 00:12:29,542
-Hva slags annonse?
-Jeg Äpner en praksis her.
97
00:12:29,708 --> 00:12:35,708
-Jeg vil informere kundene dine om det.
-En psykoanalyse-klinikk i Tunisia?
98
00:12:35,875 --> 00:12:38,542
-Ja.
-Tror du det vil gÄ?
99
00:12:38,708 --> 00:12:43,542
-Ja. Folk trenger Ă„ snakke.
-Helt klart. Vi arabere snakker mye.
100
00:12:43,708 --> 00:12:46,792
Kundene mine kommer hit
og snakker i ett sett.
101
00:12:47,000 --> 00:12:51,458
Men de gÄr med flott hÄr,
som ditt, eller striper...
102
00:12:51,583 --> 00:12:55,875
Eller de gÄr i hammam.
Skravla gÄr som bare det.
103
00:12:56,083 --> 00:13:02,042
Men nÄr de gÄr ut, er de rene.
Hva gÄr de ut med fra deg?
104
00:13:02,208 --> 00:13:07,792
Det kommer an pÄ. Alle drar
med noe som tilhĂžrer dem.
105
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
-Hva koster det?
-Det kommer an pÄ.
106
00:13:11,167 --> 00:13:15,042
"Det kommer an pÄ!" Er det hakk i plata?
Det kommer an pÄ hva?
107
00:13:15,208 --> 00:13:18,583
Deres Ăžkonomiske situasjon.
Jeg er fleksibel.
108
00:13:20,500 --> 00:13:25,583
Vi to gjĂžr forretninger sammen.
Jeg sender deg kunder. Vi deler 50-50.
109
00:13:25,750 --> 00:13:30,000
Se alle nervevrakene jeg har her.
Jeg gjĂžr deg til millionĂŠr.
110
00:13:30,167 --> 00:13:33,208
Det er ikke sÄnn det funker.
111
00:13:36,750 --> 00:13:41,125
Jenter! Stille, alle sammen!
112
00:13:41,292 --> 00:13:44,000
Miss Frankrike har en kunngjĂžring.
113
00:13:44,167 --> 00:13:47,625
Kom igjen. Fortell dem det.
114
00:13:47,792 --> 00:13:49,667
Ja...
115
00:13:49,833 --> 00:13:54,542
Det er litt som en reise inni en selv-
116
00:13:54,708 --> 00:13:57,583
-sÄ man kan finne en vei
til Ä fÄ det bedre.
117
00:13:57,750 --> 00:14:03,208
Kan du garantere at jeg
ikke fÄr flere problemer i livet?
118
00:14:03,375 --> 00:14:06,083
Nei, jeg sier ikke
at problemene forsvinner.
119
00:14:06,250 --> 00:14:09,000
Psykoanalyse endrer
problemenes karakter.
120
00:14:09,167 --> 00:14:14,333
Det Ă„ snakke med noen om problemene,
gir et nytt perspektiv.
121
00:14:14,500 --> 00:14:18,125
-Takk.
-Vi skal prĂžve, takk.
122
00:14:18,292 --> 00:14:20,625
Meg, meg!
123
00:14:29,292 --> 00:14:35,167
Det anslÄs at islamistpartiet
Ennahda leder med 40 %.
124
00:14:35,333 --> 00:14:40,000
Det sikrer dem 60 til 65 %
av de 217 plassene i parlamentet.
125
00:14:59,500 --> 00:15:02,250
FĂžrerkort.
126
00:15:12,458 --> 00:15:14,833
Ă
, Frankrike!
127
00:15:16,208 --> 00:15:21,583
Hva gjÞr Frankrike i en sÄnn bil?
GĂ„ ut.
128
00:15:27,708 --> 00:15:30,542
-Det er greit, la henne gÄ.
-En alkotest fĂžrst.
129
00:15:30,708 --> 00:15:34,708
-Hva mener du? Jeg drikker aldri.
-Drikker du aldri?
130
00:15:34,875 --> 00:15:40,500
Tatoveringer, en Peugeot 404, og du
drikker aldri? Vi har ikke hele natta.
131
00:15:40,667 --> 00:15:43,917
-Kan jeg ta alkotesten?
-Nei, bare dra.
132
00:15:44,125 --> 00:15:46,625
Ha det.
133
00:15:52,500 --> 00:15:55,583
Kom igjen, blÄs.
134
00:15:55,750 --> 00:16:00,583
-Hvor er tingen Ä blÄse i?
-NedskjĂŠringer.
135
00:16:00,750 --> 00:16:06,500
-Hva?
-NedskjÊringer. Kom igjen, blÄs.
136
00:16:07,833 --> 00:16:11,042
Men... jeg kan ikke.
137
00:16:11,208 --> 00:16:14,083
BlÄs.
138
00:16:53,125 --> 00:16:56,708
-Harissa?
-Beklager.
139
00:16:56,875 --> 00:16:59,500
FÄr jeg gÄ?
140
00:17:30,042 --> 00:17:35,417
Jeg legger pÄ nÄ, pappa.
Nei, jeg har ikke ombestemt meg.
141
00:17:35,542 --> 00:17:40,208
Slutt Ă„ ringe hver dag for Ă„ spĂžrre.
Jeg kommer ikke tilbake.
142
00:17:40,375 --> 00:17:44,208
-En dame spĂžr etter deg.
-Jeg ringer tilbake.
143
00:17:48,333 --> 00:17:52,375
Hei, hei! Det er Baya!
144
00:17:52,500 --> 00:17:58,667
Baya, du kan sitte i sofaen eller
pÄ denne stolen. Men det er min plass.
145
00:17:58,833 --> 00:18:01,458
Du verden, for en velkomst.
146
00:18:01,583 --> 00:18:04,625
Tror du at du vil lykkes
hvis du tar imot alle kundene slik?
147
00:18:04,792 --> 00:18:11,125
Ikke kunder, pasienter. Og pÄ fransk
skal vi tiltale hverandre formelt.
148
00:18:11,292 --> 00:18:16,375
-Formelt? Hvorfor det?
-Vi kan snakke arabisk hvis du vil.
149
00:18:16,500 --> 00:18:21,875
-Fransken min er glimrende.
-Men da tiltaler vi hverandre formelt.
150
00:18:25,500 --> 00:18:29,875
Jeg har noen spÞrsmÄl, og sÄ
forklarer jeg hvordan jeg arbeider.
151
00:18:30,083 --> 00:18:34,375
Nei. Jeg gÄr. Jeg forhÞrte meg
om psykologer i Europa.
152
00:18:34,500 --> 00:18:39,458
De sier ting, de gir folk rÄd.
De ser ikke ned pÄ folk.
153
00:18:39,583 --> 00:18:43,167
Du er sÄ arrogant.
Postkoloniale blĂŠre!
154
00:18:43,333 --> 00:18:47,333
Det var en veldig dÄrlig idé
Ă„ komme hit i dag.
155
00:18:52,000 --> 00:18:54,833
Hva er det som foregÄr der ute?
156
00:19:12,250 --> 00:19:16,833
Jeg kom fĂžrst.
NÄde deg om du forhaster deg med meg.
157
00:19:18,500 --> 00:19:23,125
Avtalen din
blir torsdag kl. 15.
158
00:19:23,292 --> 00:19:27,042
-Kom presis. Husk, hun er fransk.
-SelvfĂžlgelig.
159
00:19:27,208 --> 00:19:31,375
Takk. MĂ„ Gud beskytte deg.
Jeg er utslitt, nemlig.
160
00:19:31,500 --> 00:19:35,625
Nei, jeg vil ikke vite det.
Hun er legen.
161
00:19:35,792 --> 00:19:40,875
-Jeg har nok problemer selv.
-Jeg beklager.
162
00:19:41,083 --> 00:19:47,333
-SĂ„ du jobber i et bakeri?
-Ja. Jeg liker ikke Ă„ prate om meg selv.
163
00:19:47,500 --> 00:19:50,417
Hva bringer deg hit, da?
164
00:19:51,667 --> 00:19:55,875
Jeg trenger medisin
og en legeattest til sjefen min.
165
00:19:56,083 --> 00:20:00,208
Jeg er ikke lege. Jeg utskriver
ikke legeattester eller medisiner.
166
00:20:00,375 --> 00:20:03,500
SĂ„ hva er poenget, da?
167
00:20:03,667 --> 00:20:08,333
-Hvorfor trenger du en legeattest?
-Fordi jeg er syk.
168
00:20:08,500 --> 00:20:10,625
-Hva feiler det deg?
-Jeg vet ikke.
169
00:20:10,792 --> 00:20:15,458
-Vi kan prĂžve Ă„ finne ut av det.
-Nei. Jeg vil bare ha en legeattest.
170
00:20:17,083 --> 00:20:22,500
-Hva gjĂžr du her?
-Jeg er Selmas assistent nÄ.
171
00:20:22,667 --> 00:20:26,833
-JasÄ, du?
-Er det et problem?
172
00:20:27,042 --> 00:20:30,125
Trodde du jeg skulle vaske bort
din manns oppkast hele livet?
173
00:20:30,292 --> 00:20:37,042
-Disse pasientene er gĂŠrne.
-Jeg har mye erfaring med gĂŠrninger.
174
00:20:49,292 --> 00:20:54,625
-Hva gjÞr du nÄ?
-Jeg beholder trĂžya, det trekker.
175
00:20:54,792 --> 00:20:58,708
-Kle pÄ deg igjen. Det er ikke moro.
-Du vil leke, hva?
176
00:20:58,875 --> 00:21:03,500
-Kle pÄ deg, ellers ringer jeg politiet.
-Unnskyld, jeg misforstod.
177
00:21:03,667 --> 00:21:08,292
Jeg hĂžrte om en fransk dame
og en sofa. SkjĂžnner?
178
00:21:09,292 --> 00:21:12,250
Jeg vil ha mange ting.
179
00:21:12,417 --> 00:21:15,375
Jeg vil ha jakka di, for eksempel.
180
00:21:16,625 --> 00:21:19,500
Jeg vil ha sofaen din.
181
00:21:21,417 --> 00:21:26,333
Jeg vil ha huset ditt.
Jeg vil ha hjernen din.
182
00:21:26,500 --> 00:21:29,083
Ja, fortsett.
183
00:21:29,250 --> 00:21:34,167
-Hva slags lek er dette?
-Fortsett, hva mer?
184
00:21:36,375 --> 00:21:40,042
Jeg vil lĂŠre Ă„ kunne lyve.
185
00:21:40,208 --> 00:21:42,458
Er det alt?
186
00:21:42,583 --> 00:21:45,083
Nei, det er ikke alt.
187
00:21:45,250 --> 00:21:48,500
Men hvis jeg begynner Ă„ fortelle det,
vil det ta Ärevis.
188
00:21:59,167 --> 00:22:04,625
Selma, vÊr sÄ snill. RÞyk hjemme,
ikke her foran jentene.
189
00:22:04,792 --> 00:22:08,500
Dette er hjemmet mitt, Amel.
Jeg finner ikke ut av dette ...
190
00:22:08,667 --> 00:22:12,792
Mourad og jeg har tatt en beslutning.
Vi skaffer en advokat.
191
00:22:13,000 --> 00:22:18,500
-Vi er ikke glad for praksisen din.
-Jeg drar ikke. Du kaster bort tida.
192
00:22:18,625 --> 00:22:22,917
Synd.
Jeg ville be dere med ut for Ă„ feire.
193
00:22:23,125 --> 00:22:26,500
Be oss med ut
for Ă„ feire avreisen din.
194
00:22:29,583 --> 00:22:32,625
Hva foregÄr?
195
00:22:32,792 --> 00:22:36,000
Imam!
196
00:22:39,750 --> 00:22:43,500
-Mourad, Hent nĂžklene.
-NĂžklene!
197
00:22:48,542 --> 00:22:53,917
Vil du ha et godt, varmt mÄltid
for Ă„ gjenvinne styrken?
198
00:22:54,125 --> 00:22:59,250
-Ingen kom eller gikk?
-Vi sÄ ingen, har jeg sagt.
199
00:22:59,417 --> 00:23:04,250
GĂ„ opp til huset
og ligg ned under klimaanlegget.
200
00:23:04,417 --> 00:23:06,833
Klimaanlegget er Ăždelagt.
201
00:23:07,042 --> 00:23:10,500
Imam,
du mÄ fortelle oss hva som skjedde.
202
00:23:10,667 --> 00:23:13,875
Vil du ha et glass vann?
203
00:23:14,083 --> 00:23:17,292
Labbene bort!
Det er dÄrlig for sukkersyken.
204
00:23:17,458 --> 00:23:20,875
Gi den stakkars mannen noe vann.
Han er i sjokk.
205
00:23:21,083 --> 00:23:24,167
Det er ingen grunn til Ă„ rope.
Jeg gjĂžr det.
206
00:23:24,333 --> 00:23:28,083
Etter at jeg kom, har han aldri
gÄtt ut, han snakker aldri.
207
00:23:28,250 --> 00:23:32,708
Han ser ikke ut til Ă„ spise mye.
Det var sikkert et selvmordsforsĂžk.
208
00:23:32,875 --> 00:23:36,500
-Hvem er du?
-Han viser klare tegn pÄ depresjon.
209
00:23:36,667 --> 00:23:39,167
-Er du lege?
-Psykoanalytiker.
210
00:23:39,333 --> 00:23:44,583
-Jeg har nettopp Äpnet praksis her.
-JasÄ? Hvor?
211
00:23:44,750 --> 00:23:48,042
OvenpÄ, pÄ taket.
212
00:23:50,167 --> 00:23:53,542
-Bodde du i Frankrike?
-Ja.
213
00:23:53,708 --> 00:23:57,500
-Fulgte mannen din med?
-MĂ„ jeg ha en mann for Ă„ bo her?
214
00:23:57,625 --> 00:24:01,917
-Nei, jeg bare ...
-Lurte pÄ om jeg er singel?
215
00:24:02,125 --> 00:24:07,167
-Nei, jeg er bare nysgjerrig.
-Jeg erter deg.
216
00:24:10,250 --> 00:24:13,875
Jeg kommer tilbake
for Ă„ avhĂžre ham igjen.
217
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Pussig Ă„ mĂžtes igjen her.
Lei av alkotester?
218
00:24:18,417 --> 00:24:20,458
Dette landet er bare kaos.
219
00:24:20,583 --> 00:24:25,667
Den ene dagen er jeg grensevakt, den
neste vasker jeg regjeringstoalettene.
220
00:24:25,833 --> 00:24:30,667
-Da gÄr jeg.
-God kveld.
221
00:24:34,125 --> 00:24:36,542
Kjekken!
222
00:24:38,250 --> 00:24:40,792
God kveld, frue.
223
00:25:13,500 --> 00:25:16,208
Salaam.
224
00:25:17,375 --> 00:25:19,792
Det er til deg.
225
00:25:21,458 --> 00:25:25,667
-Det var ikke nĂždvendig.
-Hvordan har du det?
226
00:25:26,708 --> 00:25:29,417
Veldig bra.
227
00:25:29,542 --> 00:25:33,375
Hvis du trenger noe,
sÄ er jeg rett her.
228
00:25:33,500 --> 00:25:36,375
Jeg trenger ikke noen.
229
00:25:45,292 --> 00:25:48,167
Gnaouia?
230
00:25:48,333 --> 00:25:50,708
Takk.
231
00:25:57,333 --> 00:26:03,292
Jeg har alt her i livet.
En mann som tjener bra.
232
00:26:04,500 --> 00:26:09,250
Forretningen min gÄr veldig bra.
233
00:26:09,417 --> 00:26:12,250
Jeg har en flott bil i mitt navn.
234
00:26:12,417 --> 00:26:17,208
SĂžnnen min reiser snart
til Canada for Ă„ studere.
235
00:26:17,375 --> 00:26:23,625
Og moren min, hun ...
Jeg har en mor som ...
236
00:26:24,625 --> 00:26:28,042
Hvorfor nevner jeg henne?
Det er ikke viktig.
237
00:26:28,208 --> 00:26:30,917
Jeg kommer hit-
238
00:26:31,125 --> 00:26:36,125
-fordi jeg ikke kan kvitte meg
med en trang til Ă„ kaste opp.
239
00:26:36,292 --> 00:26:40,625
Iblant har jeg en bitter smak-
240
00:26:40,792 --> 00:26:45,250
-i munnen min i dagevis.
SĂ„ forsvinner den.
241
00:26:47,583 --> 00:26:50,375
Baya, kan du forklare meg-
242
00:26:50,500 --> 00:26:55,333
-sammenhengen mellom moren din
og kvalmen din?
243
00:26:55,500 --> 00:26:58,333
Det er ikke noen sammenheng.
244
00:27:13,542 --> 00:27:16,833
Sammenhengen ...
Det virker absurd, men ...
245
00:27:17,042 --> 00:27:21,500
-Vi stopper der.
-Det var knapt nok 10 minutter.
246
00:27:21,667 --> 00:27:24,500
-Du kom 20 minutter for sent.
-Hva?
247
00:27:24,667 --> 00:27:28,583
Jeg mÄtte sparke jenta
som stjal fra kassen min.
248
00:27:28,750 --> 00:27:32,417
Skulle jeg la henne gjĂžre det?
249
00:27:32,542 --> 00:27:35,375
Vente til timen min var over?
250
00:27:35,500 --> 00:27:39,208
Ikke noe problem.
Vi fortsetter neste uke.
251
00:27:45,458 --> 00:27:50,375
-Legg pengene pÄ bordet.
-For 10 minutter?
252
00:27:50,500 --> 00:27:53,542
Jeg har forklart reglene, Baya.
253
00:27:59,125 --> 00:28:03,292
-Jeg har ingen hemmeligheter for ham.
-Det er ikke til diskusjon.
254
00:28:03,458 --> 00:28:07,167
Vent utenfor. Hun kan
fortelle deg om det hvis hun vil.
255
00:28:07,333 --> 00:28:10,833
HÞr pÄ damen, gutten min.
256
00:28:11,042 --> 00:28:15,792
VĂŠr en god gutt.
Det tar ikke lang tid.
257
00:28:25,375 --> 00:28:29,708
Han klistrer seg til meg.
En skikkelig igle.
258
00:28:32,750 --> 00:28:37,000
-Vil du stadig ikke si meg ditt navn?
-Blir stedet avlyttet?
259
00:28:37,167 --> 00:28:40,125
De har sikkert gjemt mikrofoner.
260
00:28:46,292 --> 00:28:51,500
Vent litt ...
Er du Mossad-agent?
261
00:29:25,708 --> 00:29:28,292
God kveld.
262
00:29:31,125 --> 00:29:33,000
FÄr jeg lov?
263
00:29:34,167 --> 00:29:37,458
Han Äpnet seg
da jeg nevnte teorien din.
264
00:29:37,583 --> 00:29:43,042
-Jeg sa det jo.
-Han ble sint og nektet alt.
265
00:29:43,208 --> 00:29:46,833
"Hvordan vÄger du?
Jeg er en gudfryktig imam."
266
00:29:48,750 --> 00:29:53,875
Jeg har stor respekt
for kvalifikasjonene dine. Virkelig.
267
00:29:54,083 --> 00:29:59,250
Men jeg har inntrykk av at du
ikke helt vet hvordan det foregÄr her.
268
00:29:59,417 --> 00:30:03,208
Jeg sa bare min mening.
Det er ikke min sak.
269
00:30:03,375 --> 00:30:06,917
Jeg kan forsikre deg om
at det er mye du ikke vet.
270
00:30:07,125 --> 00:30:11,833
Selv om du ligner
en intellektuell pariser.
271
00:30:12,042 --> 00:30:17,042
JasÄ? Hva er det jeg ikke vet, da?
272
00:30:17,208 --> 00:30:21,500
-Kan jeg fÄ se autorisasjonen din?
-Hva for noe?
273
00:30:21,667 --> 00:30:26,417
Tillatelsen.
Autorisasjonen til Ă„ drive praksis.
274
00:30:27,583 --> 00:30:29,667
Jeg har ikke noen.
275
00:30:32,167 --> 00:30:34,542
En freudiansk glipp?
276
00:30:40,458 --> 00:30:45,542
Likevel har du jobbet i noen uker.
Det sa du selv forleden.
277
00:30:45,708 --> 00:30:49,542
Hvem bryr seg om et papir?
278
00:30:49,708 --> 00:30:54,667
Hvem kommer og sjekker? Jeg hÄper
myndighetene har annet Ă„ gjĂžre.
279
00:30:54,833 --> 00:30:57,250
Akkurat, ja.
280
00:30:59,500 --> 00:31:04,125
Du tror vi er usiviliserte her, hva?
Rene jungelen.
281
00:31:06,500 --> 00:31:09,500
Vi har ogsÄ lover.
282
00:31:10,500 --> 00:31:12,708
Man mÄ respektere dem.
283
00:31:19,292 --> 00:31:22,792
Et Ăžyeblikk.
Jeg er straks tilbake.
284
00:31:48,667 --> 00:31:51,125
Det burde vĂŠre nok.
285
00:32:02,583 --> 00:32:06,792
Aktiviteten mÄ opphÞre i mellomtiden.
286
00:32:16,500 --> 00:32:20,250
Jeg har til og med vĂŠrt hos ei heks.
Folk sa at hun utfĂžrte mirakler.
287
00:32:20,417 --> 00:32:24,500
Men da jeg kom tilbake, var det verre.
Jeg begynte Ă„ drĂžmme om Putin.
288
00:32:24,667 --> 00:32:29,167
Jeg har drĂžmt om Saddam Hussein,
al-Assad,-
289
00:32:29,333 --> 00:32:33,083
-Mohammed VI ...
Bare arabiske diktatorer.
290
00:32:33,250 --> 00:32:38,250
Men det der skjĂžnner jeg ikke.
Hvorfor Putin nÄ? Hvorfor?
291
00:32:38,417 --> 00:32:41,667
Kan du gjÞre noe for Ä fÄ det bort?
292
00:32:41,833 --> 00:32:46,667
Ă
pne hodet mitt
og fjern dritten fra hodet mitt.
293
00:32:48,208 --> 00:32:51,208
Det er alltid jeg som kysser dem.
294
00:32:52,417 --> 00:32:57,292
Hva har jeg gjort mot Gud?
Det verste er at jeg liker det.
295
00:32:57,458 --> 00:33:02,708
Jeg liker det. Merk deg mine ord,
hvis jeg drĂžmmer om svinet Bush,-
296
00:33:02,875 --> 00:33:08,500
-hopper jeg ut av vinduet!
Det gÄr bare ikke.
297
00:33:23,667 --> 00:33:26,875
HELSEDEPARTEMENT
298
00:33:52,375 --> 00:33:56,500
Frue?
Unnskyld meg.
299
00:33:56,667 --> 00:33:58,667
Frue!
300
00:34:13,500 --> 00:34:16,042
Hei.
301
00:34:27,042 --> 00:34:32,042
Unnskyld meg ...
Unnskyld meg, frĂžken.
302
00:34:32,208 --> 00:34:35,583
-Du er fransk, hva?
-Ja.
303
00:34:35,750 --> 00:34:39,708
Da kjenner du vel til
lunsjpauser i Frankrike?
304
00:34:39,875 --> 00:34:42,542
Unnskyld, jeg venter.
305
00:34:49,833 --> 00:34:55,833
FĂždselsattesten...
Nasjonalitetsbeviset...
306
00:34:56,042 --> 00:35:02,458
Attesterte kopier av eksamenspapirene.
Og originalene.
307
00:35:02,583 --> 00:35:07,375
Gi meg vannflaska
pÄ skrivebordet til kollegaen min.
308
00:35:20,542 --> 00:35:24,375
Takk. De var fryktelig rause
med harissaen i dag.
309
00:35:24,500 --> 00:35:28,125
-GÄr det bra?
-Ja da. Jeg er fra Nabeul.
310
00:35:28,292 --> 00:35:32,333
Vi ble fĂŽret med harissa fra fĂždselen.
Med skje, sÄnn.
311
00:35:32,500 --> 00:35:36,125
Deretter oppfĂžrer du deg.
Ingen fare, det gÄr bra.
312
00:35:36,292 --> 00:35:40,458
Jeg mente sĂžknaden.
GÄr den gjennom?
313
00:35:40,583 --> 00:35:43,292
-Insha'Allah.
-Ja eller nei?
314
00:35:43,458 --> 00:35:46,333
Som jeg sa: Hvis Gud vil.
315
00:35:46,500 --> 00:35:50,500
Si meg, liker du lingerie?
316
00:35:56,167 --> 00:35:58,500
Pene, hva?
NH-ene koster 20 dinarer.
317
00:35:58,667 --> 00:36:01,458
Kjenn! Det er polstret.
318
00:36:03,208 --> 00:36:07,208
Og trusene ...
10 dinar.
319
00:36:07,375 --> 00:36:10,417
Du fÄr settet for 30.
320
00:36:17,708 --> 00:36:20,458
Toppkvalitet.
321
00:36:22,583 --> 00:36:25,250
Se.
322
00:37:14,625 --> 00:37:19,375
Ikke si til noen at jeg er her.
Du mÄ hjelpe meg, vÊr sÄ snill!
323
00:37:19,500 --> 00:37:22,792
Hva har du gjort nÄ?
324
00:37:23,000 --> 00:37:26,375
Olfa, pokker ta deg!
325
00:37:26,500 --> 00:37:29,042
-Har du sett dattera mi?
-Nei.
326
00:37:29,208 --> 00:37:33,000
-Hun gjĂžr meg gal!
-Hva har hun gjort?
327
00:37:33,167 --> 00:37:37,375
Jeg skammer meg over Ă„ si det.
Gi meg en rĂžyk.
328
00:37:39,708 --> 00:37:41,125
Fortell.
329
00:37:41,292 --> 00:37:46,167
Vi har vÊrt én time pÄ rektors kontor.
De kastet henne ut.
330
00:37:46,333 --> 00:37:48,542
Vi mÄtte betale dem
for ikke Ă„ ringe til politiet.
331
00:37:48,708 --> 00:37:53,125
-Hva har hun gjort?
-HÞr pÄ dette.
332
00:37:53,292 --> 00:37:55,458
Midt i islamtimen-
333
00:37:55,583 --> 00:38:00,667
-lĂžftet hun blusen
og viste brystene sine til lĂŠreren.
334
00:38:00,833 --> 00:38:06,375
Jeg har oppdratt henne sÄ bra jeg kunne.
Holdt henne unna dÄrlige miljÞer.
335
00:38:06,500 --> 00:38:11,625
LĂŠrt henne islam. Preket koranen.
Hva skal jeg gjĂžre med henne?
336
00:38:11,792 --> 00:38:15,375
Hvis Mourad ikke hadde skrevet sjekken,
ville hun blitt arrestert.
337
00:38:15,500 --> 00:38:20,625
Jeg ringer henne. Hun snakker sikkert
med meg. Men lov meg ikke Ă„ true henne.
338
00:38:20,792 --> 00:38:24,875
Jeg vil ikke at noen
skal gjĂžre henne noe vondt.
339
00:38:29,083 --> 00:38:32,667
For et drittliv.
Du er sÄ heldig.
340
00:38:32,833 --> 00:38:36,500
-Her.
-Ingen mann.
341
00:38:36,667 --> 00:38:40,458
Ingen barn som plager deg.
Du drikker nÄr du vil.
342
00:38:40,583 --> 00:38:45,417
Du rÞyker nÄr du vil.
Du gÄr ut.
343
00:38:46,833 --> 00:38:50,125
-Du har elskere.
-Stopp. NĂ„ fantaserer du.
344
00:38:50,292 --> 00:38:56,083
Tror du jeg er naiv? At jeg ikke ser
hvor heldig du er? Om jeg var deg ...
345
00:38:56,250 --> 00:38:59,042
Stopp nÄ!
346
00:38:59,208 --> 00:39:03,250
-En pasient kommer.
-Hvorfor er du sÄnn?
347
00:39:03,417 --> 00:39:06,125
-Det er ikke noe Ă„ fortelle.
-Ă
jo da.
348
00:39:06,292 --> 00:39:09,125
-Du kan stole pÄ meg.
-Jeg vet det.
349
00:39:13,833 --> 00:39:20,167
-Frihet lukter sÄ godt.
-Slutt Ă„ snoke i tingene mine.
350
00:39:20,333 --> 00:39:24,917
Jeg tok den med til en venn
for Ä kopiere den. Du er jo lokal nÄ.
351
00:39:25,125 --> 00:39:31,125
Hvordan kan du gÄ med slÞr og
vise brystene dine til islamlĂŠreren?
352
00:39:31,292 --> 00:39:35,500
LĂŠreren er en pervo
som glor pÄ oss konstant.
353
00:39:38,167 --> 00:39:42,417
For det andre er det ikke et slĂžr.
354
00:39:42,542 --> 00:39:45,333
Det er en katastrofeskjuler.
355
00:39:53,500 --> 00:39:56,083
Bonkjerringa Baya gjorde det mot meg.
356
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Jeg viste henne et bilde av Rihanna,
og sÄnn gikk det.
357
00:40:06,042 --> 00:40:11,292
Hvorfor kom du tilbake?
Alle drĂžmmer om Ă„ komme seg vekk.
358
00:40:11,458 --> 00:40:16,167
Du trosser oss.
De kan ikke engang Ä farge hÄr her.
359
00:40:16,333 --> 00:40:21,167
-Det er sÄ mye Ä gjÞre her.
-Det er ingenting Ă„ gjĂžre.
360
00:40:21,333 --> 00:40:27,333
I Paris hadde jeg to kollegaer i bygget
og ti pÄ gata. Jeg var overflÞdig.
361
00:40:27,500 --> 00:40:31,708
-Hadde du ikke en kjĂŠreste?
-Nei.
362
00:40:31,875 --> 00:40:34,708
-Hvorfor ikke?
-Hvordan det?
363
00:40:36,500 --> 00:40:40,583
Jeg vil ikke ha en mann.
Jeg liker Ă„ vĂŠre alene.
364
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Hvordan kan du si det?
365
00:40:45,292 --> 00:40:49,625
Barn er viktige.
Jeg vil ha barn.
366
00:40:51,458 --> 00:40:55,125
-Du gjĂžr som du vil.
-Og moren din?
367
00:40:55,292 --> 00:40:58,167
Er du sint pÄ henne ennÄ?
368
00:41:01,500 --> 00:41:04,500
Jeg var aldri sint pÄ henne.
369
00:41:06,250 --> 00:41:09,083
GjĂžr du alt dette for henne?
370
00:41:13,625 --> 00:41:17,417
Jeg varsler moren din
fĂžr hun ringer til hĂŠren.
371
00:41:17,542 --> 00:41:22,125
-FÄr jeg sove med denne i natt?
-Nok. FĂ„ den tilbake!
372
00:41:22,292 --> 00:41:26,708
Glem det. Jeg sover her.
Nei!
373
00:41:33,833 --> 00:41:37,417
NĂ„ skjĂžnner jeg
hvorfor pasientene ligger ned.
374
00:41:39,333 --> 00:41:42,417
Man kan Äpne seg i denne stillingen.
375
00:41:47,500 --> 00:41:51,042
Det ville ikke funke
med vÄre harde benker.
376
00:41:51,208 --> 00:41:54,792
Kanskje det er derfor
vi arabere ikke Äpner oss.
377
00:41:55,000 --> 00:41:58,167
Det handler om komfort.
378
00:42:00,333 --> 00:42:03,917
-Leser du koranen?
-Overrasker det deg?
379
00:42:04,125 --> 00:42:07,917
-Nei.
-Jo, det gjĂžr det.
380
00:42:08,125 --> 00:42:13,292
Du lurer pÄ hvordan en singel, tatovert,
sikkert gudlĂžs kvinne-
381
00:42:13,458 --> 00:42:17,500
-kan ha koranen i huset.
382
00:42:17,667 --> 00:42:20,250
Du tar meg for en idiot.
383
00:42:29,083 --> 00:42:31,875
Skjegg er moderne nÄ.
384
00:42:32,875 --> 00:42:35,583
Han ser iallfall sympatisk ut.
385
00:42:35,750 --> 00:42:41,583
-Han er alt annet enn det, mener jeg.
-Takk nok en gang for maten.
386
00:42:46,333 --> 00:42:51,125
Madam Selma,
kan jeg fÄ ditt private telefonnummer?
387
00:42:51,292 --> 00:42:58,208
Om jeg blir engstelig om natta, kan jeg
ringe? Jeg betaler. Det er jo en jobb.
388
00:42:58,375 --> 00:43:01,542
Vi ser hverandre tre ganger i uka.
Det er rikelig.
389
00:43:01,708 --> 00:43:07,250
-Og det gÄr framover. VÊr trygg.
-Jeg vet det, men det er ikke nok.
390
00:43:07,417 --> 00:43:12,292
-Jeg har sÄ mye Ä si.
-Vi mÄ stoppe nÄ. Jeg fÞlger deg ut.
391
00:43:12,458 --> 00:43:16,083
Du er for hard mot meg,
Madam Selma.
392
00:43:19,083 --> 00:43:24,167
Jeg gikk gjennom klĂŠrne til sĂžstera mi.
Jeg slo meg selv. Og stjal flere klĂŠr.
393
00:43:24,333 --> 00:43:30,000
-Vi fortsetter neste uke.
-Ok. God kveld.
394
00:43:30,167 --> 00:43:35,000
-Hun er sÄ streng med meg. Deg ogsÄ?
-Veldig streng.
395
00:43:35,167 --> 00:43:38,250
-Pass pÄ deg selv.
-Takk, du ogsÄ.
396
00:43:46,292 --> 00:43:51,667
Bare han ikke sluker et pilleglass. Uten
autorisasjon blir det vrient Ă„ forklare.
397
00:43:51,833 --> 00:43:56,208
-Du tar meg ikke seriĂžst.
-Det gjĂžr jeg da. Bare fĂžlg reglene.
398
00:43:56,375 --> 00:44:00,500
De behandler sĂžknaden min.
Saksbehandleren forsikret meg om det.
399
00:44:00,667 --> 00:44:06,333
Jeg klarer ikke Ă„ finne ut
om du er naiv, idealistisk eller dum.
400
00:44:06,500 --> 00:44:10,458
Litt av alle tre.
VÊr sÄ snill, la meg gjÞre jobben min.
401
00:44:10,583 --> 00:44:14,417
Du risikerer Ă„ havne i fengsel.
Dette er en rettsstat.
402
00:44:14,542 --> 00:44:18,875
Rettsstat? Og det er jeg som er ...
Hva var det nÄ igjen?
403
00:44:19,083 --> 00:44:21,500
Naiv, idealistisk og dum?
404
00:44:21,625 --> 00:44:25,708
-Finn en annen inntektskilde.
-Inntekt?
405
00:44:28,250 --> 00:44:30,542
Dette er inntekten min.
406
00:44:35,750 --> 00:44:39,292
SĂ„ du risikerer fengsel
for frityrstekt mat?
407
00:44:39,458 --> 00:44:42,583
Det er en valuta som alt annet.
408
00:44:44,833 --> 00:44:48,875
-Det er snilt, takk.
-Du bad meg komme i dag.
409
00:44:49,083 --> 00:44:55,208
Jeg vet det. Men herr Belhadj
er fortsatt syk.
410
00:44:55,375 --> 00:44:58,833
Hva skal jeg gjĂžre, da?
Jeg risikerer fengsel.
411
00:44:59,042 --> 00:45:01,708
MĂ„ Gud beskytte deg.
412
00:45:06,042 --> 00:45:11,292
Det er den fĂžrste kvelden jeg har
tilbrakt uten Ă„ ville fike til henne.
413
00:45:16,500 --> 00:45:20,375
Og jeg skrev ned drĂžmmene mine,
som du sa.
414
00:45:22,083 --> 00:45:26,750
Jeg drĂžmmer mye rett etter
at jeg har ligget vÄken kl. 4.
415
00:45:28,792 --> 00:45:31,583
I gÄr drÞmte jeg at jeg begikk et drap.
416
00:45:31,750 --> 00:45:36,500
Jeg var livredd, for jeg visste
at jeg ville bli arrestert.
417
00:45:36,667 --> 00:45:43,083
Men da jeg vÄknet, var jeg beroliget
som om jeg hadde sett en solnedgang.
418
00:45:45,083 --> 00:45:49,500
-Selma?
-Ja?
419
00:45:49,625 --> 00:45:53,375
-Hva er det med deg?
-Fortsett.
420
00:45:53,500 --> 00:45:59,375
Du er merkelig. Du ser normalt pÄ meg.
Du er merkelig.
421
00:45:59,500 --> 00:46:04,542
-Det var alt for i dag.
-Flaks for deg.
422
00:46:04,708 --> 00:46:10,167
Vi mÄ ta en liten pause.
Jeg mÄ stenge praksisen i noen uker.
423
00:46:10,333 --> 00:46:13,625
Av administrative Ärsaker,
det har ingenting med deg Ă„ gjĂžre.
424
00:46:13,792 --> 00:46:19,292
Hvis du trenger mer plass, sÄ kom
til salongen. Du kan fÄ vokserommet.
425
00:46:19,458 --> 00:46:22,500
Det er mer komplisert enn det.
426
00:46:23,625 --> 00:46:26,250
Hva er galt?
427
00:46:28,583 --> 00:46:31,792
Ikke vĂŠr bekymret. Det ordner seg.
428
00:46:39,542 --> 00:46:43,667
Vi mÄ holde en pause.
429
00:46:43,833 --> 00:46:49,208
Jeg mÄ stenge midlertidig.
I noen uker.
430
00:46:49,375 --> 00:46:53,417
Av administrative Ärsaker,
det har ingenting med deg Ă„ gjĂžre.
431
00:47:05,833 --> 00:47:08,917
Unnskyld, jeg drar nÄ!
432
00:47:09,125 --> 00:47:14,500
-Av sted, forsvinn.
-Madam Selma, du kan ikke oppgi meg!
433
00:47:14,625 --> 00:47:20,583
Det var en misforstÄelse!
Jeg var fortapt da.
434
00:47:20,750 --> 00:47:23,500
Er du syk? Var du pÄ apoteket?
Er du dĂžende?
435
00:47:23,667 --> 00:47:28,167
-Jeg mÄ flytte meg.
-Vi mÄ snakke nÄ. Vent.
436
00:47:28,333 --> 00:47:32,375
-Madam Selma, vÊr sÄ snill.
-Nei, Raouf!
437
00:47:32,500 --> 00:47:36,250
-Hvordan fant du meg?
-Jeg fulgte etter deg. Vi mÄ prate.
438
00:47:36,417 --> 00:47:40,875
-Jeg finner en kollega til deg.
-Jeg vil bare snakke med deg.
439
00:47:41,083 --> 00:47:47,167
-Hvis jeg fortsetter, fÄr jeg problemer.
-Nei da. Jeg skal beskytte deg.
440
00:47:47,333 --> 00:47:53,333
SeriĂžst. Jeg kan Kung-Fu. Jeg hadde
jo glemt mitt fĂžrste barndomsminne.
441
00:47:53,500 --> 00:47:57,792
Ikke nÄ.
Ingen konsultasjoner i bilen.
442
00:47:58,000 --> 00:48:01,292
Jeg tok pÄ meg en sjakkmÞnstret kjole.
Vi lekte hele ettermiddagen.
443
00:48:01,458 --> 00:48:06,083
-Jeg husker det som om det var i gÄr.
-Nei, Raouf! Sett deg opp!
444
00:48:06,250 --> 00:48:10,667
Og hvem Ăždela alt?
Det forbaskede svinet. Gartneren.
445
00:48:10,833 --> 00:48:14,792
-Sett deg opp igjen.
-Nei, nei! Han sa det til faren min.
446
00:48:15,000 --> 00:48:18,625
-Deretter husker jeg ingenting.
-Sett deg opp, sier jeg!
447
00:48:18,792 --> 00:48:23,333
Jeg mÄ finne igjen kjolen.
Hjelp meg, ikke svikt meg.
448
00:48:23,500 --> 00:48:26,125
Madam Selma.
Ikke svikt meg.
449
00:48:30,500 --> 00:48:33,792
-Ja?
-God dag.
450
00:48:34,000 --> 00:48:36,125
Ă
, Selma.
451
00:48:37,292 --> 00:48:39,375
Unnskyld meg.
452
00:48:40,500 --> 00:48:46,625
Jeg fortsetter med visse pasienter.
Jeg ber deg lukke Ăžynene for det.
453
00:48:46,792 --> 00:48:52,792
De hadde ingen fĂžr deg.
Ikke vĂŠr bekymret, de klarer seg.
454
00:48:53,000 --> 00:48:58,875
-Du skjĂžnner ikke.
-Nei, jeg er jo bare en purk.
455
00:49:02,500 --> 00:49:06,625
Hvis jeg fortsetter,
vil du rapportere meg?
456
00:49:07,833 --> 00:49:11,083
Jeg gjÞr det jeg mÄ.
457
00:49:24,042 --> 00:49:28,292
Selma ... Vent.
458
00:49:29,292 --> 00:49:32,167
Jeg hÄper du forstÄr meg.
459
00:49:32,333 --> 00:49:36,708
-Uten regler gÄr landet ad undas.
-Jeg skjĂžnner.
460
00:49:36,875 --> 00:49:43,042
Vent litt.
Vil du bli med ut og spise en kveld?
461
00:49:44,208 --> 00:49:46,833
Hvordan da?
462
00:49:47,042 --> 00:49:50,875
-Det haster ikke. NÄr du vil.
-Vent litt nÄ.
463
00:49:51,083 --> 00:49:54,250
Kom du ut for Ä be meg pÄ date?
464
00:49:55,458 --> 00:49:59,417
-Ja.
-Hvor blank er du?
465
00:49:59,542 --> 00:50:03,500
Jeg ber deg lukke Ăžynene
sÄ folk ikke lider,-
466
00:50:03,667 --> 00:50:06,917
-og du ber meg med ut for Ă„ spise is?
467
00:50:07,125 --> 00:50:10,250
Du kan bare si nei. Jeg er en stor gutt.
468
00:50:10,417 --> 00:50:14,167
Du er en pervo.
469
00:50:14,333 --> 00:50:18,667
-SÄpass?
-Pokker ta!
470
00:50:46,875 --> 00:50:50,000
-Du er sen.
-Hva skjer?
471
00:51:33,167 --> 00:51:37,458
-Jeg visste det ikke.
-Ikke jeg heller.
472
00:51:46,167 --> 00:51:50,333
-Kan du forklare?
-Liker du ham ikke? Er det hÄret?
473
00:51:50,500 --> 00:51:54,833
-Hva er planen?
-Vi flytter til Paris eller London.
474
00:51:55,042 --> 00:51:58,208
-Han ble fĂždt i Lyon.
-SĂ„?
475
00:51:58,375 --> 00:52:02,625
Han er fransk. Vi slipper Ă„ drukne.
London er bedre.
476
00:52:02,792 --> 00:52:06,583
-KĂždder du?
-Paris er litt dĂždt. Og du er ikke der.
477
00:52:06,750 --> 00:52:13,250
-Du kan ikke gifte deg med ham.
-Hvorfor? Fordi han er homse?
478
00:52:13,417 --> 00:52:16,167
Godt sett.
Ikke rart du er psykolog.
479
00:52:16,333 --> 00:52:20,167
Vi har avtalt alt.
Vi lever hvert vÄrt liv.
480
00:52:22,667 --> 00:52:25,583
Jeg trodde du var mer frisinnet.
481
00:52:25,750 --> 00:52:30,250
"Jeg er psykolog.
Jeg bor alene. Drit i familien."
482
00:52:30,417 --> 00:52:33,458
Men du dÞmmer ogsÄ.
483
00:52:34,667 --> 00:52:37,917
Slutt Ă„ spise alt det sukkeret!
GÄ inn pÄ stua.
484
00:52:38,125 --> 00:52:41,500
-Du kan ikke la henne gjĂžre dette.
-Han lovte Ä klippe hÄret.
485
00:52:41,667 --> 00:52:47,250
-Hun kan ikke gifte seg. Det er en vits.
-La henne vĂŠre i fred.
486
00:53:08,833 --> 00:53:13,000
-Denne er ogsÄ interessant.
-Takk.
487
00:53:13,167 --> 00:53:16,250
SÄret ditt er nesten helet.
488
00:53:18,500 --> 00:53:21,292
Hvilket sÄr snakker du om?
489
00:53:21,458 --> 00:53:24,792
Det du pÄfÞrte deg selv.
490
00:53:27,500 --> 00:53:33,000
-Du snakker mye til analytiker Ă„ vĂŠre.
-Har vi avtalt et rammeverk?
491
00:53:40,042 --> 00:53:46,000
Jeg ville bare lage et lite hakk.
Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
492
00:53:46,167 --> 00:53:48,875
Jeg hadde lest en artikkel-
493
00:53:49,083 --> 00:53:54,042
-om unge egyptere som skar
sin egen zebiba for Ă„ vise sin tro.
494
00:53:54,208 --> 00:53:59,125
Det tar 50 Är med bÞnn pÄ en matte
for Ä fÄ det merket.
495
00:54:00,375 --> 00:54:03,542
Artikkelen beskrev
at de skar seg selv i pannen-
496
00:54:03,708 --> 00:54:08,375
-og deretter smurte pÄ hvitlÞk
for Ä gjÞre sÄret mÞrkere.
497
00:54:09,708 --> 00:54:13,917
I moskéen bebreidet de meg
fordi jeg ikke har skjegg.
498
00:54:14,125 --> 00:54:17,125
Eller en zebiba.
499
00:54:17,292 --> 00:54:22,667
Jeg sa: "SeriĂžst? "Dere kan ikke
dĂžmme meg for ikke Ă„ ha skjegg-
500
00:54:22,833 --> 00:54:25,750
-eller et merke i pannen min."
501
00:54:27,500 --> 00:54:31,500
De hÄnet meg
og kastet meg ut som en uren.
502
00:54:34,458 --> 00:54:39,542
Vet du hvem som erstattet meg? Fethi.
503
00:54:41,000 --> 00:54:44,500
Slakteren fra den gamle landsbyen min.
504
00:54:44,667 --> 00:54:47,083
De blandet Zohra inn i det.
505
00:54:47,250 --> 00:54:52,667
De sa at hvis jeg hadde vĂŠrt en god
muslim, hadde ikke kona mi forlatt meg.
506
00:54:54,750 --> 00:54:58,500
Hun sÄ pÄ tyrkiske sÄpeoperaer
dagen lang.
507
00:55:00,417 --> 00:55:03,250
Jeg burde ha vĂŠrt mer oppmerksom.
508
00:55:06,625 --> 00:55:09,667
En dag begynte hun Ä grÄte.
509
00:55:09,833 --> 00:55:15,167
Hun grÄt i en mÄned. Hele tiden.
510
00:55:18,667 --> 00:55:23,458
Helten i yndlingsserien hennes
hadde dĂždd i en episode.
511
00:55:28,250 --> 00:55:34,708
Mens salafistene i moskeen
kastet meg ut, forlot hun meg.
512
00:55:34,875 --> 00:55:38,125
Det var den dagen Ben Ali falt.
513
00:55:38,292 --> 00:55:43,500
Hun dro til Tyrkia.
Jeg har ikke hĂžrt fra henne siden.
514
00:55:45,500 --> 00:55:48,500
Jeg mistet alt den dagen.
515
00:55:52,333 --> 00:55:58,375
Jeg ville bare merke pannen min
for Ă„ vĂŠre som de andre.
516
00:55:58,500 --> 00:56:01,333
Jeg ville ikke dĂž.
517
00:56:16,125 --> 00:56:19,500
-Har dere ikke noe bedre Ă„ gjĂžre?
-La oss begynne forfra.
518
00:56:19,625 --> 00:56:23,292
-FÄr du besÞk av menn i hjemmet ditt?
-Menn og kvinner.
519
00:56:23,458 --> 00:56:27,125
I rapporten stÄr det
at du ber dem legge seg ned.
520
00:56:27,292 --> 00:56:31,000
-Ikke alltid.
-Snakk arabisk.
521
00:56:31,167 --> 00:56:34,667
Det stÄr ogsÄ at du ble trenet
av Mossad-agenter.
522
00:56:34,833 --> 00:56:38,208
-Mossad? Hva betyr det?
-Jeg vet ikke. Det stÄr det.
523
00:56:38,375 --> 00:56:44,292
-Hva betyr Mossad?
-Det er de som drepte John Kennedy.
524
00:56:44,458 --> 00:56:47,625
JasÄ, ja? Sov videre, Salah.
525
00:56:47,792 --> 00:56:52,917
Madam Selma, Det stÄr ogsÄ
at du har studert i Israel.
526
00:56:53,125 --> 00:56:57,083
Og at bestefaren din var en rabbi,
og du har et bilde av ham pÄ kontoret.
527
00:56:57,250 --> 00:57:01,833
-Nei.
-Det stÄr ogsÄ at du bruker ordet ...
528
00:57:02,042 --> 00:57:06,583
-... "sex" foran kvinner og eldre.
-Sex betyr fengsel.
529
00:57:06,750 --> 00:57:09,833
Sex er et skittent ord.
530
00:57:14,625 --> 00:57:17,417
-Hun slet oss ut. SĂ„ sta.
-GĂ„ og spis lunsj.
531
00:57:17,542 --> 00:57:22,125
-Vi spiser og kommer tilbake!
-Gi meg den.
532
00:57:22,292 --> 00:57:25,083
Her, penna ogsÄ.
533
00:57:26,875 --> 00:57:29,875
Salah, gÄ og trekk litt luft.
534
00:57:30,083 --> 00:57:36,333
Deg mÄ man ikke fornÊrme.
FornÞyd nÄ? Moret du deg?
535
00:57:36,500 --> 00:57:40,708
Bare fire timer i varetekt?
Vil du ikke beholde meg natta over?
536
00:57:40,875 --> 00:57:42,917
Tror du jeg rapporterte deg?
537
00:57:43,125 --> 00:57:47,167
Du er her fordi folk har angitt deg.
Jeg gjĂžr bare jobben min.
538
00:57:47,333 --> 00:57:50,500
Tror du du er sÄ viktig?
539
00:57:54,042 --> 00:57:58,000
-Du er verre enn Olfa. Ingen respekt.
-Jeg vil bare gjĂžre jobben min.
540
00:57:58,167 --> 00:58:04,458
Bare ikke gjĂžr den her.
Det er ikke vÄr greie, skjÞnner du?
541
00:58:04,583 --> 00:58:09,542
Dra hjem.
Ingen trenger deg her. Ok?
542
00:58:09,708 --> 00:58:14,250
-Det ender galt.
-Mourad!
543
00:58:32,167 --> 00:58:34,500
Under revolusjonen-
544
00:58:34,625 --> 00:58:40,125
-dannet noen av oss en gruppe
for Ă„ beskytte nabolaget.
545
00:58:40,292 --> 00:58:45,792
Vi drakk for Ä fÄ tida til Ä gÄ
og for Ă„ glemme frykten.
546
00:58:46,000 --> 00:58:48,292
SĂ„ kunne jeg ikke stoppe.
547
00:58:48,458 --> 00:58:54,125
Jeg drakk for Ä dra pÄ jobb,
for Ă„ slappe av,-
548
00:58:54,292 --> 00:58:59,125
-for Ă„ kjĂžre,
for Ä se pÄ kona mi,-
549
00:58:59,292 --> 00:59:02,125
-for Ă„ takle ungene mine.
550
00:59:03,500 --> 00:59:06,208
Du skjĂžnner, Selma ...
551
00:59:09,500 --> 00:59:12,208
Jeg er redd.
552
00:59:13,792 --> 00:59:16,500
Jeg stÄr i stampe.
553
00:59:17,500 --> 00:59:21,458
Jeg ville gitt alt
for Ă„ komme vekk herfra.
554
00:59:21,583 --> 00:59:25,208
Gi dĂžtrene mine en bedre fremtid.
555
00:59:25,375 --> 00:59:28,833
Det er ingenting igjen.
Det er en Ăžrken.
556
00:59:29,042 --> 00:59:34,917
MĂžrk, uklar.
Det er en kruttĂžnne.
557
00:59:35,125 --> 00:59:38,708
Ăn gnist, sĂ„ er det over.
558
00:59:54,875 --> 00:59:59,250
Ja, Amel?
Ingen fare, alt er i orden.
559
00:59:59,417 --> 01:00:03,042
Jentene leker.
Selma er her. Alt er i orden.
560
01:00:03,208 --> 01:00:06,750
Bare en skrens, ikke noe alvorlig.
561
01:00:29,417 --> 01:00:34,208
-Ja, ok.
-Vel?
562
01:00:38,417 --> 01:00:42,292
-Jeg har godt nytt.
-Takk og lov.
563
01:00:42,458 --> 01:00:45,875
Komitéen mÞtes mandag.
Kollegaen min sier-
564
01:00:46,083 --> 01:00:50,250
-at sĂžknaden er komplett,
men det mangler noe.
565
01:00:50,417 --> 01:00:55,417
-SĂ„ den er ikke komplett.
-Jo, men det mangler noe.
566
01:00:55,542 --> 01:00:57,333
-Hva da?
-Vent.
567
01:00:57,500 --> 01:01:04,458
Du trenger et anbefalelsesbrev
fra en hĂžyere tunisisk funksjonĂŠr.
568
01:01:04,583 --> 01:01:06,125
Hva?
569
01:01:06,292 --> 01:01:10,208
"Et anbefalelsesbrev
fra en hĂžyere tunisisk funksjonĂŠr."
570
01:01:10,375 --> 01:01:13,125
-Hvordan skal jeg fÄ det?
-Det er enkelt.
571
01:01:13,292 --> 01:01:20,292
Finn en hĂžyere tunisisk funksjonĂŠr,
og be om et anbefalelsesbrev.
572
01:01:20,458 --> 01:01:25,333
Du finner sikkert en.
Insha'Allah!
573
01:02:11,625 --> 01:02:16,917
Er du dĂžv? Jeg har ropt.
Jeg stakk av.
574
01:02:17,125 --> 01:02:20,333
-Jeg drar aldri tilbake.
-Det er ikke sant!
575
01:02:38,250 --> 01:02:41,292
Svar meg.
576
01:02:41,458 --> 01:02:44,708
NĂ„ havner jeg i dritten.
Hva har du gjort nÄ?
577
01:02:44,875 --> 01:02:48,583
Haroun fortalte alt til foreldrene sine,
og de sa det til mine foreldre.
578
01:02:48,750 --> 01:02:52,000
Han er svak, han Ăždela alt. Tenk deg!
579
01:02:52,167 --> 01:02:56,500
Han har fortalt dem at han liker gutter.
Han ville ikke leve pÄ en lÞgn.
580
01:02:56,667 --> 01:03:01,625
Veldig smart.
NĂ„ kommer han slett ikke til Ă„ leve.
581
01:03:08,042 --> 01:03:13,875
-Hvor skal vi?
-Vil du settes av? Ti stille!
582
01:03:38,042 --> 01:03:42,292
Er det ingen lover her i landet lenger?
En pervo kom inn pÄ hammamet.
583
01:03:42,458 --> 01:03:49,083
Vi skulle skrubbe "henne"
og oppdaget at "hun" var utrustet!
584
01:03:49,250 --> 01:03:53,333
Denne veien.
Innerst inne, til venstre.
585
01:03:53,500 --> 01:03:56,333
Der.
586
01:03:56,500 --> 01:04:00,833
Hei! Kom ut, bror.
Dette er kvinnenes hammam.
587
01:04:01,042 --> 01:04:05,000
FĂ„ drittsekken ut!
Det er varmt her inne.
588
01:04:05,167 --> 01:04:08,792
-Hvorfor? Jeg er en kvinne.
-Kom ut.
589
01:04:09,000 --> 01:04:13,125
-Jeg er en kvinne!
-Kom deg ut!
590
01:04:13,292 --> 01:04:18,333
Jeg er en kvinne! Du skal ut.
Forsvinn!
591
01:04:18,500 --> 01:04:21,667
-Ut!
-Jeg vil bare snakke.
592
01:04:21,833 --> 01:04:28,458
-Kom deg ut!
-NĂ„ skal jeg vise deg!
593
01:04:28,583 --> 01:04:33,667
-Jeg vil ikke gÄ! Ikke kom nÊr meg.
-Jeg rĂžrer deg ikke.
594
01:04:33,833 --> 01:04:37,333
-Du slÄr meg.
-Jeg rĂžrer deg ikke.
595
01:04:37,500 --> 01:04:40,708
Vent. Jeg kjenner denne fyren.
596
01:04:40,875 --> 01:04:46,375
-Fra hvor?
-Jeg sÄ deg hos Selma.
597
01:04:46,500 --> 01:04:48,542
-Kjenner du Madam Selma?
-Ja.
598
01:04:48,708 --> 01:04:53,083
-Er du en pasient?
-Ja, det er jeg.
599
01:04:53,250 --> 01:04:55,333
-La oss snakke.
-Nei!
600
01:04:55,500 --> 01:04:59,333
-Jeg snakker bare med Madam Selma.
-Vi ringer til henne.
601
01:04:59,500 --> 01:05:03,708
-Kan du ikke se tilstanden jeg er i?
-Kom ut.
602
01:05:03,875 --> 01:05:06,625
-Skader dere meg ikke?
-Nei, det lover jeg.
603
01:05:06,792 --> 01:05:11,083
-Ikke skad meg.
-Kom ut.
604
01:05:12,792 --> 01:05:16,875
-Er det bakeren?
-Slipp oss forbi.
605
01:05:17,083 --> 01:05:21,000
Slipp oss forbi. Hjelp meg.
606
01:05:21,167 --> 01:05:23,833
Det er bakeren.
607
01:05:49,500 --> 01:05:52,208
Vent pÄ meg her.
608
01:05:56,833 --> 01:06:00,125
Ikke nevn moren din.
Ikke nevn politikk.
609
01:06:00,292 --> 01:06:05,750
Han er sliten, sÄ vÊr sÄ snill.
Baba?
610
01:06:07,458 --> 01:06:12,125
Baba? Jeg kommer med en
du blir kjempeglad for Ă„ se.
611
01:06:12,292 --> 01:06:14,750
Sett deg opp, pappa.
612
01:06:25,042 --> 01:06:27,667
Hei, bestefar.
613
01:06:30,000 --> 01:06:32,625
-Hvordan gÄr det?
-Feriel?
614
01:06:32,792 --> 01:06:37,083
-Nei, det er Selma, dattera hennes.
-Selma?
615
01:06:39,000 --> 01:06:44,250
-Fant du tilbake til huset vÄrt?
-Ja.
616
01:06:45,500 --> 01:06:48,417
-Du elsker oss ikke, hva?
-Jo.
617
01:06:48,542 --> 01:06:53,042
Hun elsker oss, pappa.
Men hun har det fryktelig travelt.
618
01:06:53,208 --> 01:06:58,042
-Overveldende.
-JasÄ. Hva driver du med?
619
01:06:58,208 --> 01:07:01,333
Jeg har bodd i Ez-Zahra
i noen mÄneder nÄ.
620
01:07:01,500 --> 01:07:06,333
-Er du gift?
-Gift? Se pÄ armene hennes.
621
01:07:09,792 --> 01:07:14,375
-SĂ„ hvorfor, da?
-Jeg jobber her.
622
01:07:14,500 --> 01:07:18,542
-Som lege, har jeg hĂžrt?
-Psykoanalytiker.
623
01:07:18,708 --> 01:07:21,542
-Hva?
-Jeg sluttet pÄ medisin.
624
01:07:21,708 --> 01:07:25,792
-Og du utskriver legemidler?
-Nei.
625
01:07:27,333 --> 01:07:31,500
-Ei heks, altsÄ.
-Nei, ikke egentlig.
626
01:07:31,625 --> 01:07:36,042
HĂžr her ...
Jeg kom for Ă„ be om en tjeneste.
627
01:07:36,208 --> 01:07:39,667
-En tjeneste?
-Ja. Jeg har Äpnet praksisen min.
628
01:07:39,833 --> 01:07:44,792
Jeg venter pÄ autorisasjonen. Jeg
trenger hjelp med Helsedepartementet.
629
01:07:45,000 --> 01:07:48,250
Kan du ikke klare det selv?
Han er sliten.
630
01:07:48,417 --> 01:07:51,583
Nei, jeg er ikke sliten.
Jeg kan hjelpe deg.
631
01:07:51,750 --> 01:07:55,333
-Jeg kjenner noen.
-Virkelig?
632
01:07:55,500 --> 01:07:59,500
-Ja.
-Fantastisk!
633
01:08:01,417 --> 01:08:05,542
Ham. Han kan hjelpe deg.
Du kan stole pÄ ham.
634
01:08:05,708 --> 01:08:09,333
-NĂ„ tuller du.
-Nei.
635
01:08:09,500 --> 01:08:13,250
-Det er over, han er borte.
-Hva?
636
01:08:13,417 --> 01:08:16,417
Han er borte.
Regimet hans er over.
637
01:08:16,542 --> 01:08:19,457
-Nei! Han er her ennÄ.
-Har du ikke fortalt ham det?
638
01:08:19,582 --> 01:08:25,250
-Jeg kunne ikke.
-Jeg prater med ham i kveld. Ingen fare.
639
01:08:25,417 --> 01:08:30,457
-Hvil deg. Jeg kommer pÄ besÞk igjen.
-La oss gÄ.
640
01:08:32,875 --> 01:08:36,332
Han er sliten.
Jeg lager litt kamounia til deg.
641
01:08:36,500 --> 01:08:38,625
Vil du ha hjelpa hans eller ei?
642
01:08:50,042 --> 01:08:53,292
Kan du sette ned farta?
Vi har det ikke travelt.
643
01:08:53,457 --> 01:08:56,082
Ikke du, kanskje,
men jeg har det travelt.
644
01:08:56,250 --> 01:08:59,707
Du er hĂžyt utdannet, men visste ikke
at man trenger autorisasjon?
645
01:08:59,875 --> 01:09:03,375
-Du sliter meg ut.
-Til og med jeg visste det.
646
01:09:03,500 --> 01:09:07,832
SĂžstrene mine vet det. Til og med fyren
som selger saltstenger pÄ gata!
647
01:09:08,042 --> 01:09:10,457
Ti stille!
648
01:09:15,500 --> 01:09:18,500
KjÞr sÄ fort du vil, jeg gir blanke.
649
01:10:03,875 --> 01:10:08,000
Vi kreperer her ute. Ikke noe
mobilnettverk, ikke vann, ingenting.
650
01:10:08,167 --> 01:10:11,500
-Salafistene finner oss.
-Det kommer nok en bil.
651
01:10:11,667 --> 01:10:15,708
Jeg setter meg ikke inn i en bil!
SkjĂžnner du ikke?
652
01:11:08,000 --> 01:11:10,583
Hva gjĂžr du?
653
01:11:30,833 --> 01:11:33,500
Salaam.
654
01:12:47,500 --> 01:12:52,375
Det er vakkert.
Hva er det?
655
01:13:01,000 --> 01:13:05,583
Jeg vil ikke sprekke.
Alle vil at jeg skal sprekke.
656
01:13:05,750 --> 01:13:11,000
De vil at jeg skal dra tilbake
til mitt lille liv i Paris.
657
01:13:11,167 --> 01:13:16,125
Jeg sier det til deg,
for du blÄser jo i det ...
658
01:13:16,292 --> 01:13:19,792
Jeg vet ikke hvorfor jeg er her.
659
01:13:20,000 --> 01:13:23,375
Alt jeg vet, er at jeg vil vĂŠre her.
660
01:13:23,500 --> 01:13:26,458
Jeg har det bra her.
661
01:13:26,583 --> 01:13:32,333
I begynnelsen trodde jeg at jeg
ville reparere min mors lidelse-
662
01:13:32,500 --> 01:13:35,500
-eller hevne min fars eksil.
663
01:13:35,667 --> 01:13:40,125
Men det er ikke det.
Det ligger dypt i meg.
664
01:13:42,625 --> 01:13:45,750
Det er som om jeg fikk et kall.
665
01:13:57,250 --> 01:14:00,292
Jeg vet ikke hva jeg sier.
666
01:14:02,000 --> 01:14:05,125
Jeg er sliten.
667
01:14:05,292 --> 01:14:08,042
Jeg vil ikke sprekke.
668
01:14:09,458 --> 01:14:12,500
De trenger meg her, ikke sant?
669
01:15:02,875 --> 01:15:05,083
Ja.
670
01:15:05,250 --> 01:15:08,333
Ja, selvfĂžlgelig.
671
01:15:08,500 --> 01:15:12,250
Jeg gjĂžr alt jeg kan.
672
01:15:14,667 --> 01:15:18,792
Ja. SelvfĂžlgelig.
673
01:15:19,000 --> 01:15:22,625
Ha det bra. Selma!
674
01:15:22,792 --> 01:15:25,250
-Ingenting til meg i dag?
-Nei.
675
01:15:25,417 --> 01:15:29,458
Jeg krever Ă„ se din overordnede.
Jeg drar ikke herfra fĂžr det skjer.
676
01:15:29,583 --> 01:15:34,792
-Jeg sultestreiker hvis jeg mÄ.
-Er du ok? MĂ„ Gud beskytte deg.
677
01:15:35,000 --> 01:15:39,375
Jeg fikk en leveranse
med ekte silkeskjerf fra Tyrkia.
678
01:15:39,500 --> 01:15:45,292
Jeg skal vise deg. De har de samme
i sultanens harem! De er vakre, se!
679
01:15:48,625 --> 01:15:54,792
Vi renset sylinderen og fikset klĂžtsjen.
Den er som ny. KjĂžr forsiktig.
680
01:16:13,417 --> 01:16:17,292
SELMA DERWICH
Psykoanalytiker/Psykoterapeut
681
01:16:17,458 --> 01:16:22,458
-Jeg har penger.
-Du fÄr meg til Ä trenge terapi!
682
01:16:23,875 --> 01:16:30,000
-Det var alt for i dag.
-Hvor lenge holder dette, tror du?
683
01:16:30,167 --> 01:16:36,000
Vi ses pÄ torsdag, Baya.
Legg pengene i hanskerommet.
684
01:16:36,167 --> 01:16:42,333
Ikke for Ă„ klage, men dette er
mindre komfortabelt, mindre privat.
685
01:16:43,625 --> 01:16:46,500
-Ja da!
-Vi ses pÄ torsdag.
686
01:16:46,625 --> 01:16:49,875
-Samme sted, samme gate?
-Ja.
687
01:16:55,625 --> 01:17:00,125
-Hva slags sirkus er dette?
-Landets eneste purk i tjeneste.
688
01:17:00,292 --> 01:17:04,000
Er du seriĂžs?
Jeg kan ikke hjelpe deg hvis ...
689
01:17:04,167 --> 01:17:07,208
Jeg ber deg ikke om noe.
Om jeg mÄ fly til Paris ...
690
01:17:07,375 --> 01:17:13,375
Fly? Du havner i mye mer trĂžbbel
enn det. Start bilen.
691
01:17:13,500 --> 01:17:17,500
-Start. Start!
-GĂ„ ut av kontoret mitt!
692
01:17:26,583 --> 01:17:31,458
Jeg parkerte her
for Ä legge press pÄ departementet.
693
01:17:31,583 --> 01:17:35,500
-Snakk med henne.
-Hvorfor var gardinene nede?
694
01:17:35,625 --> 01:17:39,708
-Vi snakket. Hun skulle akkurat gÄ.
-Har dere giftet dere?
695
01:17:39,875 --> 01:17:43,333
-Du er ikke rett!
-Hvorfor var gardinene nede?
696
01:17:43,500 --> 01:17:46,125
Slapp av nÄ, da.
697
01:17:46,292 --> 01:17:49,000
Prostitusjon er ulovlig.
Selv med et fransk pass.
698
01:17:49,167 --> 01:17:53,125
-Det handler ikke om det.
-Demp deg! Vis litt respekt!
699
01:17:53,292 --> 01:17:57,667
-Vis respekt selv. Ikke rop til henne.
-Hun betalte ham.
700
01:17:57,833 --> 01:18:01,125
-Tar du imot bestikkelser, NaĂŻm?
-Ikke rĂžr meg!
701
01:18:01,292 --> 01:18:04,083
Jeg gÄr inn i bilen.
702
01:18:06,208 --> 01:18:10,500
-Timen min.
-Rygg unna.
703
01:18:12,750 --> 01:18:16,542
-Vil du kĂždde med meg?
-Hva skjedde?
704
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
Du etterlot meg med Jackie Chan.
705
01:18:54,458 --> 01:18:57,500
Jeg vil ha tilbake mappen min.
Jeg drar tilbake til Paris.
706
01:18:57,625 --> 01:19:00,542
-Allerede?
-Ja.
707
01:19:02,125 --> 01:19:07,042
-Da trenger du ikke dette brevet?
-Hva er det?
708
01:19:07,208 --> 01:19:13,208
Du forsvant sÄ fort for Ä sultestreike
sist at jeg ikke nÄdde Ä gi deg det.
709
01:19:13,375 --> 01:19:15,500
-Komitéen mÞttes.
-Jeg trodde ...
710
01:19:15,667 --> 01:19:19,458
SĂ„ ga herr Belhadjs vikar meg det.
711
01:19:19,583 --> 01:19:23,500
Vel ... Er du fornĂžyd?
712
01:19:28,208 --> 01:19:30,625
Da kommer jeg ikke til Ă„ se deg mer?
713
01:19:32,583 --> 01:19:35,208
Nei.
714
01:19:35,375 --> 01:19:40,042
Synd. Jeg likte Ă„ snakke med deg.
715
01:19:40,208 --> 01:19:43,792
Hva driver du egentlig med?
Jeg har aldri spurt.
716
01:20:04,042 --> 01:20:08,458
Jeg heter Ferid.
Ferid Oueslati.
717
01:20:10,333 --> 01:20:15,333
Jeg er 42 Är gammel. Jeg har tilbrakt
de siste fem Ärene i fengsel-
718
01:20:15,500 --> 01:20:19,708
-fordi jeg Äpnet munnen én gang
i hagen min.
719
01:20:19,875 --> 01:20:25,875
Jeg husker ikke hva jeg sa.
Men de hĂžrte alt.
720
01:20:30,375 --> 01:20:34,875
"Det var alt for i dag!" Jeg betaler
henne for Ă„ si: "Det var alt for i dag."
721
01:20:35,083 --> 01:20:38,500
GÄr du ogsÄ hos henne?
Du kommer tidlig.
722
01:20:38,667 --> 01:20:43,708
Dette er ikke noe hammam.
Det fins regler! Kom presis, gÄ presis.
723
01:20:43,875 --> 01:20:47,792
Aldri si at du sÄ Baya her.
SĂ„ du meg her?
724
01:20:48,000 --> 01:20:51,500
Har du noensinne sett meg her? God gutt.
725
01:21:00,500 --> 01:21:04,125
GĂ„ ut, jeg er ikke ferdig!
GĂ„ ut, sa jeg!
726
01:21:04,292 --> 01:21:07,250
Jeg har ikke noe sminke pÄ.
727
01:21:13,833 --> 01:21:18,000
Du er vakker. Nydelig.
728
01:21:32,875 --> 01:21:38,000
Du er ikke sÄ hÞy. Du er lita.
729
01:21:38,167 --> 01:21:40,667
Nei, se.
730
01:21:43,500 --> 01:21:47,167
Jeg hadde glemt at jeg giftet meg
med ei lita trulte.
731
01:27:37,500 --> 01:27:41,667
Tekst: Anna BjĂžrshol
Oneliner59954