All language subtitles for Adults.In.The.Room.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.ell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,541 --> 00:00:59,208 Για 7 χρόνια, οι Έλληνες έζησαν κάτω από το βάρος ενός συντριπτικού χρέους. 2 00:00:59,708 --> 00:01:01,625 Η εκλογή μιας νέας κυβέρνησης 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,041 αντιπροσωπεύει την ελπίδα να βγούμε από τη φυλακή του χρέους. 4 00:02:06,125 --> 00:02:10,625 Οι ευρωπαϊκές τράπεζες έχουν παίξει τεράστια χρηματικά ποσά και έχουν χάσει. 5 00:02:11,458 --> 00:02:14,750 Το χρέος τους έφθασε το ένα τρισεκατομμύριο. 6 00:02:14,916 --> 00:02:17,458 Η γαλλική και η γερμανική κυβέρνηση 7 00:02:17,791 --> 00:02:21,666 μετέφερε 600 δισεκατομμύρια από αυτές τις απώλειες 8 00:02:21,833 --> 00:02:24,125 στους λαούς της Ευρώπης. 9 00:02:24,458 --> 00:02:28,208 Για να σωθούν γαλλικές, γερμανικές και ελληνικές τράπεζες, 10 00:02:28,375 --> 00:02:32,041 μεταβίβασαν 320 δισεκατομμύρια 11 00:02:32,208 --> 00:02:33,916 των ζημιών τους 12 00:02:34,083 --> 00:02:36,750 στον ελληνικό λαό. 13 00:02:39,416 --> 00:02:42,125 320 δισ. Ευρώ. 14 00:02:43,208 --> 00:02:45,750 Θα καταστρέψουμε την ολιγαρχία, 15 00:02:45,916 --> 00:02:49,250 οι οποίοι δημιούργησαν ένα σύστημα ισχύος 16 00:02:49,416 --> 00:02:53,416 λεηλατώντας την οικονομική δύναμη της κοινωνίας μας. 17 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Αν κερδίσουν, 18 00:02:56,333 --> 00:02:58,416 τους βγάζουμε από το ευρώ. 19 00:06:01,750 --> 00:06:04,083 Αυτό είναι το λάθος; 20 00:06:04,250 --> 00:06:07,250 Όχι. Κερδίσατε τις εκλογές. 21 00:06:08,458 --> 00:06:10,333 Είστε υπουργός Οικονομικών 22 00:06:10,666 --> 00:06:14,333 και έχετε πλειοψηφία με τους εθνικιστές. 23 00:06:15,083 --> 00:06:17,041 Όταν ήσασταν στην Ουάσινγκτον, 24 00:06:17,208 --> 00:06:20,708 σας κάλεσε "τον πρίγκιπα του σκότους", με τους μαθητές μου. 25 00:06:21,166 --> 00:06:22,333 Πρίγκιπα! 26 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 Είχα χειρότερα ονόματα. 27 00:06:25,625 --> 00:06:27,458 Χρειάζομαι τη συμβουλή σας. 28 00:06:28,416 --> 00:06:30,416 Είστε ριζοσπάστες στα αριστερά. 29 00:06:31,708 --> 00:06:35,791 Θα κάνουν τίποτα για να σας καταστρέψουν και την ελπίδα που θα ενσωματώσετε. 30 00:06:35,958 --> 00:06:40,041 Οι Γερμανοί και οι σύμμαχοί τους θα σας πνίξουν. 31 00:06:41,083 --> 00:06:42,958 Μια τραγωδία για τους ανθρώπους σας. 32 00:06:43,125 --> 00:06:45,041 Είναι ήδη. 33 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Το σχέδιό σας; 34 00:06:48,625 --> 00:06:50,583 Κάνετε συμβιβασμούς, 35 00:06:50,916 --> 00:06:53,041 χωρίς συμβιβασμούς. 36 00:06:54,708 --> 00:06:58,000 Υποσχέθηκες να διαγράψεις το χρέος. 37 00:06:58,166 --> 00:07:01,500 Υπάρχουν οι υποσχέσεις και η πραγματικότητα. 38 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 Δηλαδή; 39 00:07:03,666 --> 00:07:07,000 Διαπραγμάτευση, αναδιάρθρωση του χρέους, διαγραφή μέρους του, 40 00:07:07,166 --> 00:07:10,541 και να θέσει τέρμα στη λιτότητα, ώστε η οικονομία να μπορέσει να ξαναρχίσει. 41 00:07:11,083 --> 00:07:12,708 Δεν θα το αφήσουν να φύγει. 42 00:07:12,875 --> 00:07:14,583 Ο πρωθυπουργός με υποστηρίζει. 43 00:07:15,416 --> 00:07:17,041 Οι εξτρεμιστές σου; 44 00:07:17,208 --> 00:07:19,291 Ακολουθούν τον πρωθυπουργό. 45 00:07:20,041 --> 00:07:21,791 Είστε ξένος 46 00:07:21,958 --> 00:07:24,250 της πολιτικής και της εξουσίας, 47 00:07:24,958 --> 00:07:27,041 ένας ξένος είναι πιστός στην ελευθερία του. 48 00:07:27,833 --> 00:07:30,208 Αποφάσισα να γίνω ένας εσωτερικός, 49 00:07:30,375 --> 00:07:32,333 αλλά να διατηρήσω την ελευθερία μου. 50 00:07:32,750 --> 00:07:35,083 Η παραίτησή μου είναι έτοιμη. 51 00:07:36,000 --> 00:07:37,916 Έχεις κερδίσει και ετοιμάζεσαι να χάσεις; 52 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Η επιστολή θα με βοηθήσει να αποσύρω τη χώρα από τη φυλακή του χρέους. 53 00:07:44,750 --> 00:07:46,791 Παραμένετε ξένος. 54 00:07:49,000 --> 00:07:51,041 Οι εσωτερικοί συνεργάτες δεν θα σας συγχωρήσουν. 55 00:10:49,875 --> 00:10:50,750 Οι συνάδελφοί μου. 56 00:10:50,916 --> 00:10:52,625 Ο πρόεδρος της Ευρω-ομάδας. 57 00:10:52,791 --> 00:10:55,583 - Έλληνας εκπρόσωπος του ΔΝΤ. - Χαίρομαι που σε συναντά. 58 00:10:56,833 --> 00:10:58,166 Ωραία για να σας συναντήσω. 59 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Επιστρέφουμε. 60 00:11:22,250 --> 00:11:23,625 Εύχομαι 61 00:11:24,250 --> 00:11:27,125 να έχουμε καλές εργασιακές σχέσεις. 62 00:11:27,291 --> 00:11:29,583 Αλλά πρέπει να σας πω 63 00:11:30,166 --> 00:11:33,666 ότι οι τρόποι της τρόικας είναι αντιπαραγωγικές. 64 00:11:34,333 --> 00:11:36,208 Η τρόικα δεν εκτιμάται εδώ. 65 00:11:36,375 --> 00:11:38,041 Όχι πραγματικά. 66 00:11:39,125 --> 00:11:40,166 Πες μου, 67 00:11:40,750 --> 00:11:44,083 ποιες είναι οι προθέσεις σας έναντι του ΜΣ; 68 00:11:44,250 --> 00:11:47,583 Το Μνημόνιο Συμφωνίας, για την αποπληρωμή του χρέους. 69 00:11:52,375 --> 00:11:53,625 Καθίστε. 70 00:11:56,958 --> 00:11:58,708 Πρέπει να βρούμε έναν συμβιβασμό 71 00:11:58,875 --> 00:12:01,666 μεταξύ του προγράμματος μας, επικυρωμένο από τους ανθρώπους, 72 00:12:01,833 --> 00:12:06,666 και το μνημόνιο σας, το οποίο κατέστρεψε την οικονομία μας. 73 00:12:06,833 --> 00:12:08,125 Δεν θα λειτουργήσει. 74 00:12:09,208 --> 00:12:12,291 Δεν είναι συμβιβασμός μια επιλογή; 75 00:12:12,958 --> 00:12:16,583 Έχετε 15 ημέρες για να αποδεχθείτε το μνημόνιο συμφωνίας, πριν από την Ευρωομάδα, 76 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 ή το πρόγραμμα σβήνει. 77 00:12:18,750 --> 00:12:21,416 Ένα τελεσίγραφο! 3 ημέρες μετά την εκλογή μας. 78 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 Η χώρα καταστρέφεται και μας ρίχνετε Ευρώ! 79 00:12:24,291 --> 00:12:26,000 - Δεν το είπα. - Το υπονοείτε! 80 00:12:26,166 --> 00:12:28,166 Δεν αποδέχεστε συμβιβασμό! 81 00:12:28,333 --> 00:12:32,416 Το μνημόνιο σας είναι άσεμνο και αδύνατο να κρατηθεί! 82 00:12:32,750 --> 00:12:35,125 Ανακοινώνω στα ΜΜΕ ότι απορρίπτεται το ΜΣ, 83 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 αφήνετε το ευρώ, η οικονομία καταρρέει, το χάος... 84 00:12:38,875 --> 00:12:40,416 Ας τους πούμε! 85 00:12:40,583 --> 00:12:43,291 Περιμένετε! Πες τους τι; 86 00:12:45,041 --> 00:12:46,708 Τι θέλετε. 87 00:12:47,375 --> 00:12:48,875 Σας καλωσορίζω. 88 00:12:54,916 --> 00:12:56,083 Γεια σας. 89 00:13:02,041 --> 00:13:04,625 Σας ευχαριστώ που βρίσκεστε εκεί για αυτή την πρώτη συνάντηση 90 00:13:04,791 --> 00:13:07,166 με τον πρόεδρο της Ευρωομάδας, 91 00:13:07,333 --> 00:13:09,541 στους οποίους καλωσορίζω. 92 00:13:09,916 --> 00:13:11,750 Του δίνω το λόγο. 93 00:13:13,333 --> 00:13:15,791 Γεια σας, κυρίες και κύριοι. 94 00:13:16,208 --> 00:13:20,500 Είχα εποικοδομητικές συναντήσεις με την κυβέρνηση. 95 00:13:21,333 --> 00:13:23,750 Σας ευχαριστώ για την υποδοχή σας. 96 00:13:25,708 --> 00:13:28,708 Ένα πρώτο βήμα προς τη μελλοντική συνεργασία. 97 00:13:28,875 --> 00:13:29,583 Με συγχωρείτε. 98 00:13:31,333 --> 00:13:34,541 Θα συνεργαστείτε σαν σκλάβοι με την Τρόικα, 99 00:13:34,708 --> 00:13:36,083 όπως οι προκάτοχοί σας; 100 00:14:25,458 --> 00:14:27,208 Μόλις σκότωσες την Τρόικα. 101 00:17:57,458 --> 00:17:58,583 Ωραία για να σας συναντήσω. 102 00:18:14,625 --> 00:18:15,833 Καλέστε με Michel. 103 00:18:18,208 --> 00:18:19,458 Καλώς ήλθατε, 104 00:18:20,000 --> 00:18:23,541 τη μακροχρόνια φιλία μας, την αλληλεγγύη σας, 105 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 είμαστε ουσιαστικοί 106 00:18:26,625 --> 00:18:30,833 να βγείτε από το μνημόνιο συμφωνίας και να διαπραγματευτείτε μια νέα σύμβαση με την Ευρώπη. 107 00:18:35,958 --> 00:18:40,333 Παρουσίασα το σχέδιό μας για αναδιάρθρωση του χρέους, 108 00:18:40,500 --> 00:18:43,750 μια ρεαλιστική πολιτική κατά της λιτότητας, 109 00:18:43,916 --> 00:18:48,291 μεταρρυθμίσεις κατά της διαφθοράς και των προνομίων της ολιγαρχίας. 110 00:18:48,916 --> 00:18:52,916 Αναπτύξαμε όλες τις προτάσεις μας για να βγούμε από την κρίση. 111 00:18:53,250 --> 00:18:55,583 Ο Michel θεώρησε ότι ήταν τέλειος. 112 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Με κάλεσες και ήρθα. 113 00:19:38,208 --> 00:19:42,000 Ο Osborne με προσκάλεσε, πηγαίνω στο Λονδίνο. 114 00:19:47,708 --> 00:19:50,291 Είναι μια πρόσκληση ή μια κλήση; 115 00:20:33,666 --> 00:20:36,083 Επέμεινα, χωρίς να υποστηρίζω, 116 00:20:36,250 --> 00:20:40,916 σχετικά με τους πολιτιστικούς δεσμούς μεταξύ των χωρών μας. 117 00:20:41,083 --> 00:20:43,958 Γαλλία, ένας φίλος για δύο αιώνες. 118 00:20:44,583 --> 00:20:49,583 Είχα μόλις εξηγήσει στον Υπουργό τις προτεινόμενες μεταρρυθμίσεις. 119 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 Συνέχισα, με φιλικό τόνο, 120 00:20:52,458 --> 00:20:55,583 παρά την ταπείνωση που μας έπληξε ο Michel 121 00:20:55,750 --> 00:20:57,125 για να ευχαριστήσει το Βερολίνο 122 00:21:16,416 --> 00:21:17,541 Τι κάνεις? 123 00:21:18,166 --> 00:21:21,333 Λέτε ένα πράγμα σε ιδιωτικό και το αντίθετο στο κοινό; 124 00:21:26,750 --> 00:21:27,791 Yanis, 125 00:21:28,208 --> 00:21:29,833 πρέπει να καταλάβετε. 126 00:21:30,750 --> 00:21:33,500 Η Γαλλία δεν είναι πια ό, τι ήταν. 127 00:21:45,458 --> 00:21:47,041 - Γιάνης! - Εμμανουήλ! 128 00:21:47,208 --> 00:21:49,125 - Πώς είσαι; - Καλό και εσύ; 129 00:21:49,291 --> 00:21:50,000 Εντάξει. 130 00:21:50,166 --> 00:21:52,291 Μήπως ο Michel σας είπε για τη Γαλλία; 131 00:21:52,458 --> 00:21:55,708 Προφανώς, δεν είναι αυτό που ήταν. 132 00:21:56,125 --> 00:21:58,625 Όλοι έχουν εμμονή με δυσκολίες. 133 00:21:58,791 --> 00:22:00,791 Πρέπει να φανταστείτε μια άλλη Γαλλία, 134 00:22:00,958 --> 00:22:02,750 μια Γαλλία που πετυχαίνει. 135 00:22:02,916 --> 00:22:03,875 Ναι 136 00:22:04,541 --> 00:22:07,291 Έλα. Ελάτε στο γραφείο μου. 137 00:22:09,625 --> 00:22:11,083 Πηγαίνετε στο Βερολίνο; 138 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 Στο Λονδίνο. Ο Osborne με κάλεσε, 139 00:22:14,333 --> 00:22:18,625 Θα εκμεταλλευτώ την ευκαιρία να συναντήσω επιχειρηματίες. 140 00:22:18,791 --> 00:22:20,750 Όλα γίνονται στο Βερολίνο. 141 00:22:20,916 --> 00:22:22,875 Το Βερολίνο δεν με προσκάλεσε. 142 00:22:23,333 --> 00:22:25,791 Μου περιμένουν να προσκαλέσω τον εαυτό μου. 143 00:22:25,958 --> 00:22:28,500 Εξαρτάτε από το Βερολίνο. 144 00:22:28,666 --> 00:22:30,583 Πρέπει να πάτε στο Βερολίνο. 145 00:23:02,000 --> 00:23:07,041 Οι Γάλλοι πρέπει να έχουν δηλώσει την αγάπη τους σε σας, χωρίς να υποσχεθούν τίποτα. 146 00:23:07,583 --> 00:23:08,958 Εμείς, 147 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 δεν σας αρέσει, 148 00:23:11,958 --> 00:23:15,416 ειδικά το μεταβλητό σας τρέχον κόμμα 149 00:23:15,583 --> 00:23:19,375 και το οικονομικό σας πρόγραμμα, το οποίο είναι... 150 00:23:21,375 --> 00:23:25,083 ένας μεγάλος κίνδυνος για τις διεθνείς αγορές. 151 00:23:26,625 --> 00:23:30,166 Δεν πρόκειται να παρέμβουμε 152 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 στις υποθέσεις της Ευρωζώνης. 153 00:23:33,083 --> 00:23:36,208 Ποτέ δεν πίστευα ότι ο Osborne, Ευρωσκεπτικιστής, 154 00:23:36,375 --> 00:23:37,916 θα ήταν τόσο ανοιχτός. 155 00:23:38,083 --> 00:23:41,125 Είχε εξηγήσει στον Τύπο ότι με καλωσόριζε 156 00:23:41,291 --> 00:23:45,958 γιατί πίστευε ότι η κρίση μας έθετε σε κίνδυνο την παγκόσμια οικονομία. 157 00:23:49,250 --> 00:23:50,541 Τι μπορώ να κάνω για σας; 158 00:23:50,708 --> 00:23:51,958 Υποσχέθηκε να μας βοηθήσει, 159 00:23:52,125 --> 00:23:53,791 αλλά δεν έκανε τίποτα, 160 00:23:53,958 --> 00:23:57,041 εκτός από την προετοιμασία για τη συνάντησή μου με τους χρηματοδότες 161 00:23:57,208 --> 00:23:59,958 και τις άγριες επιθέσεις τους. 162 00:24:00,125 --> 00:24:04,458 Πρέπει να ξέρετε ότι είναι φονιάδες. 163 00:24:15,583 --> 00:24:16,583 Σας ευχαριστώ όλους. 164 00:24:17,333 --> 00:24:18,416 Σας ευχαριστώ. 165 00:24:20,416 --> 00:24:22,833 Ευχαριστώ που ήρθατε. 166 00:24:23,375 --> 00:24:26,625 Αν έρχεστε να υπερασπιστείτε το οικονομικό σας έργο, 167 00:24:26,791 --> 00:24:28,250 μπορείτε να φύγετε κατευθείαν. 168 00:24:30,958 --> 00:24:34,333 Θα υπάρξει μαζική πώληση μετοχών και ομολόγων! 169 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 Είστε υπέρ των ιδιωτικοποιήσεων; 170 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Εξαρτάται από τις συνθήκες και την τιμή. 171 00:24:40,791 --> 00:24:43,333 Θα πωλήσετε τον Παρθενώνα; 172 00:24:44,000 --> 00:24:45,333 Σε καλή τιμή; 173 00:24:47,291 --> 00:24:50,958 Ο Παρθενώνας ανήκει σε όλη την ανθρωπότητα. 174 00:24:53,791 --> 00:24:55,291 Είχαμε εκλεγεί 175 00:24:56,333 --> 00:24:58,541 για τη διαχείριση της πτώχευσης 176 00:24:58,708 --> 00:25:02,541 που κανείς δεν ήθελε να παραδεχτεί. 177 00:25:02,708 --> 00:25:06,000 Αλλά η Ευρώπη έχει κάνει ένα σχέδιο για να σώσει την Ελλάδα. 178 00:25:06,500 --> 00:25:09,791 Για να σώσετε τις γερμανικές και γαλλικές τράπεζες. 179 00:25:13,708 --> 00:25:18,041 Το κολοσσιαίο τους χρέος μεταφέρθηκε στον ελληνικό λαό. 180 00:25:18,208 --> 00:25:24,833 Τι κάνετε με τις λαϊκιστικές σας προεκλογικές υποσχέσεις; 181 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Γνωρίζουμε τις πραγματικότητες 182 00:25:29,291 --> 00:25:31,833 και έτοιμος να συμβιβαστεί, 183 00:25:32,000 --> 00:25:33,666 υπό την προϋπόθεση... 184 00:25:35,083 --> 00:25:38,250 ότι η δουλεία του έθνους μας, τελειώνει. 185 00:25:38,416 --> 00:25:44,208 Προτείνω να προσαρμοστεί το χρέος μας στο εθνικό εισόδημα. 186 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Είναι η ίδια μέθοδος 187 00:25:46,041 --> 00:25:50,000 από αυτή που χρησιμοποιείτε στο City ή στη Wall Street. 188 00:25:50,166 --> 00:25:53,083 Γιατί να μην το χρησιμοποιήσετε για να σώσετε την Ελλάδα; 189 00:25:55,958 --> 00:25:59,541 473 δισ. Ευρώ. 190 00:26:00,333 --> 00:26:02,541 Σε αυτό το βουνό του χρέους, 191 00:26:03,166 --> 00:26:05,541 το μερίδιό σας είναι 15%. 192 00:26:06,416 --> 00:26:08,708 Η πρότασή μου είναι να αναδιαρθρώσω 193 00:26:08,875 --> 00:26:12,000 το 85% της Τρόικας 194 00:26:12,166 --> 00:26:14,916 και μην αγγίζετε το 15%. 195 00:26:15,833 --> 00:26:18,458 Έχετε αρκετές περικοπές. 196 00:26:18,625 --> 00:26:21,833 Προτιμώ να μην σας κάνω εχθρούς μου. 197 00:26:23,583 --> 00:26:25,625 Και τι θα κάνετε 198 00:26:25,791 --> 00:26:27,458 με το 85%; 199 00:26:27,625 --> 00:26:30,958 Θα προτείνω στην Τρόικα, στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, 200 00:26:31,125 --> 00:26:35,041 να είμαστε εταίροι στην ανάπτυξή μας για τα επόμενα 15 χρόνια. 201 00:26:35,208 --> 00:26:37,000 Θα είναι αρκετό για να τους πείσει; 202 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 Σίγουρα όχι. 203 00:26:40,000 --> 00:26:43,750 Θα προτείνω τη διακοπή της λιτότητας. 204 00:26:44,333 --> 00:26:50,291 Ακόμα και ο υπουργός σας Osborne πιστεύει ότι οι απαιτήσεις είναι υπερβολικές. 205 00:26:50,458 --> 00:26:53,458 Μάλλον προτείνουμε 206 00:26:53,625 --> 00:26:58,250 μια σημαντική αναμόρφωση του κράτους και των φόρων 207 00:26:59,333 --> 00:27:02,333 να ενθαρρύνουν τις επενδύσεις 208 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 και ελπίζω και την δική σας. 209 00:27:09,416 --> 00:27:10,625 Τι επιτυχία! 210 00:27:11,375 --> 00:27:13,250 Θα δείτε τα αποτελέσματα. 211 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 Γεια σας. 212 00:27:49,125 --> 00:27:49,875 Σας ευχαριστώ. 213 00:27:55,083 --> 00:27:57,500 Οι ελληνικές αξίες πανικοβάλλονται. 214 00:27:58,000 --> 00:28:01,791 Έλαβαν 11,2% 215 00:28:01,958 --> 00:28:04,416 ελπίζοντας για το τέλος της αναμέτρησης 216 00:28:04,583 --> 00:28:07,708 μεταξύ των ριζοσπαστών και των πιστωτών τους. 217 00:28:31,833 --> 00:28:34,833 Το χρέος σας είναι 186 δισεκατομμύρια 218 00:28:35,000 --> 00:28:36,791 για την Ευρωπαϊκή Ένωση, 219 00:28:37,541 --> 00:28:39,833 29 δισ. Ευρώ για την ΕΚΤ, 220 00:28:40,000 --> 00:28:42,541 και 25 δισ. ευρώ για το ΔΝΤ, 221 00:28:42,708 --> 00:28:46,208 για να μην αναφέρουμε τα κεφάλαια που μας χρωστάμε οι τράπεζες. 222 00:28:46,375 --> 00:28:48,916 Συνολικά, περισσότερα από 410 δισεκατομμύρια. 223 00:28:49,375 --> 00:28:54,250 Το ΑΕΠ σας μειώθηκε από 250 δισεκατομμύρια σε 175 δισεκατομμύρια. 224 00:28:54,958 --> 00:28:58,625 Πάνω από 100.000, πάνω από 250.000 225 00:28:58,791 --> 00:29:00,875 πάνω από 480.000, 226 00:29:01,041 --> 00:29:02,833 συν 600.000. 227 00:29:15,666 --> 00:29:20,875 Η ΕΚΤ δεν μπορεί πλέον να εγγυάται εμπιστοσύνη στις τράπεζές σας. 228 00:29:21,833 --> 00:29:25,000 Καλώς ήρθατε, είμαι υπεύθυνος για την ασφάλειά σας. 229 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 230 00:29:34,833 --> 00:29:37,333 Καλημέρα, κύριε Υπουργέ. - Πρεσβευτής. 231 00:29:37,500 --> 00:29:40,125 Δεν χρειαζόμαστε σωματοφύλακες. 232 00:29:40,958 --> 00:29:44,833 Η γερμανική κυβέρνηση διατάζει, υπουργός. 233 00:30:13,916 --> 00:30:15,291 Γεια σου, κύριε Υπουργέ. 234 00:30:16,833 --> 00:30:18,750 Πότε επιστρέφετε τα χρήματά μου; 235 00:30:43,125 --> 00:30:45,708 Είσαι τελικά εδώ. Σας ακούω. 236 00:30:47,083 --> 00:30:47,750 Εξοχότατε... 237 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 Καλέστε με Wolfgang, σας καλώ Yanis. 238 00:30:51,958 --> 00:30:53,083 Βόλφγκανγκ... 239 00:30:53,625 --> 00:30:55,583 Είμαι εδώ για να συνεργαστώ μαζί σας 240 00:30:56,000 --> 00:31:01,125 για να τερματίσουμε αυτό το ατελείωτο δράμα που είναι επιζήμιο για τις δύο χώρες μας. 241 00:31:02,125 --> 00:31:04,208 Ο πρωθυπουργός μου σας διαβεβαιώνει 242 00:31:04,375 --> 00:31:06,750 της προσκόλλησής μας στο ευρώ. 243 00:31:07,333 --> 00:31:10,500 Προτείνουμε να διαπραγματευτούμε 244 00:31:10,666 --> 00:31:12,833 προκειμένου να επιτευχθούν συμβιβασμοί 245 00:31:13,000 --> 00:31:15,541 αποδεκτή από τους πιστωτές και τους ανθρώπους μας. 246 00:31:17,166 --> 00:31:20,375 Δεν ζητάμε να μειώσουμε το χρέος, 247 00:31:20,916 --> 00:31:23,750 αλλά μια λογική αναλογία μεταξύ του χρέους 248 00:31:23,916 --> 00:31:26,166 και το εθνικό μας εισόδημα. 249 00:31:26,333 --> 00:31:29,625 Εργαζόμαστε κατά της φοροδιαφυγής. 250 00:31:30,083 --> 00:31:33,541 Το Λονδίνο αντέδρασε... 251 00:31:33,708 --> 00:31:34,500 Φτηνά πυροτεχνήματα! 252 00:31:36,541 --> 00:31:39,541 Δεν θέλω να συζητήσω τις προτάσεις σας. 253 00:31:40,625 --> 00:31:44,375 Για φοροδιαφυγή, μπορώ να στείλω 500 ειδικούς 254 00:31:44,541 --> 00:31:45,375 για να το τακτοποιήσουν. 255 00:31:45,541 --> 00:31:48,000 Έχετε ήδη στείλει την Τρόικα. 256 00:31:48,166 --> 00:31:51,041 Ελέγχει την οικονομία, κατευθύνει τους υπουργούς 257 00:31:51,208 --> 00:31:54,291 και κάνει την κρίση μια τραγωδία. 258 00:31:54,458 --> 00:31:55,833 Η Ευρώπη τους έστειλε. 259 00:31:57,375 --> 00:32:01,291 Δεν θα χρηματοδοτήσουμε το γενναιόδωρο κοινωνικό σας σύστημα. 260 00:32:02,291 --> 00:32:03,750 Ένα κομμουνιστικό όνειρο. 261 00:32:05,750 --> 00:32:10,125 Προτεραιότητα μας είναι η επιβίωση της κοινωνικής ασφάλειάς μας. 262 00:32:11,083 --> 00:32:13,458 Οι εξοικονομήσεις μπορούν να γίνουν αλλού. 263 00:32:13,625 --> 00:32:16,666 Ακολουθούν οι μετριοπαθείς προτάσεις μας. 264 00:32:20,333 --> 00:32:21,791 Για τα ιδρύματα. 265 00:32:23,541 --> 00:32:24,958 Εξοχότατε, 266 00:32:25,125 --> 00:32:29,000 είναι ατυχές να στείλουμε τις προτάσεις μας 267 00:32:29,166 --> 00:32:32,708 ιδρύματα, τους τεχνοκράτες της τρόικας, 268 00:32:32,875 --> 00:32:35,791 και όχι στους πολιτικούς. 269 00:32:35,958 --> 00:32:37,916 Οι δημοσιογράφοι περιμένουν. 270 00:32:42,500 --> 00:32:45,125 Έχετε 12 ημέρες πριν από την Ευρωομάδα 271 00:32:45,291 --> 00:32:47,125 για να αναθεωρήσετε τη στρατηγική σας. 272 00:33:09,875 --> 00:33:13,208 Μίλησα με τον Έλληνα συνάδελφό μου. 273 00:33:15,208 --> 00:33:19,250 Στο τέλος αυτής της εγκάρδιας συνέντευξης, 274 00:33:19,416 --> 00:33:21,416 συμφωνούμε στο γεγονός 275 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 ότι δεν συμφωνούμε σε τίποτα. 276 00:33:28,583 --> 00:33:30,833 Ακόμη και σε αυτό, διαφωνούμε. 277 00:33:31,583 --> 00:33:33,958 Είτε η χώρα του πέφτει στη γραμμή, 278 00:33:34,125 --> 00:33:36,500 είτε εγκαταλείπει την τάξη. 279 00:33:37,208 --> 00:33:41,833 Τώρα επιτρέψτε μου να σας αφήσω, κύριε Υπουργέ. 280 00:33:43,583 --> 00:33:45,666 Εάν καταλαβαίναμε σωστά, 281 00:33:45,833 --> 00:33:47,083 είναι αυτό το αδιέξοδο; 282 00:33:47,250 --> 00:33:50,791 Ο υπουργός έχει μια ριζοσπαστική θέση. 283 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 Και η δική μας είναι, 284 00:33:52,875 --> 00:33:56,000 όλοι πρέπει να κάνουμε μια προσπάθεια 285 00:33:56,166 --> 00:33:58,166 να μας καταλάβει. 286 00:33:58,500 --> 00:34:00,125 Κύριε Υπουργέ, νομίζεις 287 00:34:00,291 --> 00:34:02,375 θα τον κάνετε να χορεύει στο ρυθμό του τυμπάνου σας; 288 00:34:02,541 --> 00:34:06,583 Υπάρχουν εκλογικές ομιλίες και υπάρχουν κοινωνικές πραγματικότητες. 289 00:34:06,750 --> 00:34:09,458 Η χώρα μου αντιμετωπίζει ανθρωπιστική κρίση 290 00:34:09,625 --> 00:34:11,625 και η Ευρώπη βρίσκεται σε μια υπαρξιακή κρίση. 291 00:34:11,791 --> 00:34:13,666 Πρέπει να συνεργαστούμε 292 00:34:13,833 --> 00:34:17,250 χωρίς να είναι δογματικές. 293 00:34:17,666 --> 00:34:20,166 Τι νομίζετε για τον αντι-γερμανικό ελληνικό φανατισμό; 294 00:34:20,833 --> 00:34:24,208 Το δέχεστε και εσείς; Ή την εξαλείφετε; 295 00:34:44,583 --> 00:34:47,458 Τι γίνεται με τον Γερμανικό αντιλαϊκό φανατισμό; 296 00:35:05,041 --> 00:35:07,125 Πρέπει να σταματήσουμε αυτά τα ανόητα παιχνίδια 297 00:35:07,291 --> 00:35:10,416 που δημιουργούν μίσος 298 00:35:10,583 --> 00:35:11,750 και ρατσισμό. 299 00:35:12,291 --> 00:35:15,041 Η κυβέρνησή μας θέλει να συζητήσει, 300 00:35:15,958 --> 00:35:17,250 διαπραγματεύσεις. 301 00:35:18,208 --> 00:35:21,666 Αλλά δεν θέλουν να συζητήσουν ή να διαπραγματευτούν. 302 00:35:21,833 --> 00:35:24,416 Είμαστε άνθρωποι με χιλιετή υπομονή. 303 00:35:24,833 --> 00:35:27,291 Με τον στωικισμό στο αίμα. 304 00:35:28,041 --> 00:35:31,625 Αυτή η κρίση είναι επικίνδυνη για όλους μας. 305 00:35:32,458 --> 00:35:35,750 Οι Γερμανοί γνωρίζουν πού οδηγεί 306 00:35:35,916 --> 00:35:40,166 μια οικονομική κρίση σε συνδυασμό με την εθνική ταπείνωση 307 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 και άπειρη απελπισία. 308 00:35:42,291 --> 00:35:46,166 Αυτό εκκολάπτει το αυγό του φιδιού. 309 00:35:50,375 --> 00:35:54,500 Πίσω στην Αθήνα, θα πάω στο Κοινοβούλιο, όπου το τρίτο κόμμα 310 00:35:54,666 --> 00:35:56,833 δεν είναι νεοναζί, 311 00:35:57,333 --> 00:35:59,375 αλλά απλά ένας Ναζί. 312 00:35:59,791 --> 00:36:02,916 Αυτή η κρίση τούς τροφοδοτεί. 313 00:36:04,416 --> 00:36:06,625 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, κύριε. 314 00:36:07,416 --> 00:36:09,791 Η βοήθεια του γερμανικού λαού, 315 00:36:10,791 --> 00:36:13,708 να καταπολεμήσει το μίσος του άλλου 316 00:36:14,875 --> 00:36:18,250 και να επιστρέψουμε στην κανονική ζωή στην Ευρωπαϊκή Ένωση. 317 00:36:20,125 --> 00:36:22,625 Εξαρτάται από εσάς, κύριε Υπουργέ. 318 00:36:29,208 --> 00:36:30,333 Κρατήστε. 319 00:39:52,041 --> 00:39:53,291 Σας ευχαριστώ, Φένια. 320 00:39:53,750 --> 00:39:57,750 Οι συναντήσεις αυτές πρέπει να παραμείνουν μυστικές 321 00:39:59,166 --> 00:40:02,500 Απαιτείται αξιολόγηση πριν από τη συνεδρίαση της Eurogroup, 322 00:40:02,666 --> 00:40:06,583 όπου κινδυνεύουμε να απομακρυνθούμε από το ευρώ. 323 00:40:06,750 --> 00:40:07,708 Σε 10 ημέρες! 324 00:40:07,875 --> 00:40:08,875 Ξέρω. Δεν υπάρχει χρόνος. 325 00:40:09,041 --> 00:40:12,333 Μελετήστε κάθε περίπτωση 326 00:40:13,208 --> 00:40:17,958 για την αποφυγή ελλείψεων και, αν χρειαστεί, για τη δημιουργία... 327 00:40:18,125 --> 00:40:20,541 ψηφιακού νομίσματος και χάρτινου. 328 00:40:20,708 --> 00:40:23,541 Πρέπει να ενεργήσουμε με τη μεγαλύτερη μυστικότητα. 329 00:40:23,708 --> 00:40:26,166 Αν βγει, είναι πανικός. 330 00:41:04,333 --> 00:41:08,958 Κατάλογος των μεταρρυθμίσεων για τον τερματισμό των περικοπών λιτότητας. 331 00:41:09,125 --> 00:41:11,125 Τις επιθετικές περικοπές λιτότητας. 332 00:41:11,875 --> 00:41:15,333 Πουλάμε και τα οφέλη της ολιγαρχίας. 333 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 Η Τρόικα το ονομάζει "Το Πρόγραμμα", 334 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 του επιτρέπει να πουλήσει τα πάντα 335 00:41:20,500 --> 00:41:22,666 χωρίς κρατικό έλεγχο. 336 00:41:23,458 --> 00:41:26,875 Εδώ είναι ο Έλληνας αξιωματούχος. 337 00:41:46,666 --> 00:41:49,750 Είναι μια εκκαθάριση αλλά δεν έχει καμία επίδραση. 338 00:41:49,916 --> 00:41:50,583 Γι 'αυτό. 339 00:41:55,083 --> 00:41:57,166 Αυτά τα χρήματα πληρώνουν το χρέος. 340 00:41:57,333 --> 00:42:00,375 Η Τρόικα μας αναγκάζει να δανειστούμε 341 00:42:00,541 --> 00:42:03,291 να πληρώσει το χρέος, δημιουργώντας περισσότερο χρέος. 342 00:42:04,166 --> 00:42:06,708 Αυτό το έλλειμμα οδηγεί σε νέους φόρους 343 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 μειώνοντας τους μισθούς, τις συντάξεις και τις ενισχύσεις. 344 00:42:11,750 --> 00:42:13,500 Χαμηλότερα έσοδα 345 00:42:13,666 --> 00:42:16,833 επιβραδύνει ακόμη περισσότερο την οικονομία. 346 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 Έτσι, λιγότερο εθνικό εισόδημα. 347 00:42:21,166 --> 00:42:24,291 Αυτό οδηγεί σε νέα χρέη 348 00:42:24,458 --> 00:42:26,833 για να εξοφληθούν τα παλιά χρέη. 349 00:42:27,000 --> 00:42:28,708 Όλο αυτό δημιουργεί 350 00:42:29,416 --> 00:42:32,916 μια αδυναμία αποπληρωμής του χρέους. 351 00:42:34,166 --> 00:42:38,541 Είναι ένας φαύλος κύκλος, όπως μπορείτε να δείτε. 352 00:42:40,500 --> 00:42:42,166 Ό, τι και να πουλάμε, 353 00:42:42,333 --> 00:42:45,250 δεν θα αλλάξει το χρέος. 354 00:42:45,708 --> 00:42:49,208 Χρειάζομαι μελέτες 355 00:42:49,375 --> 00:42:52,625 για κάθε σημείο. Ξεκινήστε με τις ιδιωτικοποιήσεις. 356 00:42:52,791 --> 00:42:55,166 Ο Kim θα ακολουθήσει την εργασία σας. 357 00:42:56,208 --> 00:42:58,500 Σας ευχαριστώ και σας δούμε αργότερα. 358 00:43:03,916 --> 00:43:07,666 Ας ξεκινήσουμε με την Ευρωπαϊκή Τράπεζα. 359 00:43:18,708 --> 00:43:20,916 Sven, εμπειρογνώμονας στον ευρωπαϊκό φόρο. 360 00:43:21,083 --> 00:43:23,250 Χαίρομαι που σε συναντά. - Και εγώ. 361 00:43:23,416 --> 00:43:26,458 Διάλυσε τα πάντα στο Eurogroup! 362 00:43:26,625 --> 00:43:29,041 Νο pasaran. Hasta la victoria siempre! 363 00:43:29,208 --> 00:43:30,208 Σας περιμένουν. 364 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 Αλλά πέρασαν. 365 00:43:44,541 --> 00:43:45,750 Αυτό είναι! 366 00:44:34,583 --> 00:44:35,541 Η γραβάτα! 367 00:44:38,583 --> 00:44:39,541 Ελάτε. 368 00:44:41,083 --> 00:44:42,166 Εδώ. 369 00:45:09,250 --> 00:45:10,916 Καλώς ήρθες. 370 00:45:11,083 --> 00:45:13,416 Ανυπομονούμε να ακούσουμε από εσάς. 371 00:45:13,583 --> 00:45:16,041 Είμαι βέβαιος ότι θα κάνουμε καλή δουλειά. 372 00:45:16,208 --> 00:45:17,000 Σας ευχαριστώ. 373 00:45:29,125 --> 00:45:31,041 Θα ξεκινήσουμε. 374 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 Ευχαριστώ που ήρθατε 375 00:45:37,541 --> 00:45:39,833 σε αυτή τη σημαντική συνάντηση. 376 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Οι Έλληνες εκπρόσωποι, 377 00:45:44,416 --> 00:45:46,791 κύριοι πιστωτές, 378 00:45:47,250 --> 00:45:48,416 το ΔΝΤ, 379 00:45:49,541 --> 00:45:50,541 της ΕΚΤ. 380 00:45:51,291 --> 00:45:54,625 Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι συνάδελφοί σας, 381 00:45:54,791 --> 00:45:56,333 οι υπουργοί οικονομικών, 382 00:45:56,500 --> 00:45:59,166 δεν μπορεί να περιμένει να σας ακούσει. 383 00:45:59,875 --> 00:46:01,541 Κύριε Υπουργέ, έχετε το λόγο. 384 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 Να είστε σύντομος. 385 00:46:06,458 --> 00:46:08,125 Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 386 00:46:10,166 --> 00:46:11,208 Συνάδελφοι... 387 00:46:14,250 --> 00:46:15,875 Μετά από 5 χρόνια, 388 00:46:16,458 --> 00:46:20,250 Καταλαβαίνω ότι το ελληνικό δράμα σας έχει κουράσει. 389 00:46:21,083 --> 00:46:23,375 Ο ελληνικός λαός είναι επίσης κουρασμένος. 390 00:46:24,833 --> 00:46:28,458 Είμαστε εδώ για να διαπραγματευτούμε και να κερδίσουμε την εμπιστοσύνη σας 391 00:46:29,666 --> 00:46:32,250 χωρίς να χάσουμε αυτή του λαού μας. 392 00:46:34,125 --> 00:46:35,708 Θέλουμε 393 00:46:35,875 --> 00:46:38,125 να θέσουμε τα οικονομικά μας σε τάξη 394 00:46:38,666 --> 00:46:41,333 και να προβούμε σε μεταρρυθμίσεις 395 00:46:41,500 --> 00:46:44,166 που οι προκάτοχοί μας δεν έκαναν. 396 00:46:47,125 --> 00:46:51,458 Μερικοί εκφράζουν τη λύπη τους για τη νίκη των αριστερών, 397 00:46:52,750 --> 00:46:56,125 αλλά σας βεβαιώνω ότι είμαστε πεπεισμένοι ευρωπαϊστές. 398 00:46:57,125 --> 00:46:59,375 Ψάχνω κάποιο κοινό έδαφος. 399 00:47:00,166 --> 00:47:01,750 Δεν ζητάω 400 00:47:01,916 --> 00:47:04,250 να σβήσουμε το τεράστιο χρέος μας 401 00:47:04,958 --> 00:47:06,708 αλλά την αναδιάρθρωσή του. 402 00:47:06,875 --> 00:47:10,583 Θέλουμε να επαναδιαπραγματευτούμε το ΜΣ 403 00:47:10,750 --> 00:47:12,916 για να τερματίσει η λιτότητα 404 00:47:13,083 --> 00:47:16,791 που εμποδίζει οποιαδήποτε μεταρρύθμιση στη χώρα. 405 00:47:34,416 --> 00:47:37,500 Οι εκλογές δεν μπορούν να αλλάξουν οικονομική πολιτική. 406 00:47:38,375 --> 00:47:42,666 Η χώρα σας πρέπει να εφαρμόσει πλήρως το μνημόνιο συμφωνίας. 407 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Οι άνθρωποι αλλάζουν το μυαλό τους. 408 00:47:46,250 --> 00:47:48,750 Η Eurogroup δεν μπορεί να ξεκινήσει ξανά. 409 00:47:49,541 --> 00:47:51,416 Θα ήταν το τέλος της Ευρωζώνης. 410 00:47:51,833 --> 00:47:53,791 Γιατί λοιπόν οι εκλογές; 411 00:47:54,583 --> 00:47:57,041 Εάν η λαϊκή ψήφος είναι ασήμαντη, 412 00:47:57,208 --> 00:47:59,708 αν δεν μπορούμε να συζητήσουμε το μνημόνιο συμφωνίας... 413 00:48:00,666 --> 00:48:02,125 Τι κάνουμε εδώ; 414 00:48:02,833 --> 00:48:05,791 Ας απαγορέψουμε τελείως τις εκλογές. 415 00:48:08,250 --> 00:48:09,416 Τι κάνεις? 416 00:48:10,625 --> 00:48:12,916 Εδώ είναι οι προτάσεις μας.. 417 00:48:13,166 --> 00:48:15,708 ..ώστε όλοι να μπορούν να δουν πως υποστηρίζονται. 418 00:48:16,500 --> 00:48:17,833 10 λεπτά διάλειμμα. 419 00:48:18,166 --> 00:48:19,958 Διακοπή διανομής. 420 00:48:20,291 --> 00:48:24,125 Δεν μπορώ να μοιραστώ μαζί σας την ανάλυση μου του MΣ; 421 00:48:24,291 --> 00:48:27,958 Το Μνημόνιο Συμφωνίας είναι ο λόγος αυτής της συνάντησης. 422 00:48:28,125 --> 00:48:28,958 Όχι! 423 00:48:29,458 --> 00:48:32,125 Τα κοινοβούλια πρέπει να ενημερώνονται πρώτα, 424 00:48:32,291 --> 00:48:35,083 διαφορετικά η συνεδρίαση τελειώνει. 425 00:48:43,125 --> 00:48:47,833 Πρέπει να τους ακούσετε. Είναι ικανοί. 426 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Δεν μπορούμε να τους ακούσουμε. 427 00:48:50,166 --> 00:48:53,916 Είπα στον Τύπο ότι θα ακούσουμε τι έχουν να πουν. 428 00:48:55,875 --> 00:48:57,291 Άδειες ομιλίες... 429 00:48:57,833 --> 00:48:58,916 Αέρας. 430 00:48:59,833 --> 00:49:01,666 Μεσογειακός ναρκισσισμός. 431 00:49:02,500 --> 00:49:05,375 "Άγνοια και αλαζονεία", για να αναφέρω τον Mark Twain. 432 00:49:19,791 --> 00:49:20,458 Πρόεδρε. 433 00:49:21,250 --> 00:49:24,666 Οι συζητήσεις έχουν μόλις αρχίσει, και υπάρχει ήδη ένα δελτίο τύπου; 434 00:49:24,833 --> 00:49:26,166 Για να το συζητήσουμε! 435 00:49:46,875 --> 00:49:48,875 Αυτό το δελτίο τύπου δεν επιτρέπει 436 00:49:49,041 --> 00:49:52,125 να συνδέσουμε το ΜΣ με την εντολή μας. 437 00:49:52,833 --> 00:49:56,208 Η επαναδιαπραγμάτευση του ΜΣ δεν τίθεται υπό αμφισβήτηση. 438 00:49:59,458 --> 00:50:04,166 Με καλή πίστη, προτείνω να μιλήσω για ένα "τροποποιημένο" ΜΣ. 439 00:50:04,750 --> 00:50:07,000 Θα δεχόσαστε ένα "τροποποιημένο" ΜΣ; 440 00:50:07,958 --> 00:50:11,666 Είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε ένα "τροποποιημένο" ΜΣ 441 00:50:11,833 --> 00:50:14,666 οικονομικά υγιή και κοινωνικά δίκαιο. 442 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 Η λέξη "τροποποιήθηκε" μετά από "ΜΣ" 443 00:50:17,916 --> 00:50:20,500 πρέπει να γίνει αποδεκτό από το γερμανικό κοινοβούλιο. 444 00:50:24,291 --> 00:50:25,708 Δεν θα την υπερασπιστώ. 445 00:50:27,208 --> 00:50:31,083 Δεν τίθεται θέμα, ότι το Κοινοβούλιο μας 446 00:50:31,250 --> 00:50:35,458 θα συζητήσει αυτές τις βραχυπρόθεσμες τροποποιήσεις. 447 00:50:35,625 --> 00:50:36,750 Καταλαβαίνετε; 448 00:50:37,625 --> 00:50:41,500 Θα χρειαστούν 2 έως 3 εβδομάδες για να αποφασίσουν τα κοινοβούλια. 449 00:50:41,750 --> 00:50:44,666 Δεν μπορούμε να αφήσουμε αυτό το δωμάτιο, χωρίς δελτίο τύπου. 450 00:50:44,833 --> 00:50:47,500 Η ΕΚΤ θα σας διακόψει. 451 00:50:47,666 --> 00:50:50,166 Χωρίς μετρητά, οι τράπεζές σας θα κλείσουν. 452 00:50:51,708 --> 00:50:56,041 Κύριε Πρόεδρε, ένα τελεσίγραφο στην πρώτη μου συνάντηση; 453 00:50:56,875 --> 00:50:59,291 Λόγω κοινοβουλευτικών διαδικασιών και καθυστερήσεων, 454 00:50:59,458 --> 00:51:02,958 οι προτάσεις μου για να σωθεί η χώρα μου είναι άχρηστες 455 00:51:03,125 --> 00:51:04,958 επειδή το μνημόνιο συμφωνίας είναι το μνημόνιο συμφωνίας! 456 00:51:05,125 --> 00:51:07,708 Το μνημόνιο συμφωνίας είναι αυτό που είναι 457 00:51:07,875 --> 00:51:10,625 και τίποτα δεν μπορεί να αλλάξει το μνημόνιο συμφωνίας! 458 00:51:11,500 --> 00:51:14,708 Ως Δημοκρατικός, αρνούμαι αυτό το τελεσίγραφο. 459 00:51:15,125 --> 00:51:16,375 Είσαι τζιτζίκια. 460 00:51:17,041 --> 00:51:19,791 Αφού χάσαμε τα πάντα, 461 00:51:19,958 --> 00:51:23,625 ζητάτε να πληρώσουν τα μυρμήγκια για σας. 462 00:51:24,083 --> 00:51:27,541 Η χώρα σας έχει πει ψέμματα, έχει εξαπατήσει, σπαταλήσει. 463 00:51:28,791 --> 00:51:32,125 Δεν είμαστε υπεύθυνοι για τις προηγούμενες κυβερνήσεις. 464 00:51:32,291 --> 00:51:34,416 Οι μισθοί και οι συντάξεις σας είναι υπερβολικές. 465 00:51:34,583 --> 00:51:38,250 Η Τρόικα τους μείωσε κατά 40%. 466 00:51:38,416 --> 00:51:41,125 Είναι ο λαός μου να πληρώσω για τις φρεγάτες σας; 467 00:51:43,000 --> 00:51:46,958 Σκοπός αυτής της συνάντησης είναι να προσβάλει έναν λαό και τους εκλεγμένους υπαλλήλους του; 468 00:51:47,750 --> 00:51:48,875 Πάρτε το ή αφήστε το! 469 00:51:59,625 --> 00:52:03,083 Θα υπογράψετε "προσαρμοσμένο" αντί για "τροποποιημένο"; 470 00:52:05,416 --> 00:52:06,791 Είπατε ότι 471 00:52:07,500 --> 00:52:09,458 να επανέλθει η χώρα μου, 472 00:52:09,625 --> 00:52:12,333 το χρέος έπρεπε να μειωθεί και να ελαττωθούν οι φόροι. 473 00:52:12,916 --> 00:52:14,958 Είναι περισσότερο από ένα "προσαρμοσμένο" ΜΣ. 474 00:52:16,291 --> 00:52:17,333 Ακριβώς. 475 00:52:17,500 --> 00:52:20,250 Αλλά η προτεραιότητα είναι να εγκρίνουμε αυτό το δελτίο τύπου 476 00:52:20,416 --> 00:52:22,500 και να συνεχίσουν οι διαπραγματεύσεις. 477 00:52:33,916 --> 00:52:38,166 Θα συμβουλεύσω τον Πρωθυπουργό μου να αποδεχθεί ένα "προσαρμοσμένο" ΜΣ 478 00:52:38,333 --> 00:52:41,041 για την επίλυση της ανθρωπιστικής κρίσης. 479 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 Αποκλείεται! 480 00:52:42,625 --> 00:52:45,000 Η "ανθρωπιστική κρίση" είναι πολύ πολιτική! 481 00:52:45,166 --> 00:52:47,375 Τίποτα δεν είναι πιο πολιτικό 482 00:52:47,541 --> 00:52:51,583 από το να αγνοήσει μια ανθρώπινη τραγωδία επειδή είναι πολύ πολιτικό! 483 00:52:58,750 --> 00:53:00,000 10 λεπτά διάλειμμα! 484 00:53:18,291 --> 00:53:21,750 Καταργήστε "ανθρωπιστική κρίση", δεν θα περάσει. 485 00:53:21,916 --> 00:53:25,083 Το "προσαρμοσμένο" είναι σημαντικό για να αποφευχθεί η έκρηξη. 486 00:53:25,541 --> 00:53:29,083 Το Κοινοβούλιό μας θα είναι αντίθετο εάν ενδώσω σε όλα από την αρχή. 487 00:53:29,625 --> 00:53:31,458 Μιλήστε με τον Βόλφγκανγκ, θα καταλάβει. 488 00:53:37,166 --> 00:53:41,083 Πρέπει να μιλήσω με τον πρωθυπουργό μου. Πρέπει να παρατείνουμε το διάλειμμα. 489 00:53:43,041 --> 00:53:45,958 Υπάρχει ένα ήσυχο μέρος. 490 00:54:05,416 --> 00:54:06,166 Κάνετε πολύ ώρα. 491 00:54:07,250 --> 00:54:09,333 Η επικοινωνία με τον τρόπο αυτό δεν είναι φυσιολογική. 492 00:54:09,916 --> 00:54:11,166 Τι είναι φυσιολογικό; 493 00:54:11,333 --> 00:54:13,625 Μας πιέζετε να επιλέξουμε ανάμεσα στο κλείσιμο των τραπεζών μας 494 00:54:13,791 --> 00:54:17,458 ή περισσότερη λιτότητα, που θα καταστρέψει τη χώρα μας. 495 00:54:18,166 --> 00:54:19,208 Με συγχωρείτε! 496 00:54:19,375 --> 00:54:22,666 Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω από ένα ατελείωτο διάλειμμα. 497 00:54:52,625 --> 00:54:54,750 Είναι τεράστιο χάος. 498 00:54:54,916 --> 00:54:57,250 Έχετε μια τελευταία ευκαιρία να υπογράψετε. 499 00:54:57,416 --> 00:55:01,083 Θα υπογράψω τα πάντα, αλλά με την αναφορά πολύ πολιτικό. 500 00:55:03,416 --> 00:55:06,958 Αυτό είναι το αδιέξοδο. Έχετε εξοικονομήσει χρόνο. 501 00:55:07,458 --> 00:55:08,458 Πολύ λίγο. 502 00:55:19,333 --> 00:55:22,083 Είναι το σχέδιό σας να φύγετε από το ευρώ; 503 00:55:22,250 --> 00:55:23,125 Όχι! 504 00:55:23,750 --> 00:55:26,500 Αλλά δεν θα σκύψουμε υπό απειλή. 505 00:55:26,666 --> 00:55:29,625 Οι τράπεζές σας έκλεισαν. Δεν υπάρχουν άλλα χρήματα. 506 00:55:34,000 --> 00:55:35,625 Τα χρήματα δεν μπορούν να μου αγοράσουν αγάπη. 507 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Σας ευχαριστώ που με είδατε. 508 00:57:17,125 --> 00:57:18,000 Ελάτε. 509 00:57:18,166 --> 00:57:20,041 Είναι για το δελτίο τύπου. 510 00:57:20,208 --> 00:57:23,583 Ήρθα να σας προσφέρω, αντί για "τροποποιημένο" ή "προσαρμοσμένο" 511 00:57:23,750 --> 00:57:28,708 τα λόγια του ΜΣ "ενημερώνονται" ή το "τροποποιημένο" ΜΣ. 512 00:57:28,875 --> 00:57:29,750 Ότι θέλετε. 513 00:57:32,125 --> 00:57:35,000 αλλά "για να βοηθήσει να βγούμε από την ανθρωπιστική κρίση". 514 00:57:36,000 --> 00:57:39,166 Τότε θα επανέλθω με μια άλλη πρόταση. 515 00:57:39,333 --> 00:57:40,000 Κάνε το. 516 00:57:41,375 --> 00:57:42,333 Σας ευχαριστώ. 517 00:58:08,375 --> 00:58:11,041 Η Τρόικα είναι ιδεολόγος της οικονομίας, 518 00:58:11,208 --> 00:58:14,875 όλο και πιο φανατικό για τους μέτριους οικονομολόγους. 519 00:58:15,750 --> 00:58:19,250 Εκπροσωπούν τους ηγέτες της ΕΚΤ, 520 00:58:20,083 --> 00:58:21,458 το ΔΝΤ 521 00:58:21,958 --> 00:58:23,875 και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. 522 00:58:24,041 --> 00:58:26,375 Δεν νοιάζονται για το πόνο που προκαλούν. 523 00:58:26,541 --> 00:58:27,875 Αύξηση του ΦΠΑ, 524 00:58:28,041 --> 00:58:31,125 φόροι επί του καπνού, αλκοόλ, καυσίμων, 525 00:58:31,291 --> 00:58:33,041 αυτοκίνητα και ενοικιάσεις. 526 00:58:33,208 --> 00:58:34,625 Δεύτερον, 527 00:58:34,791 --> 00:58:37,250 μειώνοντας την ηλικία συνταξιοδότησης στα 67 έτη. 528 00:58:37,416 --> 00:58:41,500 Ξεχάστε τις εκδιώξεις για μη πληρωμή λογαριασμών. 529 00:58:42,083 --> 00:58:43,791 Πράγματι. 530 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Εδώ είναι οι αριθμοί. 531 00:58:51,375 --> 00:58:53,125 οι μισθοί μειώθηκαν κατά 30% 532 00:58:53,291 --> 00:58:55,458 ανάλογα με τις κατηγορίες. 533 00:58:55,625 --> 00:58:58,291 Τους έχετε ήδη μειώσει κατά 40%. 534 00:59:00,375 --> 00:59:03,166 Για να ενεργοποιήσετε την αποπληρωμή του χρέους, 535 00:59:04,250 --> 00:59:06,625 εξακολουθεί να υπάρχει πτώση κατά 40%. 536 00:59:07,583 --> 00:59:12,875 Έτσι θέλετε να μειώσετε τους μισθούς κατά 65 έως 70%. 537 00:59:15,166 --> 00:59:17,625 Αυτό ήταν το αρχικό χρέος. 538 00:59:19,916 --> 00:59:22,791 Πριν από 5 χρόνια, αυτό ήταν το εθνικό μας εισόδημα. 539 00:59:24,125 --> 00:59:27,291 Χάρη στην λαμπρή πολιτική που επέβαλες, 540 00:59:28,166 --> 00:59:31,666 το εισόδημά μας μειώθηκε κατά 26%. 541 00:59:31,833 --> 00:59:33,541 Και το χρέος αυξήθηκε κατά 6%. 542 00:59:35,208 --> 00:59:38,791 Δεν είμαστε εδώ για να ακούσουμε τις επικρίσεις σας, κύριε. 543 00:59:39,583 --> 00:59:42,333 Εάν παραμείνετε, σταματάμε αυτή τη σύνοδο. 544 00:59:51,958 --> 00:59:56,541 Η προηγούμενη κυβέρνηση δεσμεύτηκε να πουλήσει 14 κρατικά αεροδρόμια. 545 00:59:57,500 --> 01:00:00,125 Η κυβέρνησή μας θα το αναθεωρήσει. 546 01:00:00,750 --> 01:00:03,541 Σας ενημερώνουμε, αυτό είναι όλο. 547 01:00:04,458 --> 01:00:06,625 Μια γερμανική κοινοπραξία 548 01:00:07,083 --> 01:00:09,666 προσφέρει 1,2 δισ. ευρώ. 549 01:00:10,041 --> 01:00:11,750 Είναι ένα καλό τίμημα. 550 01:00:13,958 --> 01:00:15,583 Δεν υπάρχουν άλλοι αγοραστές; 551 01:00:17,625 --> 01:00:19,958 Είναι μια σοβαρή γερμανική εταιρεία 552 01:00:21,083 --> 01:00:24,250 που θα υποβάλει αίτηση για δάνειο από τις τράπεζές σας. 553 01:00:24,416 --> 01:00:25,833 Ένα δάνειο που εσείς, κύριε Υπουργέ, 554 01:00:26,583 --> 01:00:29,625 ο οποίος εκπροσωπεί το κράτος, θα εγγυηθείτε. 555 01:00:32,708 --> 01:00:36,000 Θέλετε να αγοράσετε τα αεροδρόμια μας με τα χρήματά μας; 556 01:00:36,791 --> 01:00:39,041 Πιστεύετε πραγματικά ότι θα δεχτώ; 557 01:00:40,166 --> 01:00:43,458 Αν όχι, κάποιος ψηλότερα θα το κάνει. 558 01:00:49,666 --> 01:00:50,625 Με συγχωρείτε. 559 01:01:16,166 --> 01:01:17,291 Γεια σας. 560 01:01:18,458 --> 01:01:19,666 Διαβάστε αυτό. 561 01:01:28,375 --> 01:01:29,916 - Καφές; - Ναι, ευχαριστώ. 562 01:01:48,291 --> 01:01:49,666 Το μεγάλο αφεντικό. 563 01:01:54,208 --> 01:01:55,666 Πού υπογράφω; 564 01:01:58,125 --> 01:01:59,500 Σοβαρά; 565 01:01:59,750 --> 01:02:00,666 Απολύτως. 566 01:02:01,250 --> 01:02:03,500 Η συνάντηση θα είναι μια χαρά. 567 01:02:04,000 --> 01:02:05,916 Ο Πρόεδρος συμφωνεί; 568 01:02:06,250 --> 01:02:08,625 Έχει διαβάσει και ξαναδιαβάσει. 569 01:02:09,083 --> 01:02:10,875 Με τον Μάριο και την Κριστίν; 570 01:02:11,416 --> 01:02:13,291 Μόλις μίλησα για αυτό 571 01:02:13,666 --> 01:02:16,291 με τους Juncker, Mario, Christine 572 01:02:16,458 --> 01:02:17,541 και Jeroen. 573 01:02:17,708 --> 01:02:19,708 Τι γίνεται με τον Βόλφγκανγκ; 574 01:02:20,416 --> 01:02:22,875 Όχι Wolfgang, αλλά όταν βλέπει 575 01:02:23,041 --> 01:02:25,250 όλοι συμφωνούμε, αυτός θα δώσει. 576 01:02:25,666 --> 01:02:29,875 Ο Πρόεδρος δίνει τη συμφωνία του χωρίς αυτή του Βόλφγκανγκ; 577 01:02:30,166 --> 01:02:31,208 Πιστέψτε με. 578 01:02:31,500 --> 01:02:35,125 Παρεμβαίνετε όσο το δυνατόν λιγότερο. 579 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 Ωραία, να μην πω τίποτα. 580 01:02:38,458 --> 01:02:41,750 Πρέπει να πείτε ότι συμφωνείτε με αυτό το δελτίο τύπου. 581 01:02:42,958 --> 01:02:44,750 Ας δούμε τον Πρόεδρο. 582 01:02:49,291 --> 01:02:50,458 Ελάτε. 583 01:03:02,458 --> 01:03:04,666 Διαβάστε και πείτε μου τι σκέφτεστε. 584 01:03:28,666 --> 01:03:31,083 Ακόμη και η λέξη "προσαρμοσμένη" έχει εξαφανιστεί. 585 01:03:31,833 --> 01:03:34,208 Μου έδωσες ένα δελτίο τύπου 586 01:03:34,375 --> 01:03:36,833 που ήμουν έτοιμος να δεχτώ. 587 01:03:37,000 --> 01:03:40,125 Είστε Επίτροπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, 588 01:03:40,291 --> 01:03:43,875 μπορείτε να μου πείτε ποια είναι η σωστή έκδοση; 589 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 Είναι δυνατόν να συνδυάσετε ορισμένες γραμμές.. 590 01:03:49,916 --> 01:03:51,625 ..με αυτό; - Όχι! 591 01:03:51,875 --> 01:03:55,041 Ότι μπορούσε να διατηρηθεί, διατηρήθηκε. 592 01:03:57,166 --> 01:04:00,000 Άρα θα δεχτείτε αυτό το κείμενο, 593 01:04:00,166 --> 01:04:02,333 που είναι η αντίφαση του δικού σου; 594 01:04:05,166 --> 01:04:07,041 Συμφωνώ με τη γνώμη του Προέδρου. 595 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Διαγράψτε ότι δεν σας αρέσει. 596 01:04:55,416 --> 01:04:56,916 Σπαταλάτε το χρόνο μας! 597 01:04:57,458 --> 01:04:59,166 Σαμποτάρετε τις συναντήσεις 598 01:04:59,333 --> 01:05:02,416 με δυσανάλογες απαιτήσεις. Τι αέρας! 599 01:05:02,583 --> 01:05:04,541 Είμαστε στην Ευρώπη εδώ! 600 01:05:04,708 --> 01:05:08,000 Η θέση σας δεν σας επιτρέπει να αυξήσετε τη φωνή σας! 601 01:05:08,166 --> 01:05:10,583 Ούτε να αγνοείς τις προτάσεις μου! 602 01:05:11,083 --> 01:05:16,000 Ως Πρόεδρος, πρέπει να ακούσετε τα μέλη της Ευρωομάδας. 603 01:05:16,166 --> 01:05:19,333 Αν επιμείνετε, θα το δημοσιοποιήσω. 604 01:05:23,333 --> 01:05:24,875 Ζητώ συγνώμη. 605 01:05:25,291 --> 01:05:27,625 Η ένταση είναι πολύ δυνατή. 606 01:05:28,583 --> 01:05:30,375 Συμβαίνει σε όλους. 607 01:05:32,833 --> 01:05:36,666 Η συνάντηση είχε προγραμματιστεί να ξεκινήσει πριν από 15 λεπτά. 608 01:05:37,125 --> 01:05:40,458 Οι καθυστερήσεις ευνοούν τις αρνητικές φήμες. 609 01:05:47,375 --> 01:05:48,958 Πάρτε τη θέση σας. 610 01:05:54,208 --> 01:05:58,041 Η συνεδρίαση του Eurogroup δεν οδήγησε σε συγκεκριμένη συμφωνία. 611 01:05:58,750 --> 01:06:01,791 Άλλοι ακολούθησαν, μακρά και επαναλαμβανόμενες... 612 01:06:05,958 --> 01:06:07,833 με βυζαντινές συζητήσεις 613 01:06:08,458 --> 01:06:10,625 που ευνοούσε ο πρόεδρος 614 01:06:13,458 --> 01:06:15,000 και δηλώσεις 615 01:06:15,166 --> 01:06:18,208 να πείσει τον κόσμο ότι η Ευρωομάδα έκανε τα πάντα 616 01:06:18,375 --> 01:06:19,541 να "σώσει" την Ελλάδα. 617 01:06:19,708 --> 01:06:22,666 Κάνουν φανταστικές προτάσεις. 618 01:06:22,833 --> 01:06:26,708 Φοριέται από έναν αλαζονικό αριστερό, φτωχό διαπραγματευτή. 619 01:06:28,291 --> 01:06:31,666 Οι προσπάθειές μου να αρνηθώ ή να διορθώσω αυτήν την εικόνα 620 01:06:31,833 --> 01:06:35,791 έχουν στραφεί εναντίον μας και κατά των προτάσεών μας. 621 01:06:45,375 --> 01:06:46,833 Ας συνεχίσουμε. 622 01:06:58,875 --> 01:07:01,791 Αν μας προκαλέσετε, θα τελειώσει άσχημα. 623 01:07:01,958 --> 01:07:03,041 Τέλος της συνεδρίασης. 624 01:07:03,208 --> 01:07:05,541 Αύριο την ίδια στιγμή, τον ίδιο τόπο. 625 01:07:19,500 --> 01:07:21,916 Ο Βόλφγκανγκ θέλει να στείλει την Τρόικα στο Παρίσι! 626 01:07:26,291 --> 01:07:28,583 Η Τρόικα δεν πήγε ποτέ στο Παρίσι. 627 01:07:28,750 --> 01:07:32,500 Οι επιθέσεις συνεχίστηκαν στον Τύπο. 628 01:07:33,458 --> 01:07:37,250 Και η αριστερή μας ταμπέλα έκανε τα ψέματά τους πιστευτά. 629 01:07:37,750 --> 01:07:38,875 Κύριε Υπουργέ, 630 01:07:39,375 --> 01:07:43,333 αρνείστε το ΜΣ επειδή δεν μπορείτε να το εφαρμόσετε. 631 01:07:43,500 --> 01:07:44,375 Όχι! 632 01:07:44,916 --> 01:07:49,125 Αυτό το μνημόνιο συμφωνίας, το οποίο ακόμα και το Spiegel ονομάζει... 633 01:07:49,291 --> 01:07:50,958 "κατάλογος σκληρότητας", 634 01:07:51,125 --> 01:07:54,000 περιέχει υποσχέσεις που είναι αδύνατον να διατηρηθούν. 635 01:07:54,166 --> 01:07:58,375 Προκάλεσε ανθρώπινη τραγωδία και οικονομική καταστροφή. 636 01:08:27,291 --> 01:08:31,958 Κύριε Υπουργέ, ζήτησα έναν κατάλογο μεταρρυθμίσεων σε 3 σελίδες. 637 01:08:32,125 --> 01:08:33,541 Υπάρχουν 5. 638 01:08:34,208 --> 01:08:35,708 Κύριε Πρόεδρε... 639 01:08:37,416 --> 01:08:39,875 Εκτός από τις τεχνικές προτάσεις μου, 640 01:08:40,208 --> 01:08:43,541 Θα ήθελα να υπενθυμίσω αυτή τη συνέλευση 641 01:08:43,708 --> 01:08:47,708 600.000 άνθρωποι δεν έχουν λάβει μισθό για 6 μήνες 642 01:08:48,166 --> 01:08:51,500 και ότι χιλιάδες νέοι εγκαταλείπουν τη χώρα μας. 643 01:08:51,666 --> 01:08:54,666 Θέλουμε τις προτάσεις σας, όχι τους θρήνους σας. 644 01:08:55,458 --> 01:08:59,125 Αυτές οι 5 σελίδες μας θυμίζουν ότι παραμένουμε αφερέγγυοι. 645 01:08:59,375 --> 01:09:01,916 Είναι αδύνατο να γίνουν μεταρρυθμίσεις 646 01:09:02,083 --> 01:09:03,875 όσο συνεχίζεται η λιτότητα 647 01:09:04,333 --> 01:09:06,791 και όσο το χρέος δεν έχει αναδιαρθρωθεί. 648 01:09:06,958 --> 01:09:10,541 Θέλεις οι φτωχοί μας άνθρωποι να πληρώσουν για τις πλούσιες συντάξεις σας; 649 01:09:13,166 --> 01:09:18,416 Ο κατάλογος του Υπουργού είναι αρκετά πλήρης ώστε να χρησιμεύσει ως βάση για μια συμφωνία. 650 01:09:18,583 --> 01:09:21,583 Ας αφήσουμε τις προτάσεις του χρέους 651 01:09:21,750 --> 01:09:23,000 για μια άλλη στιγμή. 652 01:09:23,166 --> 01:09:25,875 Ο υπουργός μας γεμίζει με τις άδειες προτάσεις του. 653 01:09:26,041 --> 01:09:27,875 Το χρέος πρέπει να καταβληθεί! 654 01:09:28,416 --> 01:09:31,125 Ένα χρέος είναι ένα χρέος είναι ένα χρέος! 655 01:09:37,541 --> 01:09:38,750 10 λεπτά! 656 01:10:33,208 --> 01:10:34,708 Φεύγει και αυτός; 657 01:10:52,500 --> 01:10:53,458 Σας ευχαριστώ. 658 01:10:55,416 --> 01:10:58,666 Ξέρω... Καταλαβαίνω την αντίθεσή σας 659 01:10:58,833 --> 01:11:00,083 αλλά νομίζω 660 01:11:00,250 --> 01:11:02,666 ότι μια ενδιάμεση συμφωνία 661 01:11:02,833 --> 01:11:06,250 θα τελειώσει αυτό το αδιέξοδο. 662 01:11:07,916 --> 01:11:10,250 Εκτιμώ τη χειρονομία σας. 663 01:11:10,541 --> 01:11:12,833 Δεν είμαι ο εχθρός σου. 664 01:11:14,000 --> 01:11:16,250 Αλλά δεν θα δεχθώ καμία αλλαγή στο μνημόνιο συμφωνίας. 665 01:11:23,708 --> 01:11:27,583 Δεν αλλάζουμε το μνημόνιο συμφωνίας. Είναι η μόνη θεμιτή βάση 666 01:11:27,750 --> 01:11:30,750 κάτι που θα μας επιτρέψει να συνεργαστούμε. 667 01:11:56,208 --> 01:11:57,791 Θα συνεχίσουμε; 668 01:12:00,916 --> 01:12:03,791 Νομίζω ότι πρέπει να εγκρίνουμε αυτόν τον κατάλογο. 669 01:12:07,458 --> 01:12:08,833 Συμφωνώ με την Χριστίνα. 670 01:12:17,041 --> 01:12:18,333 Δεν συμφωνώ. 671 01:12:40,666 --> 01:12:43,458 Έχεις την πλειοψηφία σου. - Νομίζω ότι. 672 01:12:44,333 --> 01:12:46,541 Αναμένω αυτή την υπογεγραμμένη συμφωνία 673 01:12:46,708 --> 01:12:49,833 με μεταρρυθμίσεις σε 3 ημέρες. Όχι στο 5. 674 01:12:50,666 --> 01:12:52,583 Όσο για τον αριθμό των σελίδων, δεν υπάρχουν όρια. 675 01:13:23,375 --> 01:13:25,125 Η Τρόικα, τα θεσμικά όργανα... 676 01:13:25,291 --> 01:13:28,166 Είμαστε πολύ δυσαρεστημένοι με την εγκατάσταση μας! 677 01:13:29,916 --> 01:13:31,791 Έχετε έναν πλήρη όροφο 678 01:13:31,958 --> 01:13:33,041 στο Hilton! 679 01:13:33,916 --> 01:13:36,458 Αυτό θα διευθετηθεί από τους ανωτέρους μας. 680 01:13:37,166 --> 01:13:41,125 Θέλουμε τα αρχεία των λιμανιών και των ναυπηγείων 681 01:13:41,375 --> 01:13:42,958 να τα θέσουμε σε πώληση. 682 01:13:43,583 --> 01:13:45,208 Είστε δημόσιοι υπάλληλοι. 683 01:13:45,375 --> 01:13:48,166 Ζητάτε έγγραφα από τον υπουργό; 684 01:13:48,583 --> 01:13:49,750 Ως συνήθως. 685 01:13:50,250 --> 01:13:54,166 Από τώρα θα κάνετε τα αιτήματά σας στους δικούς μας δημόσιους υπάλληλους. 686 01:13:55,333 --> 01:13:59,541 Είναι μια ιδεολογική απόφαση, οι ανώτεροι μου δεν θα καταλάβουν. 687 01:14:00,208 --> 01:14:02,791 Θα το σας εξηγήσω στους ανωτέρους σας. 688 01:14:03,041 --> 01:14:04,041 Βγείτε έξω. 689 01:14:07,791 --> 01:14:09,625 Και αν έχω κάποιες ερωτήσεις για σας; 690 01:14:09,916 --> 01:14:14,958 Θα τις θέσετε στην ομάδα μου και θα απαντήσω στους ανωτέρους σας. 691 01:14:25,166 --> 01:14:26,541 Καταλαβαίνω. 692 01:15:31,625 --> 01:15:35,250 "Η λίστα αιτημάτων για την προσωρινή συμφωνία 693 01:15:35,416 --> 01:15:39,916 "πρέπει να είναι συμβατή με το μνημόνιο συμφωνίας για επαναδιαπραγμάτευση". 694 01:18:54,041 --> 01:18:56,666 Καλησπέρα, ευπρόσδεκτη. Είμαι η Dea και... 695 01:18:56,833 --> 01:18:57,958 Καλησπέρα. 696 01:19:03,125 --> 01:19:05,958 Χαίρομαι που βρίσκομαι εκεί, ακόμα κι αν δεν ξέρω γιατί. 697 01:19:08,750 --> 01:19:10,875 Όποιος σας έστειλε, πρέπει να σας είπε. 698 01:19:11,125 --> 01:19:13,375 Δεν έχω ιδέα ποιος με έστειλε. 699 01:19:19,250 --> 01:19:20,208 Καθίστε. 700 01:19:23,916 --> 01:19:28,833 Βρήκα ένα σημείωμα στο γραφείο μου. "Πάρτε το πρώτο αεροπλάνο για Αθήνα". 701 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 Πίνετε κάτι; 702 01:19:38,291 --> 01:19:39,875 Όχι ακόμα. 703 01:19:41,791 --> 01:19:43,041 Wims... 704 01:19:43,708 --> 01:19:46,291 η απόφασή σας να επιστρέψετε στο ΜΣ 705 01:19:46,750 --> 01:19:49,291 ακυρώνει όλη την πρόοδό μας. 706 01:19:50,458 --> 01:19:54,375 Μόνο η καγκελάριος που σας στέλνει μπορεί να ξεμπλοκάρει την κατάσταση. 707 01:19:55,416 --> 01:19:58,250 Δεν πιστεύω ότι η Angela ξέρει ότι ήρθα. 708 01:19:59,291 --> 01:20:01,750 Η επιστροφή στο ΜΣ σημαίνει 709 01:20:01,916 --> 01:20:04,791 νέους φόρους, χαμηλότερους μισθούς, συντάξεις, 710 01:20:04,958 --> 01:20:08,208 η οποία θα περιορίσει περαιτέρω την αγοραστική δύναμη. 711 01:20:08,583 --> 01:20:12,125 Κάτι που θα προκαλέσει ακόμη περισσότερες επιχειρήσεις να κλείσουν, 712 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 θα αυξήσει την ανεργία, 713 01:20:15,958 --> 01:20:19,750 και να μειώσουμε την αγοραστική δύναμη και τα φορολογικά μας έσοδα. 714 01:20:19,916 --> 01:20:21,333 Είναι ένας φαύλος κύκλος. 715 01:20:21,500 --> 01:20:22,791 Εάν δεν αλλάξει, 716 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 κατευθυνόμαστε προς μια παλινδρόμηση για τα επόμενα 10 χρόνια. 717 01:20:27,166 --> 01:20:30,791 Είναι μια πολιτική καταστροφή. Τι να πω στους ανθρώπους; 718 01:20:30,958 --> 01:20:34,625 Μας εξέλεξαν για να το αλλάξουμε αυτό, για να πολεμήσουμε. 719 01:20:34,791 --> 01:20:38,083 Κάναμε το 4/5 του δρόμου προς εσάς. 720 01:20:38,250 --> 01:20:41,625 Κάντε ένα βήμα. Δώστε κάτι. 721 01:20:42,083 --> 01:20:44,916 Δεν προχωράμε αν δεν αλλάξει τίποτα! 722 01:20:46,833 --> 01:20:50,416 Εξαρτάται από την Τρόικα, όπως την αποκαλείτε. 723 01:20:51,583 --> 01:20:52,708 Συζητήστε μαζί τους. 724 01:20:55,000 --> 01:20:56,541 Έπαιζε μαζί μας. 725 01:20:56,708 --> 01:21:01,041 Η Άντζελα τον είχε στείλει για να κλείσει κάθε πιθανότητα διαλόγου. 726 01:21:01,458 --> 01:21:03,625 Το δείπνο σερβίρεται. 727 01:21:08,875 --> 01:21:10,541 Φαίνεται νόστιμο. 728 01:21:20,833 --> 01:21:22,291 Το τζατζίκι σου 729 01:21:22,666 --> 01:21:24,666 είναι νόστιμο! 730 01:21:24,833 --> 01:21:28,000 Ο Wims απολάμβανε τα πιάτα με προφανή ευχαρίστηση, 731 01:21:28,166 --> 01:21:32,416 καθώς εκθέσαμε τους φόβους μας για τις τράπεζές μας σε αυτόν. 732 01:21:37,375 --> 01:21:38,666 Ωραία! 733 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Με τα δάχτυλά σας. 734 01:21:49,250 --> 01:21:52,208 Πρέπει να πληρώσετε το ΔΝΤ. 735 01:21:52,916 --> 01:21:54,333 Ψάξτε παντού. 736 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 Πάρτε τα χρήματα από τα συνταξιοδοτικά ταμεία! 737 01:21:57,875 --> 01:21:59,500 Έχει ήδη γίνει. 738 01:21:59,958 --> 01:22:02,208 Τα συνταξιοδοτικά ταμεία, τα πανεπιστημιακά ταμεία, 739 01:22:02,375 --> 01:22:04,166 όλα τα πιθανά κονδύλια 740 01:22:04,416 --> 01:22:06,750 έχουν εκκενωθεί από προηγούμενες κυβερνήσεις, 741 01:22:06,916 --> 01:22:09,500 υπακούοντας στην Τρόικα. 742 01:22:13,625 --> 01:22:15,125 Διήρκεσε σχεδόν πέντε ώρες, 743 01:22:15,291 --> 01:22:17,791 χωρίς να προβεί σε παραχωρήσεις, 744 01:22:17,958 --> 01:22:20,666 ούτε για περισσότερη δημοκρατία στην Ευρωομάδα 745 01:22:20,833 --> 01:22:22,916 ούτε για αυξημένο έλεγχο της τρόικας. 746 01:22:23,416 --> 01:22:26,833 Η επιμονή μας δεν λειτούργησε. 747 01:22:27,000 --> 01:22:29,208 Προσπαθήστε να καταλάβετε 748 01:22:29,875 --> 01:22:32,250 τι είναι να κληρονομήσει 749 01:22:32,666 --> 01:22:34,833 μιας γιγαντιαίας κρίσης 750 01:22:35,208 --> 01:22:37,166 χωρίς ευρωπαϊκή εμπειρία. 751 01:22:39,666 --> 01:22:41,250 Το έχετε τώρα. 752 01:22:42,416 --> 01:22:45,500 Η επιμονή σας παρατηρήθηκε στις Βρυξέλλες. 753 01:22:46,125 --> 01:22:48,875 Όπως και ο ανταγωνισμός σας προς τους συναδέλφους σας 754 01:22:49,041 --> 01:22:52,250 που δεν έχουν ούτε τη διεθνή εμπειρία σας, 755 01:22:52,416 --> 01:22:54,500 ούτε το ταλέντο σας για συζήτηση. 756 01:22:56,208 --> 01:22:57,708 Είναι αυτό πρόβλημα; 757 01:22:58,333 --> 01:23:02,041 Η Ευρωομάδα πρέπει να είναι ένας χώρος για ελεύθερη συζήτηση. 758 01:23:02,916 --> 01:23:06,333 Η ελευθερία είναι μια βασική ιδέα για τις δημοκρατίες μας. 759 01:23:07,458 --> 01:23:11,583 Αλλά η ελευθερία πρέπει να πλαισιωθεί από ένα σύστημα που διατηρεί την τάξη. 760 01:23:51,166 --> 01:23:53,583 Angela Merkel, η μαλακή δύναμη. 761 01:25:38,625 --> 01:25:41,416 Ο ανταποκριτής μας στη Ρίγα. 762 01:25:41,583 --> 01:25:45,333 Στη δεξίωση προς τιμήν των 19 υπουργών της Ευρωομάδας, 763 01:25:47,625 --> 01:25:49,708 ο Υπουργός Οικονομικών, 764 01:25:49,875 --> 01:25:53,416 συχνά επικρίθηκε για την επιμονή του στη διαπραγμάτευση 765 01:25:53,583 --> 01:25:56,166 και την αγάπη του για τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. 766 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Ας προχωρήσουμε στο σχεδιασμό μας. 767 01:26:23,375 --> 01:26:24,500 Ελλάδα. 768 01:26:25,166 --> 01:26:28,208 Τι κρίμα να αντικαταστήσεις τον συνεργάτη σου, Γιάννη. 769 01:26:28,375 --> 01:26:30,666 Πρέπει να συνεχίσουμε με αυτό που έχουμε. 770 01:26:37,208 --> 01:26:38,541 Θα ξεκινήσουμε; 771 01:27:13,875 --> 01:27:16,708 Όπως και στο παρελθόν, η κυβέρνησή σας 772 01:27:16,875 --> 01:27:19,208 πρέπει να συνεργαστεί με την Τρόικα 773 01:27:19,375 --> 01:27:21,375 στον τεχνικό και στον πολιτικό τομέα. 774 01:27:22,125 --> 01:27:24,333 Πολιτικά αρχεία στους υπουργούς, 775 01:27:24,500 --> 01:27:27,041 τεχνικούς φακέλους για τους δημόσιους υπαλλήλους. 776 01:27:27,708 --> 01:27:31,083 Η τρόικα πρέπει να ανακτήσει την πλήρη ελευθερία δράσης της. 777 01:27:32,083 --> 01:27:34,791 Πριν από την εκλογή σας, η Ελλάδα ήταν στο σωστό δρόμο, 778 01:27:34,958 --> 01:27:36,750 το χρέος σας ήταν διαχειρίσιμο. 779 01:27:36,916 --> 01:27:39,875 Τώρα δεν είναι πλέον και το έλλειμμα αυξάνεται. 780 01:27:40,041 --> 01:27:43,291 Το χρέος σας δεν μπορεί να διαχειριστεί, πρέπει να σβήσετε δισεκατομμύρια! 781 01:27:43,458 --> 01:27:46,958 Η χώρα σας δεν μπορεί να ανακτήσει χωρίς ελάφρυνση του χρέους. 782 01:27:47,333 --> 01:27:48,625 Χωρίς την Τρόικα, 783 01:27:48,791 --> 01:27:51,583 δεν υπάρχουν μεταρρυθμίσεις, επομένως περισσότερη ρευστότητα. 784 01:27:52,125 --> 01:27:54,250 Οι τράπεζές σας θα κλείσουν 785 01:27:54,666 --> 01:27:56,791 και θα βγείτε από το ευρώ. 786 01:27:57,375 --> 01:28:00,333 Χωρίς να επηρεάζεται η οικονομία των χωρών του ευρώ. 787 01:28:00,583 --> 01:28:04,125 Η έξοδος μιας χώρας από το ευρώ 788 01:28:04,291 --> 01:28:06,875 θα είναι ένας σεισμός για όλους τους άλλους. 789 01:28:07,416 --> 01:28:09,000 Υπάρχει μια αντίφαση, ο Μάριο... 790 01:28:09,166 --> 01:28:11,166 Κύριε Υπουργέ, περιμένετε τη σειρά σας. 791 01:28:11,333 --> 01:28:13,833 Θέλουμε να βοηθήσουμε την Ελλάδα 792 01:28:14,875 --> 01:28:16,625 αλλά η Ελλάδα δεν θέλει βοήθεια. 793 01:28:17,083 --> 01:28:19,625 Είναι καιρός να μιλήσουμε για τις συνέπειες. 794 01:28:20,416 --> 01:28:23,125 Πήγαμε προς τη λάθος κατεύθυνση. 795 01:28:23,291 --> 01:28:26,083 Δεν βλέπω άλλη λύση παρά το ΜΣ. 796 01:28:31,416 --> 01:28:33,333 Η κυβέρνησή μας θα κάνει τα πάντα 797 01:28:33,500 --> 01:28:37,250 να παραμείνουν στην Ένωση και στη ζώνη του ευρώ 798 01:28:38,916 --> 01:28:40,250 βιώσιμα. 799 01:28:41,000 --> 01:28:42,125 Κύριε Υπουργέ, 800 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 πρέπει να δώσετε πλήρη ελευθερία στην Troika, 801 01:28:47,208 --> 01:28:50,416 όχι νομοθεσία πλέον χωρίς τη συμφωνία της τρόικας 802 01:28:50,583 --> 01:28:53,000 και ξεχάστε τη μεσαία σας συμφωνία. 803 01:28:53,541 --> 01:28:56,958 Περιμένω αυτή τη συμφωνία να υπογραφεί με τον κατάλογο των μεταρρυθμίσεων 804 01:28:57,125 --> 01:28:59,583 σε 3 ημέρες, όχι 5. 805 01:29:00,250 --> 01:29:02,541 Όσο για τον αριθμό των σελίδων, δεν υπάρχουν όρια. 806 01:29:04,125 --> 01:29:06,750 Αυτό είναι για σήμερα. Η συνάντηση τελείωσε. 807 01:29:16,958 --> 01:29:20,541 Φαίνεται ότι ο Έλληνας υπουργός είναι ερασιτέχνης. 808 01:29:20,708 --> 01:29:21,791 Είναι σωστό αυτό; 809 01:29:21,958 --> 01:29:25,541 Η συζήτησή μας υπογράμμισε τον επείγοντα χαρακτήρα της κατάστασης. 810 01:29:25,791 --> 01:29:27,458 Η ιδεολογική ακαμψία τους 811 01:29:27,625 --> 01:29:30,791 κατάστρεψε τις διαπραγματεύσεις, θα τους κοστίσει ακριβά. 812 01:29:31,125 --> 01:29:34,541 Μην το δημοσιεύετε. Το κρατώ για το βιβλίο μου. 813 01:29:34,708 --> 01:29:36,666 Ο υπουργός τους είναι ετερόδοξος. 814 01:29:36,833 --> 01:29:40,250 Για να μονοπωλήσει τα μέσα ενημέρωσης, θέλει να κυριαρχεί στις συζητήσεις. 815 01:29:40,416 --> 01:29:42,291 Πρέπει να αποκλειστεί. 816 01:29:42,833 --> 01:29:44,166 Χρειάζεστε ένα Yanixit. 817 01:29:46,875 --> 01:29:48,708 Υπουργέ! 818 01:29:50,125 --> 01:29:53,833 Φεύγετε από όλα αυτά; Σας λένε σαμποτέρ και ερασιτέχνη. 819 01:29:54,000 --> 01:29:55,541 Ποτέ δεν έφυγα από τίποτα. 820 01:29:55,708 --> 01:29:59,500 Όταν πρόκειται για την τύχη ενός λαού που υποφέρει, 821 01:29:59,666 --> 01:30:01,291 μπορούμε να πάρουμε λίγο χρόνο. 822 01:30:01,458 --> 01:30:03,458 Λένε ότι είστε απομονωμένος. 823 01:30:03,625 --> 01:30:06,958 Έχω την εμπιστοσύνη του πρωθυπουργού και του ελληνικού λαού. 824 01:30:07,125 --> 01:30:08,416 Αυτό είναι αρκετό για μένα. 825 01:30:08,583 --> 01:30:12,291 Φεύγεις από το επίσημο δείπνο λόγω της εχθρότητάς τους; 826 01:30:12,458 --> 01:30:14,541 Ήμουν στο επίσημο δείπνο, χθες. 827 01:30:14,708 --> 01:30:16,541 Απόψε έχω δείπνο με την ομάδα μου. 828 01:30:16,708 --> 01:30:18,333 Θα αντικατασταθείτε; 829 01:30:18,500 --> 01:30:21,333 Έχω την εμπιστοσύνη του πρωθυπουργού μου. 830 01:30:21,500 --> 01:30:22,875 Σας ευχαριστώ πολύ! 831 01:30:23,208 --> 01:30:26,750 Αρνήθηκε να απαντήσει και είπε ότι είχε βρεθεί στο επίσημο δείπνο. 832 01:30:26,916 --> 01:30:29,291 Τον εκπλήξαμε όταν έφευγε από τους υπουργούς 833 01:30:29,458 --> 01:30:32,541 και τις ερωτήσεις μας, απαντώντας στη συνέχεια. 834 01:30:32,708 --> 01:30:35,375 Είναι απομονωμένος και αδύναμος να κερδίσει σεβασμό. 835 01:32:10,500 --> 01:32:12,666 Ο Ευκλής επιβεβαίωσε την επιλογή του Γιώργου 836 01:32:12,833 --> 01:32:14,625 χωρίς καν να λέει το όνομά του, 837 01:32:14,791 --> 01:32:17,375 παρόλο που τον περιφρονούσε σαν πολιτικό, 838 01:32:17,541 --> 01:32:19,208 και σαν άνθρωπο. 839 01:38:36,583 --> 01:38:38,958 Κιμ! Τι κάνεις εδώ 840 01:38:40,208 --> 01:38:42,166 Αυτή είναι η ελληνικότητα; 841 01:38:42,333 --> 01:38:45,583 Το μόνο πράγμα που οι Γερμανοί δεν μπορούν να μας πάρουν. 842 01:38:46,916 --> 01:38:49,458 Τι; Τι κάνεις στις Βρυξέλλες; 843 01:38:52,250 --> 01:38:54,083 Ας πάρουμε μαζί το δείπνο, πρέπει να σας μιλήσω. 844 01:38:54,250 --> 01:38:56,583 Γιάννης... Πρέπει να συναντήσω στον Γιώργο, 845 01:38:56,750 --> 01:38:58,583 είναι με τον Wims και Costelo. 846 01:38:59,291 --> 01:39:01,500 Βλέπετε την Τρόικα χωρίς να μου το λέτε; 847 01:39:04,208 --> 01:39:07,916 Ο Γιώργος και ο Σάκης με κάλεσαν να έρθω επειγόντως μαζί τους. 848 01:39:08,625 --> 01:39:10,416 Ήμουν παγιδευμένος από τους Έλληνες! 849 01:39:10,583 --> 01:39:12,208 Ο πρωθυπουργός γνωρίζει; 850 01:40:43,291 --> 01:40:46,291 Διακανονίσαμε να δούμε τον Wolfgang ιδιωτικό, 851 01:40:53,291 --> 01:40:55,500 Από γερμανούς μαθητές. 852 01:40:56,333 --> 01:40:58,125 Υποσχεθήκαμε να σας προσφέρουμε. 853 01:40:58,291 --> 01:41:00,750 Σοκολάτα κατά της κατάθλιψης! 854 01:41:02,958 --> 01:41:05,208 Πρέπει επίσης να πάρετε και εσείς επειδή... 855 01:41:05,791 --> 01:41:07,125 πρέπει να σου πω... 856 01:41:10,166 --> 01:41:12,541 ότι η οικονομία μας καταρρέει 857 01:41:13,083 --> 01:41:16,000 λόγω των συνεχών μπλοκαρίσματά σας. 858 01:41:16,750 --> 01:41:20,000 Μας δανείζετε χρήματα για να εξοφλήσετε το χρέος, 859 01:41:20,166 --> 01:41:22,541 και σας καταβάλλουμε τόκο. 860 01:41:22,708 --> 01:41:26,958 Ο Mario και η ΕΚΤ κερδίζουν ένα δισεκατομμύριο ετησίως, 861 01:41:27,125 --> 01:41:28,375 χάρη στο ελληνικό χρέος. 862 01:41:29,458 --> 01:41:31,375 Ποια είναι η λύση; 863 01:41:32,041 --> 01:41:35,000 Εξαρτάται μόνο από εσάς. 864 01:41:36,916 --> 01:41:40,166 Θεσμικές μεταρρυθμίσεις σε μια ανανεωμένη οικονομία 865 01:41:40,708 --> 01:41:42,916 με αναδιάρθρωση του χρέους 866 01:41:43,625 --> 01:41:46,583 Υπογράψτε το μνημόνιο συμφωνίας ή βγείτε από το ευρώ. 867 01:41:47,083 --> 01:41:49,333 Ας υποθέσουμε ότι υπογράφω το μνημόνιο 868 01:41:49,500 --> 01:41:51,208 και 6 έως 12 μήνες αργότερα, 869 01:41:51,375 --> 01:41:54,500 η χώρα θα βρίσκεται στο ίδιο οικονομικό αδιέξοδο. 870 01:41:54,666 --> 01:41:57,791 Ο πρωθυπουργός σας πρέπει να συμφωνήσει να φύγει από το ευρώ. 871 01:41:57,958 --> 01:41:59,208 Προσωρινά. 872 01:41:59,958 --> 01:42:02,000 Η καγκελάριος σας το έχει αποκλείσει αυτό. 873 01:42:02,166 --> 01:42:05,125 Αυτό σας αναγκάζει να υπογράψετε το μνημόνιο συμφωνίας. 874 01:42:06,625 --> 01:42:09,333 Ο Πρωθυπουργός σας εξετάζει το ενδεχόμενο δημοψηφίσματος. 875 01:42:11,000 --> 01:42:12,458 Δεν σχεδιάζεται. 876 01:42:13,083 --> 01:42:15,958 Θα υπάρξει, σε μία σε 2 εβδομάδες ή 3 μήνες. 877 01:42:16,125 --> 01:42:18,291 Να μείνετε ή όχι στο ευρώ. 878 01:42:18,916 --> 01:42:20,958 Θέλουμε να μείνουμε στο ευρώ. 879 01:42:21,125 --> 01:42:23,041 Έτσι ψηφίστε Yes και υπογράψτε το μνημόνιο συμφωνίας. 880 01:42:23,291 --> 01:42:24,666 Εάν ψηφίσετε Όχι, 881 01:42:25,208 --> 01:42:26,333 θα είναι Grexit. 882 01:42:26,500 --> 01:42:28,958 Wolfgang, κάνε μου μια χάρη. 883 01:42:29,375 --> 01:42:33,208 Έχετε εμπλακεί στην πολιτική για 40 χρόνια. 884 01:42:33,375 --> 01:42:35,416 Ήμουν μόνο για 4 μήνες. 885 01:42:35,583 --> 01:42:39,416 Σταματήστε να μου λέτε τι να κάνω 886 01:42:39,583 --> 01:42:42,083 και δώστε μου τη γνώμη σας αντ' αυτού. 887 01:42:46,375 --> 01:42:48,041 Αν ήσαστε στη θέση μου... 888 01:42:49,083 --> 01:42:50,958 θα υπογράψετε το ΜΣ; 889 01:43:03,416 --> 01:43:05,125 Ως πατριώτης... 890 01:43:07,708 --> 01:43:08,666 όχι. 891 01:43:09,708 --> 01:43:11,333 Είναι κακό για τους ανθρώπους σας. 892 01:43:11,666 --> 01:43:13,583 Δεν πρόκειται να το ξεπεράσετε. 893 01:43:16,541 --> 01:43:18,541 Νομίζεις ότι η ευρωζώνη 894 01:43:18,708 --> 01:43:20,750 είναι μη βιώσιμη ως έχει, 895 01:43:21,083 --> 01:43:23,458 ότι χρειαζόμαστε μια πολιτική ένωση. 896 01:43:24,541 --> 01:43:25,833 Αυτό είναι σωστό. 897 01:43:27,333 --> 01:43:28,583 Αλλά στο μεταξύ, 898 01:43:29,000 --> 01:43:30,583 πρέπει να επιβάλλουμε κανόνες 899 01:43:30,750 --> 01:43:32,250 για να σώσει το ευρώ. 900 01:43:33,083 --> 01:43:36,041 Θα χρησιμεύσει ως παράδειγμα για την πειθαρχία άλλων. 901 01:43:36,458 --> 01:43:39,875 Ο πρωθυπουργός σας συχνά μιλάει με την καγκελάριο μου. 902 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 Δεν έχει τίποτα να του προσφέρει. 903 01:43:42,750 --> 01:43:46,750 ΜΣ ή Grexit. 904 01:45:58,125 --> 01:45:59,875 Ένα δημοψήφισμα είναι τρελό! 905 01:46:00,041 --> 01:46:02,791 Τι πρέπει να κάνουμε μετά το δημοψήφισμα; 906 01:46:02,958 --> 01:46:06,083 Γιατί ένα δημοψήφισμα; Για να κερδίσεις ή να χάσεις; 907 01:46:14,541 --> 01:46:19,333 Η αναγγελία του δημοψηφίσματος κατέστησε παρωχημένες τις συζητήσεις μας. 908 01:46:20,125 --> 01:46:21,583 Συνεχίζουμε χωρίς εσάς. 909 01:46:21,750 --> 01:46:24,208 Το δημοψήφισμα είναι μια εσωτερική υπόθεση 910 01:46:24,375 --> 01:46:27,125 η οποία δεν επηρεάζει τις συζητήσεις μας. 911 01:46:27,291 --> 01:46:29,458 Θέλουμε τη γνώμη του λαού μας 912 01:46:29,625 --> 01:46:31,166 στις συζητήσεις μας. 913 01:46:31,416 --> 01:46:34,333 Πόσο απλοί άνθρωποι μπορούν να αποφασίσουν 914 01:46:34,500 --> 01:46:36,458 μια τόσο σύνθετη ερώτηση; 915 01:46:36,625 --> 01:46:39,833 Οι άνθρωποι γνωρίζουν πραγματικά τα ενδιαφέροντά τους; 916 01:46:40,000 --> 01:46:42,291 Πιστεύουμε ότι ο λαός μας 917 01:46:42,458 --> 01:46:45,250 μπορεί να σκεφτεί και να αποφασίσει. 918 01:46:45,625 --> 01:46:47,875 Ζητούμε από την ΕΚΤ, Μάριο, 919 01:46:48,041 --> 01:46:51,916 να παρατείνουμε τις πιστώσεις μας μέχρι την ημέρα μετά το δημοψήφισμα. 920 01:46:52,083 --> 01:46:53,541 Αυτός είναι ο ρόλος της ΕΚΤ. 921 01:46:53,708 --> 01:46:54,500 Δεν υπάρχει τρόπος! 922 01:46:55,083 --> 01:46:58,125 Η ΕΚΤ δεν έχει καμία σχέση με την πολιτική. 923 01:46:58,291 --> 01:46:59,666 Μάριο, απαντήστε. 924 01:46:59,833 --> 01:47:04,333 Μπορούμε να σταματήσουμε να στέλνουμε μετρητά ανά πάσα στιγμή. 925 01:47:04,500 --> 01:47:08,208 Το οποίο σημαίνει το κλείσιμο των τραπεζών μας 926 01:47:08,375 --> 01:47:10,958 άρα παρέμβαση στο δημοψήφισμα μας. 927 01:47:11,625 --> 01:47:14,125 Οι επόμενες συναντήσεις θα είναι χωρίς εσας. 928 01:47:20,083 --> 01:47:22,958 Τι λένε τα καταστατικά; Μπορούμε να αποκλείσουμε; 929 01:47:23,416 --> 01:47:24,458 Με αυτό το δημοψήφισμα, 930 01:47:24,625 --> 01:47:28,583 ο λαός θα δείξει στον Πρωθυπουργό τη γραμμή που θα ακολουθήσει. 931 01:47:28,750 --> 01:47:31,625 Παύση των διαπραγματεύσεων που δεν οδηγούν σε τίποτα, 932 01:47:31,791 --> 01:47:33,666 ή υπογράψτε το μνημόνιο συμφωνίας. 933 01:47:33,833 --> 01:47:36,791 Κύριε Υπουργέ, η Ευρωομάδα δεν έχει καταστατικό, 934 01:47:36,958 --> 01:47:38,666 καμία νομική ύπαρξη. 935 01:47:38,833 --> 01:47:41,541 Οι αποφάσεις γίνονται από τον Πρόεδρο. 936 01:47:44,666 --> 01:47:46,583 Οι αποφάσεις σας, 937 01:47:47,333 --> 01:47:49,125 οι αποφάσεις μας, 938 01:47:50,666 --> 01:47:51,958 δεν είναι νόμιμες, 939 01:47:53,083 --> 01:47:54,250 είναι αυθαίρετες! 940 01:47:55,041 --> 01:47:57,708 Οι αποφάσεις μας γίνονται αποδεκτές από όλες τις κυβερνήσεις! 941 01:48:08,625 --> 01:48:11,125 Χρειαζόμαστε ενήλικες σε αυτό το δωμάτιο. 942 01:52:05,750 --> 01:52:09,291 Ήταν ένας τρόπος να υπενθυμίσουμε τις υποσχέσεις μας στον Πρωθυπουργό. 943 01:52:09,458 --> 01:52:12,750 Κατάλαβα τις δυσκολίες του, τους φόβους του. 944 01:52:12,916 --> 01:52:15,708 "Πιάστηκε σαν ξιφία." Αυτή η εικόνα με στοιχειώνει. 945 01:52:17,166 --> 01:52:19,458 Το απόγευμα του δημοψηφίσματος έφτασε, 946 01:52:20,000 --> 01:52:23,041 Όλοι περίμεναν να νικήσει το Ναι. 947 01:52:23,500 --> 01:52:25,708 Κάποιοι από εμάς το ήθελαν. 948 01:52:25,875 --> 01:52:28,583 Θα ήταν ένα άλλοθι να παραμείνει στην εξουσία. 949 01:55:57,333 --> 01:56:01,250 Η καγκελάριος μας δεν έχει τίποτα να προσφέρει στον πρωθυπουργό σας. 950 01:56:08,833 --> 01:56:11,000 ΜΣ ή Grexit. 951 01:56:12,125 --> 01:56:12,875 Γεια σας; 952 01:56:22,750 --> 01:56:23,666 Γεια σας; 953 01:56:25,291 --> 01:56:26,583 Είναι μια παγίδα. 954 01:56:26,750 --> 01:56:29,791 Η Καγκελάριος και οι αρχηγοί κρατών περιμένουν, 955 01:56:29,958 --> 01:56:33,333 είναι εξοργισμένοι με την νίκη σας στο δημοψήφισμα. 956 02:01:18,875 --> 02:01:20,166 Χαμογέλα! 957 02:01:30,416 --> 02:01:34,083 Ο πρωθυπουργός υπέγραψε το μνημόνιο συμφωνίας. 958 02:01:34,250 --> 02:01:37,666 Ο Υπουργός Οικονομικών παραιτήθηκε. 959 02:01:39,791 --> 02:01:45,416 Το ελληνικό κοινοβούλιο ψήφισε το 73% για το ΜΣ. 960 02:01:46,125 --> 02:01:50,500 Ο λαός ανατράπηκε. 961 02:01:52,708 --> 02:01:57,166 Η κρίση συνεχίζεται... 962 02:01:57,500 --> 02:01:59,208 Οι άνθρωποι... 963 02:01:59,375 --> 02:02:06,875 Οι άνθρωποι επιβιώνουν ηρωικά. 101129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.