Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,667 --> 00:00:41,208
Er det faren din?
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Da må det være bestefaren din.
3
00:00:51,542 --> 00:00:54,458
Han virker kjent.
4
00:00:57,708 --> 00:01:02,333
Han har skjegg.
En muslimsk bror.
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,542
Han er jøde.
6
00:01:06,708 --> 00:01:09,083
Jøde?
7
00:01:09,250 --> 00:01:12,583
Er du sprø? Vær forsiktig.
8
00:01:12,750 --> 00:01:16,208
Du får trøbbel med naboene.
9
00:01:16,375 --> 00:01:19,208
Han er sjefen min.
10
00:01:21,708 --> 00:01:24,500
Sjefen din?
11
00:02:11,458 --> 00:02:16,083
-Imam, er neglelakk ok under Ramadan?
-Ja, hvorfor ikke?
12
00:02:16,250 --> 00:02:20,500
-Hva om det rører huden min?
-Ramadan er enkelt.
13
00:02:20,667 --> 00:02:24,583
Ikke spis eller drikk
mellom soloppgang og solnedgang.
14
00:02:24,750 --> 00:02:29,667
-Amel!
-Ja?
15
00:02:29,833 --> 00:02:36,292
Hvor er den late dattera di? Hvordan
skal hun bestå med disse karakterene?
16
00:02:36,458 --> 00:02:40,000
-Har du sett henne, Meriem?
-Er jeg Olfas livvakt nå?
17
00:02:40,167 --> 00:02:45,375
-Hva duger du til?
-Sett opp lønna, så sier jeg det.
18
00:02:47,500 --> 00:02:53,208
-Hun skal nok bestå.
-Det er din skyld. Du er for mild.
19
00:03:06,083 --> 00:03:11,792
MITT TUNISISKE EVENTYR
20
00:04:15,458 --> 00:04:20,500
-Olfa! Hva gjør du her?
-Hva gjør du her?
21
00:04:20,666 --> 00:04:24,583
-Så du skal bo her?
-Er det et problem for deg også?
22
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
-Hva er denne greia?
-Er du på flukt?
23
00:04:28,250 --> 00:04:31,167
Se på dette rotet!
24
00:04:32,875 --> 00:04:37,125
Har du gjort noe dumt i Paris?
Ellers hadde du ikke kommet tilbake.
25
00:04:37,292 --> 00:04:41,458
Alle arabere er slyngler i Frankrike.
Men du er neppe bankraner.
26
00:04:41,583 --> 00:04:47,542
Jeg kommer hit for å jobbe.
Kontoret mitt blir på taket.
27
00:04:47,708 --> 00:04:51,417
Kontoret ditt? I dette hølet?
Fortell meg det, da.
28
00:04:51,542 --> 00:04:54,375
Har du drept en pasient?
Er du gravid?
29
00:04:54,500 --> 00:04:57,375
-Med en pasient.
-For en fantasi!
30
00:04:57,500 --> 00:05:02,500
-Du bruker narko. Selvfølgelig.
-Jeg trodde du ble glad.
31
00:05:02,625 --> 00:05:05,500
Ha! Det er dagens verste nyhet.
32
00:05:06,625 --> 00:05:10,167
Jeg regnet med deg så jeg kunne
flytte til Frankrike etter videregående.
33
00:05:10,333 --> 00:05:14,333
-Du kan dra selv.
-Tror du jeg får lov til det?
34
00:05:14,500 --> 00:05:17,708
Tusen takk, den er min.
35
00:05:17,875 --> 00:05:21,667
-Kan jeg beholde dette?
-Ja, greit.
36
00:05:22,708 --> 00:05:25,542
Du kommer ikke til å holde.
37
00:05:33,667 --> 00:05:37,042
De kommer ikke til å plage dere.
Det er på taket.
38
00:05:37,208 --> 00:05:40,542
-Si noe til niesen din!
-Tror du hun vil lykkes?
39
00:05:40,708 --> 00:05:45,375
Tror du virkelig araberne
vil betale for å konsultere henne?
40
00:05:45,500 --> 00:05:50,875
"Jeg er syk, jeg må snakke."
Aldri i livet.
41
00:05:51,083 --> 00:05:56,125
Ingen galninger i huset. Jeg har tre
døtre. En i fruktbar alder med lys hud.
42
00:05:56,292 --> 00:06:00,208
Vi er ikke i Europa her.
Vi har Gud.
43
00:06:00,375 --> 00:06:03,500
Vi trenger ikke det våset.
44
00:06:03,625 --> 00:06:07,792
Jeg gir deg to uker. Så trygler du meg
om å kjøre deg til flyplassen.
45
00:06:08,000 --> 00:06:12,250
Psykoanalyse! Spar meg.
46
00:06:13,542 --> 00:06:16,833
Flytt deg, bror!
Vi har ikke hele natta!
47
00:06:17,042 --> 00:06:21,500
Flytt deg!
Hva pokker gjør du?
48
00:06:21,625 --> 00:06:27,333
Hendene unna! Om så du slikker den ren,
får du ikke en cent.
49
00:06:27,500 --> 00:06:32,500
-Dette er ikke Coca Cola.
-Hva mener du?
50
00:06:39,250 --> 00:06:44,208
Gi meg den.
Alle tier stille. Hold kjeft!
51
00:06:44,375 --> 00:06:48,708
-Nå er det nok!
-Jeg går resten av veien.
52
00:06:56,500 --> 00:07:00,625
FRITT TUNISIA
53
00:07:12,375 --> 00:07:14,417
-Den er flott!
-Det var ikke avtalen.
54
00:07:14,542 --> 00:07:19,042
Faren din, min gode venn, ringte og sa
at du trengte en praktisk bil.
55
00:07:19,208 --> 00:07:23,125
-Kaller du den praktisk?
-Den er nesten ny. En Peugeot!
56
00:07:23,292 --> 00:07:29,083
Veiens dronning.
Det er masse plass. Kom og se.
57
00:07:29,250 --> 00:07:32,500
Du får plass til et helt hus inni.
58
00:07:32,667 --> 00:07:35,667
Dere kvinner har masse ting.
Kona mi også.
59
00:07:35,833 --> 00:07:40,708
Jeg blåser i kona di. Hvordan skal jeg
kjøre den i all trafikken?
60
00:07:40,875 --> 00:07:44,917
Den er praktisk, nesten ny.
Den har kassettspiller.
61
00:07:45,125 --> 00:07:49,167
Den beste tunisiske musikken.
Kjenner du til Kamels bil?
62
00:07:49,333 --> 00:07:54,292
Kamels bil
kjærtegner veiens kurver
63
00:07:54,458 --> 00:07:58,792
Gi meg forskuddet tilbake.
Jeg vil ha tilbake pengene mine.
64
00:07:59,000 --> 00:08:02,417
Og jeg vil ha resten av pengene mine.
65
00:08:02,542 --> 00:08:06,542
Her er nøklene.
Hils faren din.
66
00:08:06,708 --> 00:08:10,292
Spør ham hvorfor
han aldri kommer hjem lenger.
67
00:08:10,458 --> 00:08:15,125
Forbaskete innvandrer.
Hun vil ha pengene sine!
68
00:08:26,458 --> 00:08:31,167
Kamels bil
69
00:08:31,333 --> 00:08:34,875
Kjærtegner veiens kurver
70
00:09:23,417 --> 00:09:27,833
Zohra! Zohra?
71
00:09:34,542 --> 00:09:38,833
Herr!
72
00:09:41,500 --> 00:09:44,042
Er alt i orden?
73
00:09:45,125 --> 00:09:49,292
Ja, jeg...
74
00:09:49,458 --> 00:09:52,167
Jeg finner ikke brillene mine.
75
00:09:54,500 --> 00:09:56,750
God natt.
76
00:10:29,500 --> 00:10:33,625
-Du skal bare vite at jeg er her.
-Vil du ikke bli sekretæren min?
77
00:10:33,792 --> 00:10:36,167
Hør på meg!
Er det min tur?
78
00:10:36,333 --> 00:10:40,250
Har du ikke noen avtale?
Så sitt ned!
79
00:10:40,417 --> 00:10:45,875
Ja, unge mann.
Vent på din tur. Bare vent.
80
00:10:46,083 --> 00:10:50,000
-Vil du henvise pasienter til meg?
-Forhåpentlig. Ikke forvent mirakler.
81
00:10:50,167 --> 00:10:55,875
-Jeg legger igjen kortet mitt.
-Ta et nummer og vent.
82
00:11:16,167 --> 00:11:20,792
Stol på meg.
Alle drar glade fra Bayas sted.
83
00:11:21,000 --> 00:11:24,792
Baya Center!
Ingen drar sinte herfra.
84
00:11:27,458 --> 00:11:31,375
-Det er litt stritt, hva?
-Stritt? Det er en glatting.
85
00:11:31,500 --> 00:11:34,792
Det gjør håret ditt stritt
som en bagett.
86
00:11:35,000 --> 00:11:40,333
Da du kom inn i stad med bustehåret,
lignet du ei hushjelp.
87
00:11:40,500 --> 00:11:46,208
Og i de klærne ligner du en gutt.
Du ligner ikke en som kommer fra Paris.
88
00:11:46,375 --> 00:11:49,500
-Hvor bor du i Paris?
-17. arrondissement. Kjenner du byen?
89
00:11:49,625 --> 00:11:53,500
Selvfølgelig. Ble du født der?
90
00:11:53,667 --> 00:11:56,042
Nei, her. Jeg dro da jeg var 10 år.
91
00:11:56,208 --> 00:12:00,500
Da du kom inn,
så jeg at du var en lokal.
92
00:12:00,667 --> 00:12:05,042
-Jeg kan se dem! Gift?
-Nei.
93
00:12:05,208 --> 00:12:08,292
-Hvorfor ikke?
-Ikke for noe.
94
00:12:11,750 --> 00:12:14,333
Perfekt.
95
00:12:20,458 --> 00:12:24,542
-Takk.
-Baya, kan jeg annonsere her?
96
00:12:24,708 --> 00:12:29,542
-Hva slags annonse?
-Jeg åpner en praksis her.
97
00:12:29,708 --> 00:12:35,708
-Jeg vil informere kundene dine om det.
-En psykoanalyse-klinikk i Tunisia?
98
00:12:35,875 --> 00:12:38,542
-Ja.
-Tror du det vil gå?
99
00:12:38,708 --> 00:12:43,542
-Ja. Folk trenger å snakke.
-Helt klart. Vi arabere snakker mye.
100
00:12:43,708 --> 00:12:46,792
Kundene mine kommer hit
og snakker i ett sett.
101
00:12:47,000 --> 00:12:51,458
Men de går med flott hår,
som ditt, eller striper...
102
00:12:51,583 --> 00:12:55,875
Eller de går i hammam.
Skravla går som bare det.
103
00:12:56,083 --> 00:13:02,042
Men når de går ut, er de rene.
Hva går de ut med fra deg?
104
00:13:02,208 --> 00:13:07,792
Det kommer an på. Alle drar
med noe som tilhører dem.
105
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
-Hva koster det?
-Det kommer an på.
106
00:13:11,167 --> 00:13:15,042
"Det kommer an på!" Er det hakk i plata?
Det kommer an på hva?
107
00:13:15,208 --> 00:13:18,583
Deres økonomiske situasjon.
Jeg er fleksibel.
108
00:13:20,500 --> 00:13:25,583
Vi to gjør forretninger sammen.
Jeg sender deg kunder. Vi deler 50-50.
109
00:13:25,750 --> 00:13:30,000
Se alle nervevrakene jeg har her.
Jeg gjør deg til millionær.
110
00:13:30,167 --> 00:13:33,208
Det er ikke sånn det funker.
111
00:13:36,750 --> 00:13:41,125
Jenter! Stille, alle sammen!
112
00:13:41,292 --> 00:13:44,000
Miss Frankrike har en kunngjøring.
113
00:13:44,167 --> 00:13:47,625
Kom igjen. Fortell dem det.
114
00:13:47,792 --> 00:13:49,667
Ja...
115
00:13:49,833 --> 00:13:54,542
Det er litt som en reise inni en selv-
116
00:13:54,708 --> 00:13:57,583
-så man kan finne en vei
til å få det bedre.
117
00:13:57,750 --> 00:14:03,208
Kan du garantere at jeg
ikke får flere problemer i livet?
118
00:14:03,375 --> 00:14:06,083
Nei, jeg sier ikke
at problemene forsvinner.
119
00:14:06,250 --> 00:14:09,000
Psykoanalyse endrer
problemenes karakter.
120
00:14:09,167 --> 00:14:14,333
Det å snakke med noen om problemene,
gir et nytt perspektiv.
121
00:14:14,500 --> 00:14:18,125
-Takk.
-Vi skal prøve, takk.
122
00:14:18,292 --> 00:14:20,625
Meg, meg!
123
00:14:29,292 --> 00:14:35,167
Det anslås at islamistpartiet
Ennahda leder med 40 %.
124
00:14:35,333 --> 00:14:40,000
Det sikrer dem 60 til 65 %
av de 217 plassene i parlamentet.
125
00:14:59,500 --> 00:15:02,250
Førerkort.
126
00:15:12,458 --> 00:15:14,833
Å, Frankrike!
127
00:15:16,208 --> 00:15:21,583
Hva gjør Frankrike i en sånn bil?
Gå ut.
128
00:15:27,708 --> 00:15:30,542
-Det er greit, la henne gå.
-En alkotest først.
129
00:15:30,708 --> 00:15:34,708
-Hva mener du? Jeg drikker aldri.
-Drikker du aldri?
130
00:15:34,875 --> 00:15:40,500
Tatoveringer, en Peugeot 404, og du
drikker aldri? Vi har ikke hele natta.
131
00:15:40,667 --> 00:15:43,917
-Kan jeg ta alkotesten?
-Nei, bare dra.
132
00:15:44,125 --> 00:15:46,625
Ha det.
133
00:15:52,500 --> 00:15:55,583
Kom igjen, blås.
134
00:15:55,750 --> 00:16:00,583
-Hvor er tingen å blåse i?
-Nedskjæringer.
135
00:16:00,750 --> 00:16:06,500
-Hva?
-Nedskjæringer. Kom igjen, blås.
136
00:16:07,833 --> 00:16:11,042
Men... jeg kan ikke.
137
00:16:11,208 --> 00:16:14,083
Blås.
138
00:16:53,125 --> 00:16:56,708
-Harissa?
-Beklager.
139
00:16:56,875 --> 00:16:59,500
Får jeg gå?
140
00:17:30,042 --> 00:17:35,417
Jeg legger på nå, pappa.
Nei, jeg har ikke ombestemt meg.
141
00:17:35,542 --> 00:17:40,208
Slutt å ringe hver dag for å spørre.
Jeg kommer ikke tilbake.
142
00:17:40,375 --> 00:17:44,208
-En dame spør etter deg.
-Jeg ringer tilbake.
143
00:17:48,333 --> 00:17:52,375
Hei, hei! Det er Baya!
144
00:17:52,500 --> 00:17:58,667
Baya, du kan sitte i sofaen eller
på denne stolen. Men det er min plass.
145
00:17:58,833 --> 00:18:01,458
Du verden, for en velkomst.
146
00:18:01,583 --> 00:18:04,625
Tror du at du vil lykkes
hvis du tar imot alle kundene slik?
147
00:18:04,792 --> 00:18:11,125
Ikke kunder, pasienter. Og på fransk
skal vi tiltale hverandre formelt.
148
00:18:11,292 --> 00:18:16,375
-Formelt? Hvorfor det?
-Vi kan snakke arabisk hvis du vil.
149
00:18:16,500 --> 00:18:21,875
-Fransken min er glimrende.
-Men da tiltaler vi hverandre formelt.
150
00:18:25,500 --> 00:18:29,875
Jeg har noen spørsmål, og så
forklarer jeg hvordan jeg arbeider.
151
00:18:30,083 --> 00:18:34,375
Nei. Jeg går. Jeg forhørte meg
om psykologer i Europa.
152
00:18:34,500 --> 00:18:39,458
De sier ting, de gir folk råd.
De ser ikke ned på folk.
153
00:18:39,583 --> 00:18:43,167
Du er så arrogant.
Postkoloniale blære!
154
00:18:43,333 --> 00:18:47,333
Det var en veldig dårlig idé
å komme hit i dag.
155
00:18:52,000 --> 00:18:54,833
Hva er det som foregår der ute?
156
00:19:12,250 --> 00:19:16,833
Jeg kom først.
Nåde deg om du forhaster deg med meg.
157
00:19:18,500 --> 00:19:23,125
Avtalen din
blir torsdag kl. 15.
158
00:19:23,292 --> 00:19:27,042
-Kom presis. Husk, hun er fransk.
-Selvfølgelig.
159
00:19:27,208 --> 00:19:31,375
Takk. Må Gud beskytte deg.
Jeg er utslitt, nemlig.
160
00:19:31,500 --> 00:19:35,625
Nei, jeg vil ikke vite det.
Hun er legen.
161
00:19:35,792 --> 00:19:40,875
-Jeg har nok problemer selv.
-Jeg beklager.
162
00:19:41,083 --> 00:19:47,333
-Så du jobber i et bakeri?
-Ja. Jeg liker ikke å prate om meg selv.
163
00:19:47,500 --> 00:19:50,417
Hva bringer deg hit, da?
164
00:19:51,667 --> 00:19:55,875
Jeg trenger medisin
og en legeattest til sjefen min.
165
00:19:56,083 --> 00:20:00,208
Jeg er ikke lege. Jeg utskriver
ikke legeattester eller medisiner.
166
00:20:00,375 --> 00:20:03,500
Så hva er poenget, da?
167
00:20:03,667 --> 00:20:08,333
-Hvorfor trenger du en legeattest?
-Fordi jeg er syk.
168
00:20:08,500 --> 00:20:10,625
-Hva feiler det deg?
-Jeg vet ikke.
169
00:20:10,792 --> 00:20:15,458
-Vi kan prøve å finne ut av det.
-Nei. Jeg vil bare ha en legeattest.
170
00:20:17,083 --> 00:20:22,500
-Hva gjør du her?
-Jeg er Selmas assistent nå.
171
00:20:22,667 --> 00:20:26,833
-Jaså, du?
-Er det et problem?
172
00:20:27,042 --> 00:20:30,125
Trodde du jeg skulle vaske bort
din manns oppkast hele livet?
173
00:20:30,292 --> 00:20:37,042
-Disse pasientene er gærne.
-Jeg har mye erfaring med gærninger.
174
00:20:49,292 --> 00:20:54,625
-Hva gjør du nå?
-Jeg beholder trøya, det trekker.
175
00:20:54,792 --> 00:20:58,708
-Kle på deg igjen. Det er ikke moro.
-Du vil leke, hva?
176
00:20:58,875 --> 00:21:03,500
-Kle på deg, ellers ringer jeg politiet.
-Unnskyld, jeg misforstod.
177
00:21:03,667 --> 00:21:08,292
Jeg hørte om en fransk dame
og en sofa. Skjønner?
178
00:21:09,292 --> 00:21:12,250
Jeg vil ha mange ting.
179
00:21:12,417 --> 00:21:15,375
Jeg vil ha jakka di, for eksempel.
180
00:21:16,625 --> 00:21:19,500
Jeg vil ha sofaen din.
181
00:21:21,417 --> 00:21:26,333
Jeg vil ha huset ditt.
Jeg vil ha hjernen din.
182
00:21:26,500 --> 00:21:29,083
Ja, fortsett.
183
00:21:29,250 --> 00:21:34,167
-Hva slags lek er dette?
-Fortsett, hva mer?
184
00:21:36,375 --> 00:21:40,042
Jeg vil lære å kunne lyve.
185
00:21:40,208 --> 00:21:42,458
Er det alt?
186
00:21:42,583 --> 00:21:45,083
Nei, det er ikke alt.
187
00:21:45,250 --> 00:21:48,500
Men hvis jeg begynner å fortelle det,
vil det ta årevis.
188
00:21:59,167 --> 00:22:04,625
Selma, vær så snill. Røyk hjemme,
ikke her foran jentene.
189
00:22:04,792 --> 00:22:08,500
Dette er hjemmet mitt, Amel.
Jeg finner ikke ut av dette ...
190
00:22:08,667 --> 00:22:12,792
Mourad og jeg har tatt en beslutning.
Vi skaffer en advokat.
191
00:22:13,000 --> 00:22:18,500
-Vi er ikke glad for praksisen din.
-Jeg drar ikke. Du kaster bort tida.
192
00:22:18,625 --> 00:22:22,917
Synd.
Jeg ville be dere med ut for å feire.
193
00:22:23,125 --> 00:22:26,500
Be oss med ut
for å feire avreisen din.
194
00:22:29,583 --> 00:22:32,625
Hva foregår?
195
00:22:32,792 --> 00:22:36,000
Imam!
196
00:22:39,750 --> 00:22:43,500
-Mourad, Hent nøklene.
-Nøklene!
197
00:22:48,542 --> 00:22:53,917
Vil du ha et godt, varmt måltid
for å gjenvinne styrken?
198
00:22:54,125 --> 00:22:59,250
-Ingen kom eller gikk?
-Vi så ingen, har jeg sagt.
199
00:22:59,417 --> 00:23:04,250
Gå opp til huset
og ligg ned under klimaanlegget.
200
00:23:04,417 --> 00:23:06,833
Klimaanlegget er ødelagt.
201
00:23:07,042 --> 00:23:10,500
Imam,
du må fortelle oss hva som skjedde.
202
00:23:10,667 --> 00:23:13,875
Vil du ha et glass vann?
203
00:23:14,083 --> 00:23:17,292
Labbene bort!
Det er dårlig for sukkersyken.
204
00:23:17,458 --> 00:23:20,875
Gi den stakkars mannen noe vann.
Han er i sjokk.
205
00:23:21,083 --> 00:23:24,167
Det er ingen grunn til å rope.
Jeg gjør det.
206
00:23:24,333 --> 00:23:28,083
Etter at jeg kom, har han aldri
gått ut, han snakker aldri.
207
00:23:28,250 --> 00:23:32,708
Han ser ikke ut til å spise mye.
Det var sikkert et selvmordsforsøk.
208
00:23:32,875 --> 00:23:36,500
-Hvem er du?
-Han viser klare tegn på depresjon.
209
00:23:36,667 --> 00:23:39,167
-Er du lege?
-Psykoanalytiker.
210
00:23:39,333 --> 00:23:44,583
-Jeg har nettopp åpnet praksis her.
-Jaså? Hvor?
211
00:23:44,750 --> 00:23:48,042
Ovenpå, på taket.
212
00:23:50,167 --> 00:23:53,542
-Bodde du i Frankrike?
-Ja.
213
00:23:53,708 --> 00:23:57,500
-Fulgte mannen din med?
-Må jeg ha en mann for å bo her?
214
00:23:57,625 --> 00:24:01,917
-Nei, jeg bare ...
-Lurte på om jeg er singel?
215
00:24:02,125 --> 00:24:07,167
-Nei, jeg er bare nysgjerrig.
-Jeg erter deg.
216
00:24:10,250 --> 00:24:13,875
Jeg kommer tilbake
for å avhøre ham igjen.
217
00:24:14,083 --> 00:24:18,250
Pussig å møtes igjen her.
Lei av alkotester?
218
00:24:18,417 --> 00:24:20,458
Dette landet er bare kaos.
219
00:24:20,583 --> 00:24:25,667
Den ene dagen er jeg grensevakt, den
neste vasker jeg regjeringstoalettene.
220
00:24:25,833 --> 00:24:30,667
-Da går jeg.
-God kveld.
221
00:24:34,125 --> 00:24:36,542
Kjekken!
222
00:24:38,250 --> 00:24:40,792
God kveld, frue.
223
00:25:13,500 --> 00:25:16,208
Salaam.
224
00:25:17,375 --> 00:25:19,792
Det er til deg.
225
00:25:21,458 --> 00:25:25,667
-Det var ikke nødvendig.
-Hvordan har du det?
226
00:25:26,708 --> 00:25:29,417
Veldig bra.
227
00:25:29,542 --> 00:25:33,375
Hvis du trenger noe,
så er jeg rett her.
228
00:25:33,500 --> 00:25:36,375
Jeg trenger ikke noen.
229
00:25:45,292 --> 00:25:48,167
Gnaouia?
230
00:25:48,333 --> 00:25:50,708
Takk.
231
00:25:57,333 --> 00:26:03,292
Jeg har alt her i livet.
En mann som tjener bra.
232
00:26:04,500 --> 00:26:09,250
Forretningen min går veldig bra.
233
00:26:09,417 --> 00:26:12,250
Jeg har en flott bil i mitt navn.
234
00:26:12,417 --> 00:26:17,208
Sønnen min reiser snart
til Canada for å studere.
235
00:26:17,375 --> 00:26:23,625
Og moren min, hun ...
Jeg har en mor som ...
236
00:26:24,625 --> 00:26:28,042
Hvorfor nevner jeg henne?
Det er ikke viktig.
237
00:26:28,208 --> 00:26:30,917
Jeg kommer hit-
238
00:26:31,125 --> 00:26:36,125
-fordi jeg ikke kan kvitte meg
med en trang til å kaste opp.
239
00:26:36,292 --> 00:26:40,625
Iblant har jeg en bitter smak-
240
00:26:40,792 --> 00:26:45,250
-i munnen min i dagevis.
Så forsvinner den.
241
00:26:47,583 --> 00:26:50,375
Baya, kan du forklare meg-
242
00:26:50,500 --> 00:26:55,333
-sammenhengen mellom moren din
og kvalmen din?
243
00:26:55,500 --> 00:26:58,333
Det er ikke noen sammenheng.
244
00:27:13,542 --> 00:27:16,833
Sammenhengen ...
Det virker absurd, men ...
245
00:27:17,042 --> 00:27:21,500
-Vi stopper der.
-Det var knapt nok 10 minutter.
246
00:27:21,667 --> 00:27:24,500
-Du kom 20 minutter for sent.
-Hva?
247
00:27:24,667 --> 00:27:28,583
Jeg måtte sparke jenta
som stjal fra kassen min.
248
00:27:28,750 --> 00:27:32,417
Skulle jeg la henne gjøre det?
249
00:27:32,542 --> 00:27:35,375
Vente til timen min var over?
250
00:27:35,500 --> 00:27:39,208
Ikke noe problem.
Vi fortsetter neste uke.
251
00:27:45,458 --> 00:27:50,375
-Legg pengene på bordet.
-For 10 minutter?
252
00:27:50,500 --> 00:27:53,542
Jeg har forklart reglene, Baya.
253
00:27:59,125 --> 00:28:03,292
-Jeg har ingen hemmeligheter for ham.
-Det er ikke til diskusjon.
254
00:28:03,458 --> 00:28:07,167
Vent utenfor. Hun kan
fortelle deg om det hvis hun vil.
255
00:28:07,333 --> 00:28:10,833
Hør på damen, gutten min.
256
00:28:11,042 --> 00:28:15,792
Vær en god gutt.
Det tar ikke lang tid.
257
00:28:25,375 --> 00:28:29,708
Han klistrer seg til meg.
En skikkelig igle.
258
00:28:32,750 --> 00:28:37,000
-Vil du stadig ikke si meg ditt navn?
-Blir stedet avlyttet?
259
00:28:37,167 --> 00:28:40,125
De har sikkert gjemt mikrofoner.
260
00:28:46,292 --> 00:28:51,500
Vent litt ...
Er du Mossad-agent?
261
00:29:25,708 --> 00:29:28,292
God kveld.
262
00:29:31,125 --> 00:29:33,000
Får jeg lov?
263
00:29:34,167 --> 00:29:37,458
Han åpnet seg
da jeg nevnte teorien din.
264
00:29:37,583 --> 00:29:43,042
-Jeg sa det jo.
-Han ble sint og nektet alt.
265
00:29:43,208 --> 00:29:46,833
"Hvordan våger du?
Jeg er en gudfryktig imam."
266
00:29:48,750 --> 00:29:53,875
Jeg har stor respekt
for kvalifikasjonene dine. Virkelig.
267
00:29:54,083 --> 00:29:59,250
Men jeg har inntrykk av at du
ikke helt vet hvordan det foregår her.
268
00:29:59,417 --> 00:30:03,208
Jeg sa bare min mening.
Det er ikke min sak.
269
00:30:03,375 --> 00:30:06,917
Jeg kan forsikre deg om
at det er mye du ikke vet.
270
00:30:07,125 --> 00:30:11,833
Selv om du ligner
en intellektuell pariser.
271
00:30:12,042 --> 00:30:17,042
Jaså? Hva er det jeg ikke vet, da?
272
00:30:17,208 --> 00:30:21,500
-Kan jeg få se autorisasjonen din?
-Hva for noe?
273
00:30:21,667 --> 00:30:26,417
Tillatelsen.
Autorisasjonen til å drive praksis.
274
00:30:27,583 --> 00:30:29,667
Jeg har ikke noen.
275
00:30:32,167 --> 00:30:34,542
En freudiansk glipp?
276
00:30:40,458 --> 00:30:45,542
Likevel har du jobbet i noen uker.
Det sa du selv forleden.
277
00:30:45,708 --> 00:30:49,542
Hvem bryr seg om et papir?
278
00:30:49,708 --> 00:30:54,667
Hvem kommer og sjekker? Jeg håper
myndighetene har annet å gjøre.
279
00:30:54,833 --> 00:30:57,250
Akkurat, ja.
280
00:30:59,500 --> 00:31:04,125
Du tror vi er usiviliserte her, hva?
Rene jungelen.
281
00:31:06,500 --> 00:31:09,500
Vi har også lover.
282
00:31:10,500 --> 00:31:12,708
Man må respektere dem.
283
00:31:19,292 --> 00:31:22,792
Et øyeblikk.
Jeg er straks tilbake.
284
00:31:48,667 --> 00:31:51,125
Det burde være nok.
285
00:32:02,583 --> 00:32:06,792
Aktiviteten må opphøre i mellomtiden.
286
00:32:16,500 --> 00:32:20,250
Jeg har til og med vært hos ei heks.
Folk sa at hun utførte mirakler.
287
00:32:20,417 --> 00:32:24,500
Men da jeg kom tilbake, var det verre.
Jeg begynte å drømme om Putin.
288
00:32:24,667 --> 00:32:29,167
Jeg har drømt om Saddam Hussein,
al-Assad,-
289
00:32:29,333 --> 00:32:33,083
-Mohammed VI ...
Bare arabiske diktatorer.
290
00:32:33,250 --> 00:32:38,250
Men det der skjønner jeg ikke.
Hvorfor Putin nå? Hvorfor?
291
00:32:38,417 --> 00:32:41,667
Kan du gjøre noe for å få det bort?
292
00:32:41,833 --> 00:32:46,667
Åpne hodet mitt
og fjern dritten fra hodet mitt.
293
00:32:48,208 --> 00:32:51,208
Det er alltid jeg som kysser dem.
294
00:32:52,417 --> 00:32:57,292
Hva har jeg gjort mot Gud?
Det verste er at jeg liker det.
295
00:32:57,458 --> 00:33:02,708
Jeg liker det. Merk deg mine ord,
hvis jeg drømmer om svinet Bush,-
296
00:33:02,875 --> 00:33:08,500
-hopper jeg ut av vinduet!
Det går bare ikke.
297
00:33:23,667 --> 00:33:26,875
HELSEDEPARTEMENT
298
00:33:52,375 --> 00:33:56,500
Frue?
Unnskyld meg.
299
00:33:56,667 --> 00:33:58,667
Frue!
300
00:34:13,500 --> 00:34:16,042
Hei.
301
00:34:27,042 --> 00:34:32,042
Unnskyld meg ...
Unnskyld meg, frøken.
302
00:34:32,208 --> 00:34:35,583
-Du er fransk, hva?
-Ja.
303
00:34:35,750 --> 00:34:39,708
Da kjenner du vel til
lunsjpauser i Frankrike?
304
00:34:39,875 --> 00:34:42,542
Unnskyld, jeg venter.
305
00:34:49,833 --> 00:34:55,833
Fødselsattesten...
Nasjonalitetsbeviset...
306
00:34:56,042 --> 00:35:02,458
Attesterte kopier av eksamenspapirene.
Og originalene.
307
00:35:02,583 --> 00:35:07,375
Gi meg vannflaska
på skrivebordet til kollegaen min.
308
00:35:20,542 --> 00:35:24,375
Takk. De var fryktelig rause
med harissaen i dag.
309
00:35:24,500 --> 00:35:28,125
-Går det bra?
-Ja da. Jeg er fra Nabeul.
310
00:35:28,292 --> 00:35:32,333
Vi ble fôret med harissa fra fødselen.
Med skje, sånn.
311
00:35:32,500 --> 00:35:36,125
Deretter oppfører du deg.
Ingen fare, det går bra.
312
00:35:36,292 --> 00:35:40,458
Jeg mente søknaden.
Går den gjennom?
313
00:35:40,583 --> 00:35:43,292
-Insha'Allah.
-Ja eller nei?
314
00:35:43,458 --> 00:35:46,333
Som jeg sa: Hvis Gud vil.
315
00:35:46,500 --> 00:35:50,500
Si meg, liker du lingerie?
316
00:35:56,167 --> 00:35:58,500
Pene, hva?
NH-ene koster 20 dinarer.
317
00:35:58,667 --> 00:36:01,458
Kjenn! Det er polstret.
318
00:36:03,208 --> 00:36:07,208
Og trusene ...
10 dinar.
319
00:36:07,375 --> 00:36:10,417
Du får settet for 30.
320
00:36:17,708 --> 00:36:20,458
Toppkvalitet.
321
00:36:22,583 --> 00:36:25,250
Se.
322
00:37:14,625 --> 00:37:19,375
Ikke si til noen at jeg er her.
Du må hjelpe meg, vær så snill!
323
00:37:19,500 --> 00:37:22,792
Hva har du gjort nå?
324
00:37:23,000 --> 00:37:26,375
Olfa, pokker ta deg!
325
00:37:26,500 --> 00:37:29,042
-Har du sett dattera mi?
-Nei.
326
00:37:29,208 --> 00:37:33,000
-Hun gjør meg gal!
-Hva har hun gjort?
327
00:37:33,167 --> 00:37:37,375
Jeg skammer meg over å si det.
Gi meg en røyk.
328
00:37:39,708 --> 00:37:41,125
Fortell.
329
00:37:41,292 --> 00:37:46,167
Vi har vært én time på rektors kontor.
De kastet henne ut.
330
00:37:46,333 --> 00:37:48,542
Vi måtte betale dem
for ikke å ringe til politiet.
331
00:37:48,708 --> 00:37:53,125
-Hva har hun gjort?
-Hør på dette.
332
00:37:53,292 --> 00:37:55,458
Midt i islamtimen-
333
00:37:55,583 --> 00:38:00,667
-løftet hun blusen
og viste brystene sine til læreren.
334
00:38:00,833 --> 00:38:06,375
Jeg har oppdratt henne så bra jeg kunne.
Holdt henne unna dårlige miljøer.
335
00:38:06,500 --> 00:38:11,625
Lært henne islam. Preket koranen.
Hva skal jeg gjøre med henne?
336
00:38:11,792 --> 00:38:15,375
Hvis Mourad ikke hadde skrevet sjekken,
ville hun blitt arrestert.
337
00:38:15,500 --> 00:38:20,625
Jeg ringer henne. Hun snakker sikkert
med meg. Men lov meg ikke å true henne.
338
00:38:20,792 --> 00:38:24,875
Jeg vil ikke at noen
skal gjøre henne noe vondt.
339
00:38:29,083 --> 00:38:32,667
For et drittliv.
Du er så heldig.
340
00:38:32,833 --> 00:38:36,500
-Her.
-Ingen mann.
341
00:38:36,667 --> 00:38:40,458
Ingen barn som plager deg.
Du drikker når du vil.
342
00:38:40,583 --> 00:38:45,417
Du røyker når du vil.
Du går ut.
343
00:38:46,833 --> 00:38:50,125
-Du har elskere.
-Stopp. Nå fantaserer du.
344
00:38:50,292 --> 00:38:56,083
Tror du jeg er naiv? At jeg ikke ser
hvor heldig du er? Om jeg var deg ...
345
00:38:56,250 --> 00:38:59,042
Stopp nå!
346
00:38:59,208 --> 00:39:03,250
-En pasient kommer.
-Hvorfor er du sånn?
347
00:39:03,417 --> 00:39:06,125
-Det er ikke noe å fortelle.
-Å jo da.
348
00:39:06,292 --> 00:39:09,125
-Du kan stole på meg.
-Jeg vet det.
349
00:39:13,833 --> 00:39:20,167
-Frihet lukter så godt.
-Slutt å snoke i tingene mine.
350
00:39:20,333 --> 00:39:24,917
Jeg tok den med til en venn
for å kopiere den. Du er jo lokal nå.
351
00:39:25,125 --> 00:39:31,125
Hvordan kan du gå med slør og
vise brystene dine til islamlæreren?
352
00:39:31,292 --> 00:39:35,500
Læreren er en pervo
som glor på oss konstant.
353
00:39:38,167 --> 00:39:42,417
For det andre er det ikke et slør.
354
00:39:42,542 --> 00:39:45,333
Det er en katastrofeskjuler.
355
00:39:53,500 --> 00:39:56,083
Bonkjerringa Baya gjorde det mot meg.
356
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Jeg viste henne et bilde av Rihanna,
og sånn gikk det.
357
00:40:06,042 --> 00:40:11,292
Hvorfor kom du tilbake?
Alle drømmer om å komme seg vekk.
358
00:40:11,458 --> 00:40:16,167
Du trosser oss.
De kan ikke engang å farge hår her.
359
00:40:16,333 --> 00:40:21,167
-Det er så mye å gjøre her.
-Det er ingenting å gjøre.
360
00:40:21,333 --> 00:40:27,333
I Paris hadde jeg to kollegaer i bygget
og ti på gata. Jeg var overflødig.
361
00:40:27,500 --> 00:40:31,708
-Hadde du ikke en kjæreste?
-Nei.
362
00:40:31,875 --> 00:40:34,708
-Hvorfor ikke?
-Hvordan det?
363
00:40:36,500 --> 00:40:40,583
Jeg vil ikke ha en mann.
Jeg liker å være alene.
364
00:40:40,750 --> 00:40:43,458
Hvordan kan du si det?
365
00:40:45,292 --> 00:40:49,625
Barn er viktige.
Jeg vil ha barn.
366
00:40:51,458 --> 00:40:55,125
-Du gjør som du vil.
-Og moren din?
367
00:40:55,292 --> 00:40:58,167
Er du sint på henne ennå?
368
00:41:01,500 --> 00:41:04,500
Jeg var aldri sint på henne.
369
00:41:06,250 --> 00:41:09,083
Gjør du alt dette for henne?
370
00:41:13,625 --> 00:41:17,417
Jeg varsler moren din
før hun ringer til hæren.
371
00:41:17,542 --> 00:41:22,125
-Får jeg sove med denne i natt?
-Nok. Få den tilbake!
372
00:41:22,292 --> 00:41:26,708
Glem det. Jeg sover her.
Nei!
373
00:41:33,833 --> 00:41:37,417
Nå skjønner jeg
hvorfor pasientene ligger ned.
374
00:41:39,333 --> 00:41:42,417
Man kan åpne seg i denne stillingen.
375
00:41:47,500 --> 00:41:51,042
Det ville ikke funke
med våre harde benker.
376
00:41:51,208 --> 00:41:54,792
Kanskje det er derfor
vi arabere ikke åpner oss.
377
00:41:55,000 --> 00:41:58,167
Det handler om komfort.
378
00:42:00,333 --> 00:42:03,917
-Leser du koranen?
-Overrasker det deg?
379
00:42:04,125 --> 00:42:07,917
-Nei.
-Jo, det gjør det.
380
00:42:08,125 --> 00:42:13,292
Du lurer på hvordan en singel, tatovert,
sikkert gudløs kvinne-
381
00:42:13,458 --> 00:42:17,500
-kan ha koranen i huset.
382
00:42:17,667 --> 00:42:20,250
Du tar meg for en idiot.
383
00:42:29,083 --> 00:42:31,875
Skjegg er moderne nå.
384
00:42:32,875 --> 00:42:35,583
Han ser iallfall sympatisk ut.
385
00:42:35,750 --> 00:42:41,583
-Han er alt annet enn det, mener jeg.
-Takk nok en gang for maten.
386
00:42:46,333 --> 00:42:51,125
Madam Selma,
kan jeg få ditt private telefonnummer?
387
00:42:51,292 --> 00:42:58,208
Om jeg blir engstelig om natta, kan jeg
ringe? Jeg betaler. Det er jo en jobb.
388
00:42:58,375 --> 00:43:01,542
Vi ser hverandre tre ganger i uka.
Det er rikelig.
389
00:43:01,708 --> 00:43:07,250
-Og det går framover. Vær trygg.
-Jeg vet det, men det er ikke nok.
390
00:43:07,417 --> 00:43:12,292
-Jeg har så mye å si.
-Vi må stoppe nå. Jeg følger deg ut.
391
00:43:12,458 --> 00:43:16,083
Du er for hard mot meg,
Madam Selma.
392
00:43:19,083 --> 00:43:24,167
Jeg gikk gjennom klærne til søstera mi.
Jeg slo meg selv. Og stjal flere klær.
393
00:43:24,333 --> 00:43:30,000
-Vi fortsetter neste uke.
-Ok. God kveld.
394
00:43:30,167 --> 00:43:35,000
-Hun er så streng med meg. Deg også?
-Veldig streng.
395
00:43:35,167 --> 00:43:38,250
-Pass på deg selv.
-Takk, du også.
396
00:43:46,292 --> 00:43:51,667
Bare han ikke sluker et pilleglass. Uten
autorisasjon blir det vrient å forklare.
397
00:43:51,833 --> 00:43:56,208
-Du tar meg ikke seriøst.
-Det gjør jeg da. Bare følg reglene.
398
00:43:56,375 --> 00:44:00,500
De behandler søknaden min.
Saksbehandleren forsikret meg om det.
399
00:44:00,667 --> 00:44:06,333
Jeg klarer ikke å finne ut
om du er naiv, idealistisk eller dum.
400
00:44:06,500 --> 00:44:10,458
Litt av alle tre.
Vær så snill, la meg gjøre jobben min.
401
00:44:10,583 --> 00:44:14,417
Du risikerer å havne i fengsel.
Dette er en rettsstat.
402
00:44:14,542 --> 00:44:18,875
Rettsstat? Og det er jeg som er ...
Hva var det nå igjen?
403
00:44:19,083 --> 00:44:21,500
Naiv, idealistisk og dum?
404
00:44:21,625 --> 00:44:25,708
-Finn en annen inntektskilde.
-Inntekt?
405
00:44:28,250 --> 00:44:30,542
Dette er inntekten min.
406
00:44:35,750 --> 00:44:39,292
Så du risikerer fengsel
for frityrstekt mat?
407
00:44:39,458 --> 00:44:42,583
Det er en valuta som alt annet.
408
00:44:44,833 --> 00:44:48,875
-Det er snilt, takk.
-Du bad meg komme i dag.
409
00:44:49,083 --> 00:44:55,208
Jeg vet det. Men herr Belhadj
er fortsatt syk.
410
00:44:55,375 --> 00:44:58,833
Hva skal jeg gjøre, da?
Jeg risikerer fengsel.
411
00:44:59,042 --> 00:45:01,708
Må Gud beskytte deg.
412
00:45:06,042 --> 00:45:11,292
Det er den første kvelden jeg har
tilbrakt uten å ville fike til henne.
413
00:45:16,500 --> 00:45:20,375
Og jeg skrev ned drømmene mine,
som du sa.
414
00:45:22,083 --> 00:45:26,750
Jeg drømmer mye rett etter
at jeg har ligget våken kl. 4.
415
00:45:28,792 --> 00:45:31,583
I går drømte jeg at jeg begikk et drap.
416
00:45:31,750 --> 00:45:36,500
Jeg var livredd, for jeg visste
at jeg ville bli arrestert.
417
00:45:36,667 --> 00:45:43,083
Men da jeg våknet, var jeg beroliget
som om jeg hadde sett en solnedgang.
418
00:45:45,083 --> 00:45:49,500
-Selma?
-Ja?
419
00:45:49,625 --> 00:45:53,375
-Hva er det med deg?
-Fortsett.
420
00:45:53,500 --> 00:45:59,375
Du er merkelig. Du ser normalt på meg.
Du er merkelig.
421
00:45:59,500 --> 00:46:04,542
-Det var alt for i dag.
-Flaks for deg.
422
00:46:04,708 --> 00:46:10,167
Vi må ta en liten pause.
Jeg må stenge praksisen i noen uker.
423
00:46:10,333 --> 00:46:13,625
Av administrative årsaker,
det har ingenting med deg å gjøre.
424
00:46:13,792 --> 00:46:19,292
Hvis du trenger mer plass, så kom
til salongen. Du kan få vokserommet.
425
00:46:19,458 --> 00:46:22,500
Det er mer komplisert enn det.
426
00:46:23,625 --> 00:46:26,250
Hva er galt?
427
00:46:28,583 --> 00:46:31,792
Ikke vær bekymret. Det ordner seg.
428
00:46:39,542 --> 00:46:43,667
Vi må holde en pause.
429
00:46:43,833 --> 00:46:49,208
Jeg må stenge midlertidig.
I noen uker.
430
00:46:49,375 --> 00:46:53,417
Av administrative årsaker,
det har ingenting med deg å gjøre.
431
00:47:05,833 --> 00:47:08,917
Unnskyld, jeg drar nå!
432
00:47:09,125 --> 00:47:14,500
-Av sted, forsvinn.
-Madam Selma, du kan ikke oppgi meg!
433
00:47:14,625 --> 00:47:20,583
Det var en misforståelse!
Jeg var fortapt da.
434
00:47:20,750 --> 00:47:23,500
Er du syk? Var du på apoteket?
Er du døende?
435
00:47:23,667 --> 00:47:28,167
-Jeg må flytte meg.
-Vi må snakke nå. Vent.
436
00:47:28,333 --> 00:47:32,375
-Madam Selma, vær så snill.
-Nei, Raouf!
437
00:47:32,500 --> 00:47:36,250
-Hvordan fant du meg?
-Jeg fulgte etter deg. Vi må prate.
438
00:47:36,417 --> 00:47:40,875
-Jeg finner en kollega til deg.
-Jeg vil bare snakke med deg.
439
00:47:41,083 --> 00:47:47,167
-Hvis jeg fortsetter, får jeg problemer.
-Nei da. Jeg skal beskytte deg.
440
00:47:47,333 --> 00:47:53,333
Seriøst. Jeg kan Kung-Fu. Jeg hadde
jo glemt mitt første barndomsminne.
441
00:47:53,500 --> 00:47:57,792
Ikke nå.
Ingen konsultasjoner i bilen.
442
00:47:58,000 --> 00:48:01,292
Jeg tok på meg en sjakkmønstret kjole.
Vi lekte hele ettermiddagen.
443
00:48:01,458 --> 00:48:06,083
-Jeg husker det som om det var i går.
-Nei, Raouf! Sett deg opp!
444
00:48:06,250 --> 00:48:10,667
Og hvem ødela alt?
Det forbaskede svinet. Gartneren.
445
00:48:10,833 --> 00:48:14,792
-Sett deg opp igjen.
-Nei, nei! Han sa det til faren min.
446
00:48:15,000 --> 00:48:18,625
-Deretter husker jeg ingenting.
-Sett deg opp, sier jeg!
447
00:48:18,792 --> 00:48:23,333
Jeg må finne igjen kjolen.
Hjelp meg, ikke svikt meg.
448
00:48:23,500 --> 00:48:26,125
Madam Selma.
Ikke svikt meg.
449
00:48:30,500 --> 00:48:33,792
-Ja?
-God dag.
450
00:48:34,000 --> 00:48:36,125
Å, Selma.
451
00:48:37,292 --> 00:48:39,375
Unnskyld meg.
452
00:48:40,500 --> 00:48:46,625
Jeg fortsetter med visse pasienter.
Jeg ber deg lukke øynene for det.
453
00:48:46,792 --> 00:48:52,792
De hadde ingen før deg.
Ikke vær bekymret, de klarer seg.
454
00:48:53,000 --> 00:48:58,875
-Du skjønner ikke.
-Nei, jeg er jo bare en purk.
455
00:49:02,500 --> 00:49:06,625
Hvis jeg fortsetter,
vil du rapportere meg?
456
00:49:07,833 --> 00:49:11,083
Jeg gjør det jeg må.
457
00:49:24,042 --> 00:49:28,292
Selma ... Vent.
458
00:49:29,292 --> 00:49:32,167
Jeg håper du forstår meg.
459
00:49:32,333 --> 00:49:36,708
-Uten regler går landet ad undas.
-Jeg skjønner.
460
00:49:36,875 --> 00:49:43,042
Vent litt.
Vil du bli med ut og spise en kveld?
461
00:49:44,208 --> 00:49:46,833
Hvordan da?
462
00:49:47,042 --> 00:49:50,875
-Det haster ikke. Når du vil.
-Vent litt nå.
463
00:49:51,083 --> 00:49:54,250
Kom du ut for å be meg på date?
464
00:49:55,458 --> 00:49:59,417
-Ja.
-Hvor blank er du?
465
00:49:59,542 --> 00:50:03,500
Jeg ber deg lukke øynene
så folk ikke lider,-
466
00:50:03,667 --> 00:50:06,917
-og du ber meg med ut for å spise is?
467
00:50:07,125 --> 00:50:10,250
Du kan bare si nei. Jeg er en stor gutt.
468
00:50:10,417 --> 00:50:14,167
Du er en pervo.
469
00:50:14,333 --> 00:50:18,667
-Såpass?
-Pokker ta!
470
00:50:46,875 --> 00:50:50,000
-Du er sen.
-Hva skjer?
471
00:51:33,167 --> 00:51:37,458
-Jeg visste det ikke.
-Ikke jeg heller.
472
00:51:46,167 --> 00:51:50,333
-Kan du forklare?
-Liker du ham ikke? Er det håret?
473
00:51:50,500 --> 00:51:54,833
-Hva er planen?
-Vi flytter til Paris eller London.
474
00:51:55,042 --> 00:51:58,208
-Han ble født i Lyon.
-Så?
475
00:51:58,375 --> 00:52:02,625
Han er fransk. Vi slipper å drukne.
London er bedre.
476
00:52:02,792 --> 00:52:06,583
-Kødder du?
-Paris er litt dødt. Og du er ikke der.
477
00:52:06,750 --> 00:52:13,250
-Du kan ikke gifte deg med ham.
-Hvorfor? Fordi han er homse?
478
00:52:13,417 --> 00:52:16,167
Godt sett.
Ikke rart du er psykolog.
479
00:52:16,333 --> 00:52:20,167
Vi har avtalt alt.
Vi lever hvert vårt liv.
480
00:52:22,667 --> 00:52:25,583
Jeg trodde du var mer frisinnet.
481
00:52:25,750 --> 00:52:30,250
"Jeg er psykolog.
Jeg bor alene. Drit i familien."
482
00:52:30,417 --> 00:52:33,458
Men du dømmer også.
483
00:52:34,667 --> 00:52:37,917
Slutt å spise alt det sukkeret!
Gå inn på stua.
484
00:52:38,125 --> 00:52:41,500
-Du kan ikke la henne gjøre dette.
-Han lovte å klippe håret.
485
00:52:41,667 --> 00:52:47,250
-Hun kan ikke gifte seg. Det er en vits.
-La henne være i fred.
486
00:53:08,833 --> 00:53:13,000
-Denne er også interessant.
-Takk.
487
00:53:13,167 --> 00:53:16,250
Såret ditt er nesten helet.
488
00:53:18,500 --> 00:53:21,292
Hvilket sår snakker du om?
489
00:53:21,458 --> 00:53:24,792
Det du påførte deg selv.
490
00:53:27,500 --> 00:53:33,000
-Du snakker mye til analytiker å være.
-Har vi avtalt et rammeverk?
491
00:53:40,042 --> 00:53:46,000
Jeg ville bare lage et lite hakk.
Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
492
00:53:46,167 --> 00:53:48,875
Jeg hadde lest en artikkel-
493
00:53:49,083 --> 00:53:54,042
-om unge egyptere som skar
sin egen zebiba for å vise sin tro.
494
00:53:54,208 --> 00:53:59,125
Det tar 50 år med bønn på en matte
for å få det merket.
495
00:54:00,375 --> 00:54:03,542
Artikkelen beskrev
at de skar seg selv i pannen-
496
00:54:03,708 --> 00:54:08,375
-og deretter smurte på hvitløk
for å gjøre såret mørkere.
497
00:54:09,708 --> 00:54:13,917
I moskéen bebreidet de meg
fordi jeg ikke har skjegg.
498
00:54:14,125 --> 00:54:17,125
Eller en zebiba.
499
00:54:17,292 --> 00:54:22,667
Jeg sa: "Seriøst? "Dere kan ikke
dømme meg for ikke å ha skjegg-
500
00:54:22,833 --> 00:54:25,750
-eller et merke i pannen min."
501
00:54:27,500 --> 00:54:31,500
De hånet meg
og kastet meg ut som en uren.
502
00:54:34,458 --> 00:54:39,542
Vet du hvem som erstattet meg? Fethi.
503
00:54:41,000 --> 00:54:44,500
Slakteren fra den gamle landsbyen min.
504
00:54:44,667 --> 00:54:47,083
De blandet Zohra inn i det.
505
00:54:47,250 --> 00:54:52,667
De sa at hvis jeg hadde vært en god
muslim, hadde ikke kona mi forlatt meg.
506
00:54:54,750 --> 00:54:58,500
Hun så på tyrkiske såpeoperaer
dagen lang.
507
00:55:00,417 --> 00:55:03,250
Jeg burde ha vært mer oppmerksom.
508
00:55:06,625 --> 00:55:09,667
En dag begynte hun å gråte.
509
00:55:09,833 --> 00:55:15,167
Hun gråt i en måned. Hele tiden.
510
00:55:18,667 --> 00:55:23,458
Helten i yndlingsserien hennes
hadde dødd i en episode.
511
00:55:28,250 --> 00:55:34,708
Mens salafistene i moskeen
kastet meg ut, forlot hun meg.
512
00:55:34,875 --> 00:55:38,125
Det var den dagen Ben Ali falt.
513
00:55:38,292 --> 00:55:43,500
Hun dro til Tyrkia.
Jeg har ikke hørt fra henne siden.
514
00:55:45,500 --> 00:55:48,500
Jeg mistet alt den dagen.
515
00:55:52,333 --> 00:55:58,375
Jeg ville bare merke pannen min
for å være som de andre.
516
00:55:58,500 --> 00:56:01,333
Jeg ville ikke dø.
517
00:56:16,125 --> 00:56:19,500
-Har dere ikke noe bedre å gjøre?
-La oss begynne forfra.
518
00:56:19,625 --> 00:56:23,292
-Får du besøk av menn i hjemmet ditt?
-Menn og kvinner.
519
00:56:23,458 --> 00:56:27,125
I rapporten står det
at du ber dem legge seg ned.
520
00:56:27,292 --> 00:56:31,000
-Ikke alltid.
-Snakk arabisk.
521
00:56:31,167 --> 00:56:34,667
Det står også at du ble trenet
av Mossad-agenter.
522
00:56:34,833 --> 00:56:38,208
-Mossad? Hva betyr det?
-Jeg vet ikke. Det står det.
523
00:56:38,375 --> 00:56:44,292
-Hva betyr Mossad?
-Det er de som drepte John Kennedy.
524
00:56:44,458 --> 00:56:47,625
Jaså, ja? Sov videre, Salah.
525
00:56:47,792 --> 00:56:52,917
Madam Selma, Det står også
at du har studert i Israel.
526
00:56:53,125 --> 00:56:57,083
Og at bestefaren din var en rabbi,
og du har et bilde av ham på kontoret.
527
00:56:57,250 --> 00:57:01,833
-Nei.
-Det står også at du bruker ordet ...
528
00:57:02,042 --> 00:57:06,583
-... "sex" foran kvinner og eldre.
-Sex betyr fengsel.
529
00:57:06,750 --> 00:57:09,833
Sex er et skittent ord.
530
00:57:14,625 --> 00:57:17,417
-Hun slet oss ut. Så sta.
-Gå og spis lunsj.
531
00:57:17,542 --> 00:57:22,125
-Vi spiser og kommer tilbake!
-Gi meg den.
532
00:57:22,292 --> 00:57:25,083
Her, penna også.
533
00:57:26,875 --> 00:57:29,875
Salah, gå og trekk litt luft.
534
00:57:30,083 --> 00:57:36,333
Deg må man ikke fornærme.
Fornøyd nå? Moret du deg?
535
00:57:36,500 --> 00:57:40,708
Bare fire timer i varetekt?
Vil du ikke beholde meg natta over?
536
00:57:40,875 --> 00:57:42,917
Tror du jeg rapporterte deg?
537
00:57:43,125 --> 00:57:47,167
Du er her fordi folk har angitt deg.
Jeg gjør bare jobben min.
538
00:57:47,333 --> 00:57:50,500
Tror du du er så viktig?
539
00:57:54,042 --> 00:57:58,000
-Du er verre enn Olfa. Ingen respekt.
-Jeg vil bare gjøre jobben min.
540
00:57:58,167 --> 00:58:04,458
Bare ikke gjør den her.
Det er ikke vår greie, skjønner du?
541
00:58:04,583 --> 00:58:09,542
Dra hjem.
Ingen trenger deg her. Ok?
542
00:58:09,708 --> 00:58:14,250
-Det ender galt.
-Mourad!
543
00:58:32,167 --> 00:58:34,500
Under revolusjonen-
544
00:58:34,625 --> 00:58:40,125
-dannet noen av oss en gruppe
for å beskytte nabolaget.
545
00:58:40,292 --> 00:58:45,792
Vi drakk for å få tida til å gå
og for å glemme frykten.
546
00:58:46,000 --> 00:58:48,292
Så kunne jeg ikke stoppe.
547
00:58:48,458 --> 00:58:54,125
Jeg drakk for å dra på jobb,
for å slappe av,-
548
00:58:54,292 --> 00:58:59,125
-for å kjøre,
for å se på kona mi,-
549
00:58:59,292 --> 00:59:02,125
-for å takle ungene mine.
550
00:59:03,500 --> 00:59:06,208
Du skjønner, Selma ...
551
00:59:09,500 --> 00:59:12,208
Jeg er redd.
552
00:59:13,792 --> 00:59:16,500
Jeg står i stampe.
553
00:59:17,500 --> 00:59:21,458
Jeg ville gitt alt
for å komme vekk herfra.
554
00:59:21,583 --> 00:59:25,208
Gi døtrene mine en bedre fremtid.
555
00:59:25,375 --> 00:59:28,833
Det er ingenting igjen.
Det er en ørken.
556
00:59:29,042 --> 00:59:34,917
Mørk, uklar.
Det er en kruttønne.
557
00:59:35,125 --> 00:59:38,708
Én gnist, så er det over.
558
00:59:54,875 --> 00:59:59,250
Ja, Amel?
Ingen fare, alt er i orden.
559
00:59:59,417 --> 01:00:03,042
Jentene leker.
Selma er her. Alt er i orden.
560
01:00:03,208 --> 01:00:06,750
Bare en skrens, ikke noe alvorlig.
561
01:00:29,417 --> 01:00:34,208
-Ja, ok.
-Vel?
562
01:00:38,417 --> 01:00:42,292
-Jeg har godt nytt.
-Takk og lov.
563
01:00:42,458 --> 01:00:45,875
Komitéen møtes mandag.
Kollegaen min sier-
564
01:00:46,083 --> 01:00:50,250
-at søknaden er komplett,
men det mangler noe.
565
01:00:50,417 --> 01:00:55,417
-Så den er ikke komplett.
-Jo, men det mangler noe.
566
01:00:55,542 --> 01:00:57,333
-Hva da?
-Vent.
567
01:00:57,500 --> 01:01:04,458
Du trenger et anbefalelsesbrev
fra en høyere tunisisk funksjonær.
568
01:01:04,583 --> 01:01:06,125
Hva?
569
01:01:06,292 --> 01:01:10,208
"Et anbefalelsesbrev
fra en høyere tunisisk funksjonær."
570
01:01:10,375 --> 01:01:13,125
-Hvordan skal jeg få det?
-Det er enkelt.
571
01:01:13,292 --> 01:01:20,292
Finn en høyere tunisisk funksjonær,
og be om et anbefalelsesbrev.
572
01:01:20,458 --> 01:01:25,333
Du finner sikkert en.
Insha'Allah!
573
01:02:11,625 --> 01:02:16,917
Er du døv? Jeg har ropt.
Jeg stakk av.
574
01:02:17,125 --> 01:02:20,333
-Jeg drar aldri tilbake.
-Det er ikke sant!
575
01:02:38,250 --> 01:02:41,292
Svar meg.
576
01:02:41,458 --> 01:02:44,708
Nå havner jeg i dritten.
Hva har du gjort nå?
577
01:02:44,875 --> 01:02:48,583
Haroun fortalte alt til foreldrene sine,
og de sa det til mine foreldre.
578
01:02:48,750 --> 01:02:52,000
Han er svak, han ødela alt. Tenk deg!
579
01:02:52,167 --> 01:02:56,500
Han har fortalt dem at han liker gutter.
Han ville ikke leve på en løgn.
580
01:02:56,667 --> 01:03:01,625
Veldig smart.
Nå kommer han slett ikke til å leve.
581
01:03:08,042 --> 01:03:13,875
-Hvor skal vi?
-Vil du settes av? Ti stille!
582
01:03:38,042 --> 01:03:42,292
Er det ingen lover her i landet lenger?
En pervo kom inn på hammamet.
583
01:03:42,458 --> 01:03:49,083
Vi skulle skrubbe "henne"
og oppdaget at "hun" var utrustet!
584
01:03:49,250 --> 01:03:53,333
Denne veien.
Innerst inne, til venstre.
585
01:03:53,500 --> 01:03:56,333
Der.
586
01:03:56,500 --> 01:04:00,833
Hei! Kom ut, bror.
Dette er kvinnenes hammam.
587
01:04:01,042 --> 01:04:05,000
Få drittsekken ut!
Det er varmt her inne.
588
01:04:05,167 --> 01:04:08,792
-Hvorfor? Jeg er en kvinne.
-Kom ut.
589
01:04:09,000 --> 01:04:13,125
-Jeg er en kvinne!
-Kom deg ut!
590
01:04:13,292 --> 01:04:18,333
Jeg er en kvinne! Du skal ut.
Forsvinn!
591
01:04:18,500 --> 01:04:21,667
-Ut!
-Jeg vil bare snakke.
592
01:04:21,833 --> 01:04:28,458
-Kom deg ut!
-Nå skal jeg vise deg!
593
01:04:28,583 --> 01:04:33,667
-Jeg vil ikke gå! Ikke kom nær meg.
-Jeg rører deg ikke.
594
01:04:33,833 --> 01:04:37,333
-Du slår meg.
-Jeg rører deg ikke.
595
01:04:37,500 --> 01:04:40,708
Vent. Jeg kjenner denne fyren.
596
01:04:40,875 --> 01:04:46,375
-Fra hvor?
-Jeg så deg hos Selma.
597
01:04:46,500 --> 01:04:48,542
-Kjenner du Madam Selma?
-Ja.
598
01:04:48,708 --> 01:04:53,083
-Er du en pasient?
-Ja, det er jeg.
599
01:04:53,250 --> 01:04:55,333
-La oss snakke.
-Nei!
600
01:04:55,500 --> 01:04:59,333
-Jeg snakker bare med Madam Selma.
-Vi ringer til henne.
601
01:04:59,500 --> 01:05:03,708
-Kan du ikke se tilstanden jeg er i?
-Kom ut.
602
01:05:03,875 --> 01:05:06,625
-Skader dere meg ikke?
-Nei, det lover jeg.
603
01:05:06,792 --> 01:05:11,083
-Ikke skad meg.
-Kom ut.
604
01:05:12,792 --> 01:05:16,875
-Er det bakeren?
-Slipp oss forbi.
605
01:05:17,083 --> 01:05:21,000
Slipp oss forbi. Hjelp meg.
606
01:05:21,167 --> 01:05:23,833
Det er bakeren.
607
01:05:49,500 --> 01:05:52,208
Vent på meg her.
608
01:05:56,833 --> 01:06:00,125
Ikke nevn moren din.
Ikke nevn politikk.
609
01:06:00,292 --> 01:06:05,750
Han er sliten, så vær så snill.
Baba?
610
01:06:07,458 --> 01:06:12,125
Baba? Jeg kommer med en
du blir kjempeglad for å se.
611
01:06:12,292 --> 01:06:14,750
Sett deg opp, pappa.
612
01:06:25,042 --> 01:06:27,667
Hei, bestefar.
613
01:06:30,000 --> 01:06:32,625
-Hvordan går det?
-Feriel?
614
01:06:32,792 --> 01:06:37,083
-Nei, det er Selma, dattera hennes.
-Selma?
615
01:06:39,000 --> 01:06:44,250
-Fant du tilbake til huset vårt?
-Ja.
616
01:06:45,500 --> 01:06:48,417
-Du elsker oss ikke, hva?
-Jo.
617
01:06:48,542 --> 01:06:53,042
Hun elsker oss, pappa.
Men hun har det fryktelig travelt.
618
01:06:53,208 --> 01:06:58,042
-Overveldende.
-Jaså. Hva driver du med?
619
01:06:58,208 --> 01:07:01,333
Jeg har bodd i Ez-Zahra
i noen måneder nå.
620
01:07:01,500 --> 01:07:06,333
-Er du gift?
-Gift? Se på armene hennes.
621
01:07:09,792 --> 01:07:14,375
-Så hvorfor, da?
-Jeg jobber her.
622
01:07:14,500 --> 01:07:18,542
-Som lege, har jeg hørt?
-Psykoanalytiker.
623
01:07:18,708 --> 01:07:21,542
-Hva?
-Jeg sluttet på medisin.
624
01:07:21,708 --> 01:07:25,792
-Og du utskriver legemidler?
-Nei.
625
01:07:27,333 --> 01:07:31,500
-Ei heks, altså.
-Nei, ikke egentlig.
626
01:07:31,625 --> 01:07:36,042
Hør her ...
Jeg kom for å be om en tjeneste.
627
01:07:36,208 --> 01:07:39,667
-En tjeneste?
-Ja. Jeg har åpnet praksisen min.
628
01:07:39,833 --> 01:07:44,792
Jeg venter på autorisasjonen. Jeg
trenger hjelp med Helsedepartementet.
629
01:07:45,000 --> 01:07:48,250
Kan du ikke klare det selv?
Han er sliten.
630
01:07:48,417 --> 01:07:51,583
Nei, jeg er ikke sliten.
Jeg kan hjelpe deg.
631
01:07:51,750 --> 01:07:55,333
-Jeg kjenner noen.
-Virkelig?
632
01:07:55,500 --> 01:07:59,500
-Ja.
-Fantastisk!
633
01:08:01,417 --> 01:08:05,542
Ham. Han kan hjelpe deg.
Du kan stole på ham.
634
01:08:05,708 --> 01:08:09,333
-Nå tuller du.
-Nei.
635
01:08:09,500 --> 01:08:13,250
-Det er over, han er borte.
-Hva?
636
01:08:13,417 --> 01:08:16,417
Han er borte.
Regimet hans er over.
637
01:08:16,542 --> 01:08:19,457
-Nei! Han er her ennå.
-Har du ikke fortalt ham det?
638
01:08:19,582 --> 01:08:25,250
-Jeg kunne ikke.
-Jeg prater med ham i kveld. Ingen fare.
639
01:08:25,417 --> 01:08:30,457
-Hvil deg. Jeg kommer på besøk igjen.
-La oss gå.
640
01:08:32,875 --> 01:08:36,332
Han er sliten.
Jeg lager litt kamounia til deg.
641
01:08:36,500 --> 01:08:38,625
Vil du ha hjelpa hans eller ei?
642
01:08:50,042 --> 01:08:53,292
Kan du sette ned farta?
Vi har det ikke travelt.
643
01:08:53,457 --> 01:08:56,082
Ikke du, kanskje,
men jeg har det travelt.
644
01:08:56,250 --> 01:08:59,707
Du er høyt utdannet, men visste ikke
at man trenger autorisasjon?
645
01:08:59,875 --> 01:09:03,375
-Du sliter meg ut.
-Til og med jeg visste det.
646
01:09:03,500 --> 01:09:07,832
Søstrene mine vet det. Til og med fyren
som selger saltstenger på gata!
647
01:09:08,042 --> 01:09:10,457
Ti stille!
648
01:09:15,500 --> 01:09:18,500
Kjør så fort du vil, jeg gir blanke.
649
01:10:03,875 --> 01:10:08,000
Vi kreperer her ute. Ikke noe
mobilnettverk, ikke vann, ingenting.
650
01:10:08,167 --> 01:10:11,500
-Salafistene finner oss.
-Det kommer nok en bil.
651
01:10:11,667 --> 01:10:15,708
Jeg setter meg ikke inn i en bil!
Skjønner du ikke?
652
01:11:08,000 --> 01:11:10,583
Hva gjør du?
653
01:11:30,833 --> 01:11:33,500
Salaam.
654
01:12:47,500 --> 01:12:52,375
Det er vakkert.
Hva er det?
655
01:13:01,000 --> 01:13:05,583
Jeg vil ikke sprekke.
Alle vil at jeg skal sprekke.
656
01:13:05,750 --> 01:13:11,000
De vil at jeg skal dra tilbake
til mitt lille liv i Paris.
657
01:13:11,167 --> 01:13:16,125
Jeg sier det til deg,
for du blåser jo i det ...
658
01:13:16,292 --> 01:13:19,792
Jeg vet ikke hvorfor jeg er her.
659
01:13:20,000 --> 01:13:23,375
Alt jeg vet, er at jeg vil være her.
660
01:13:23,500 --> 01:13:26,458
Jeg har det bra her.
661
01:13:26,583 --> 01:13:32,333
I begynnelsen trodde jeg at jeg
ville reparere min mors lidelse-
662
01:13:32,500 --> 01:13:35,500
-eller hevne min fars eksil.
663
01:13:35,667 --> 01:13:40,125
Men det er ikke det.
Det ligger dypt i meg.
664
01:13:42,625 --> 01:13:45,750
Det er som om jeg fikk et kall.
665
01:13:57,250 --> 01:14:00,292
Jeg vet ikke hva jeg sier.
666
01:14:02,000 --> 01:14:05,125
Jeg er sliten.
667
01:14:05,292 --> 01:14:08,042
Jeg vil ikke sprekke.
668
01:14:09,458 --> 01:14:12,500
De trenger meg her, ikke sant?
669
01:15:02,875 --> 01:15:05,083
Ja.
670
01:15:05,250 --> 01:15:08,333
Ja, selvfølgelig.
671
01:15:08,500 --> 01:15:12,250
Jeg gjør alt jeg kan.
672
01:15:14,667 --> 01:15:18,792
Ja. Selvfølgelig.
673
01:15:19,000 --> 01:15:22,625
Ha det bra. Selma!
674
01:15:22,792 --> 01:15:25,250
-Ingenting til meg i dag?
-Nei.
675
01:15:25,417 --> 01:15:29,458
Jeg krever å se din overordnede.
Jeg drar ikke herfra før det skjer.
676
01:15:29,583 --> 01:15:34,792
-Jeg sultestreiker hvis jeg må.
-Er du ok? Må Gud beskytte deg.
677
01:15:35,000 --> 01:15:39,375
Jeg fikk en leveranse
med ekte silkeskjerf fra Tyrkia.
678
01:15:39,500 --> 01:15:45,292
Jeg skal vise deg. De har de samme
i sultanens harem! De er vakre, se!
679
01:15:48,625 --> 01:15:54,792
Vi renset sylinderen og fikset kløtsjen.
Den er som ny. Kjør forsiktig.
680
01:16:13,417 --> 01:16:17,292
SELMA DERWICH
Psykoanalytiker/Psykoterapeut
681
01:16:17,458 --> 01:16:22,458
-Jeg har penger.
-Du får meg til å trenge terapi!
682
01:16:23,875 --> 01:16:30,000
-Det var alt for i dag.
-Hvor lenge holder dette, tror du?
683
01:16:30,167 --> 01:16:36,000
Vi ses på torsdag, Baya.
Legg pengene i hanskerommet.
684
01:16:36,167 --> 01:16:42,333
Ikke for å klage, men dette er
mindre komfortabelt, mindre privat.
685
01:16:43,625 --> 01:16:46,500
-Ja da!
-Vi ses på torsdag.
686
01:16:46,625 --> 01:16:49,875
-Samme sted, samme gate?
-Ja.
687
01:16:55,625 --> 01:17:00,125
-Hva slags sirkus er dette?
-Landets eneste purk i tjeneste.
688
01:17:00,292 --> 01:17:04,000
Er du seriøs?
Jeg kan ikke hjelpe deg hvis ...
689
01:17:04,167 --> 01:17:07,208
Jeg ber deg ikke om noe.
Om jeg må fly til Paris ...
690
01:17:07,375 --> 01:17:13,375
Fly? Du havner i mye mer trøbbel
enn det. Start bilen.
691
01:17:13,500 --> 01:17:17,500
-Start. Start!
-Gå ut av kontoret mitt!
692
01:17:26,583 --> 01:17:31,458
Jeg parkerte her
for å legge press på departementet.
693
01:17:31,583 --> 01:17:35,500
-Snakk med henne.
-Hvorfor var gardinene nede?
694
01:17:35,625 --> 01:17:39,708
-Vi snakket. Hun skulle akkurat gå.
-Har dere giftet dere?
695
01:17:39,875 --> 01:17:43,333
-Du er ikke rett!
-Hvorfor var gardinene nede?
696
01:17:43,500 --> 01:17:46,125
Slapp av nå, da.
697
01:17:46,292 --> 01:17:49,000
Prostitusjon er ulovlig.
Selv med et fransk pass.
698
01:17:49,167 --> 01:17:53,125
-Det handler ikke om det.
-Demp deg! Vis litt respekt!
699
01:17:53,292 --> 01:17:57,667
-Vis respekt selv. Ikke rop til henne.
-Hun betalte ham.
700
01:17:57,833 --> 01:18:01,125
-Tar du imot bestikkelser, Naïm?
-Ikke rør meg!
701
01:18:01,292 --> 01:18:04,083
Jeg går inn i bilen.
702
01:18:06,208 --> 01:18:10,500
-Timen min.
-Rygg unna.
703
01:18:12,750 --> 01:18:16,542
-Vil du kødde med meg?
-Hva skjedde?
704
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
Du etterlot meg med Jackie Chan.
705
01:18:54,458 --> 01:18:57,500
Jeg vil ha tilbake mappen min.
Jeg drar tilbake til Paris.
706
01:18:57,625 --> 01:19:00,542
-Allerede?
-Ja.
707
01:19:02,125 --> 01:19:07,042
-Da trenger du ikke dette brevet?
-Hva er det?
708
01:19:07,208 --> 01:19:13,208
Du forsvant så fort for å sultestreike
sist at jeg ikke nådde å gi deg det.
709
01:19:13,375 --> 01:19:15,500
-Komitéen møttes.
-Jeg trodde ...
710
01:19:15,667 --> 01:19:19,458
Så ga herr Belhadjs vikar meg det.
711
01:19:19,583 --> 01:19:23,500
Vel ... Er du fornøyd?
712
01:19:28,208 --> 01:19:30,625
Da kommer jeg ikke til å se deg mer?
713
01:19:32,583 --> 01:19:35,208
Nei.
714
01:19:35,375 --> 01:19:40,042
Synd. Jeg likte å snakke med deg.
715
01:19:40,208 --> 01:19:43,792
Hva driver du egentlig med?
Jeg har aldri spurt.
716
01:20:04,042 --> 01:20:08,458
Jeg heter Ferid.
Ferid Oueslati.
717
01:20:10,333 --> 01:20:15,333
Jeg er 42 år gammel. Jeg har tilbrakt
de siste fem årene i fengsel-
718
01:20:15,500 --> 01:20:19,708
-fordi jeg åpnet munnen én gang
i hagen min.
719
01:20:19,875 --> 01:20:25,875
Jeg husker ikke hva jeg sa.
Men de hørte alt.
720
01:20:30,375 --> 01:20:34,875
"Det var alt for i dag!" Jeg betaler
henne for å si: "Det var alt for i dag."
721
01:20:35,083 --> 01:20:38,500
Går du også hos henne?
Du kommer tidlig.
722
01:20:38,667 --> 01:20:43,708
Dette er ikke noe hammam.
Det fins regler! Kom presis, gå presis.
723
01:20:43,875 --> 01:20:47,792
Aldri si at du så Baya her.
Så du meg her?
724
01:20:48,000 --> 01:20:51,500
Har du noensinne sett meg her? God gutt.
725
01:21:00,500 --> 01:21:04,125
Gå ut, jeg er ikke ferdig!
Gå ut, sa jeg!
726
01:21:04,292 --> 01:21:07,250
Jeg har ikke noe sminke på.
727
01:21:13,833 --> 01:21:18,000
Du er vakker. Nydelig.
728
01:21:32,875 --> 01:21:38,000
Du er ikke så høy. Du er lita.
729
01:21:38,167 --> 01:21:40,667
Nei, se.
730
01:21:43,500 --> 01:21:47,167
Jeg hadde glemt at jeg giftet meg
med ei lita trulte.
731
01:27:37,500 --> 01:27:41,667
Tekst: Anna Bjørshol
Oneliner59954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.