Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,065 --> 00:00:24,191
¡Guardia!
2
00:00:28,695 --> 00:00:31,615
[aplausos y festejos]
3
00:00:33,325 --> 00:00:34,618
¡Guardia!
4
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
¡Guardia!
5
00:00:41,834 --> 00:00:45,796
- Llamame al director.
- Claro, ya mismo le pido una cita.
6
00:00:45,879 --> 00:00:49,007
No me jodás, huevón, acá me van a quebrar.
Estoy mal ubicado.
7
00:00:49,424 --> 00:00:51,552
Bueno, tranquilo.
Lo hago enterrar al lado de su patrón.
8
00:00:51,635 --> 00:00:52,636
No se preocupe.
9
00:00:52,803 --> 00:00:54,805
Un detallito con puro cariño.
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
[aplausos y festejos]
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,829
[vítores]
12
00:01:19,580 --> 00:01:21,665
¡Morite, perro, morite!
13
00:01:22,624 --> 00:01:25,294
Yo recuerdo que estaba haciendo
un trabajo para la universidad
14
00:01:26,837 --> 00:01:33,594
y mi mamá llegó feliz gritando:
“Mija, mataron a Escobar”.
15
00:01:35,345 --> 00:01:39,141
Realmente nos alegramos.
En la casa todos celebramos.
16
00:01:41,268 --> 00:01:45,355
Luego esas sonrisas terminaron
convirtiéndose en lágrimas...
17
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
porque nos dimos cuenta
que la muerte de Escobar
18
00:01:49,359 --> 00:01:50,903
no nos iba a devolver a mi papá.
19
00:01:54,698 --> 00:01:58,243
Porque una muerte no paga a otra muerte,
era continuar con una guerra.
20
00:02:00,370 --> 00:02:02,039
Y era lo último que queríamos.
21
00:02:09,046 --> 00:02:11,798
- ¿Por qué la trató así, detective?
- Porque es un animal.
22
00:02:12,132 --> 00:02:13,812
Yo estoy a cargo de esta operación, Ramos.
23
00:02:13,926 --> 00:02:16,553
Esta jurisdicción es mía
y aquí se hace lo que yo diga.
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,971
¿Le queda claro?
25
00:02:18,180 --> 00:02:20,660
Le pido disculpas, mi colega
no ha sabido manejar la situación.
26
00:02:20,724 --> 00:02:22,935
A ver, en vez de estar alegando
como un par de viejas
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,604
por qué no se dan la manito
y se van para la mierda.
28
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
- Antes tenemos que hablar, le conviene.
- No, a mí no me conviene nada, señor.
29
00:02:29,441 --> 00:02:32,444
Le conviene a usted soltarme.
Yo no tengo por qué estar acá.
30
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
- Yo sé perfectamente quiénes son ustedes.
- Pues mejor, ¿no?
31
00:02:35,322 --> 00:02:37,824
No, mejor no,
porque es que yo no les voy a colaborar.
32
00:02:37,950 --> 00:02:39,618
Yo a John no lo vendo.
33
00:02:41,703 --> 00:02:45,249
Mire, Alexandra, piense en su esposo,
en lo que más le conviene.
34
00:02:45,415 --> 00:02:47,084
Les voy a decir una cosita.
35
00:02:47,251 --> 00:02:50,212
John prefiere una tumba en Colombia
que una cárcel en Estados Unidos.
36
00:02:50,295 --> 00:02:53,590
- Perfecto, le tenemos las dos opciones.
- Ah, qué bueno. ¿Ya me puedo ir?
37
00:02:53,757 --> 00:02:56,426
- ¿Y usted también prefiere una tumba?
- Ay, ¿por qué no se calla?
38
00:02:56,802 --> 00:03:00,764
Es que con Escobar muerto,
John Jairo tiene las horas contadas.
39
00:03:00,931 --> 00:03:02,516
Oiga este, ¿Escobar muerto?
40
00:03:02,641 --> 00:03:04,101
Escobar está muerto.
41
00:03:05,227 --> 00:03:06,812
Piénselo bien, Alexandra.
42
00:03:07,396 --> 00:03:11,483
¿Usted qué prefiere?
¿Mandarle cartas a la cárcel
43
00:03:11,984 --> 00:03:13,777
o ir a llorarlo en una tumba?
44
00:03:15,779 --> 00:03:17,698
[música]
45
00:03:18,991 --> 00:03:20,450
Colabórenos.
46
00:03:22,870 --> 00:03:25,998
[Alexandra solloza]
47
00:03:29,001 --> 00:03:32,629
¿Qué hubo, pues? Ábrame la puerta.
[ríe]
48
00:03:45,559 --> 00:03:47,895
[los detectives ríen]
49
00:03:48,020 --> 00:03:49,479
Buen trabajo, detective.
50
00:03:50,355 --> 00:03:51,857
Pero no creo que haya funcionado.
51
00:03:52,649 --> 00:03:55,319
Ya le sembramos la duda a la mujer.
Ahora, give her time.
52
00:03:55,986 --> 00:03:58,322
- ¿Qué?
- Hay que darle tiempo.
53
00:03:58,780 --> 00:04:02,826
Tiempo es lo que no tenemos,
John Jairo tiene las horas contadas.
54
00:04:03,076 --> 00:04:05,756
Y eso para la Fiscalía es perder
todas las posibilidades que tenemos
55
00:04:05,829 --> 00:04:09,333
- de sacarle la información.
- Vamos un paso a la vez, Durán.
56
00:04:09,416 --> 00:04:10,667
Un paso a la vez.
57
00:04:10,792 --> 00:04:14,421
Mañana le hacemos la visita en la casa
y tratamos de sacarle alguna prueba
58
00:04:14,505 --> 00:04:16,089
para que incrimine a J.J.
59
00:04:16,340 --> 00:04:17,966
[Ramos] Es eso o la tierra.
60
00:04:20,844 --> 00:04:24,598
[Alexandra tose]
61
00:04:30,437 --> 00:04:33,982
[jadeos]
62
00:04:48,830 --> 00:04:52,543
[música sonando]
63
00:05:54,396 --> 00:05:57,774
[Urrego] A ver, vamos a brindar papi.
64
00:06:04,364 --> 00:06:08,785
[♪ ♪ ♪]
65
00:06:12,372 --> 00:06:14,291
[conversación indistinta]
66
00:06:19,713 --> 00:06:23,383
[música de fondo]
67
00:06:25,719 --> 00:06:27,262
[Potro]
¡Que viva el cartel del Valle!
68
00:06:27,346 --> 00:06:28,514
[todos] ¡Que viva!
69
00:06:28,639 --> 00:06:30,516
¡Abajo Pablo Escobar!
70
00:06:30,599 --> 00:06:31,975
[todos] ¡Abajo!
71
00:06:37,731 --> 00:06:40,984
[♪ ♪ ♪]
72
00:06:48,325 --> 00:06:51,161
[Ana María] Muy seguramente Alias J.J.sintió mucho miedo
73
00:06:51,328 --> 00:06:52,496
con la muerte de Escobar.
74
00:06:52,955 --> 00:06:54,665
Tal vez se sintió desprotegido.
75
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
No sé, a lo mejor ese miedo, esa angustia,
76
00:07:01,421 --> 00:07:04,132
era parecida a la que sentí yo,
a la que sintió mi familia,
77
00:07:04,716 --> 00:07:07,845
a la que sintieron
miles de víctimas durante años.
78
00:07:08,846 --> 00:07:14,226
Yo recuerdo que era imposible salir
a la calle sin pensar en los atentados,
79
00:07:14,810 --> 00:07:16,270
en los carros bombas.
80
00:07:18,230 --> 00:07:20,190
Era la sociedad del terror.
81
00:07:21,817 --> 00:07:26,280
- ¿Cómo la están pasando mis nenes?
- [todos] ¡Bien!
82
00:07:26,989 --> 00:07:30,409
A ver, papi, hoy vamos a hacer un brindis
en este día tan glorioso
83
00:07:30,534 --> 00:07:35,539
que yo no lo podía dejar pasar por alto.
¿Sabés por quién vamos a brindar?
84
00:07:38,750 --> 00:07:41,920
Por la flaca.
[todos festejan]
85
00:07:43,213 --> 00:07:45,132
Pero no por esta flaca.
86
00:07:45,549 --> 00:07:48,552
Vamos a brindar por la flaca
que es la muerte.
87
00:07:48,677 --> 00:07:53,056
Que se llevó al miserable más grande
que ha parido este país:
88
00:07:53,182 --> 00:07:55,392
¡Pablo Emilio Escobar Gaviria!
89
00:07:55,684 --> 00:07:58,729
¡Oíste!
[todos festejan]
90
00:07:59,479 --> 00:08:03,567
- ¡Que viva el Bloque de Búsqueda!
- [todos] ¡Que viva!
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,612
Y que viva el cartel.
92
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
El cartel del Norte del Valle.
93
00:08:13,118 --> 00:08:15,454
[disparos y festejos]
94
00:08:42,981 --> 00:08:47,653
[♪ ♪ ♪]
95
00:09:19,017 --> 00:09:20,269
[disparo]
96
00:09:20,435 --> 00:09:22,980
[gritos]
97
00:09:33,323 --> 00:09:36,034
[gritos]
98
00:09:43,083 --> 00:09:45,836
Tranquilo, tranquilo, dejá la bulla.
99
00:09:45,961 --> 00:09:49,506
Quedate quieto, quedate quieto.
Dejá la bulla.
100
00:09:49,673 --> 00:09:51,633
[J.J.] Sigan bailando tranquilos.
101
00:09:51,758 --> 00:09:55,345
Sigan bailando tranquilos
que acá no ha pasado nada.
102
00:09:55,512 --> 00:09:56,597
¡Torres!
103
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
¡Torres!
104
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
[jadeos]
105
00:10:08,734 --> 00:10:09,734
¿Qué pasó?
106
00:10:11,195 --> 00:10:12,195
Ya vengo.
107
00:10:13,030 --> 00:10:14,198
¡Torres!
108
00:10:16,950 --> 00:10:18,785
Quedate quieto o te prendo a bala.
109
00:10:20,162 --> 00:10:21,622
¡Torres!
[disparo]
110
00:10:26,210 --> 00:10:27,490
[Torres] Pero ¿qué fue, qué fue?
111
00:10:28,462 --> 00:10:29,838
Quietecitos todos.
112
00:10:31,006 --> 00:10:32,966
Amigo, qué pena con usted
dañarle el ratico.
113
00:10:33,675 --> 00:10:34,885
¿Será que me va a llamar al director
114
00:10:34,968 --> 00:10:37,528
- o se va a seguir haciendo el marica?
- No me meta en problemas.
115
00:10:37,554 --> 00:10:39,473
No, el que se va a meter en un problema
es usted. Hágale pues.
116
00:10:39,598 --> 00:10:40,724
- Suéltelo.
- Hágale pues.
117
00:10:40,891 --> 00:10:42,684
[Potro] ¡Hacele, Torres!
118
00:10:43,060 --> 00:10:44,603
[Torres] Esto es una locura J.J.
119
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
[golpe de puerta]
120
00:10:49,566 --> 00:10:50,566
[Urrego] Va.
121
00:10:50,984 --> 00:10:54,029
Patrón,
necesito hablar con usted urgente.
122
00:10:54,905 --> 00:10:56,406
Puerta, Querubín.
123
00:11:00,244 --> 00:11:01,411
[Piojo] Patrón.
124
00:11:02,788 --> 00:11:05,832
Discúlpeme, patrón,
pero es mejor que salga ya mismo.
125
00:11:05,999 --> 00:11:08,043
Allá afuera están pasando vainas.
126
00:11:08,168 --> 00:11:09,461
[J.J.] ¡Torres!
127
00:11:09,586 --> 00:11:11,922
Dejá la bulla.
Quedate quieto.
128
00:11:12,005 --> 00:11:13,048
¡Torres!
129
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Quieto.
130
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
¿Cuál es la huevonada tuya, nene?
131
00:11:27,437 --> 00:11:29,606
Nada, don Iván,
aquí bregando con su mujer.
132
00:11:30,899 --> 00:11:32,276
[Urrego] ¿Sabés qué?
133
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Soltame al Potro y te perdono esta, mijo.
134
00:11:37,823 --> 00:11:39,623
¿Cuál soltame al Potro?
¿Vos sos huevón o qué?
135
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
- Calmate.
- Yo acá estoy mal ubicado.
136
00:11:45,622 --> 00:11:47,249
Yo necesito es que me pasen de patio.
137
00:11:49,334 --> 00:11:51,003
Estás muy alebrestado, papi.
138
00:11:53,255 --> 00:11:54,965
¿Tenés mucha cosquilla?
139
00:11:55,799 --> 00:11:58,093
- Vos y yo vamos es a negociar.
- Qué vamos a transar vos y yo.
140
00:11:58,177 --> 00:11:59,261
Acá todo está dicho.
141
00:11:59,469 --> 00:12:01,638
Está muy clarito lo que iba a pasar.
[disparo]
142
00:12:01,763 --> 00:12:05,642
[gritos]
¡Ay, hijo de puta! ¡Mucho perro!
143
00:12:06,852 --> 00:12:08,562
Quieto, quieto.
144
00:12:09,354 --> 00:12:10,522
Atrás.
145
00:12:10,689 --> 00:12:12,816
[J.J.] ¡Callate, callate!
Para atrás.
146
00:12:14,484 --> 00:12:16,695
Para atrás o le doy el descanso eterno.
147
00:12:19,573 --> 00:12:21,575
[gritos]
148
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
[Bejarano] ¿Dónde carajos estaba?
149
00:12:23,076 --> 00:12:25,078
¿Qué estaba haciendo
para que pasara todo esto?
150
00:12:25,245 --> 00:12:26,413
- Doctor, le juro...
- ¿Clemente dónde está
151
00:12:26,496 --> 00:12:28,248
para que me presente un reporte
de toda esta vaina?
152
00:12:28,332 --> 00:12:29,732
- No, yo lo llamé...
- ¡Ni me hable!
153
00:12:30,000 --> 00:12:31,960
Ni me hable que tiene tufo a whisky.
154
00:12:32,044 --> 00:12:33,670
Límpiese esa jeta,
que la tiene llena de colorete.
155
00:12:33,837 --> 00:12:35,964
- Le juro que no fue mi culpa...
- ¿Dónde están?
156
00:12:36,048 --> 00:12:37,508
Están en la enfermería, señor.
157
00:12:40,761 --> 00:12:43,013
[Potro] Mirá cómo me tenés,
no me jodás más.
158
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
[golpean la puerta]
159
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
¡Auxilio!
160
00:12:50,187 --> 00:12:51,563
[J.J.] Entrá pero solo.
161
00:12:52,022 --> 00:12:55,442
- [Potro] ¡Auxilio, mi jefe!
- Cerrá la puerta.
162
00:12:55,526 --> 00:12:57,778
- Solo, quedate afuera.
- [Bejarano] Torres, quédese ahí.
163
00:13:00,280 --> 00:13:03,158
[Bejarano suspira]
¿Qué fue lo que hizo?
164
00:13:03,367 --> 00:13:05,035
Nada, unos tiritos y ya.
165
00:13:05,577 --> 00:13:06,954
Es que eso no era necesario.
166
00:13:07,037 --> 00:13:08,797
Pero ya armé el mierdero,
¿qué vamos a hacer?
167
00:13:08,872 --> 00:13:11,708
- Ayudame.
- Ya, tranquilo. ¿Por qué tenía
168
00:13:11,875 --> 00:13:13,585
que llegar a esto?
¿Qué es lo que quiere?
169
00:13:14,878 --> 00:13:16,255
Que me cambie de patio.
170
00:13:18,048 --> 00:13:21,844
A ver, señor, a esta hora,
una cárcel estatal requiere protocolos,
171
00:13:22,010 --> 00:13:24,763
- papeles, esto no es La Catedral.
- Viejo marica.
172
00:13:25,138 --> 00:13:27,057
No me venga a enredar.
Me puede cambiar de patio
173
00:13:27,140 --> 00:13:28,700
a la hora que sea, sin ningún problema.
174
00:13:32,020 --> 00:13:33,689
Mire, hagamos una cosa.
175
00:13:34,022 --> 00:13:36,733
Deje que un médico
atienda al Potro y yo le ayudo.
176
00:13:36,900 --> 00:13:39,236
Eso, un médico.
[gritos]
177
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
Callate.
178
00:13:41,989 --> 00:13:45,033
No, señor, yo necesito que usted
me garantice que me va a cambiar de patio.
179
00:13:45,784 --> 00:13:46,994
Pues tiene mi palabra.
180
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
¿Usted sabe qué hago con su palabra?
181
00:13:52,040 --> 00:13:53,417
¿Entonces qué quiere?
182
00:13:58,755 --> 00:14:02,426
[suena el teléfono]
183
00:14:14,730 --> 00:14:19,443
[tono de llamada]
184
00:14:19,735 --> 00:14:22,112
[sigue sonando el teléfono]
Virgen santísima.
185
00:14:30,454 --> 00:14:34,917
- ¿Aló?
- Aló, doña Rosa, habla con John Jairo.
186
00:14:35,167 --> 00:14:36,752
John Jairo, ¿qué pasó?
187
00:14:36,877 --> 00:14:39,254
Alexandra no está aquí,
se fue para Bogotá.
188
00:14:39,421 --> 00:14:41,501
[J.J.] Deje la bulla y escuchelo que le voy a decir.
189
00:14:41,632 --> 00:14:44,218
Dígale a Alexandra que llame al abogado
y que le diga esto.
190
00:14:44,301 --> 00:14:46,061
A mí me van a pasar de patio
en este momento,
191
00:14:46,512 --> 00:14:49,306
que si me llega a pasar algo,
el responsable es Eduardo Bejarano.
192
00:14:49,681 --> 00:14:52,184
[J.J.] Apréndase bien este nombre,
Eduardo Bejarano.
193
00:14:53,101 --> 00:14:55,301
[J.J.] Dígale que si me llegana matar, cualquier cosita
194
00:14:55,354 --> 00:14:57,481
que se llame al amigo.
Ella sabe a quién llamar, ¿oyó?
195
00:14:57,648 --> 00:14:59,316
Y dígale, Eduardo Bejarano.
196
00:15:01,652 --> 00:15:02,778
Hágale, pues.
197
00:15:07,824 --> 00:15:11,453
Yo lo cambio de patio, pero eso
no garantiza que a usted no le pase nada.
198
00:15:12,079 --> 00:15:14,319
Desde que llegó a la cárcel
le tiene ganas todo el mundo.
199
00:15:14,373 --> 00:15:16,583
- Entonces, tampoco.
- Usted tranquilo.
200
00:15:16,834 --> 00:15:19,253
- Cumplo mi palabra, lo cambio de patio.
- Hágale.
201
00:15:19,461 --> 00:15:23,340
[Potro] Panita, panita,
no me dejés acá tirado, no me... [gritos]
202
00:15:24,675 --> 00:15:25,801
[Bejarano] Torres.
203
00:15:26,760 --> 00:15:29,763
Alístese para que lo pasen
al patio de los paras, ¿bueno?
204
00:15:30,389 --> 00:15:31,557
Yo cumplo.
205
00:15:32,015 --> 00:15:35,018
[Potro] ¿A dónde va?
[gritos y sollozos]
206
00:15:57,165 --> 00:15:58,917
Agradezca que yo no estaba anoche
porque yo sí no lo dejo
207
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
armar esa guachafita.
208
00:16:01,587 --> 00:16:05,299
Vamos a ver cuánto le dura esa sonrisa
cuando estos perros empiecen a morderlo.
209
00:16:07,426 --> 00:16:09,428
Amigo, yo con estar vivo ya gané.
210
00:16:11,555 --> 00:16:13,932
Acá me siento más tranquilo,
como en familia.
211
00:16:14,850 --> 00:16:18,687
[Abel] Sobra decirles, señores
que nuestro compromiso es con la patria
212
00:16:19,062 --> 00:16:20,689
y con la democracia.
213
00:16:21,565 --> 00:16:25,736
Así que a tierra, 20 de pecho.
¡Ar!
214
00:16:29,573 --> 00:16:31,116
Ahí lo dejo con su familia.
215
00:16:31,325 --> 00:16:33,994
[los presos cuentan al unísono]
216
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
[♪ ♪ ♪]
217
00:16:48,926 --> 00:16:52,804
Los paramilitares surgen
como grupos armados al margen de la ley
218
00:16:52,971 --> 00:16:55,599
para defender a los terratenientes
de la guerrilla.
219
00:16:56,475 --> 00:16:59,269
Luego, poco a poco se dan cuenta
que el negocio del narcotráfico
220
00:16:59,353 --> 00:17:02,481
es más lucrativo
y es una mejor manera de financiación.
221
00:17:04,066 --> 00:17:07,611
Mi padre fue uno de los primeros
en denunciar los nexos y alianzas
222
00:17:07,819 --> 00:17:11,323
entre los carteles del narcotráfico
y los grupos paramilitares.
223
00:17:19,831 --> 00:17:23,544
♪ Oh gloria inmarcesible ♪
224
00:17:23,836 --> 00:17:26,713
♪ Oh júbilo inmortal ♪
225
00:17:27,130 --> 00:17:30,968
♪ En surcos de dolores ♪
226
00:17:31,218 --> 00:17:34,471
♪ El bien germina ya ♪
227
00:17:35,472 --> 00:17:37,599
[Abel] Comando, a discreción.
228
00:17:38,892 --> 00:17:40,143
Rompan filas.
229
00:17:45,357 --> 00:17:47,317
Bueno, tuvo tiempo de pensar, ¿no?
230
00:17:49,111 --> 00:17:50,737
[Abel] Ah, muy bien.
231
00:17:52,322 --> 00:17:55,367
A ver, qué le paso yo aquí.
232
00:17:56,410 --> 00:17:57,703
Vamos.
233
00:18:01,456 --> 00:18:02,999
Comandante, ¿cómo está?
234
00:18:04,793 --> 00:18:09,339
¿Pero a quién tenemos aquí?
Si es al mismísimo J.J.
235
00:18:10,799 --> 00:18:12,509
El patrón lo estimaba mucho a usted.
236
00:18:12,843 --> 00:18:15,345
En lo que yo le pueda colaborar,
cuente conmigo, ¿oyó?
237
00:18:16,221 --> 00:18:19,433
¿A usted se le olvidó que su patrón
estaba organizando un embarque para mí?
238
00:18:21,351 --> 00:18:23,270
No, yo supe de ese negocio.
239
00:18:24,354 --> 00:18:26,273
¿Y en dónde está el billete?
240
00:18:26,690 --> 00:18:28,210
A usted esa plata no se le ha perdido.
241
00:18:29,193 --> 00:18:32,779
Mientras yo esté vivo, yo le respondo
por eso, ¿sí me entiende?
242
00:18:33,697 --> 00:18:36,700
- ¿Y cómo me la piensa conseguir?
- Usted sabe que yo me doy mañas.
243
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
Eso se le echa todo el teléfono
que sea necesario.
244
00:18:39,453 --> 00:18:41,330
Yo tengo mis haraganes, yo tengo mi gente.
245
00:18:41,914 --> 00:18:43,594
Eso sí, me va a tener que dar un tiempito.
246
00:18:43,957 --> 00:18:47,127
[ríe]
¿Usted lo que necesita es tiempo?
247
00:18:50,422 --> 00:18:53,091
Mire, señor.
Entienda que con la muerte del patrón,
248
00:18:53,175 --> 00:18:56,970
la gente está replegada.
Eso afuera está una cosa de locos.
249
00:18:57,721 --> 00:18:59,973
Pero usted confíe en mí
que yo mismo le busco esa plata
250
00:19:00,140 --> 00:19:01,225
y yo mismo se la entrego.
251
00:19:02,392 --> 00:19:03,393
Jaque.
252
00:19:03,810 --> 00:19:06,438
Claro que me la va a entregar, perro.
253
00:19:06,897 --> 00:19:08,565
Claro que me la va a entregar.
254
00:19:09,983 --> 00:19:13,904
Por ahora, solo siéntase como en su casa.
255
00:19:15,072 --> 00:19:18,367
[♪ ♪ ♪]
256
00:19:24,414 --> 00:19:26,416
Con permiso, comandante, muy formal.
257
00:19:29,962 --> 00:19:31,088
Usted tranquilo, amigo.
258
00:19:39,012 --> 00:19:41,390
Palabras más, palabras menos,
eso fue lo que me dijo.
259
00:19:41,557 --> 00:19:43,892
- ¿Pero cómo que eso? ¿Qué más?
- No más.
260
00:19:43,976 --> 00:19:45,352
- ¿Está segura?
- Que sí.
261
00:19:46,562 --> 00:19:49,648
Vea, Alexandra,
yo creo que ahora lo más importante
262
00:19:49,773 --> 00:19:51,333
es que se dé mañas
para que él se entere
263
00:19:51,358 --> 00:19:54,194
- que usted está embarazada de él.
- ¡Ey, dele con el temita!
264
00:19:54,987 --> 00:19:57,072
¿Usted es que no se da cuenta que a John
se le vino el mundo encima
265
00:19:57,155 --> 00:19:58,675
- con la muerte de Pablo?
- Pues claro.
266
00:19:58,699 --> 00:20:01,201
- ¿Y entonces?
- Pues precisamente por eso, Alexandra.
267
00:20:01,410 --> 00:20:04,121
Por eso es que él se tiene que enterar
que usted está embarazada,
268
00:20:04,288 --> 00:20:06,790
para que nos deje organizadas,
sino después de muerto, ¿qué?
269
00:20:07,040 --> 00:20:08,083
¿De muerto quién?
270
00:20:08,417 --> 00:20:09,459
¿Ah?
271
00:20:09,585 --> 00:20:10,919
Mucho cuidadito, ¿no?
272
00:20:12,880 --> 00:20:15,716
Ay, mi amor, yo sé que usted
está muy enamorada y que no quiere pensar
273
00:20:15,841 --> 00:20:19,636
que esas cosas pasen, pero una de las dos
tiene que tener los pies en la tierra
274
00:20:19,803 --> 00:20:21,054
- y pensar.
- Ya.
275
00:20:22,306 --> 00:20:23,807
[tono de llamada]
276
00:20:23,974 --> 00:20:28,478
[suena el teléfono]
Aló.
277
00:20:29,229 --> 00:20:32,316
Aló. ¿Usted me puede por favor comunicar
con el doctor Cantillo?
278
00:20:32,816 --> 00:20:34,318
¿De parte de quién?
279
00:20:35,027 --> 00:20:37,905
De parte de J.J. ¿Me lo puede pasar?
280
00:20:38,155 --> 00:20:41,825
[dubitativa] No, qué pena,
eso no va a ser posible.
281
00:20:42,743 --> 00:20:46,830
Lo que pasa es que al doctor Cantillo
lo mataron hace unos días.
282
00:20:47,581 --> 00:20:49,958
- ¿Cómo?
- [secretaria] Hasta luego.
283
00:20:53,420 --> 00:20:55,339
¿Qué pasó, Alexandra?
¿Qué le dijeron?
284
00:21:01,803 --> 00:21:03,972
[forense] Orificio
a la altura del corazón.
285
00:21:10,604 --> 00:21:12,523
[forense] Tiene orificio de salida.
286
00:21:28,664 --> 00:21:31,124
[Abel] Tenemos que averiguar
qué es lo que quiere esa gente.
287
00:21:31,625 --> 00:21:34,628
[Abel] Así que oídos y ojos
bien abiertos, ¿entendido?
288
00:21:34,753 --> 00:21:36,713
- [presos] Sí, señor.
- [Abel] No nos vamos a dejar joder.
289
00:21:36,880 --> 00:21:38,549
[J.J.] Dele duro
como si fuera la mujer.
290
00:21:40,717 --> 00:21:42,010
[Abel] J.J.
291
00:21:46,598 --> 00:21:48,600
Venga, mi viejo. Tranquilo.
292
00:21:48,725 --> 00:21:50,686
Descanse, queda relevado.
293
00:21:51,895 --> 00:21:54,982
J.J., quiero informarle
que a partir de este momento
294
00:21:55,566 --> 00:21:58,277
usted es el nuevo jefe de aseo
de este patio.
295
00:21:59,736 --> 00:22:02,114
[todos ríen]
296
00:22:03,699 --> 00:22:05,367
¿Jefe de aseo? Listo, se le hace.
297
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
Ahí tiene para entretenerse
mientras piensa cómo es
298
00:22:08,078 --> 00:22:09,913
que me va a conseguir el dinero.
299
00:22:10,622 --> 00:22:12,583
Sí, señor. Yo ya hice unas llamadas.
300
00:22:14,209 --> 00:22:16,670
- Ese dinero lo quiero prontico.
- Cuente con eso.
301
00:22:16,795 --> 00:22:18,422
- Comandante Abel.
- Permiso.
302
00:22:18,547 --> 00:22:19,590
Espera, espera.
303
00:22:19,715 --> 00:22:22,676
Lo que pasa es que yo tengo
una pequeña duda, una urgencia.
304
00:22:23,802 --> 00:22:25,846
- ¿Qué será?
- ¿Quién me va a acompañar
305
00:22:25,929 --> 00:22:29,850
a hacer mis cosas
ahora que Roldán se largó?
306
00:22:30,601 --> 00:22:35,063
Mire, le presento aquí a nuestro amigo
John Jairo Velásquez Vásquez.
307
00:22:35,647 --> 00:22:38,150
Él es el nuevo jefe de aseo de este patio.
308
00:22:38,609 --> 00:22:40,861
Él se va a encargar de esos menesteres.
309
00:22:41,778 --> 00:22:42,988
¿Cómo así?
310
00:22:43,906 --> 00:22:49,620
Mire, como puede ver, aquí nuestro amigo
es un poco... grande y se le dificultan
311
00:22:49,786 --> 00:22:54,458
algunas cosas personales.
Nosotros siempre le asignamos a alguien
312
00:22:54,666 --> 00:22:56,835
para que le ayude en esos menesteres.
313
00:22:58,045 --> 00:23:04,009
Así que a partir de este momento,
usted es el encargado de esos menesteres.
314
00:23:05,052 --> 00:23:06,803
[Abel] ¿O tiene algún inconveniente?
315
00:23:08,013 --> 00:23:10,724
- Ningún problema, señor.
- [Torres] Don Abel Mahecha.
316
00:23:11,725 --> 00:23:13,268
[Torres] Por acá
lo están solicitando, señor.
317
00:23:13,435 --> 00:23:16,063
- Voy. Ahí quedan.
- Gracias, comandante.
318
00:23:17,648 --> 00:23:21,318
¿Entonces qué? Hacele, mijo. Hacele.
319
00:23:21,527 --> 00:23:23,237
- ¿No te aguantás?
- No.
320
00:23:23,862 --> 00:23:26,323
Vamos pues. Hágale, tranquilo amigo.
321
00:23:35,666 --> 00:23:37,167
Urrego.
322
00:23:42,130 --> 00:23:43,382
Contame.
323
00:23:44,132 --> 00:23:47,094
¿Qué querés a cambio para que me traigas
a J.J. a mi patio?
324
00:23:48,512 --> 00:23:51,223
Veo que se encariñaron con J.J., ¿no?
325
00:23:51,515 --> 00:23:54,893
No, es que me está debiendo un billete
y tengo que cobrárselo
326
00:23:55,018 --> 00:23:56,978
y vos sabés que a mí nadie
me queda debiendo nada.
327
00:23:58,146 --> 00:23:59,940
¿Y cobrarle significa qué?
328
00:24:00,566 --> 00:24:01,650
¿Ah?
329
00:24:02,818 --> 00:24:05,863
- Ese es problema mío, papi.
- Pero también es problema mío.
330
00:24:07,406 --> 00:24:09,324
Porque si cobrarle significa
que lo van a matar,
331
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
yo no se los puedo entregar.
332
00:24:12,578 --> 00:24:13,662
No jodás.
333
00:24:14,746 --> 00:24:17,207
¿Te encariñaste con él tan rápido?
¿Ah?
334
00:24:18,292 --> 00:24:19,459
No, con él no.
335
00:24:20,294 --> 00:24:24,381
Pero sí con una platica que se me refundió
por ahí y J.J. me la va a recuperar.
336
00:24:27,467 --> 00:24:29,303
Te voy a proponer un negocio.
337
00:24:29,845 --> 00:24:31,430
Vos me entregás a J.J.,
338
00:24:32,306 --> 00:24:34,516
y yo te cobro ese billete, papi.
339
00:24:40,772 --> 00:24:43,400
No, yo no puedo aceptar ese ofrecimiento.
340
00:24:43,775 --> 00:24:45,694
Yo no les puedo entregar a J.J.
341
00:24:46,987 --> 00:24:49,448
Desde que mataron al señor
que nos giraba los cheques,
342
00:24:50,073 --> 00:24:52,159
J.J. es mi único seguro.
343
00:24:53,410 --> 00:24:54,828
¿Querés que te dé un anticipo?
344
00:24:57,164 --> 00:24:59,875
Nosotros nunca queremos problemas
con ustedes, no hemos tenido.
345
00:25:03,212 --> 00:25:07,132
Mire, me alegra mucho que por fin
estemos de acuerdo en algo
346
00:25:07,549 --> 00:25:09,635
porque nosotros
tampoco queremos problemas.
347
00:25:21,730 --> 00:25:22,940
Puerta.
348
00:25:24,274 --> 00:25:27,819
Vea, Torres. Quiero que entienda
que el que jala más para un patio
349
00:25:27,945 --> 00:25:29,821
que para el otro... le va mal.
350
00:25:38,413 --> 00:25:41,583
Mamá, qué hubo pues a empacar
que nos fuimos. Apúrese, ¿sí?
351
00:25:41,792 --> 00:25:44,545
Yo no me pienso ir de mi casa, Alexandra.
352
00:25:44,878 --> 00:25:48,549
Perdón, ¿usted no me está escuchando?
Nos tenemos que ir ya, mamá,
353
00:25:48,632 --> 00:25:49,967
no tenemos otra opción.
354
00:25:50,342 --> 00:25:54,179
- ¿Y para dónde, niña?
- No sé. No tengo ni idea.
355
00:25:54,263 --> 00:25:57,641
Tenemos que salir primero de acá
y después miramos para dónde agarramos.
356
00:25:57,850 --> 00:26:01,895
[Rosa] "Después miramos".
Alexandra, ¿usted se está oyendo?
357
00:26:02,604 --> 00:26:04,982
Nosotras no nos podemos ir
como un par de locas por ahí
358
00:26:05,107 --> 00:26:07,651
y dejar la casita botada y todo.
No, no señora.
359
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
- Y menos con usted preñada.
- ¡A ver, yo estoy preñada
360
00:26:09,820 --> 00:26:11,947
pero no estoy lisiada! ¿Listo?
Si le estoy diciendo
361
00:26:12,072 --> 00:26:14,366
que nos tenemos que ir
es porque nos tenemos que ir.
362
00:26:15,534 --> 00:26:19,329
Mamá, mataron a Pablo, mataron al abogado.
Están matando a todo el mundo.
363
00:26:19,413 --> 00:26:20,747
¿Qué quiere que me maten a mí?
364
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
¿Y después la maten a usted?
365
00:26:31,800 --> 00:26:34,386
[♪ ♪ ♪]
366
00:26:38,891 --> 00:26:40,267
[Alexandra] No se me ponga así.
367
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
[Alexandra] Venga, venga, ya.
368
00:26:48,650 --> 00:26:50,611
Ya, perdóneme.
369
00:27:03,624 --> 00:27:09,421
[Alexandra] Perdóneme por haberla metido
en esta vaca loca.
370
00:27:10,214 --> 00:27:14,092
Mamá, es que no es capricho mío.
Aquí estamos corriendo peligro.
371
00:27:14,176 --> 00:27:16,094
Yo no quiero que a usted me le pase nada.
372
00:27:16,470 --> 00:27:19,515
Ni a usted ni al bebé,
por favor, entiéndame.
373
00:27:21,308 --> 00:27:23,602
[Alexandra] No me la ponga más difícil.
374
00:27:25,896 --> 00:27:27,189
[Rosa solloza]
Mire, yo le...
375
00:27:27,606 --> 00:27:30,275
Yo le prometo que todo va a estar bien.
¿Sí?
376
00:27:32,236 --> 00:27:35,405
Pero por favor, nos tenemos que ir.
Vaya empaque.
377
00:27:36,990 --> 00:27:38,784
Vaya empaque que usted es berraca.
378
00:27:40,452 --> 00:27:41,828
[Alexandra] Hágale, pues.
379
00:27:47,209 --> 00:27:49,586
[respira hondo]
380
00:28:00,389 --> 00:28:04,768
[♪ ♪ ♪]
381
00:28:11,692 --> 00:28:12,734
[sicario] Hágale, hágale.
382
00:28:13,443 --> 00:28:15,195
[disparo]
[Alexandra grita]
383
00:28:15,279 --> 00:28:17,489
Venga, venga.
384
00:28:19,741 --> 00:28:20,826
[disparo]
385
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
[sicario] Hágale, busque, busque bien.
386
00:28:24,997 --> 00:28:26,832
[sicario] Busque al fondo. Hágale.
387
00:28:27,624 --> 00:28:29,334
[Alexandra] Rápido, venga.
388
00:28:33,046 --> 00:28:34,673
Al segundo piso. Rápido, venga.
389
00:28:35,007 --> 00:28:36,216
Rápido, rápido.
390
00:28:38,010 --> 00:28:40,137
[respiran agitadas]
391
00:28:43,849 --> 00:28:46,268
Alexandra, nos van a matar.
[Alexandra chita]
392
00:28:46,351 --> 00:28:47,811
Nos van a matar.
393
00:28:54,359 --> 00:28:57,821
[♪ ♪ ♪]
394
00:29:18,800 --> 00:29:20,010
Alguien entró, alguien entró.
395
00:29:23,222 --> 00:29:24,348
[sicario] Aquí están.
396
00:29:29,061 --> 00:29:30,312
[sicario] Abrí, malparida.
397
00:29:32,189 --> 00:29:34,441
[sicario] ¿No vas a abrir?
[disparo y gritos]
398
00:29:35,108 --> 00:29:38,445
[disparos]
399
00:29:48,705 --> 00:29:52,918
[♪ ♪ ♪]
400
00:30:07,099 --> 00:30:09,017
[disparos]
401
00:30:13,564 --> 00:30:15,357
Se escapó este hijo de puta.
402
00:30:23,907 --> 00:30:25,826
[golpea la puerta]
[Durán] Alexandra.
403
00:30:26,577 --> 00:30:28,537
Alexandra, abra la puerta.
404
00:30:29,162 --> 00:30:31,748
Es la Fiscalía. Soy Durán.
405
00:30:31,874 --> 00:30:33,874
[Durán] Alexandra, ya está a salvo.
Abra la puerta.
406
00:30:35,502 --> 00:30:36,753
[golpea la puerta]
Alexandra.
407
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
[Durán] Alexandra.
408
00:30:42,426 --> 00:30:46,346
[Durán] Confíe en nosotros, Alexandra.
Ya están a salvo.
409
00:30:50,350 --> 00:30:51,435
¿Están bien?
410
00:30:52,477 --> 00:30:53,604
¿Se encuentran bien?
411
00:30:53,729 --> 00:30:56,023
¿Quiénes... quiénes eran?
412
00:30:56,481 --> 00:30:58,161
No tenemos ni idea, pero las iban a matar.
413
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
Si no vienen con nosotros,
no vamos a poder seguir protegiéndolas.
414
00:31:00,819 --> 00:31:05,699
- Vamos, por favor.
- Sí, vámonos, Alexandra. Vámonos.
415
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
- Vamos, vamos.
- Venga.
416
00:31:08,660 --> 00:31:12,414
[Potro] Contame cuál es la novedad.
¿Pudiste matar a la gallina?
417
00:31:12,497 --> 00:31:15,959
[sicario] No, nada, Potro.Esa gallinita se nos voló.
418
00:31:16,084 --> 00:31:18,879
[gritos de dolor]
¿Cómo así que se te voló?
419
00:31:18,962 --> 00:31:20,130
¿Vos sos huevón o qué?
420
00:31:20,339 --> 00:31:24,551
A ver, calmate. Imaginate que apenas
estábamos por desplumarla
421
00:31:24,718 --> 00:31:27,262
llegaron dos tipos
y empezaron a darnos candela.
422
00:31:27,429 --> 00:31:28,764
Es más, le dieron al Mono.
423
00:31:29,097 --> 00:31:32,059
Me importa un reverendo culo
si tenían seguridad y si mataron al Mono.
424
00:31:32,726 --> 00:31:35,729
Vos la buscás, la encontrás y me la matás.
425
00:31:36,146 --> 00:31:37,564
Quiero esa gallina muerta
para el sancocho de hoy.
426
00:31:37,648 --> 00:31:39,900
- ¿Me entendés, maricón?
- [sicario] ¿Aló?
427
00:31:40,609 --> 00:31:42,903
[se queja de dolor]
428
00:31:58,877 --> 00:32:03,298
[♪ ♪ ♪]
429
00:32:14,351 --> 00:32:15,519
Buenas.
430
00:32:32,035 --> 00:32:33,370
[explosión]
431
00:32:33,453 --> 00:32:34,538
[hombre] ¡Todos al piso!
432
00:32:34,663 --> 00:32:37,165
[gritos]
433
00:32:37,791 --> 00:32:41,295
[Carrillo] Quieto todo el mundo.
Abajo todo el mundo.
434
00:32:41,378 --> 00:32:43,255
No se vayan a levantar porque les va mal.
435
00:32:43,338 --> 00:32:46,592
[Carrillo] ¿Dónde está 3H?
Contesten, digan.
436
00:32:46,800 --> 00:32:48,677
Vos te quedás.
Yo me voy ya.
437
00:32:49,052 --> 00:32:51,471
[Carrillo] ¿Lo están defendiendo?
¿Dónde está...?
438
00:32:52,764 --> 00:32:56,560
[♪ ♪ ♪]
439
00:33:04,234 --> 00:33:06,904
[Carrillo] ¿Dónde está 3H?
Tú, ven para acá.
440
00:33:07,112 --> 00:33:10,365
[Carrillo] ¿Dónde está 3H?
Cántala, ¿dónde está?
441
00:33:10,824 --> 00:33:12,534
[disparos]
442
00:33:13,911 --> 00:33:17,122
[Carrillo] ¿Ustedes también
quieren lo mismo? ¿Quieren que los mate?
443
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
Armen un perímetro, vamos a buscarlo
que no debe estar lejos. Vamos.
444
00:33:28,675 --> 00:33:30,427
[Carrillo] Vamos, rápido.
445
00:33:36,099 --> 00:33:41,563
[♪ ♪ ♪]
446
00:34:41,415 --> 00:34:43,417
[3H] Pará, hijo de puta, pará.
447
00:34:51,675 --> 00:34:54,136
- [militar] Quieto, al piso.
- Ya, ya.
448
00:34:54,761 --> 00:34:57,347
- [3H] Ya, calmados, calmados.
- [militar] Al piso.
449
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
[3H] Calmados, calmados.
450
00:35:00,517 --> 00:35:02,186
Ya, ya.
451
00:35:11,195 --> 00:35:14,031
[Castañeda] Yo le recomendé personalmente
la seguridad de 3H.
452
00:35:14,198 --> 00:35:17,451
- Sí, mi comandante, pero usted sabe...
- Cómo se le ocurre aparecerse aquí
453
00:35:17,534 --> 00:35:19,912
- sin el hombre.
- Mi comandante, primero me disculpo.
454
00:35:19,995 --> 00:35:21,914
Pero usted sabe que don 3H
con el tema de la seguridad
455
00:35:21,997 --> 00:35:22,915
no le para muchas bolas.
456
00:35:22,998 --> 00:35:26,078
Vea gran huevón, yo no le pago a usted
para que me venga con excusas pendejas.
457
00:35:26,543 --> 00:35:29,671
Yo le encomendé la seguridad de mi cuñado
y usted me lo deja perder.
458
00:35:30,172 --> 00:35:31,590
Pero le advierto una cosita.
459
00:35:32,090 --> 00:35:36,428
Si 3H no aparece rapidito,
yo mismo voy a despellejar vivo
460
00:35:36,595 --> 00:35:38,347
a cada uno de los hombres de su unidad.
461
00:35:39,389 --> 00:35:41,058
Y usted va a ser el primero.
462
00:35:41,600 --> 00:35:45,062
- Y ahora largo de aquí, maldita mierda.
- Sí, mi comandante.
463
00:35:45,270 --> 00:35:49,566
- Carlos, ¿qué pasó con 3H?
- ¿Será que me podés dejar tranquilo?
464
00:35:50,067 --> 00:35:53,904
¿Me viste cara de tonta o qué?
Qué pasó con mi marido te estoy diciendo.
465
00:35:54,655 --> 00:35:58,617
Linda, te prometo que yo voy a recuperar
a tu marido sí o sí,
466
00:35:58,700 --> 00:36:00,827
pero dejame resolver las cosas a mí.
467
00:36:04,790 --> 00:36:09,419
Para el momento en el que J.J. se entrega,
Castañeda era uno de sus peores enemigos.
468
00:36:09,920 --> 00:36:12,089
Pero este realmente era poderoso.
469
00:36:12,631 --> 00:36:17,845
Tenía todo un ejército a su disposición,
con diferentes frentes en todo el país.
470
00:36:31,608 --> 00:36:34,027
- Venga.
- No, gordo, no me jodás.
471
00:36:34,111 --> 00:36:36,196
Yo ahorita no tengo tiempo
de limpiarle el culo a nadie.
472
00:36:36,321 --> 00:36:39,283
¿Cómo me está hablando a mí?
¿Muy gallito o qué?
473
00:36:39,783 --> 00:36:43,120
- ¿O quiere que hable con el comandante?
- Hable con el que quiera, amigo.
474
00:36:47,249 --> 00:36:48,709
[Robledo] Mierda.
475
00:36:52,629 --> 00:36:56,341
- [J.J.] ¿Y ese quién es?
- [Robledo] ¿Y a usted qué le importa?
476
00:36:59,428 --> 00:37:01,138
- ¿Cómo me le va, señor?
- ¿Cómo va todo?
477
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
- Bien pueda siga, yo lo acompaño.
- Gracias.
478
00:37:13,567 --> 00:37:15,319
Esta gente nos cogió a mansalva.
479
00:37:16,486 --> 00:37:18,780
Nosotros estábamos ahí hermano,
en el campamento.
480
00:37:20,991 --> 00:37:23,827
[riendo] ¿Sabe qué es
lo más berraco de todo?
481
00:37:24,703 --> 00:37:26,288
Me salvé por una meada.
482
00:37:27,539 --> 00:37:29,541
[ambos ríen]
483
00:37:30,542 --> 00:37:32,920
Me dieron ganas de mear.
Me salí del campamento, hermano,
484
00:37:33,045 --> 00:37:35,297
me metí detrás de una piedra, cuando,
¡pum, hijo de puta!
485
00:37:36,131 --> 00:37:39,176
Una granada, hermano.
Salí todo aturdido y comencé a mirar.
486
00:37:39,343 --> 00:37:42,054
Y cuando vi fue a los chinos, hermano,
les estaban dando bala.
487
00:37:42,721 --> 00:37:44,181
Muy berraco.
488
00:37:44,723 --> 00:37:48,352
- ¿Y no le montaron la perseguidora?
- Claro, hermano.
489
00:37:48,644 --> 00:37:50,187
Esta gente venía por mí.
490
00:37:51,188 --> 00:37:54,066
Yo escuché que empezaron a preguntar,
ya tenía visto el terreno
491
00:37:54,233 --> 00:37:56,109
y bajé por una cañada.
492
00:37:56,568 --> 00:37:58,278
Esa cañada da a una carretera.
493
00:37:59,821 --> 00:38:02,241
Lo más berraco de todo eso
es que ni los guerrilleros ni yo
494
00:38:02,533 --> 00:38:04,933
sabíamos que me iba a encontrar
con la caravana del ejército.
495
00:38:04,952 --> 00:38:07,663
[riendo] Puta. Y me echaron mano
y veame acá.
496
00:38:10,207 --> 00:38:12,376
¿Y cuándo lo judicializaron
497
00:38:12,501 --> 00:38:15,462
no sospecharon que usted
es familiar de los Castañeda?
498
00:38:15,712 --> 00:38:19,675
No, hermano, no.
Cuando me cogieron presenté cédula falsa.
499
00:38:19,758 --> 00:38:22,219
Donde esa gente se llegue a enterar,
a mí se me va hondo.
500
00:38:29,893 --> 00:38:31,687
[Torres] Señor Velásquez, tiene visita.
501
00:38:32,354 --> 00:38:33,772
[J.J.] Listo amigo.
502
00:38:46,285 --> 00:38:47,494
¿Qué hubo, John Jairo?
503
00:39:03,385 --> 00:39:05,554
¿Y vos por qué tenés eso?
¿Dónde está Alexandra?
504
00:39:07,973 --> 00:39:09,975
Porque la tenemos en Estados Unidos.
505
00:39:11,476 --> 00:39:14,316
¿Y para qué se la llevaron si ella
no tiene nada que ver en este asunto?
506
00:39:15,105 --> 00:39:17,774
Porque la iban a matar
y nosotros tuvimos que intervenir.
507
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
- Bueno, yo tengo que hablar con ella.
- Vaya, llámela.
508
00:39:23,238 --> 00:39:24,948
Dese cuenta por usted mismo.
509
00:39:28,243 --> 00:39:29,620
John Jairo...
510
00:39:30,996 --> 00:39:32,539
yo lo quiero ayudar.
511
00:39:33,916 --> 00:39:36,210
Yo puedo conseguir
que usted se encuentre con ella.
512
00:39:37,044 --> 00:39:39,379
Usted lo que tiene que hacerme
es un favor a cambio.
513
00:39:42,633 --> 00:39:43,884
¿Y eso qué es?
514
00:39:44,760 --> 00:39:46,053
Su confesión.
515
00:39:46,970 --> 00:39:49,056
Acepte los cargos por narcotráfico.
516
00:39:50,849 --> 00:39:55,312
[ríe] No voy a ser huevón
para que me extraditen.
517
00:39:55,395 --> 00:39:56,939
Metete eso por el culo, mejor.
518
00:39:59,775 --> 00:40:04,363
- Le estamos ayudando, John Jairo.
- No, muy formal por la ayuda.
519
00:40:07,324 --> 00:40:09,284
El acuerdo le conviene, John Jairo.
520
00:40:10,744 --> 00:40:12,913
Si usted acepta trabajar con la Fiscalía,
521
00:40:12,996 --> 00:40:14,915
nosotros nos vamos a encargar
de que la DEA
522
00:40:14,998 --> 00:40:18,085
le dé toda la protección a Alexandra
en los Estados Unidos.
523
00:40:19,294 --> 00:40:22,297
Le van a brindar todas las comodidades
que la agencia pueda.
524
00:40:22,840 --> 00:40:27,511
Ella va a estar allá con carro,
con casa, con dinero.
525
00:40:27,803 --> 00:40:31,014
Y lo más importante de todo,
va a tener protección.
526
00:40:31,640 --> 00:40:34,852
[Durán] Piénselo. Piense en su familia.
527
00:40:35,227 --> 00:40:38,397
Piense en Alexandra, piense en su suegra.
528
00:40:39,606 --> 00:40:41,024
Piense en su hijo.
529
00:40:43,694 --> 00:40:45,863
[Durán ríe]
530
00:40:46,864 --> 00:40:49,533
No sabía que Alexandra está embarazada.
531
00:40:52,744 --> 00:40:54,663
[Durán] Entonces piense en su familia.
532
00:40:56,206 --> 00:40:59,543
[Durán] ¿Cómo los quiere ver?
¿Vivos o muertos?
533
00:41:05,632 --> 00:41:09,344
Hacé lo que querás. A mí ya no me importa.
534
00:41:11,388 --> 00:41:12,973
¿Seguro?
535
00:41:15,934 --> 00:41:17,895
¿Está seguro de lo que está diciendo?
536
00:41:20,647 --> 00:41:23,025
Esta conversación
la va a escuchar Alexandra.
537
00:41:26,612 --> 00:41:29,323
Y seguramente las cosas
que nos diga Alexandra
538
00:41:29,489 --> 00:41:31,074
van a ser importantes.
539
00:41:34,328 --> 00:41:36,580
Y esas cosas que nos diga
van a ser suficientes
540
00:41:36,705 --> 00:41:39,249
para que usted se pudra
en una cárcel en Estados Unidos.
43323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.