Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,345 --> 00:00:12,804
[música]
2
00:00:57,975 --> 00:00:58,892
Bueno, mis amigos.
3
00:00:58,976 --> 00:01:01,854
Me van descargando rápido
ese pajarito que me tengo que mover.
4
00:01:04,648 --> 00:01:06,817
Rápido, rápido.
Los veo muy dormidos.
5
00:01:08,068 --> 00:01:09,988
Ustedes saben
que el tiempo de la mafia es corto.
6
00:01:15,492 --> 00:01:16,368
[bocina]
7
00:01:16,451 --> 00:01:18,161
Entonces qué los moachos.
8
00:01:22,249 --> 00:01:23,917
[Caspa]
Bájenme a ese man que está ahí.
9
00:01:24,626 --> 00:01:25,794
[Caspa]
¿Qué hubo, Pope?
10
00:01:25,878 --> 00:01:27,921
Venga mire pues
el regalito que le tengo, mijo.
11
00:01:29,006 --> 00:01:31,818
- [Caspa] Bájenme a ese marica.
- Guerrero, guardame esto en la avioneta.
12
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
[Caspa]
Póngamelo ahí.
13
00:01:36,513 --> 00:01:37,890
[J.J.]
Apareció el perdido.
14
00:01:37,973 --> 00:01:39,349
[Caspa]
Apareció.
15
00:01:39,892 --> 00:01:41,852
Amigo, lo hemos buscado mucho.
16
00:01:42,644 --> 00:01:43,812
¿Dónde andaba metido?
17
00:01:49,610 --> 00:01:51,445
Ya sabés que te morís por sapo, ¿no?
18
00:01:55,115 --> 00:01:56,700
Perro miserable, engañado.
19
00:01:56,992 --> 00:01:58,452
Estabas engañado de la vida.
20
00:01:59,912 --> 00:02:01,931
¿Es que no sabías
con quién te estabas metiendo o qué?
21
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
Ey, Pope, esperate un momentico, hombre.
22
00:02:03,874 --> 00:02:05,959
Tanto que nos demoramos
en encontrar a este marica.
23
00:02:06,043 --> 00:02:08,670
Ponelo a sufrir, hombre, ¿no?
24
00:02:10,506 --> 00:02:11,673
Tenés razón.
25
00:02:12,549 --> 00:02:13,884
No te voy a matar de una.
26
00:02:15,427 --> 00:02:17,179
Te vas a desangrar como una rata.
27
00:02:17,804 --> 00:02:18,804
Como lo que sos.
28
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
Que te escupa
el culo el diablo, hijo de puta.
29
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
Bueno, muchachos, ya saben.
30
00:02:31,777 --> 00:02:34,404
Me recogen pues ahí ese reguero
que ese man va a dejar ahorita.
31
00:02:35,280 --> 00:02:36,198
Vos te venís conmigo
32
00:02:36,281 --> 00:02:38,681
porque le tenemos que hacer
un encargo al patrón en Medellín.
33
00:02:54,633 --> 00:02:56,051
[J.J.]
Nos fuimos.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
[música]
35
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
[música]
36
00:03:37,301 --> 00:03:40,345
Mario 2, acá Mario 1.
Mario 2, acá Mario 1.
37
00:03:41,096 --> 00:03:44,057
Vamos en dirección al destino.
Que nos vayan haciendo la avanzada.
38
00:03:44,141 --> 00:03:46,393
Repito,
que nos vayan haciendo la avanzada.
39
00:03:59,489 --> 00:04:01,325
[música]
40
00:05:06,598 --> 00:05:08,976
No te olvides, José. Al llegar al altico,
41
00:05:09,059 --> 00:05:12,396
las arepitas, o sino,
después eso es un problema con Silvia.
42
00:05:14,439 --> 00:05:16,942
[hombre en radio]
Mario 1, la señora María la llevan...
43
00:05:17,609 --> 00:05:20,404
[pitido de radio]
Listo, amigo, acá la estamos esperando.
44
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
Alístese Pocho para que lo volee.
45
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
Listo, amigo. Todo suyo.
46
00:05:51,059 --> 00:05:53,312
[música de suspenso]
47
00:06:04,865 --> 00:06:06,074
Diplo.
48
00:06:07,951 --> 00:06:09,077
Qué hubo pues, ratas.
49
00:06:12,247 --> 00:06:13,123
Bajate.
50
00:06:13,207 --> 00:06:14,833
Bajate, dale, bajate.
51
00:06:14,917 --> 00:06:17,461
Bajate. Apoyate ahí.
Apoyate ahí.
52
00:06:17,961 --> 00:06:20,339
No me mate, no.
Mi familia, no.
53
00:06:20,422 --> 00:06:21,965
Callate. Callate.
54
00:06:23,300 --> 00:06:24,301
Lo voy a matar
55
00:06:24,384 --> 00:06:28,222
por apoyar la extradición de colombianos
a los Estados Unidos de Norteamérica.
56
00:06:33,894 --> 00:06:34,978
[disparo]
57
00:06:50,536 --> 00:06:53,664
[música de suspenso]
58
00:07:02,840 --> 00:07:06,510
[Ana María] Alias J.J. es un aliasque retumba día y noche en mi cabeza.
59
00:07:08,554 --> 00:07:11,932
Para el mundo es conocido
como un sicario del cartel de Medellín.
60
00:07:13,809 --> 00:07:16,186
Un verdugo de Pablo Escobar,
la mano derecha.
61
00:07:18,021 --> 00:07:21,024
Un gatillero que mató
a más de 350 personas.
62
00:07:23,819 --> 00:07:25,737
Niños, civiles,
63
00:07:25,821 --> 00:07:27,072
policías, magistrados...
64
00:07:28,574 --> 00:07:31,535
jueces de la república,
candidatos a la presidencia.
65
00:07:32,327 --> 00:07:34,162
Para mí es mucho más que eso.
66
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Es el asesino de mi padre.
67
00:07:43,213 --> 00:07:44,213
[besos]
68
00:07:46,049 --> 00:07:48,552
- [J.J.] Dale pues, mi amor, dale.
- Dale pues, ¿qué?
69
00:07:48,927 --> 00:07:49,927
Vestite.
70
00:07:49,970 --> 00:07:52,389
Vea este, ¿por qué nos estamos vistiendo?
71
00:07:52,890 --> 00:07:55,726
- ¿Para volvernos a empelotar?
- Pero es que Pocho ya viene por vos.
72
00:07:56,518 --> 00:07:57,518
¿Qué?
73
00:07:58,520 --> 00:07:59,897
Que se devuelva.
74
00:08:01,398 --> 00:08:03,317
Yo no me voy a ir a ningún lado.
75
00:08:04,651 --> 00:08:06,236
Eso...
76
00:08:07,112 --> 00:08:09,031
- Yo sé, mi amor.
- Vos me dijiste
77
00:08:09,406 --> 00:08:11,533
que íbamos a estar juntos
todo el fin de semana.
78
00:08:12,409 --> 00:08:13,994
- Yo sé.
- ¿Cuánto ha pasado?
79
00:08:14,661 --> 00:08:16,622
Yo se, negra, pero entendeme.
80
00:08:16,705 --> 00:08:18,332
Entendeme, ¿qué?
81
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
- Yo no me voy a ir.
- Bueno...
82
00:08:20,959 --> 00:08:23,170
Dale, pues.
Después nos vemos con tiempo.
83
00:08:23,253 --> 00:08:25,088
¿Después cuándo si hace
cuánto no nos vemos?
84
00:08:25,589 --> 00:08:27,508
Dale, mi amor,
que no estoy jugando. Dale, pues.
85
00:08:27,591 --> 00:08:29,718
Yo tampoco, pero si querés jugamos.
86
00:08:29,885 --> 00:08:31,970
Dale, pues.
87
00:08:32,054 --> 00:08:33,514
Cambiate que
88
00:08:33,722 --> 00:08:35,057
culpa mía, no es.
89
00:08:38,185 --> 00:08:39,686
¿Culpa de quién, entonces?
90
00:08:40,562 --> 00:08:41,562
¿Eh?
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,148
Decime.
92
00:08:43,607 --> 00:08:44,775
¿Culpa de quién?
93
00:08:45,984 --> 00:08:47,778
¡Ah! ¿Del patrón?
94
00:08:48,946 --> 00:08:51,740
Es que si es culpa del patrón,
es diferente, ¿cierto?
95
00:08:52,241 --> 00:08:54,284
Porque el patrón es ¡el patrón!
96
00:08:55,244 --> 00:08:56,286
¿Vos quién sos?
97
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Negra.
98
00:08:57,704 --> 00:08:59,706
No podés tomar
ni media decisión solito, ¿cierto?
99
00:08:59,790 --> 00:09:01,458
[J.J.] Vení, negra.
Alexandra, vení.
100
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Vos sabés de qué te estoy hablando.
101
00:09:06,421 --> 00:09:07,589
Acá estamos en guerra.
102
00:09:08,131 --> 00:09:10,467
Y esto es mafia.
Esto no son las hermanitas descalzas.
103
00:09:12,135 --> 00:09:13,595
Y el que la caga, se muere.
104
00:09:14,888 --> 00:09:17,182
- Yo no quiero que te pase nada.
- Ay, que sí mijo.
105
00:09:18,141 --> 00:09:21,061
Vení ¿a vos por qué
te cuesta tanto entender?
106
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
¿Cómo?
107
00:09:23,397 --> 00:09:24,940
¿Que a mí me cuesta entender?
108
00:09:25,983 --> 00:09:27,901
Uy, no seas tan descarado, John.
109
00:09:28,735 --> 00:09:31,363
¿Cuánto tiempo llevamos en estas?
No, ¿cuánto tiempo?
110
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
- Decime.
- Bajá la voz.
111
00:09:32,531 --> 00:09:34,324
¿Sabés qué es lo que pasa? Que me mamé.
112
00:09:34,700 --> 00:09:36,493
¡Me mamé de esta vida de mierda!
113
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
¡Porque es una mierda!
Es una mierda vivir así.
114
00:09:39,371 --> 00:09:41,748
Es una mierda
estarte escondiendo todo el tiempo.
115
00:09:42,499 --> 00:09:46,003
Sentir que cada vez que te veo,
pienso que es la última berraca vez.
116
00:09:46,962 --> 00:09:48,755
¿Y para vernos 20 minutos?
117
00:09:48,839 --> 00:09:50,757
No, ¿quién quiere vivir así, por Dios?
118
00:09:51,175 --> 00:09:52,676
Negra, vení. No te vayas así.
119
00:09:54,595 --> 00:09:55,721
[Alexandra]
Hijo de puta.
120
00:09:56,972 --> 00:09:59,099
¿Vos no creés
que ya es hora de acabar con todo esto?
121
00:09:59,183 --> 00:10:00,183
¿Ah?
122
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
- ¿Cómo, pues?
- Ah, vos sabés.
123
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
Vos sabés.
124
00:10:07,441 --> 00:10:08,859
¿No pues que sos tan parado?
125
00:10:09,276 --> 00:10:10,360
Tan varón.
126
00:10:11,528 --> 00:10:14,656
Que no se te olvide
que vos nos metiste en estas.
127
00:10:16,116 --> 00:10:17,201
Sacanos.
128
00:10:21,914 --> 00:10:23,373
Te importa un culo, ¿cierto?
129
00:10:23,624 --> 00:10:25,501
Negra. Alexandra, vení.
130
00:10:25,626 --> 00:10:26,460
[J.J.] Vení.
131
00:10:26,543 --> 00:10:28,271
- [Alexandra] Mierda.
- [J.J.] Escuchame un segundo.
132
00:10:28,295 --> 00:10:29,463
No te vayas así.
133
00:10:29,546 --> 00:10:31,924
[J.J.] Escuchame un segundo,
escuchame un segundo, vení.
134
00:10:32,007 --> 00:10:33,675
- Escuchame un segundo.
- ¡Soltame!
135
00:10:34,468 --> 00:10:35,468
Negra.
136
00:10:35,511 --> 00:10:37,431
Que me escuches un segundo,
escuchame un segundo.
137
00:10:37,513 --> 00:10:38,680
Soltame.
138
00:10:39,765 --> 00:10:42,309
Vos sabés que cuando uno
se mete en esta vida,
139
00:10:42,392 --> 00:10:43,852
uno no tiene ni feliz cumpleaños,
140
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
ni día de la madre, ni Navidad,
ni esas maricadas.
141
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Uno va es para adelante y punto.
142
00:10:48,899 --> 00:10:51,401
¿No me acabaste de decir
que no querés que me pase nada?
143
00:10:51,777 --> 00:10:53,654
Yo no quiero que a vos
te pase nada tampoco.
144
00:10:53,737 --> 00:10:56,198
¡Yo no quiero que te maten
y tampoco me quiero morir!
145
00:10:57,449 --> 00:10:59,535
Si a vos te pasa algo, yo me muero.
146
00:11:00,911 --> 00:11:01,995
[bocina]
147
00:11:05,249 --> 00:11:06,792
Bajá que ya llegó Pocho por vos.
148
00:11:08,293 --> 00:11:09,293
Un beso.
149
00:11:09,419 --> 00:11:10,254
Vení.
150
00:11:10,420 --> 00:11:11,463
[Alexandra grita]
151
00:11:27,604 --> 00:11:29,022
[se cierra la puerta del auto]
152
00:11:29,106 --> 00:11:30,440
[auto arranca]
153
00:11:34,736 --> 00:11:36,029
[resopla]
154
00:11:53,338 --> 00:11:54,923
[música de suspenso]
155
00:12:45,057 --> 00:12:47,351
¿Pero vos estás seguro
de lo que me estás diciendo?
156
00:12:48,227 --> 00:12:49,227
[resopla]
157
00:12:49,895 --> 00:12:51,146
Puta, hombre.
158
00:12:52,773 --> 00:12:54,107
[Pablo]
¿Cómo te parece?
159
00:12:54,191 --> 00:12:55,692
El Loco también se nos volteó.
160
00:12:55,776 --> 00:12:57,861
Ah, eso es lo que están diciendo, patrón.
161
00:12:58,278 --> 00:12:59,363
¿Y es que vos sabías?
162
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
¿Por qué no habías dicho nada, huevón?
163
00:13:01,198 --> 00:13:02,699
- Patrón...
- ¿Patrón qué?
164
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
Ah...
165
00:13:09,498 --> 00:13:10,541
¿Qué más, patrón?
166
00:13:12,626 --> 00:13:14,878
¿Qué más, J.J?
¿Cómo va tu luna de miel?
167
00:13:16,296 --> 00:13:17,422
¿Qué ha pasado?
168
00:13:17,506 --> 00:13:18,715
[Pablo]
¿Qué ha pasado?
169
00:13:18,799 --> 00:13:19,842
¿Te pongo al día?
170
00:13:20,133 --> 00:13:22,386
El Loco también se nos volteó.
171
00:13:24,263 --> 00:13:26,515
Recuerde lo que le he dicho
de esos teléfonos.
172
00:13:49,454 --> 00:13:50,998
[música de suspenso]
173
00:14:00,424 --> 00:14:02,426
[disparos]
[vidrios rotos]
174
00:14:06,346 --> 00:14:07,639
[disparo]
175
00:14:09,808 --> 00:14:11,935
[música de suspenso]
176
00:14:16,982 --> 00:14:18,025
¡Patrón!
177
00:14:18,108 --> 00:14:19,193
[J.J.] ¡Nos cayeron!
178
00:14:22,738 --> 00:14:24,031
[Pablo] Vamos, vamos.
179
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
[explosión]
180
00:14:26,241 --> 00:14:27,701
[disparos]
181
00:14:27,784 --> 00:14:28,784
[disparos]
182
00:14:51,308 --> 00:14:53,519
[policía] Al frente.
183
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
Ingresen, al frente. Ingresen.
184
00:14:58,857 --> 00:15:00,150
[música]
185
00:15:08,784 --> 00:15:10,327
[J.J.] Aquí no ha pasado nada.
186
00:15:10,410 --> 00:15:12,770
Metete a la izquierda, metete a la
izquierda, qué hubo pues.
187
00:15:34,434 --> 00:15:35,561
[Pablo]
¿Está limpio?
188
00:15:36,019 --> 00:15:37,563
[J.J.]
Está limpio, patrón. Salga.
189
00:15:39,189 --> 00:15:40,315
Vamos, vamos.
190
00:15:40,399 --> 00:15:41,399
Vamos.
191
00:15:41,733 --> 00:15:43,694
[sirenas]
192
00:15:44,444 --> 00:15:46,029
[policía]
Que vengan los paramédicos.
193
00:15:49,241 --> 00:15:51,451
[J.J.]
Vamos bien, vamos.
194
00:15:52,828 --> 00:15:54,413
- [Pablo] Dale.
- [J.J.] Salimos bien.
195
00:15:54,872 --> 00:15:56,623
[sirenas]
196
00:16:18,103 --> 00:16:19,103
Voy.
197
00:16:19,563 --> 00:16:20,731
Patrón, dele.
198
00:16:36,246 --> 00:16:37,497
[policía]
Vea, mi capitán.
199
00:16:37,581 --> 00:16:39,661
- Ustedes dos por la izquierda.
- Listo, mi sargento.
200
00:16:52,387 --> 00:16:53,597
[J.J.] Vamos.
201
00:17:28,507 --> 00:17:31,552
[música de suspenso]
202
00:18:01,665 --> 00:18:02,833
[periodista]
Mucha atención,
203
00:18:02,916 --> 00:18:05,252
porque nos encontramos
en el lugar de los acontecimientos,
204
00:18:05,335 --> 00:18:07,880
en donde una explosión y un largo tiroteo
205
00:18:07,963 --> 00:18:11,049
dejan como saldo cuatro policías
y dos civiles muertos.
206
00:18:11,133 --> 00:18:14,970
Todo apunta a que la acción corresponde
a los operativos que el Bloque de Búsqueda
207
00:18:15,053 --> 00:18:18,098
ha venido realizando
en contra del cartel de Medellín.
208
00:18:18,182 --> 00:18:20,267
Y seguimos con más.
Muchísima atención.
209
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
Información de último minuto.
210
00:18:22,060 --> 00:18:24,146
Las autoridades acaban de confirmar
211
00:18:24,229 --> 00:18:26,481
la muerte de Rodrigo Bocanegra Beltrán,
212
00:18:26,565 --> 00:18:29,943
temible sicario del cartel
que respondía al alias de el Pocho.
213
00:18:30,527 --> 00:18:33,572
Esta información desde el lugar
de los acontecimientos sigue...
214
00:18:33,655 --> 00:18:35,157
[música]
215
00:18:48,879 --> 00:18:50,047
[tono de llamada]
216
00:18:57,554 --> 00:18:58,554
[Cantillo] Aló.
217
00:18:59,723 --> 00:19:01,600
¿En cuánto tiempo me sacás si me entrego?
218
00:19:02,434 --> 00:19:04,394
¿Usted me está hablando en serio, hermano?
219
00:19:04,478 --> 00:19:06,522
[J.J.] Usted sabeque yo estoy muy caliente.
220
00:19:06,730 --> 00:19:08,774
Y yo prefiero pagar cana
antes de que me maten.
221
00:19:09,733 --> 00:19:11,860
¿Y usted, qué? ¿Va a dejar tirado
a su patrón o qué?
222
00:19:11,944 --> 00:19:13,237
No estoy dejando botado a nadie.
223
00:19:15,614 --> 00:19:16,907
Dígame cuánto tiempo.
224
00:19:17,366 --> 00:19:20,202
Pues es que, hermano,
eso depende de tantas cosas.
225
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
¿Depende de qué, huevón?
226
00:19:23,705 --> 00:19:25,624
Si yo a vos te estoy dando mucha plata.
227
00:19:26,625 --> 00:19:28,210
[J.J.] Decime pues cuánto tiempo.
228
00:19:28,919 --> 00:19:29,919
A ver...
229
00:19:30,254 --> 00:19:31,380
Seis...
230
00:19:32,756 --> 00:19:33,757
siete años.
231
00:19:34,091 --> 00:19:35,092
Máximo, mano.
232
00:19:36,093 --> 00:19:37,427
No me sirve.
233
00:19:38,011 --> 00:19:39,721
Dos o tres años, máximo.
234
00:19:40,222 --> 00:19:41,932
En ese tiempo no lo saca nadie.
235
00:19:43,517 --> 00:19:45,185
Y menos con ese prontuario.
236
00:19:46,687 --> 00:19:49,481
Hermano, y si usted se piensa entregar,
toca que sea rápido.
237
00:19:50,148 --> 00:19:52,669
Porque usted y yo sabemos
que al patrón no le queda mucho tiempo.
238
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
Si usted me garantiza
que yo la saco barata,
239
00:19:55,279 --> 00:19:56,321
yo me entrego.
240
00:19:57,197 --> 00:20:00,033
Pero la única condición
es que yo pago la cana acá en Medellín.
241
00:20:00,951 --> 00:20:02,870
En ninguna otra cárcel.
¿Sí me entiende?
242
00:20:02,953 --> 00:20:04,621
Ahí miramos qué se puede hacer.
243
00:20:16,967 --> 00:20:17,967
[J.J.] Señor.
244
00:20:21,722 --> 00:20:23,640
Mataron a Pocho.
245
00:20:25,809 --> 00:20:27,728
Como que lo cogieron entrando a la casa.
246
00:20:28,937 --> 00:20:30,147
¿Policías?
247
00:20:30,647 --> 00:20:33,317
Como que sí, o los del Valle.
Cualquiera de esos hijos de puta.
248
00:20:36,195 --> 00:20:37,779
Mandales matar a alguno.
249
00:20:38,864 --> 00:20:39,865
Sí, señor.
250
00:20:41,033 --> 00:20:42,033
¿Y vos?
251
00:20:42,910 --> 00:20:43,994
¿Estuvo duro el quemón?
252
00:20:45,204 --> 00:20:47,915
Pues casi me alínean esas gonorreas,
pero no fue nada.
253
00:20:51,293 --> 00:20:52,544
Vení que hice tinto.
254
00:20:56,882 --> 00:21:00,177
Patrón, yo creo que lo mejor
es que agilicemos lo de la entrega.
255
00:21:00,969 --> 00:21:02,095
[música]
256
00:21:02,721 --> 00:21:04,348
¿Vos de qué me estás hablando, J?
257
00:21:06,058 --> 00:21:07,434
Pues, es lo que nos conviene.
258
00:21:08,852 --> 00:21:10,229
¿Lo que nos conviene?
259
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
¿Vos de verdad creés
que yo me puedo volver a entregar?
260
00:21:22,533 --> 00:21:24,743
Patrón, yo a usted
nunca le he cascabeleado.
261
00:21:25,536 --> 00:21:27,162
Pero es que ya estamos muy jugados.
262
00:21:30,999 --> 00:21:33,168
Vos sí pues que tenés muchas huevas, ¿no?
263
00:21:34,461 --> 00:21:37,130
Venirme a decir en la cara
que me vas a clavar la trapera.
264
00:21:37,840 --> 00:21:39,007
No, señor, así no es.
265
00:21:39,508 --> 00:21:41,468
Yo a usted siempre le he dado el pulmón.
266
00:21:42,511 --> 00:21:44,471
Pero es que entienda
cómo está la situación.
267
00:21:46,557 --> 00:21:48,183
No hables tanta mierda, J.
268
00:21:49,393 --> 00:21:50,727
¿Vos creés que no te conozco?
269
00:21:51,728 --> 00:21:54,022
¿Que no me doy cuenta
cuando estás cagado del susto?
270
00:21:56,733 --> 00:21:58,402
Más bien aceptá que tenés culillo.
271
00:22:00,279 --> 00:22:02,990
Que por eso te inventaste
que estás ahuevado por esa hembra.
272
00:22:05,242 --> 00:22:06,743
Así no son las cosas, patrón.
273
00:22:11,999 --> 00:22:14,251
Buscate a Beto
y decile que necesito hablarle.
274
00:22:15,502 --> 00:22:17,254
- ¿Entonces qué hacemos?
- ¡Buscalo!
275
00:22:20,465 --> 00:22:21,550
Permiso, señor.
276
00:22:31,768 --> 00:22:33,353
[sonido de la ciudad]
277
00:22:41,153 --> 00:22:42,738
[golpes de puerta]
Oye, Pope.
278
00:22:42,821 --> 00:22:43,981
Lo necesita el patrón, cucho.
279
00:22:44,489 --> 00:22:45,616
- Listo.
- Que vaya ya.
280
00:22:45,866 --> 00:22:46,992
- Ya voy.
- Hágale, pues.
281
00:22:49,453 --> 00:22:50,453
[resopla]
282
00:22:51,955 --> 00:22:53,290
[resopla]
283
00:23:14,478 --> 00:23:15,604
[J.J.] Patrón.
284
00:23:16,271 --> 00:23:17,397
[Pablo] Sentate.
285
00:23:26,323 --> 00:23:28,283
¿Vos pensaste bien lo que me pediste ayer?
286
00:23:29,910 --> 00:23:30,911
Sí, señor.
287
00:23:32,955 --> 00:23:34,665
¿Y te sigue pareciendo muy buena idea?
288
00:23:38,210 --> 00:23:40,420
Pues, patrón,
yo no sé si es una buena o una mala idea,
289
00:23:40,504 --> 00:23:42,214
pero usted sabe que yo estoy muy caliente.
290
00:23:42,297 --> 00:23:44,174
La foto mía está por todos lados.
291
00:23:47,344 --> 00:23:48,887
¿Usted qué pensó?
¿Qué le parece?
292
00:23:50,514 --> 00:23:51,890
Pues, hombre J, es que...
293
00:23:53,767 --> 00:23:55,352
es eso o pegarte un tiro.
294
00:23:55,978 --> 00:23:57,354
[música]
295
00:24:00,190 --> 00:24:03,026
Vos no creas que yo no me doy cuenta
de lo que estás haciendo.
296
00:24:03,944 --> 00:24:05,404
Estás pensando solo en vos.
297
00:24:06,989 --> 00:24:09,366
Yo podría interpretar eso
como una sacada de culo.
298
00:24:11,618 --> 00:24:13,287
Pero no lo voy a hacer.
299
00:24:15,581 --> 00:24:17,708
Voy a aprovechar
tu decisión de entregarte...
300
00:24:19,710 --> 00:24:22,379
para que me prepares todo adentro
por si me toca volver.
301
00:24:26,967 --> 00:24:28,093
Así que, andate.
302
00:24:39,146 --> 00:24:40,814
- Muchas gracias, señor.
- J...
303
00:24:42,900 --> 00:24:44,693
mucho cuidado con lo que vas a decir.
304
00:24:48,071 --> 00:24:51,033
No te vas a meter en un problema conmigo
por andar de Pavarotti.
305
00:24:54,912 --> 00:24:56,663
Usted tranquilo, patrón.
Confíe en mí.
306
00:25:00,083 --> 00:25:03,337
[Ana María] Después de todo lo que pasóen La Catedral de Medellín...
307
00:25:03,420 --> 00:25:06,089
la entrega de J.J. no se entendía.
308
00:25:06,924 --> 00:25:08,425
Parecía una broma de mal gusto.
309
00:25:09,760 --> 00:25:11,762
Sentíamos
que no se estaba haciendo justicia.
310
00:25:14,890 --> 00:25:16,225
Yo recuerdo que...
311
00:25:17,100 --> 00:25:19,311
cuando salió la noticia,
nosotros estábamos...
312
00:25:19,770 --> 00:25:21,605
Mi familia y yo estábamos almorzando.
313
00:25:22,689 --> 00:25:23,941
Y hubo un silencio.
314
00:25:27,611 --> 00:25:28,611
Y de...
315
00:25:29,029 --> 00:25:31,782
De pronto mi mamá
dio un golpe en la mesa muy fuerte.
316
00:25:33,909 --> 00:25:35,577
Como un grito de desahogo.
317
00:25:36,620 --> 00:25:38,121
Y nos miró y nos dijo:
318
00:25:38,455 --> 00:25:42,543
"¿Con cuántos años J.J. va a pagar
por todos los muertos que tiene encima?".
319
00:25:49,341 --> 00:25:50,801
[música]
320
00:26:23,166 --> 00:26:24,459
[música]
321
00:26:33,343 --> 00:26:35,053
[Ana María] ¿Con cuántos años J.J.
322
00:26:35,137 --> 00:26:37,556
va a pagar
por todos los muertos que tiene encima?
323
00:26:44,188 --> 00:26:46,190
[alarma de puerta]
324
00:26:48,901 --> 00:26:50,110
[bullicio]
325
00:26:50,903 --> 00:26:52,654
[hombre]
¡Que viva Popeye!
326
00:26:52,863 --> 00:26:54,663
- [todos] ¡Que viva!
- [hombre] ¡Hijo de puta!
327
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
[música de mariachis]
328
00:27:07,085 --> 00:27:09,296
[mariachi canta]
329
00:27:20,557 --> 00:27:21,557
[disparo]
330
00:27:22,392 --> 00:27:23,392
[todos gritan]
331
00:27:28,732 --> 00:27:30,359
[mariachi canta]
332
00:27:35,155 --> 00:27:36,573
¡Salud!
333
00:27:37,241 --> 00:27:38,992
Aló. ¿Ahí me escuchás mejor?
334
00:27:39,576 --> 00:27:40,953
¿Vos dónde estás?
335
00:27:41,245 --> 00:27:43,205
Amor, desde la cárcel municipal.
336
00:27:44,373 --> 00:27:45,916
¿Y vos qué estás haciendo allá?
337
00:27:47,000 --> 00:27:49,253
¿Como que qué estoy haciendo?
Pues que me entregué.
338
00:27:49,920 --> 00:27:52,297
¿No pues que estabas cansada
de la vida que llevábamos
339
00:27:52,381 --> 00:27:54,800
y que querías que yo me entregara?
Pues aquí estoy.
340
00:27:55,884 --> 00:27:59,221
Pues... Esperate un momentico.
Es que no estoy entendiendo nada, John.
341
00:27:59,596 --> 00:28:02,599
Negra, mi vida, escuchame.
342
00:28:03,016 --> 00:28:04,268
Me entregué.
343
00:28:04,476 --> 00:28:05,561
Por vos me entregué.
344
00:28:05,644 --> 00:28:09,147
[J.J.] Por vos dejé solo al patrón.Yo también quiero empezar una vida nueva.
345
00:28:09,231 --> 00:28:12,025
Y esta cárcel es dura.
Todo esto lo pule a uno.
346
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
[canto de mariachi]
347
00:28:14,444 --> 00:28:15,696
¿Vos estás borracho?
348
00:28:15,779 --> 00:28:17,281
[J.J.] No, negra, borracho no.
349
00:28:18,365 --> 00:28:19,449
¿Pues estás tomando?
350
00:28:19,533 --> 00:28:23,287
No, un traguito que los muchachos
me ofrecieron, mi amor. ¡Te amo!
351
00:28:23,787 --> 00:28:24,997
¿Y esa música qué?
352
00:28:25,455 --> 00:28:28,667
Eso es un radiecito que los guardias
muy amablemente nos dejaron entrar.
353
00:28:28,750 --> 00:28:31,044
Pero lo importante
es lo que te estoy contando, mi amor.
354
00:28:31,128 --> 00:28:32,963
Que te amo y que me entregué por vos.
355
00:28:34,464 --> 00:28:37,050
Lo importante es que la fiesta
está una chimba, ¿cierto?
356
00:28:37,718 --> 00:28:39,595
[J.J.] No, no, negra. No, no.
357
00:28:39,678 --> 00:28:42,358
Es un pequeño recibimiento
que estos haraganes me hicieron, mi amor.
358
00:28:42,431 --> 00:28:43,724
Pero yo a usted la amo.
359
00:28:43,932 --> 00:28:46,268
Cuando la vea, para que le peguemos
al peluche, mi amor.
360
00:28:46,351 --> 00:28:48,478
Y le voy a tirar a preñar para que sepa,
mi amor.
361
00:28:48,562 --> 00:28:49,980
¿A eso me llamaste?
362
00:28:51,481 --> 00:28:54,776
¿A decirme que vas a volver a la
misma vida que llevabas en La Catedral?
363
00:28:54,860 --> 00:28:56,987
No, estás exagerando, amor.
364
00:28:57,446 --> 00:28:59,031
[Alexandra] Ah, ¿estoy exagerando?
365
00:28:59,114 --> 00:29:00,365
No, sí, me estoy imaginando
366
00:29:00,449 --> 00:29:02,369
pues que lo que está sonando allá
es un mariachi.
367
00:29:02,451 --> 00:29:04,286
[Alexandra] Deben estar todos borrachos.
368
00:29:05,204 --> 00:29:07,039
John, ¿eso está lleno de putas?
369
00:29:08,207 --> 00:29:09,583
No, negra, así no es.
370
00:29:10,000 --> 00:29:11,835
- No, no.
- ¿Sabés qué?
371
00:29:11,919 --> 00:29:15,506
¿Por qué más bien no te seguís tomando
tus cervecitas importadas
372
00:29:15,589 --> 00:29:17,299
y a mí no me chimbeés? ¿Listo?
373
00:29:18,425 --> 00:29:19,301
[corta]
374
00:29:19,384 --> 00:29:20,302
Negra, aló.
375
00:29:20,385 --> 00:29:21,678
[tono intermitente]
376
00:29:21,762 --> 00:29:22,888
Negra, escuchame.
377
00:29:24,515 --> 00:29:25,599
¡Negra!
378
00:29:26,433 --> 00:29:27,935
Ey, estas muñecas me preguntan
379
00:29:28,018 --> 00:29:30,098
que hasta qué hora
vas a hablar por teléfono, hombre.
380
00:29:30,646 --> 00:29:31,646
¿Ah?
381
00:29:31,772 --> 00:29:33,148
Es que es de a dos, ¿o qué?
382
00:29:33,232 --> 00:29:35,192
Claro, mirá este par de angelitos, mirá.
383
00:29:35,526 --> 00:29:37,253
- Uno... y dos.
- [J.J.] Eh Ave María, mi amor.
384
00:29:37,277 --> 00:29:39,071
¿Cómo ve estas maravillas?
385
00:29:39,530 --> 00:29:41,031
Mucho gusto, mi amor.
386
00:29:41,114 --> 00:29:43,033
Ahí les dejo a J.J., mis amores.
387
00:29:43,116 --> 00:29:45,077
Eh, Ave María.
Guardia, voy para adentro.
388
00:29:46,370 --> 00:29:48,247
¿Qué más mi amor, cómo estamos?
389
00:29:50,832 --> 00:29:52,376
[bullicio]
390
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Eh, qué más pues.
391
00:29:54,127 --> 00:29:57,214
[Chonto] ¿Alexa qué piensa?
¿Que con quién está ennoviada?
392
00:29:57,756 --> 00:30:01,218
¿Con Sor Teresa de Calcuta
o con Juan Pablo II? No, huevón.
393
00:30:01,552 --> 00:30:03,971
A nosotros nos gusta
la rumba pesada, vos sabés.
394
00:30:04,054 --> 00:30:05,681
¿Sí sabés qué es lo que pasa, amigo?
395
00:30:06,139 --> 00:30:08,308
Que la negra tiene mucha información mía.
396
00:30:08,392 --> 00:30:10,620
Sabe muchas cosas.
Entonces a mí me toca tenerla cortica.
397
00:30:10,644 --> 00:30:12,354
Porque donde llegue a hablar, me jode.
398
00:30:12,604 --> 00:30:15,232
Ave María, vos tenés es un problema el
berraco, huevón.
399
00:30:15,774 --> 00:30:17,317
Pero ¿sabés qué te aconsejo?
400
00:30:17,943 --> 00:30:19,903
Que vos mismo le des piso.
401
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
¿Por qué me mirás así, huevón?
402
00:30:25,784 --> 00:30:27,077
No, pues le hacemos.
403
00:30:27,703 --> 00:30:29,705
No es la primera vagabunda
que me toca sonar.
404
00:30:29,913 --> 00:30:31,748
Ni será la última, ¿sí o no?
405
00:30:33,792 --> 00:30:37,337
¿Oíste, Chontico? Si yo le pido un favor
al director de la cárcel, ¿me lo hace?
406
00:30:38,213 --> 00:30:39,756
Bueno, eso sí depende, hermano.
407
00:30:40,799 --> 00:30:42,676
Depende del presupuesto, hombre.
408
00:30:42,885 --> 00:30:44,970
Ah, pero como plata no hay...
409
00:30:45,721 --> 00:30:47,014
Pero se consigue.
410
00:30:48,932 --> 00:30:51,727
[sacerdote] Lo más importante
de la fe es la misericordia.
411
00:30:51,810 --> 00:30:53,103
Porque sin misericordia...
412
00:30:53,187 --> 00:30:54,479
[Caspa]
Buenos días, padre.
413
00:30:55,480 --> 00:30:57,441
Necesitamos un favor,
padrecito que nos acompañe.
414
00:30:57,524 --> 00:31:00,461
Todo el mundo, por favor calmadito,
mirando para el suelo, me hacen el favor.
415
00:31:00,485 --> 00:31:01,862
[sacerdote]
¿Qué significa esto?
416
00:31:01,945 --> 00:31:03,655
¿No ven que estoy
en la mitad de un sermón?
417
00:31:03,739 --> 00:31:06,283
Además, ¿cómo se les ocurre
entrar a mi iglesia armados?
418
00:31:06,575 --> 00:31:08,785
Padrecito, queremos
que nos oficie una misa.
419
00:31:08,869 --> 00:31:11,556
- A las buenas o a las malas, hermano.
- De aquí no me sacan ni a bala.
420
00:31:11,580 --> 00:31:13,180
- Bueno, vamos, ya.
- Hágale pues, Morsa.
421
00:31:13,207 --> 00:31:14,499
Qué hubo pues, hermano.
422
00:31:15,459 --> 00:31:17,127
Quietos. Quieticos todo.
423
00:31:17,377 --> 00:31:18,754
¡Se sentaron, ya!
424
00:31:19,338 --> 00:31:20,338
Los veo.
425
00:31:21,006 --> 00:31:23,046
Qué hubo pues que hacen
mirándome la cara, huevones.
426
00:31:23,509 --> 00:31:24,676
Párese pues, padre.
427
00:31:25,594 --> 00:31:28,347
Le dije que por la buena o la mala.
Usted escogió, huevón.
428
00:31:28,430 --> 00:31:29,723
[Caspa]
Qué hubo pues, Morsa.
429
00:31:30,224 --> 00:31:31,892
- [Caspa] Padrecito.
- Tranquilos.
430
00:31:32,768 --> 00:31:35,187
[Caspa] ¿Se va a hacer pegar
un pepazo o qué marica?
431
00:31:35,270 --> 00:31:36,647
Hágale, pues.
432
00:31:36,980 --> 00:31:37,981
Tranquilos.
433
00:31:38,398 --> 00:31:39,399
Agachado.
434
00:31:42,694 --> 00:31:45,239
Suegrita, aprovechemos la promoción.
435
00:31:45,322 --> 00:31:47,991
El curita dijo que dos por uno.
¿Nos casamos de una vez, mi amor?
436
00:31:48,075 --> 00:31:49,076
¿No?
437
00:31:49,159 --> 00:31:50,202
[ríe]
438
00:31:50,744 --> 00:31:54,748
Yo sí no había llegado a mirar esto, pues,
que les dieran permiso para casarse aquí.
439
00:31:54,831 --> 00:31:56,124
Que sinvergüencería, ¿no?
440
00:31:56,333 --> 00:31:57,584
Ahora no, mamá.
441
00:31:57,668 --> 00:31:58,669
¿Sí? Ahora no.
442
00:32:07,010 --> 00:32:09,304
- ¿Y esto cuándo va a empezar, o qué?
- Ay, no sé.
443
00:32:09,388 --> 00:32:10,556
¡No tengo ni idea!
444
00:32:10,639 --> 00:32:11,849
No sea tan cansona.
445
00:32:11,932 --> 00:32:13,475
- No, pues cuidado.
- Pues cuidado.
446
00:32:15,561 --> 00:32:18,480
[J.J.] Padre vea, yo entiendo
que esa no era la manera de traerlo.
447
00:32:18,689 --> 00:32:21,733
Pero usted entienda que mis amigos
no tienen educación. Ellos son así.
448
00:32:21,942 --> 00:32:24,653
Jamás en mi vida
había dejado una misa a medias.
449
00:32:24,736 --> 00:32:26,613
Yo sé, y yo me disculpo por eso.
450
00:32:27,072 --> 00:32:28,949
Y también por el golpe que le pegaron.
451
00:32:29,533 --> 00:32:32,619
Entienda que yo tengo acá a mi mujer,
a mi suegra, a los invitados esperando.
452
00:32:32,703 --> 00:32:34,246
Yo necesito casarme ya.
453
00:32:34,329 --> 00:32:35,622
Entonces dígame cuánto quiere.
454
00:32:35,706 --> 00:32:38,166
¿De verdad usted cree
que el problema es de plata o qué?
455
00:32:39,001 --> 00:32:41,980
Pues a usted le conviene que el único
problema que tenga conmigo sea de plata.
456
00:32:42,004 --> 00:32:43,213
[música]
457
00:32:43,630 --> 00:32:44,673
¿Me está amenazando?
458
00:32:44,756 --> 00:32:46,550
Lo estoy amenazando, viejo huevón.
459
00:32:47,342 --> 00:32:49,011
Usted a mí me casa porque me casa.
460
00:32:49,094 --> 00:32:51,096
O le meto 15 tiros
por el mismo hueco, ¿oyó?
461
00:32:59,605 --> 00:33:01,398
Con la bendición del Padre,
462
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
del Hijo
463
00:33:02,733 --> 00:33:04,151
y del Espíritu Santo.
464
00:33:04,401 --> 00:33:05,527
Amén.
465
00:33:05,819 --> 00:33:07,654
Los declaro
466
00:33:07,738 --> 00:33:09,114
marido y mujer.
467
00:33:13,452 --> 00:33:14,661
¿La puedo besar?
468
00:33:14,745 --> 00:33:15,871
Haga lo que quiera.
469
00:33:15,954 --> 00:33:17,414
[murmullos]
470
00:33:25,923 --> 00:33:27,341
[Rosa] Qué felicidad, ¿cierto?
471
00:33:28,217 --> 00:33:30,761
La boda que toda madre
soñó para su hija.
472
00:33:31,803 --> 00:33:34,806
En un lugar como este,
rodeada de todo este glamour.
473
00:33:35,182 --> 00:33:36,182
Muy bonito.
474
00:33:37,684 --> 00:33:39,853
¡Y con todos los pretendientes
que tenía mi niña!
475
00:33:39,937 --> 00:33:42,356
Porque vea, así, hasta un médico tenía.
476
00:33:42,439 --> 00:33:43,524
[murmullos]
477
00:33:43,607 --> 00:33:45,484
[Alexandra]
¿Qué fue lo que pasó con el cu...?
478
00:33:45,567 --> 00:33:46,652
[Chonto] ¡Bravo!
479
00:33:52,616 --> 00:33:54,034
Qué belleza, ¿cierto, mi amor?
480
00:33:59,122 --> 00:34:01,162
Usted tranquila, mi amor,
que yo apenas salga de acá
481
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
nos vamos a casar como Dios manda.
482
00:34:03,293 --> 00:34:05,838
En una iglesia,
hacemos la fiesta que usted quiera.
483
00:34:06,213 --> 00:34:08,841
Una fiesta que ningún médico
en este país puede pagar.
484
00:34:10,300 --> 00:34:11,468
Bueno, mi amor.
485
00:34:11,552 --> 00:34:13,011
[Chonto] ¡Que viva Popeye!
486
00:34:13,095 --> 00:34:14,263
[todos] ¡Que viva!
487
00:34:14,972 --> 00:34:15,973
[todos] ¡Bravo!
488
00:34:16,056 --> 00:34:17,933
Popeye, no joda, ¡bravo!
489
00:34:19,601 --> 00:34:20,978
Aló. Aló, patrón.
490
00:34:21,478 --> 00:34:22,813
Sí, ¿qué hubo, J?
491
00:34:23,564 --> 00:34:24,606
¿Cómo estás?
492
00:34:25,232 --> 00:34:27,901
Ahora con ese matricidio
te vas a volver un hombre serio.
493
00:34:28,819 --> 00:34:30,487
Porque de pronto te visito.
494
00:34:30,571 --> 00:34:33,407
Usted tranquilo, que usted sabe
que yo sigo firme con usted.
495
00:34:34,074 --> 00:34:35,993
Y acá la seguridad está una berraquera.
496
00:34:36,493 --> 00:34:37,828
Me alegra oírte decir eso.
497
00:34:38,287 --> 00:34:39,329
Ve...
498
00:34:40,163 --> 00:34:41,915
para que veas que sí te estimo...
499
00:34:42,833 --> 00:34:44,585
por ahí te hice llegar un regalito.
500
00:34:45,043 --> 00:34:47,796
- ¿Un regalo? Nos mandó un regalo, amor.
- ¿De verdad?
501
00:34:47,880 --> 00:34:50,799
Gracias, patrón. Alexandra le manda
a decir que muchas gracias.
502
00:34:50,883 --> 00:34:52,092
Estamos muy agradecidos.
503
00:34:52,843 --> 00:34:54,219
Hablamos, pues.
504
00:34:56,680 --> 00:34:59,349
Ese huevón está más contento
que un marrano estrenando lazo.
505
00:35:02,352 --> 00:35:03,604
Vean, muchachos.
506
00:35:03,687 --> 00:35:04,813
Cuidado, mi amor.
507
00:35:04,897 --> 00:35:06,356
Miren esta maravilla.
508
00:35:06,773 --> 00:35:07,608
Ay, no.
509
00:35:07,691 --> 00:35:10,611
Esto es mucha belleza. Es que el patrón
sí te quiere mucho, huevón.
510
00:35:10,694 --> 00:35:12,154
Mirá todos estos detalles. Ve.
511
00:35:12,654 --> 00:35:14,072
¿Qué es esta huevonada, Chonto?
512
00:35:14,156 --> 00:35:16,658
Mire, se la entrego
ensayada y todo, huevón.
513
00:35:18,702 --> 00:35:21,079
Chocolaticos por aquí.
514
00:35:21,163 --> 00:35:22,247
Ay, qué rico, gracias.
515
00:35:22,331 --> 00:35:23,707
- Esto dizque es importado.
- Amor.
516
00:35:25,083 --> 00:35:27,044
[Chonto]
¿Y eso? ¿Cómo la ven?
517
00:35:27,127 --> 00:35:29,189
Para que hagás el tiburón.
Para que hagás el tiburón.
518
00:35:29,213 --> 00:35:30,589
[Alexandra]
Mi amor, con espuma.
519
00:35:31,381 --> 00:35:32,716
[J.J.]
Como a vos te gusta.
520
00:35:33,342 --> 00:35:34,510
[Chonto] Y aquí,
521
00:35:34,718 --> 00:35:36,094
la francesa.
522
00:35:37,012 --> 00:35:37,888
¿La francesa?
523
00:35:37,971 --> 00:35:40,224
[Chonto]
Dicen dizque es francesa, pero yo no sé.
524
00:35:41,141 --> 00:35:42,184
Bueno, muchachos.
525
00:35:42,851 --> 00:35:45,562
Hacele el hijo, hacele el hijo
que quiero ser padrino, huevón.
526
00:35:47,397 --> 00:35:49,650
Hablamos, pues.
Si necesitan algo, me avisan.
527
00:35:49,733 --> 00:35:50,733
Gracias.
528
00:35:50,901 --> 00:35:53,278
Champaña, mi amor.
Tómese un chorrito, pues.
529
00:35:54,238 --> 00:35:55,322
Eso, eso.
530
00:35:57,491 --> 00:35:58,742
Está buenísima.
531
00:36:03,747 --> 00:36:05,040
¿Vos sabías algo de esto?
532
00:36:05,249 --> 00:36:06,667
No tenía ni idea, mi amor,
533
00:36:06,750 --> 00:36:08,252
pero es típico regalo del patrón.
534
00:36:09,503 --> 00:36:11,046
[jadeos]
535
00:36:12,673 --> 00:36:14,049
[música]
536
00:36:41,577 --> 00:36:42,619
[gemidos]
537
00:36:57,759 --> 00:36:59,011
[Alexandra ríe]
538
00:37:03,348 --> 00:37:04,348
Te amo, John.
539
00:37:06,476 --> 00:37:07,978
Yo te amo más, negra.
540
00:37:10,814 --> 00:37:11,815
Yo te amé primero.
541
00:37:16,236 --> 00:37:17,696
¿A vos no te da miedo pensar
542
00:37:18,405 --> 00:37:20,782
qué va a pasar más adelante con nosotros?
543
00:37:22,409 --> 00:37:23,535
No, ¿por qué?
544
00:37:24,411 --> 00:37:26,663
Pues cuando todo esto
deje de ser una novedad.
545
00:37:26,747 --> 00:37:28,624
Cuando nos cansemos de montar en jacuzzi.
546
00:37:31,668 --> 00:37:34,254
El abogado a mí me dijo
que me van a clavar de siete
547
00:37:34,338 --> 00:37:35,547
a ocho años.
548
00:37:35,631 --> 00:37:37,466
- ¿Y qué?
- ¿Cómo que "y qué"?
549
00:37:39,760 --> 00:37:42,322
¿No te parece mucho tiempo
para que vos sigas así de firme conmigo?
550
00:37:42,346 --> 00:37:43,346
No.
551
00:37:44,097 --> 00:37:46,016
Siete, ocho años se pasan volando.
552
00:37:47,184 --> 00:37:48,519
¿Y sabés qué es lo mejor?
553
00:37:49,019 --> 00:37:49,853
Que después de eso
554
00:37:49,937 --> 00:37:52,773
vamos a tener todo el tiempo del mundo
para amarnos como locos.
555
00:37:53,315 --> 00:37:54,358
¿Mm?
556
00:37:56,193 --> 00:37:57,528
Negra, mirame a los ojos.
557
00:38:00,447 --> 00:38:02,115
Vos y yo estamos solos en esto.
558
00:38:03,825 --> 00:38:05,452
Prometeme que, pase lo que pase...
559
00:38:07,704 --> 00:38:09,206
vos no vas a abrir la boca.
560
00:38:12,167 --> 00:38:13,502
Vos no sabés nada.
561
00:38:13,585 --> 00:38:14,962
No vas a hablar con nadie.
562
00:38:17,422 --> 00:38:18,882
Vos y yo somos uno solo.
563
00:38:25,389 --> 00:38:26,390
Toque, toque.
564
00:38:26,473 --> 00:38:27,766
Sí, sí.
565
00:38:27,850 --> 00:38:29,268
[J.J.]
Toque ahí.
566
00:38:29,351 --> 00:38:30,351
[silbido]
567
00:38:33,105 --> 00:38:34,690
[festejos]
568
00:38:36,817 --> 00:38:38,068
- Buena.
- Bien.
569
00:38:44,575 --> 00:38:46,118
A ver, J.J. Firme aquí.
570
00:38:47,828 --> 00:38:50,455
- ¿Y eso qué es?
- Que firme, hombre, no pregunte.
571
00:39:00,841 --> 00:39:02,259
Queda notificado.
572
00:39:03,343 --> 00:39:04,845
¿Notificado de qué?
573
00:39:07,389 --> 00:39:08,515
¿Qué pasa, pues?
574
00:39:09,349 --> 00:39:10,726
[J.J.] ¿Qué es esta huevonada?
575
00:39:12,978 --> 00:39:14,271
Qué cagada, hermano.
576
00:39:21,111 --> 00:39:24,198
[J.J.] Explicame por qué dice ahí
que me van a trasladar a Bogotá.
577
00:39:24,281 --> 00:39:27,784
[Cantillo] Ellos están muy preocupados
con todo lo que está pasando aquí.
578
00:39:27,868 --> 00:39:29,745
Ellos piensan
que la estadía tuya en Medellín
579
00:39:29,828 --> 00:39:31,288
es un problema para el proceso.
580
00:39:31,747 --> 00:39:32,873
Pura mierda.
581
00:39:33,332 --> 00:39:35,292
Yo te dije que había que colaborar, ¿no?
582
00:39:35,375 --> 00:39:37,335
¿Y es que a vos te parece que
yo no he colaborado?
583
00:39:37,878 --> 00:39:39,963
Si yo mismo me entregué.
Y ese fue el trato.
584
00:39:40,047 --> 00:39:42,484
Que yo me entregaba y me rebajaban
la pena. Yo pagaba mi cana en esta cárcel.
585
00:39:42,508 --> 00:39:43,550
Y así va a ser.
586
00:39:43,634 --> 00:39:45,344
Pero hasta que lo juzguen, hermano.
587
00:39:45,636 --> 00:39:47,721
Nos toca bailar al ritmo que ellos pongan,
588
00:39:47,804 --> 00:39:49,264
porque esto está muy berraco.
589
00:39:49,723 --> 00:39:51,642
Vos como que no estás entendiendo,
¿cierto?
590
00:39:52,893 --> 00:39:53,810
[ríe]
591
00:39:53,894 --> 00:39:55,562
Dejá de ser llorón, hombre.
592
00:39:55,646 --> 00:39:56,980
Un par de mesecitos.
593
00:39:57,564 --> 00:40:00,108
- Cinco, seis meses máximo...
- Ni cinco ni seis ni un día.
594
00:40:01,068 --> 00:40:02,653
Es que yo de allá no salgo vivo.
595
00:40:03,570 --> 00:40:06,406
Pero ¿cómo que no, hombre?
Si vas a tener protección especial.
596
00:40:06,490 --> 00:40:07,675
Cuando yo llegue a esa cárcel,
597
00:40:07,699 --> 00:40:09,677
esos perros me van a meter
tu protección especial por el culo.
598
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
¿Vos no estás entendiendo?
599
00:40:12,246 --> 00:40:13,246
[resopla]
600
00:40:13,997 --> 00:40:14,997
Hombre, Popeye.
601
00:40:15,332 --> 00:40:17,251
Ponete en mis zapatos
y en mis pantalones.
602
00:40:17,501 --> 00:40:18,501
¿Ah?
603
00:40:18,836 --> 00:40:22,047
Todo este tiempo yo luchando
porque tengamos un buen arreglo,
604
00:40:22,130 --> 00:40:23,215
y vos no me colaborás.
605
00:40:23,298 --> 00:40:25,259
Siete años que estamos pidiendo
606
00:40:25,926 --> 00:40:28,470
se pueden convertir fácilmente
en 30 o 40 años.
607
00:40:28,554 --> 00:40:30,389
¿Eso es lo que usted quiere, hermano?
608
00:40:30,806 --> 00:40:31,890
[música]
609
00:40:33,642 --> 00:40:36,770
Yo lo único que quiero es que no me maten
y pagar mi cana tranquilo.
610
00:40:37,646 --> 00:40:39,356
Eso es lo que tenemos que hacer.
611
00:40:39,439 --> 00:40:40,440
Entonces,
612
00:40:40,524 --> 00:40:42,526
colaborar con el juez y la Fiscalía.
613
00:40:43,735 --> 00:40:44,945
¿Y cuándo me van a mover?
614
00:40:46,029 --> 00:40:47,029
Hoy.
615
00:40:47,656 --> 00:40:51,368
Ya debe venir un funcionario de la...
de la guardia por vos.
616
00:40:59,293 --> 00:41:00,544
[Alexandra]
¿Traslado?
617
00:41:00,627 --> 00:41:03,338
Ay, no, ¿vos cómo no me habías avisado?
618
00:41:03,422 --> 00:41:05,215
Negra, es que yo tampoco sabía.
619
00:41:05,757 --> 00:41:07,759
Apenas me notificaron esta mañana
a mí también.
620
00:41:07,843 --> 00:41:10,429
Es que ellos no te pueden llevar
así como así, ¿o qué?
621
00:41:10,512 --> 00:41:11,763
Eso no se puede.
622
00:41:11,847 --> 00:41:14,308
Sí, yo lo sé, pero no va a pasar nada.
623
00:41:14,892 --> 00:41:16,768
Máximo en dos meses
yo estoy acá otra vez.
624
00:41:16,852 --> 00:41:18,896
Ay, no, y ahora de lejos, amor.
625
00:41:18,979 --> 00:41:20,230
[J.J.] Usted, tranquila, ¿oyó?
626
00:41:20,314 --> 00:41:22,107
Cuando yo llegue a Bogotá, yo la llamo.
627
00:41:22,900 --> 00:41:24,818
Cualquier cosa,
vos hablate con el abogado.
628
00:41:24,902 --> 00:41:26,445
Y escuchame una cosa, Alexandra.
629
00:41:27,529 --> 00:41:28,822
Acordate lo que hablamos.
630
00:41:30,949 --> 00:41:33,202
[J.J.] Pase lo que pase,vos no vas a abrir la boca.
631
00:41:33,452 --> 00:41:35,412
Vos no sabés nada.
No hables con nadie.
632
00:41:36,580 --> 00:41:37,581
¿Sí me entiende?
633
00:41:38,665 --> 00:41:40,375
Vos no vas a dejar que me jodan, ¿cierto?
634
00:41:40,459 --> 00:41:41,960
[música de suspenso]
635
00:41:42,044 --> 00:41:43,295
Tranquilo, amor.
636
00:41:43,837 --> 00:41:46,423
Bueno, bueno.
Cuelgue, pues ya, que nos vamos.
637
00:41:46,632 --> 00:41:48,091
Tranquilo, amigo. Un momento.
638
00:41:48,592 --> 00:41:49,760
Escuchame bien.
639
00:41:54,223 --> 00:41:56,266
Vaya y recoja sus cositas, pero ya.
640
00:42:02,898 --> 00:42:04,399
[sonido de llamada cortada]
641
00:42:10,531 --> 00:42:11,531
¿Todo bien?
642
00:42:13,742 --> 00:42:15,035
Vos por qué no le dijiste.
643
00:42:15,702 --> 00:42:16,702
¿Qué?
644
00:42:17,788 --> 00:42:19,873
¿Por qué no le dijo que está embarazada?
645
00:42:19,957 --> 00:42:21,124
Oiga a esta.
646
00:42:21,708 --> 00:42:24,044
Yo qué le voy a tirar
esa noticia por teléfono.
647
00:42:24,127 --> 00:42:25,629
No, pues, tan delicada.
648
00:42:26,922 --> 00:42:28,298
Ustedes se casaron en una cárcel.
649
00:42:28,382 --> 00:42:30,610
Hicieron la luna de miel por allá dentro
de un roto, dentro de un calabozo.
650
00:42:30,634 --> 00:42:33,512
¿Y ahora se me va a poner delicada?
¿El momento indicado cuál es?
651
00:42:33,595 --> 00:42:35,430
¿Cuál es, Alexandra, el momento indicado?
652
00:42:35,514 --> 00:42:37,408
Lo importante es que él sepa
que usted está embarazada,
653
00:42:37,432 --> 00:42:39,518
y no nos va a dejar por acá botadas a
nosotras.
654
00:42:43,480 --> 00:42:45,566
¿O es que usted
ya no le piensa decir, mi amor?
655
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
[música]
656
00:42:50,028 --> 00:42:52,406
Venga, cómase la arepita, Alexandra.
657
00:42:52,489 --> 00:42:53,991
[Alexandra]
No tengo hambre.
658
00:43:03,917 --> 00:43:05,085
¿Qué le preocupa?
659
00:43:05,627 --> 00:43:07,171
Él no se va a dar cuenta de nada.
660
00:43:07,713 --> 00:43:08,713
¿Que no?
661
00:43:09,381 --> 00:43:10,841
Cuando Popeye se entere lo que pasó,
662
00:43:10,924 --> 00:43:13,177
va a poner a todo el cartel de Medellín
a buscarme.
663
00:43:13,385 --> 00:43:14,511
Me van a sacar los ojos.
664
00:43:16,221 --> 00:43:17,556
¿Por qué la risa?
665
00:43:17,639 --> 00:43:18,849
¿De qué cartel habla?
666
00:43:19,349 --> 00:43:20,349
¿De qué gente?
667
00:43:20,851 --> 00:43:22,603
Los que no están presos están muertos.
668
00:43:22,686 --> 00:43:25,355
Y los que no están muertos
andan escondidos como ratas.
669
00:43:25,856 --> 00:43:27,900
El cartel de Medellín ya no existe.
670
00:43:28,859 --> 00:43:29,860
Es historia.
671
00:43:33,322 --> 00:43:34,322
Si usted lo dice.
672
00:43:35,032 --> 00:43:36,033
Hasta luego, hermano.
673
00:43:36,742 --> 00:43:37,742
Nos vemos.
674
00:43:51,298 --> 00:43:53,217
[música de suspenso]
675
00:44:17,199 --> 00:44:18,325
¿Qué pasa?
676
00:44:18,408 --> 00:44:19,660
[dos tiros]
677
00:44:24,998 --> 00:44:26,834
[hombre]
Listo. Lista la vuelta. Rápido.
678
00:44:38,053 --> 00:44:39,805
[suena teléfono]
679
00:44:42,641 --> 00:44:43,641
Aló.
680
00:44:45,727 --> 00:44:47,354
Señor, están trasladando a J.J.
681
00:44:47,980 --> 00:44:49,106
¿Cómo así?
682
00:44:49,314 --> 00:44:51,316
¿Cómo así que lo trasladaron?
¿Y eso para dónde?
683
00:44:51,400 --> 00:44:53,443
Dicen que para una cárcel en la capital.
684
00:44:53,527 --> 00:44:54,736
¿De Bogotá?
685
00:44:55,112 --> 00:44:57,823
¿Y a mí por qué es que nadie
me había dicho nada? ¡Beto!
686
00:44:57,906 --> 00:44:58,740
¿Qué pasó?
687
00:44:58,824 --> 00:44:59,950
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
688
00:45:00,284 --> 00:45:01,952
¿Vos sabías que trasladaron a J?
689
00:45:02,703 --> 00:45:04,454
Ni idea. ¿Yo qué voy a saber?
690
00:45:24,600 --> 00:45:26,977
[música de suspenso]
691
00:45:39,531 --> 00:45:40,531
Anillo.
692
00:45:46,330 --> 00:45:47,414
Blue jean.
693
00:45:54,129 --> 00:45:55,172
[Clemente] Puerta.
694
00:46:04,973 --> 00:46:05,974
Puerta.
695
00:46:16,109 --> 00:46:18,862
[gritos y golpes]
696
00:46:34,253 --> 00:46:37,798
[gritos y aplausos]
697
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
[aplausos]
698
00:46:58,652 --> 00:47:00,195
[hombre] Eso.
699
00:47:00,737 --> 00:47:03,031
[Urrego] ¿Qué hacés?
¿Cómo te comés eso?
700
00:47:03,115 --> 00:47:04,366
Huevón.
701
00:47:04,449 --> 00:47:06,451
¿Pero cuál es la bulla?
Dejen ver el partido.
702
00:47:11,957 --> 00:47:12,957
¿Y ese señor?
703
00:47:15,252 --> 00:47:16,252
¿Y ese qué hace aquí?
704
00:47:18,630 --> 00:47:20,441
Si a ese man
le vamos a cobrar todas las cagadas,
705
00:47:20,465 --> 00:47:21,884
hay que cobrárselas de una vez.
706
00:47:21,967 --> 00:47:24,094
No le podemos dejar
que se acomode en el patio.
707
00:47:25,179 --> 00:47:27,097
Usted me dirá qué hay que hacer, señor.
708
00:47:27,973 --> 00:47:29,057
Caso.
709
00:47:29,474 --> 00:47:30,601
Vos hacés caso.
710
00:47:30,684 --> 00:47:32,311
[música]
711
00:47:49,870 --> 00:47:52,331
Este es el lugar
que una rata como usted se merece.
712
00:47:53,749 --> 00:47:57,294
Igual es mejor que no se vaya encariñando,
porque con tanto enemigo que usted tiene,
713
00:47:57,377 --> 00:47:58,962
no creo que vaya a durar mucho.
714
00:47:59,463 --> 00:48:00,547
[música]
715
00:48:00,631 --> 00:48:01,631
Bienvenido.
716
00:48:02,174 --> 00:48:04,343
Tranquilo, amigo,
que yo también tengo manos.
717
00:48:05,677 --> 00:48:06,845
Vámonos, Torres.
718
00:48:15,229 --> 00:48:18,774
[música de suspenso]
719
00:48:30,410 --> 00:48:31,912
Que nadie nos venga a joder.
720
00:49:00,148 --> 00:49:02,192
Tranquilo, amigo. Yo no quiero problemas.
721
00:49:02,401 --> 00:49:03,527
Ahí la cagaste.
722
00:49:04,486 --> 00:49:06,405
¿Quién te mandó a meter la cabeza aquí?
723
00:49:07,364 --> 00:49:08,364
¿Saben qué, muchachos?
724
00:49:08,407 --> 00:49:09,575
Rompan esa piñata.
725
00:49:25,632 --> 00:49:27,092
[golpes]
726
00:49:34,558 --> 00:49:35,601
[Urrego] Mirá.
727
00:49:37,561 --> 00:49:40,063
En este patio
sí nos ha visitado mucha gente.
728
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
Pero, John Jairo,
para serte honesto a vos,
729
00:49:44,902 --> 00:49:46,236
esta sí no me la esperaba.
730
00:49:59,333 --> 00:50:01,126
Y contame, ¿cómo está Pablo?
731
00:50:01,919 --> 00:50:04,213
Me imagino que pariendo borugos, ¿cierto?
732
00:50:05,756 --> 00:50:08,383
Rezando y buscando
a todos los santos que existen.
733
00:50:09,301 --> 00:50:10,594
Para que ni los Pepes...
734
00:50:12,095 --> 00:50:13,805
ni la DEA, ni nosotros lo cojamos.
735
00:50:13,889 --> 00:50:15,641
Porque lo tenemos de las huevas, papi.
736
00:50:19,603 --> 00:50:21,688
El día que al patrón
lo tengan de las huevas,
737
00:50:21,772 --> 00:50:23,065
ese día se acaba el mundo.
738
00:50:23,148 --> 00:50:24,667
[Urrego]
Pues se va a acabar pronto, huevón.
739
00:50:24,691 --> 00:50:26,485
Porque lo tenemos apretado.
740
00:50:28,529 --> 00:50:29,696
Don Iván,
741
00:50:29,780 --> 00:50:30,989
que lo necesitan al teléfono.
742
00:50:31,990 --> 00:50:33,075
¿A qué venís a joder?
743
00:50:33,575 --> 00:50:35,160
Es una llamada muy importante.
744
00:50:38,789 --> 00:50:39,957
Por si sí.
745
00:50:40,249 --> 00:50:41,333
Por si no.
746
00:50:42,459 --> 00:50:43,919
Para que afine, hijo de puta.
747
00:50:48,131 --> 00:50:49,131
[Potro] Piojo.
748
00:50:49,758 --> 00:50:50,758
Descansá.
749
00:50:53,303 --> 00:50:54,303
[gime]
750
00:50:56,348 --> 00:50:57,683
[tose]
751
00:51:09,027 --> 00:51:10,027
Aló.
752
00:51:10,195 --> 00:51:12,030
[Caspa]
Don Iván, muy buenos días, caballero.
753
00:51:12,114 --> 00:51:14,324
Pláceme saludarlo, hombre.
¿Cómo ha estado?
754
00:51:14,825 --> 00:51:15,909
¿Con quién hablo?
755
00:51:17,160 --> 00:51:18,912
Vea, don Iván. Un viejo amigo.
756
00:51:19,329 --> 00:51:21,766
Lo que pasa es que le hablo
de parte de don Pablo. ¿Sí me entiende?
757
00:51:21,790 --> 00:51:22,833
El patrón.
758
00:51:22,916 --> 00:51:24,251
Entonces, que haga el favor
759
00:51:24,501 --> 00:51:27,421
y que me cuide mucho a Popeye allá,
que no me le vaya a pasar nada.
760
00:51:27,504 --> 00:51:29,214
Qué pilas con meterse con él. ¿Oyó?
761
00:51:29,923 --> 00:51:30,923
¿Ah, sí?
762
00:51:31,008 --> 00:51:31,884
¿Y si no qué?
763
00:51:31,967 --> 00:51:33,552
¿Si no qué, huevón?
764
00:51:33,635 --> 00:51:34,469
Hable, mija.
765
00:51:34,553 --> 00:51:35,721
¡Papá, ayúdame!
766
00:51:35,804 --> 00:51:37,890
¡Me van a matar!
767
00:51:38,182 --> 00:51:39,182
[música de suspenso]
768
00:51:40,142 --> 00:51:41,810
Y sino, pues a su muchacha
769
00:51:41,894 --> 00:51:44,831
le va a pasar lo mismo que les pasó
a los pelados que usted mandó a cuidarla.
770
00:51:44,855 --> 00:51:45,939
¿Oyó?
771
00:51:46,023 --> 00:51:47,399
Muchas gracias, don Iván.
772
00:51:55,991 --> 00:51:57,618
A ese man no se le puede dar papaya.
773
00:51:57,701 --> 00:51:59,828
A ese man no lo podemos dejar vivo, señor.
774
00:51:59,912 --> 00:52:01,413
Nada, papi. Cambio de planes.
775
00:52:01,872 --> 00:52:03,665
Mientras Pablo Escobar esté vivo,
¿sabés qué?
776
00:52:03,749 --> 00:52:05,459
A ese huevón no le puede pasar nada.
777
00:52:05,542 --> 00:52:07,544
¡Nada! Nadie le puede tocar un pelo.
778
00:52:08,170 --> 00:52:10,923
Porque si le pasa algo,
¿sabés de quién es la responsabilidad?
779
00:52:13,091 --> 00:52:14,091
De vos.
780
00:52:14,760 --> 00:52:16,011
[música]
781
00:52:16,762 --> 00:52:18,055
[resopla]
782
00:52:25,479 --> 00:52:27,231
[Piojo]
¿Entonces, qué, Potrico? ¿Seguimos?
783
00:52:27,314 --> 00:52:28,565
[Potro]
¡Qué vamos a seguir!
784
00:52:28,899 --> 00:52:30,484
A ese man hay que soltarlo.
785
00:52:34,571 --> 00:52:35,989
Te voy a estar marcando, oís.
786
00:53:07,354 --> 00:53:11,149
[música de suspenso]
787
00:53:40,470 --> 00:53:41,555
[resopla]
788
00:53:42,681 --> 00:53:44,308
[Torres]
John Jairo, tiene visita.
789
00:53:47,769 --> 00:53:49,146
Pero moviéndole, hermano.
790
00:54:05,913 --> 00:54:09,333
[música de suspenso]
791
00:54:12,794 --> 00:54:14,338
No quiero hablar con esa mujer.
792
00:54:15,839 --> 00:54:17,257
Me tiene mamado.
793
00:54:25,516 --> 00:54:26,350
Señor.
794
00:54:26,433 --> 00:54:27,476
[hombre] Sí, señora.
795
00:54:27,559 --> 00:54:28,936
¿Esa sí es la hora? ¿Sí está bien?
796
00:54:29,019 --> 00:54:30,521
Sí, señora, sí esa es la hora.
797
00:54:31,188 --> 00:54:32,523
¿Y a este qué le pasó, pues?
798
00:55:30,914 --> 00:55:32,624
[música]
799
00:55:34,543 --> 00:55:35,961
[Alexandra]
Qué día tan divino.
800
00:55:36,670 --> 00:55:38,755
[Durán]
Atentos, pueden salir.
801
00:55:52,603 --> 00:55:54,021
Acompáñenos, por favor.
802
00:55:54,605 --> 00:55:55,731
[Alexandra]
¿Usted quién es?
803
00:55:55,814 --> 00:55:57,149
- Colabore.
- No, colabore nada.
804
00:55:57,232 --> 00:55:58,232
¡Suéltame!
805
00:55:58,275 --> 00:55:59,651
- Colabore.
- ¡Que me suelte!
806
00:56:00,068 --> 00:56:01,153
- ¡Suéltame!
- Colabore.
807
00:56:01,737 --> 00:56:03,155
¡Auxilio!
808
00:56:03,780 --> 00:56:04,990
Arriba.
809
00:56:06,742 --> 00:56:07,784
Colabórenos.
810
00:56:13,540 --> 00:56:14,833
No, está dañado.
811
00:56:15,375 --> 00:56:16,210
Guardia.
812
00:56:16,293 --> 00:56:17,836
El teléfono no está funcionando.
813
00:56:17,920 --> 00:56:19,880
- Pues mal por usted.
- ¿Cómo así qué mal por mí?
814
00:56:19,963 --> 00:56:22,508
No me pueden mantener incomunicado.
Yo también tengo derechos.
815
00:56:22,591 --> 00:56:23,591
Yo necesito...
816
00:56:23,634 --> 00:56:26,386
En la vida me vuelve a tocar
porque le arranco las manos.
817
00:56:26,762 --> 00:56:28,180
Ya, yo solo quiero llamar.
818
00:56:28,805 --> 00:56:30,658
Entonces, busque a don Iván.
Si le da permiso, llama.
819
00:56:30,682 --> 00:56:33,310
- Sino, pues de malas.
- Listo, tranquilo, amigo.
820
00:56:34,478 --> 00:56:36,146
En estos días le arreglo su telefonito.
821
00:56:40,484 --> 00:56:42,110
[locutor] Noticia de última hora.
822
00:56:42,319 --> 00:56:44,488
El jefe del cartel de Medellín,
Pablo Escobar,
823
00:56:44,696 --> 00:56:46,823
fue abatido hoy en la capital antioqueña.
824
00:56:47,032 --> 00:56:48,742
[aplausos]
825
00:56:54,998 --> 00:56:58,001
Dios y el milagroso de Buga sí es que son
muy grandes, papi.
826
00:56:58,919 --> 00:57:01,755
Yo esperando ver este milagrito
y, ¿cómo lo estoy viendo?
827
00:57:02,673 --> 00:57:03,924
Nítido, nene.
828
00:57:04,466 --> 00:57:06,552
[aplausos]
829
00:57:06,635 --> 00:57:08,720
[locutor] Este esel cadáver de Pablo Escobar
830
00:57:08,804 --> 00:57:11,014
abatido hoy en Medellín
por el Bloque de Búsqueda.
831
00:57:11,932 --> 00:57:14,309
Una llamada telefónica
para felicitarlo ayer
832
00:57:14,393 --> 00:57:16,186
cuando cumplía 44 años,
833
00:57:16,395 --> 00:57:19,231
y otra a radio Súper
para protestar contra Alemania,
834
00:57:19,439 --> 00:57:21,859
ayudó a la localización y posterior muerte
835
00:57:22,150 --> 00:57:23,360
de Pablo Escobar.
836
00:57:23,527 --> 00:57:25,153
[aplausos y gritos]
837
00:57:29,825 --> 00:57:31,660
[Urrego]
¡Ahora sí, nenes!
838
00:57:31,743 --> 00:57:34,997
A celebrar porque en este kínder
va a haber rumba, papi.
839
00:57:35,664 --> 00:57:37,207
[gritos de festejo]
840
00:57:37,457 --> 00:57:40,836
Esa es mucha comilona la que se van a
pegar estos berracos, marranos, ¿ah?
841
00:57:40,919 --> 00:57:43,046
Pura bandeja paisa.
842
00:57:43,380 --> 00:57:45,174
¡Que viva el cartel del Valle!
843
00:57:45,591 --> 00:57:46,466
[todos] ¡Viva!
844
00:57:46,550 --> 00:57:48,302
[Potro]
¡Abajo Pablo Escobar!
845
00:57:50,012 --> 00:57:51,847
[Potro]
¡Que viva el cartel del Valle!
846
00:57:53,348 --> 00:57:54,516
[Potro] ¡Abajo Pablo Escobar!
847
00:57:55,309 --> 00:57:56,518
¡Guardia!
848
00:57:58,770 --> 00:57:59,770
¡Guardia!
849
00:58:02,733 --> 00:58:04,318
¡Ey, guardia!
61633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.