Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,541 --> 00:00:59,208
Για 7 χρόνια, οι Έλληνες έζησαν κάτω
από το βάρος ενός συντριπτικού χρέους.
2
00:00:59,708 --> 00:01:01,625
Η εκλογή μιας νέας κυβέρνησης
3
00:01:01,791 --> 00:01:05,041
αντιπροσωπεύει την ελπίδα να βγούμε
από τη φυλακή του χρέους.
4
00:02:06,125 --> 00:02:10,625
Οι ευρωπαϊκές τράπεζες έχουν παίξει τεράστια
χρηματικά ποσά και έχουν χάσει.
5
00:02:11,458 --> 00:02:14,750
Το χρέος τους έφθασε
το ένα τρισεκατομμύριο.
6
00:02:14,916 --> 00:02:17,458
Η γαλλική και η γερμανική κυβέρνηση
7
00:02:17,791 --> 00:02:21,666
μετέφερε 600 δισεκατομμύρια
από αυτές τις απώλειες
8
00:02:21,833 --> 00:02:24,125
στους λαούς της Ευρώπης.
9
00:02:24,458 --> 00:02:28,208
Για να σωθούν γαλλικές, γερμανικές
και ελληνικές τράπεζες,
10
00:02:28,375 --> 00:02:32,041
μεταβίβασαν 320 δισεκατομμύρια
11
00:02:32,208 --> 00:02:33,916
των ζημιών τους
12
00:02:34,083 --> 00:02:36,750
στον ελληνικό λαό.
13
00:02:39,416 --> 00:02:42,125
320 δισ. Ευρώ.
14
00:02:43,208 --> 00:02:45,750
Θα καταστρέψουμε την ολιγαρχία,
15
00:02:45,916 --> 00:02:49,250
οι οποίοι δημιούργησαν ένα σύστημα ισχύος
16
00:02:49,416 --> 00:02:53,416
λεηλατώντας την οικονομική δύναμη
της κοινωνίας μας.
17
00:02:54,083 --> 00:02:55,500
Αν κερδίσουν,
18
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
τους βγάζουμε από το ευρώ.
19
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
Αυτό είναι το λάθος;
20
00:06:04,250 --> 00:06:07,250
Όχι.
Κερδίσατε τις εκλογές.
21
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Είστε υπουργός Οικονομικών
22
00:06:10,666 --> 00:06:14,333
και έχετε πλειοψηφία με τους εθνικιστές.
23
00:06:15,083 --> 00:06:17,041
Όταν ήσασταν στην Ουάσινγκτον,
24
00:06:17,208 --> 00:06:20,708
σας κάλεσε "τον πρίγκιπα του σκότους",
με τους μαθητές μου.
25
00:06:21,166 --> 00:06:22,333
Πρίγκιπα!
26
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
Είχα χειρότερα ονόματα.
27
00:06:25,625 --> 00:06:27,458
Χρειάζομαι τη συμβουλή σας.
28
00:06:28,416 --> 00:06:30,416
Είστε ριζοσπάστες στα αριστερά.
29
00:06:31,708 --> 00:06:35,791
Θα κάνουν τίποτα για να σας καταστρέψουν
και την ελπίδα που θα ενσωματώσετε.
30
00:06:35,958 --> 00:06:40,041
Οι Γερμανοί και οι σύμμαχοί τους
θα σας πνίξουν.
31
00:06:41,083 --> 00:06:42,958
Μια τραγωδία για τους ανθρώπους σας.
32
00:06:43,125 --> 00:06:45,041
Είναι ήδη.
33
00:06:46,000 --> 00:06:47,250
Το σχέδιό σας;
34
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
Κάνετε συμβιβασμούς,
35
00:06:50,916 --> 00:06:53,041
χωρίς συμβιβασμούς.
36
00:06:54,708 --> 00:06:58,000
Υποσχέθηκες να διαγράψεις το χρέος.
37
00:06:58,166 --> 00:07:01,500
Υπάρχουν οι υποσχέσεις και η πραγματικότητα.
38
00:07:02,083 --> 00:07:03,083
Δηλαδή;
39
00:07:03,666 --> 00:07:07,000
Διαπραγμάτευση, αναδιάρθρωση του χρέους,
διαγραφή μέρους του,
40
00:07:07,166 --> 00:07:10,541
και να θέσει τέρμα στη λιτότητα, ώστε
η οικονομία να μπορέσει να ξαναρχίσει.
41
00:07:11,083 --> 00:07:12,708
Δεν θα το αφήσουν να φύγει.
42
00:07:12,875 --> 00:07:14,583
Ο πρωθυπουργός με υποστηρίζει.
43
00:07:15,416 --> 00:07:17,041
Οι εξτρεμιστές σου;
44
00:07:17,208 --> 00:07:19,291
Ακολουθούν τον πρωθυπουργό.
45
00:07:20,041 --> 00:07:21,791
Είστε ξένος
46
00:07:21,958 --> 00:07:24,250
της πολιτικής και της εξουσίας,
47
00:07:24,958 --> 00:07:27,041
ένας ξένος είναι πιστός στην ελευθερία του.
48
00:07:27,833 --> 00:07:30,208
Αποφάσισα να γίνω
ένας εσωτερικός,
49
00:07:30,375 --> 00:07:32,333
αλλά να διατηρήσω
την ελευθερία μου.
50
00:07:32,750 --> 00:07:35,083
Η παραίτησή μου είναι έτοιμη.
51
00:07:36,000 --> 00:07:37,916
Έχεις κερδίσει και ετοιμάζεσαι
να χάσεις;
52
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Η επιστολή θα με βοηθήσει να αποσύρω
τη χώρα από τη φυλακή του χρέους.
53
00:07:44,750 --> 00:07:46,791
Παραμένετε ξένος.
54
00:07:49,000 --> 00:07:51,041
Οι εσωτερικοί συνεργάτες
δεν θα σας συγχωρήσουν.
55
00:10:49,875 --> 00:10:50,750
Οι συνάδελφοί μου.
56
00:10:50,916 --> 00:10:52,625
Ο πρόεδρος της Ευρω-ομάδας.
57
00:10:52,791 --> 00:10:55,583
- Έλληνας εκπρόσωπος του ΔΝΤ.
- Χαίρομαι που σε συναντά.
58
00:10:56,833 --> 00:10:58,166
Ωραία για να σας συναντήσω.
59
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Επιστρέφουμε.
60
00:11:22,250 --> 00:11:23,625
Εύχομαι
61
00:11:24,250 --> 00:11:27,125
να έχουμε καλές εργασιακές σχέσεις.
62
00:11:27,291 --> 00:11:29,583
Αλλά πρέπει να σας πω
63
00:11:30,166 --> 00:11:33,666
ότι οι τρόποι της τρόικας
είναι αντιπαραγωγικές.
64
00:11:34,333 --> 00:11:36,208
Η τρόικα δεν εκτιμάται εδώ.
65
00:11:36,375 --> 00:11:38,041
Όχι πραγματικά.
66
00:11:39,125 --> 00:11:40,166
Πες μου,
67
00:11:40,750 --> 00:11:44,083
ποιες είναι οι προθέσεις σας έναντι του ΜΣ;
68
00:11:44,250 --> 00:11:47,583
Το Μνημόνιο Συμφωνίας,
για την αποπληρωμή του χρέους.
69
00:11:52,375 --> 00:11:53,625
Καθίστε.
70
00:11:56,958 --> 00:11:58,708
Πρέπει να βρούμε έναν συμβιβασμό
71
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
μεταξύ του προγράμματος μας,
επικυρωμένο από τους ανθρώπους,
72
00:12:01,833 --> 00:12:06,666
και το μνημόνιο σας, το οποίο
κατέστρεψε την οικονομία μας.
73
00:12:06,833 --> 00:12:08,125
Δεν θα λειτουργήσει.
74
00:12:09,208 --> 00:12:12,291
Δεν είναι συμβιβασμός μια επιλογή;
75
00:12:12,958 --> 00:12:16,583
Έχετε 15 ημέρες για να αποδεχθείτε το
μνημόνιο συμφωνίας, πριν από την Ευρωομάδα,
76
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
ή το πρόγραμμα σβήνει.
77
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
Ένα τελεσίγραφο!
3 ημέρες μετά την εκλογή μας.
78
00:12:21,583 --> 00:12:24,125
Η χώρα καταστρέφεται
και μας ρίχνετε Ευρώ!
79
00:12:24,291 --> 00:12:26,000
- Δεν το είπα.
- Το υπονοείτε!
80
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
Δεν αποδέχεστε συμβιβασμό!
81
00:12:28,333 --> 00:12:32,416
Το μνημόνιο σας είναι άσεμνο
και αδύνατο να κρατηθεί!
82
00:12:32,750 --> 00:12:35,125
Ανακοινώνω στα ΜΜΕ ότι απορρίπτεται το ΜΣ,
83
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
αφήνετε το ευρώ, η οικονομία
καταρρέει, το χάος...
84
00:12:38,875 --> 00:12:40,416
Ας τους πούμε!
85
00:12:40,583 --> 00:12:43,291
Περιμένετε! Πες τους τι;
86
00:12:45,041 --> 00:12:46,708
Τι θέλετε.
87
00:12:47,375 --> 00:12:48,875
Σας καλωσορίζω.
88
00:12:54,916 --> 00:12:56,083
Γεια σας.
89
00:13:02,041 --> 00:13:04,625
Σας ευχαριστώ που βρίσκεστε εκεί
για αυτή την πρώτη συνάντηση
90
00:13:04,791 --> 00:13:07,166
με τον πρόεδρο της Ευρωομάδας,
91
00:13:07,333 --> 00:13:09,541
στους οποίους καλωσορίζω.
92
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
Του δίνω το λόγο.
93
00:13:13,333 --> 00:13:15,791
Γεια σας, κυρίες και κύριοι.
94
00:13:16,208 --> 00:13:20,500
Είχα εποικοδομητικές συναντήσεις
με την κυβέρνηση.
95
00:13:21,333 --> 00:13:23,750
Σας ευχαριστώ για την υποδοχή σας.
96
00:13:25,708 --> 00:13:28,708
Ένα πρώτο βήμα προς τη
μελλοντική συνεργασία.
97
00:13:28,875 --> 00:13:29,583
Με συγχωρείτε.
98
00:13:31,333 --> 00:13:34,541
Θα συνεργαστείτε σαν σκλάβοι με την Τρόικα,
99
00:13:34,708 --> 00:13:36,083
όπως οι προκάτοχοί σας;
100
00:14:25,458 --> 00:14:27,208
Μόλις σκότωσες την Τρόικα.
101
00:17:57,458 --> 00:17:58,583
Ωραία για να σας συναντήσω.
102
00:18:14,625 --> 00:18:15,833
Καλέστε με Michel.
103
00:18:18,208 --> 00:18:19,458
Καλώς ήλθατε,
104
00:18:20,000 --> 00:18:23,541
τη μακροχρόνια φιλία μας,
την αλληλεγγύη σας,
105
00:18:23,708 --> 00:18:26,458
είμαστε ουσιαστικοί
106
00:18:26,625 --> 00:18:30,833
να βγείτε από το μνημόνιο συμφωνίας και να
διαπραγματευτείτε μια νέα σύμβαση με την Ευρώπη.
107
00:18:35,958 --> 00:18:40,333
Παρουσίασα το σχέδιό μας για
αναδιάρθρωση του χρέους,
108
00:18:40,500 --> 00:18:43,750
μια ρεαλιστική πολιτική κατά της λιτότητας,
109
00:18:43,916 --> 00:18:48,291
μεταρρυθμίσεις κατά της διαφθοράς
και των προνομίων της ολιγαρχίας.
110
00:18:48,916 --> 00:18:52,916
Αναπτύξαμε όλες τις προτάσεις μας
για να βγούμε από την κρίση.
111
00:18:53,250 --> 00:18:55,583
Ο Michel θεώρησε ότι ήταν τέλειος.
112
00:19:35,416 --> 00:19:38,041
Με κάλεσες και ήρθα.
113
00:19:38,208 --> 00:19:42,000
Ο Osborne με προσκάλεσε,
πηγαίνω στο Λονδίνο.
114
00:19:47,708 --> 00:19:50,291
Είναι μια πρόσκληση ή μια κλήση;
115
00:20:33,666 --> 00:20:36,083
Επέμεινα, χωρίς να υποστηρίζω,
116
00:20:36,250 --> 00:20:40,916
σχετικά με τους πολιτιστικούς δεσμούς
μεταξύ των χωρών μας.
117
00:20:41,083 --> 00:20:43,958
Γαλλία, ένας φίλος για δύο αιώνες.
118
00:20:44,583 --> 00:20:49,583
Είχα μόλις εξηγήσει στον Υπουργό
τις προτεινόμενες μεταρρυθμίσεις.
119
00:20:49,750 --> 00:20:52,291
Συνέχισα, με φιλικό τόνο,
120
00:20:52,458 --> 00:20:55,583
παρά την ταπείνωση που
μας έπληξε ο Michel
121
00:20:55,750 --> 00:20:57,125
για να ευχαριστήσει το Βερολίνο
122
00:21:16,416 --> 00:21:17,541
Τι κάνεις?
123
00:21:18,166 --> 00:21:21,333
Λέτε ένα πράγμα σε ιδιωτικό και
το αντίθετο στο κοινό;
124
00:21:26,750 --> 00:21:27,791
Yanis,
125
00:21:28,208 --> 00:21:29,833
πρέπει να καταλάβετε.
126
00:21:30,750 --> 00:21:33,500
Η Γαλλία δεν είναι πια ό, τι ήταν.
127
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
- Γιάνης!
- Εμμανουήλ!
128
00:21:47,208 --> 00:21:49,125
- Πώς είσαι;
- Καλό και εσύ;
129
00:21:49,291 --> 00:21:50,000
Εντάξει.
130
00:21:50,166 --> 00:21:52,291
Μήπως ο Michel σας είπε για τη Γαλλία;
131
00:21:52,458 --> 00:21:55,708
Προφανώς, δεν είναι αυτό που ήταν.
132
00:21:56,125 --> 00:21:58,625
Όλοι έχουν εμμονή με δυσκολίες.
133
00:21:58,791 --> 00:22:00,791
Πρέπει να φανταστείτε μια άλλη Γαλλία,
134
00:22:00,958 --> 00:22:02,750
μια Γαλλία που πετυχαίνει.
135
00:22:02,916 --> 00:22:03,875
Ναι
136
00:22:04,541 --> 00:22:07,291
Έλα.
Ελάτε στο γραφείο μου.
137
00:22:09,625 --> 00:22:11,083
Πηγαίνετε στο Βερολίνο;
138
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
Στο Λονδίνο. Ο Osborne με κάλεσε,
139
00:22:14,333 --> 00:22:18,625
Θα εκμεταλλευτώ την ευκαιρία να
συναντήσω επιχειρηματίες.
140
00:22:18,791 --> 00:22:20,750
Όλα γίνονται στο Βερολίνο.
141
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
Το Βερολίνο δεν με προσκάλεσε.
142
00:22:23,333 --> 00:22:25,791
Μου περιμένουν να προσκαλέσω τον εαυτό μου.
143
00:22:25,958 --> 00:22:28,500
Εξαρτάτε από το Βερολίνο.
144
00:22:28,666 --> 00:22:30,583
Πρέπει να πάτε στο Βερολίνο.
145
00:23:02,000 --> 00:23:07,041
Οι Γάλλοι πρέπει να έχουν δηλώσει την αγάπη
τους σε σας, χωρίς να υποσχεθούν τίποτα.
146
00:23:07,583 --> 00:23:08,958
Εμείς,
147
00:23:09,666 --> 00:23:11,166
δεν σας αρέσει,
148
00:23:11,958 --> 00:23:15,416
ειδικά το μεταβλητό σας τρέχον κόμμα
149
00:23:15,583 --> 00:23:19,375
και το οικονομικό σας πρόγραμμα,
το οποίο είναι...
150
00:23:21,375 --> 00:23:25,083
ένας μεγάλος κίνδυνος
για τις διεθνείς αγορές.
151
00:23:26,625 --> 00:23:30,166
Δεν πρόκειται να παρέμβουμε
152
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
στις υποθέσεις της Ευρωζώνης.
153
00:23:33,083 --> 00:23:36,208
Ποτέ δεν πίστευα ότι ο Osborne,
Ευρωσκεπτικιστής,
154
00:23:36,375 --> 00:23:37,916
θα ήταν τόσο ανοιχτός.
155
00:23:38,083 --> 00:23:41,125
Είχε εξηγήσει στον Τύπο ότι
με καλωσόριζε
156
00:23:41,291 --> 00:23:45,958
γιατί πίστευε ότι η κρίση μας έθετε
σε κίνδυνο την παγκόσμια οικονομία.
157
00:23:49,250 --> 00:23:50,541
Τι μπορώ να κάνω για σας;
158
00:23:50,708 --> 00:23:51,958
Υποσχέθηκε να μας βοηθήσει,
159
00:23:52,125 --> 00:23:53,791
αλλά δεν έκανε τίποτα,
160
00:23:53,958 --> 00:23:57,041
εκτός από την προετοιμασία για τη
συνάντησή μου με τους χρηματοδότες
161
00:23:57,208 --> 00:23:59,958
και τις άγριες επιθέσεις τους.
162
00:24:00,125 --> 00:24:04,458
Πρέπει να ξέρετε
ότι είναι φονιάδες.
163
00:24:15,583 --> 00:24:16,583
Σας ευχαριστώ όλους.
164
00:24:17,333 --> 00:24:18,416
Σας ευχαριστώ.
165
00:24:20,416 --> 00:24:22,833
Ευχαριστώ που ήρθατε.
166
00:24:23,375 --> 00:24:26,625
Αν έρχεστε να υπερασπιστείτε
το οικονομικό σας έργο,
167
00:24:26,791 --> 00:24:28,250
μπορείτε να φύγετε κατευθείαν.
168
00:24:30,958 --> 00:24:34,333
Θα υπάρξει μαζική πώληση
μετοχών και ομολόγων!
169
00:24:34,500 --> 00:24:36,958
Είστε υπέρ των ιδιωτικοποιήσεων;
170
00:24:37,125 --> 00:24:40,625
Εξαρτάται από τις συνθήκες και την τιμή.
171
00:24:40,791 --> 00:24:43,333
Θα πωλήσετε τον Παρθενώνα;
172
00:24:44,000 --> 00:24:45,333
Σε καλή τιμή;
173
00:24:47,291 --> 00:24:50,958
Ο Παρθενώνας ανήκει σε όλη την ανθρωπότητα.
174
00:24:53,791 --> 00:24:55,291
Είχαμε εκλεγεί
175
00:24:56,333 --> 00:24:58,541
για τη διαχείριση της πτώχευσης
176
00:24:58,708 --> 00:25:02,541
που κανείς δεν ήθελε να παραδεχτεί.
177
00:25:02,708 --> 00:25:06,000
Αλλά η Ευρώπη έχει κάνει ένα
σχέδιο για να σώσει την Ελλάδα.
178
00:25:06,500 --> 00:25:09,791
Για να σώσετε τις γερμανικές
και γαλλικές τράπεζες.
179
00:25:13,708 --> 00:25:18,041
Το κολοσσιαίο τους χρέος
μεταφέρθηκε στον ελληνικό λαό.
180
00:25:18,208 --> 00:25:24,833
Τι κάνετε με τις λαϊκιστικές σας
προεκλογικές υποσχέσεις;
181
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
Γνωρίζουμε τις πραγματικότητες
182
00:25:29,291 --> 00:25:31,833
και έτοιμος να συμβιβαστεί,
183
00:25:32,000 --> 00:25:33,666
υπό την προϋπόθεση...
184
00:25:35,083 --> 00:25:38,250
ότι η δουλεία του έθνους μας,
τελειώνει.
185
00:25:38,416 --> 00:25:44,208
Προτείνω να προσαρμοστεί το
χρέος μας στο εθνικό εισόδημα.
186
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
Είναι η ίδια μέθοδος
187
00:25:46,041 --> 00:25:50,000
από αυτή που χρησιμοποιείτε
στο City ή στη Wall Street.
188
00:25:50,166 --> 00:25:53,083
Γιατί να μην το χρησιμοποιήσετε
για να σώσετε την Ελλάδα;
189
00:25:55,958 --> 00:25:59,541
473 δισ. Ευρώ.
190
00:26:00,333 --> 00:26:02,541
Σε αυτό το βουνό του χρέους,
191
00:26:03,166 --> 00:26:05,541
το μερίδιό σας είναι 15%.
192
00:26:06,416 --> 00:26:08,708
Η πρότασή μου είναι να αναδιαρθρώσω
193
00:26:08,875 --> 00:26:12,000
το 85% της Τρόικας
194
00:26:12,166 --> 00:26:14,916
και μην αγγίζετε το 15%.
195
00:26:15,833 --> 00:26:18,458
Έχετε αρκετές περικοπές.
196
00:26:18,625 --> 00:26:21,833
Προτιμώ να μην σας κάνω εχθρούς μου.
197
00:26:23,583 --> 00:26:25,625
Και τι θα κάνετε
198
00:26:25,791 --> 00:26:27,458
με το 85%;
199
00:26:27,625 --> 00:26:30,958
Θα προτείνω στην Τρόικα,
στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα,
200
00:26:31,125 --> 00:26:35,041
να είμαστε εταίροι στην ανάπτυξή
μας για τα επόμενα 15 χρόνια.
201
00:26:35,208 --> 00:26:37,000
Θα είναι αρκετό για να τους πείσει;
202
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
Σίγουρα όχι.
203
00:26:40,000 --> 00:26:43,750
Θα προτείνω τη διακοπή της λιτότητας.
204
00:26:44,333 --> 00:26:50,291
Ακόμα και ο υπουργός σας Osborne
πιστεύει ότι οι απαιτήσεις είναι υπερβολικές.
205
00:26:50,458 --> 00:26:53,458
Μάλλον προτείνουμε
206
00:26:53,625 --> 00:26:58,250
μια σημαντική αναμόρφωση
του κράτους και των φόρων
207
00:26:59,333 --> 00:27:02,333
να ενθαρρύνουν τις επενδύσεις
208
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
και ελπίζω και την δική σας.
209
00:27:09,416 --> 00:27:10,625
Τι επιτυχία!
210
00:27:11,375 --> 00:27:13,250
Θα δείτε τα αποτελέσματα.
211
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
Γεια σας.
212
00:27:49,125 --> 00:27:49,875
Σας ευχαριστώ.
213
00:27:55,083 --> 00:27:57,500
Οι ελληνικές αξίες πανικοβάλλονται.
214
00:27:58,000 --> 00:28:01,791
Έλαβαν 11,2%
215
00:28:01,958 --> 00:28:04,416
ελπίζοντας για το τέλος της αναμέτρησης
216
00:28:04,583 --> 00:28:07,708
μεταξύ των ριζοσπαστών
και των πιστωτών τους.
217
00:28:31,833 --> 00:28:34,833
Το χρέος σας είναι 186 δισεκατομμύρια
218
00:28:35,000 --> 00:28:36,791
για την Ευρωπαϊκή Ένωση,
219
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
29 δισ. Ευρώ για την ΕΚΤ,
220
00:28:40,000 --> 00:28:42,541
και 25 δισ. ευρώ για το ΔΝΤ,
221
00:28:42,708 --> 00:28:46,208
για να μην αναφέρουμε τα κεφάλαια
που μας χρωστάμε οι τράπεζες.
222
00:28:46,375 --> 00:28:48,916
Συνολικά, περισσότερα
από 410 δισεκατομμύρια.
223
00:28:49,375 --> 00:28:54,250
Το ΑΕΠ σας μειώθηκε από 250
δισεκατομμύρια σε 175 δισεκατομμύρια.
224
00:28:54,958 --> 00:28:58,625
Πάνω από 100.000, πάνω από 250.000
225
00:28:58,791 --> 00:29:00,875
πάνω από 480.000,
226
00:29:01,041 --> 00:29:02,833
συν 600.000.
227
00:29:15,666 --> 00:29:20,875
Η ΕΚΤ δεν μπορεί πλέον να εγγυάται
εμπιστοσύνη στις τράπεζές σας.
228
00:29:21,833 --> 00:29:25,000
Καλώς ήρθατε, είμαι υπεύθυνος
για την ασφάλειά σας.
229
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
230
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
Καλημέρα, κύριε Υπουργέ.
- Πρεσβευτής.
231
00:29:37,500 --> 00:29:40,125
Δεν χρειαζόμαστε σωματοφύλακες.
232
00:29:40,958 --> 00:29:44,833
Η γερμανική κυβέρνηση διατάζει, υπουργός.
233
00:30:13,916 --> 00:30:15,291
Γεια σου, κύριε Υπουργέ.
234
00:30:16,833 --> 00:30:18,750
Πότε επιστρέφετε τα χρήματά μου;
235
00:30:43,125 --> 00:30:45,708
Είσαι τελικά εδώ. Σας ακούω.
236
00:30:47,083 --> 00:30:47,750
Εξοχότατε...
237
00:30:47,916 --> 00:30:50,291
Καλέστε με Wolfgang, σας καλώ Yanis.
238
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Βόλφγκανγκ...
239
00:30:53,625 --> 00:30:55,583
Είμαι εδώ για να συνεργαστώ μαζί σας
240
00:30:56,000 --> 00:31:01,125
για να τερματίσουμε αυτό το ατελείωτο
δράμα που είναι επιζήμιο για τις δύο χώρες μας.
241
00:31:02,125 --> 00:31:04,208
Ο πρωθυπουργός μου σας διαβεβαιώνει
242
00:31:04,375 --> 00:31:06,750
της προσκόλλησής μας στο ευρώ.
243
00:31:07,333 --> 00:31:10,500
Προτείνουμε να διαπραγματευτούμε
244
00:31:10,666 --> 00:31:12,833
προκειμένου να επιτευχθούν συμβιβασμοί
245
00:31:13,000 --> 00:31:15,541
αποδεκτή από τους πιστωτές
και τους ανθρώπους μας.
246
00:31:17,166 --> 00:31:20,375
Δεν ζητάμε να μειώσουμε το χρέος,
247
00:31:20,916 --> 00:31:23,750
αλλά μια λογική αναλογία μεταξύ του χρέους
248
00:31:23,916 --> 00:31:26,166
και το εθνικό μας εισόδημα.
249
00:31:26,333 --> 00:31:29,625
Εργαζόμαστε κατά της φοροδιαφυγής.
250
00:31:30,083 --> 00:31:33,541
Το Λονδίνο αντέδρασε...
251
00:31:33,708 --> 00:31:34,500
Φτηνά πυροτεχνήματα!
252
00:31:36,541 --> 00:31:39,541
Δεν θέλω να συζητήσω τις προτάσεις σας.
253
00:31:40,625 --> 00:31:44,375
Για φοροδιαφυγή, μπορώ
να στείλω 500 ειδικούς
254
00:31:44,541 --> 00:31:45,375
για να το τακτοποιήσουν.
255
00:31:45,541 --> 00:31:48,000
Έχετε ήδη στείλει την Τρόικα.
256
00:31:48,166 --> 00:31:51,041
Ελέγχει την οικονομία,
κατευθύνει τους υπουργούς
257
00:31:51,208 --> 00:31:54,291
και κάνει την κρίση μια τραγωδία.
258
00:31:54,458 --> 00:31:55,833
Η Ευρώπη τους έστειλε.
259
00:31:57,375 --> 00:32:01,291
Δεν θα χρηματοδοτήσουμε το
γενναιόδωρο κοινωνικό σας σύστημα.
260
00:32:02,291 --> 00:32:03,750
Ένα κομμουνιστικό όνειρο.
261
00:32:05,750 --> 00:32:10,125
Προτεραιότητα μας είναι η επιβίωση
της κοινωνικής ασφάλειάς μας.
262
00:32:11,083 --> 00:32:13,458
Οι εξοικονομήσεις μπορούν να γίνουν αλλού.
263
00:32:13,625 --> 00:32:16,666
Ακολουθούν οι μετριοπαθείς προτάσεις μας.
264
00:32:20,333 --> 00:32:21,791
Για τα ιδρύματα.
265
00:32:23,541 --> 00:32:24,958
Εξοχότατε,
266
00:32:25,125 --> 00:32:29,000
είναι ατυχές να στείλουμε τις προτάσεις μας
267
00:32:29,166 --> 00:32:32,708
ιδρύματα, τους τεχνοκράτες της τρόικας,
268
00:32:32,875 --> 00:32:35,791
και όχι στους πολιτικούς.
269
00:32:35,958 --> 00:32:37,916
Οι δημοσιογράφοι περιμένουν.
270
00:32:42,500 --> 00:32:45,125
Έχετε 12 ημέρες πριν από την Ευρωομάδα
271
00:32:45,291 --> 00:32:47,125
για να αναθεωρήσετε τη στρατηγική σας.
272
00:33:09,875 --> 00:33:13,208
Μίλησα με τον Έλληνα συνάδελφό μου.
273
00:33:15,208 --> 00:33:19,250
Στο τέλος αυτής της εγκάρδιας συνέντευξης,
274
00:33:19,416 --> 00:33:21,416
συμφωνούμε στο γεγονός
275
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
ότι δεν συμφωνούμε σε τίποτα.
276
00:33:28,583 --> 00:33:30,833
Ακόμη και σε αυτό, διαφωνούμε.
277
00:33:31,583 --> 00:33:33,958
Είτε η χώρα του πέφτει στη γραμμή,
278
00:33:34,125 --> 00:33:36,500
είτε εγκαταλείπει την τάξη.
279
00:33:37,208 --> 00:33:41,833
Τώρα επιτρέψτε μου να σας αφήσω,
κύριε Υπουργέ.
280
00:33:43,583 --> 00:33:45,666
Εάν καταλαβαίναμε σωστά,
281
00:33:45,833 --> 00:33:47,083
είναι αυτό το αδιέξοδο;
282
00:33:47,250 --> 00:33:50,791
Ο υπουργός έχει μια ριζοσπαστική θέση.
283
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
Και η δική μας είναι,
284
00:33:52,875 --> 00:33:56,000
όλοι πρέπει να κάνουμε μια προσπάθεια
285
00:33:56,166 --> 00:33:58,166
να μας καταλάβει.
286
00:33:58,500 --> 00:34:00,125
Κύριε Υπουργέ, νομίζεις
287
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
θα τον κάνετε να χορεύει στο
ρυθμό του τυμπάνου σας;
288
00:34:02,541 --> 00:34:06,583
Υπάρχουν εκλογικές ομιλίες και
υπάρχουν κοινωνικές πραγματικότητες.
289
00:34:06,750 --> 00:34:09,458
Η χώρα μου αντιμετωπίζει ανθρωπιστική κρίση
290
00:34:09,625 --> 00:34:11,625
και η Ευρώπη βρίσκεται
σε μια υπαρξιακή κρίση.
291
00:34:11,791 --> 00:34:13,666
Πρέπει να συνεργαστούμε
292
00:34:13,833 --> 00:34:17,250
χωρίς να είναι δογματικές.
293
00:34:17,666 --> 00:34:20,166
Τι νομίζετε για τον αντι-γερμανικό
ελληνικό φανατισμό;
294
00:34:20,833 --> 00:34:24,208
Το δέχεστε και εσείς;
Ή την εξαλείφετε;
295
00:34:44,583 --> 00:34:47,458
Τι γίνεται με τον Γερμανικό
αντιλαϊκό φανατισμό;
296
00:35:05,041 --> 00:35:07,125
Πρέπει να σταματήσουμε
αυτά τα ανόητα παιχνίδια
297
00:35:07,291 --> 00:35:10,416
που δημιουργούν μίσος
298
00:35:10,583 --> 00:35:11,750
και ρατσισμό.
299
00:35:12,291 --> 00:35:15,041
Η κυβέρνησή μας θέλει να συζητήσει,
300
00:35:15,958 --> 00:35:17,250
διαπραγματεύσεις.
301
00:35:18,208 --> 00:35:21,666
Αλλά δεν θέλουν να συζητήσουν
ή να διαπραγματευτούν.
302
00:35:21,833 --> 00:35:24,416
Είμαστε άνθρωποι με χιλιετή υπομονή.
303
00:35:24,833 --> 00:35:27,291
Με τον στωικισμό στο αίμα.
304
00:35:28,041 --> 00:35:31,625
Αυτή η κρίση είναι επικίνδυνη για όλους μας.
305
00:35:32,458 --> 00:35:35,750
Οι Γερμανοί γνωρίζουν πού οδηγεί
306
00:35:35,916 --> 00:35:40,166
μια οικονομική κρίση σε συνδυασμό
με την εθνική ταπείνωση
307
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
και άπειρη απελπισία.
308
00:35:42,291 --> 00:35:46,166
Αυτό εκκολάπτει το αυγό του φιδιού.
309
00:35:50,375 --> 00:35:54,500
Πίσω στην Αθήνα, θα πάω στο
Κοινοβούλιο, όπου το τρίτο κόμμα
310
00:35:54,666 --> 00:35:56,833
δεν είναι νεοναζί,
311
00:35:57,333 --> 00:35:59,375
αλλά απλά ένας Ναζί.
312
00:35:59,791 --> 00:36:02,916
Αυτή η κρίση τούς τροφοδοτεί.
313
00:36:04,416 --> 00:36:06,625
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας, κύριε.
314
00:36:07,416 --> 00:36:09,791
Η βοήθεια του γερμανικού λαού,
315
00:36:10,791 --> 00:36:13,708
να καταπολεμήσει το μίσος του άλλου
316
00:36:14,875 --> 00:36:18,250
και να επιστρέψουμε στην κανονική
ζωή στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
317
00:36:20,125 --> 00:36:22,625
Εξαρτάται από εσάς, κύριε Υπουργέ.
318
00:36:29,208 --> 00:36:30,333
Κρατήστε.
319
00:39:52,041 --> 00:39:53,291
Σας ευχαριστώ, Φένια.
320
00:39:53,750 --> 00:39:57,750
Οι συναντήσεις αυτές πρέπει
να παραμείνουν μυστικές
321
00:39:59,166 --> 00:40:02,500
Απαιτείται αξιολόγηση πριν από τη
συνεδρίαση της Eurogroup,
322
00:40:02,666 --> 00:40:06,583
όπου κινδυνεύουμε να
απομακρυνθούμε από το ευρώ.
323
00:40:06,750 --> 00:40:07,708
Σε 10 ημέρες!
324
00:40:07,875 --> 00:40:08,875
Ξέρω. Δεν υπάρχει χρόνος.
325
00:40:09,041 --> 00:40:12,333
Μελετήστε κάθε περίπτωση
326
00:40:13,208 --> 00:40:17,958
για την αποφυγή ελλείψεων και,
αν χρειαστεί, για τη δημιουργία...
327
00:40:18,125 --> 00:40:20,541
ψηφιακού νομίσματος και χάρτινου.
328
00:40:20,708 --> 00:40:23,541
Πρέπει να ενεργήσουμε με τη
μεγαλύτερη μυστικότητα.
329
00:40:23,708 --> 00:40:26,166
Αν βγει, είναι πανικός.
330
00:41:04,333 --> 00:41:08,958
Κατάλογος των μεταρρυθμίσεων για τον
τερματισμό των περικοπών λιτότητας.
331
00:41:09,125 --> 00:41:11,125
Τις επιθετικές περικοπές λιτότητας.
332
00:41:11,875 --> 00:41:15,333
Πουλάμε και τα οφέλη της ολιγαρχίας.
333
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
Η Τρόικα το ονομάζει "Το Πρόγραμμα",
334
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
του επιτρέπει να πουλήσει τα πάντα
335
00:41:20,500 --> 00:41:22,666
χωρίς κρατικό έλεγχο.
336
00:41:23,458 --> 00:41:26,875
Εδώ είναι ο Έλληνας αξιωματούχος.
337
00:41:46,666 --> 00:41:49,750
Είναι μια εκκαθάριση αλλά
δεν έχει καμία επίδραση.
338
00:41:49,916 --> 00:41:50,583
Γι 'αυτό.
339
00:41:55,083 --> 00:41:57,166
Αυτά τα χρήματα πληρώνουν το χρέος.
340
00:41:57,333 --> 00:42:00,375
Η Τρόικα μας αναγκάζει να δανειστούμε
341
00:42:00,541 --> 00:42:03,291
να πληρώσει το χρέος, δημιουργώντας
περισσότερο χρέος.
342
00:42:04,166 --> 00:42:06,708
Αυτό το έλλειμμα οδηγεί σε νέους φόρους
343
00:42:06,875 --> 00:42:11,166
μειώνοντας τους μισθούς,
τις συντάξεις και τις ενισχύσεις.
344
00:42:11,750 --> 00:42:13,500
Χαμηλότερα έσοδα
345
00:42:13,666 --> 00:42:16,833
επιβραδύνει ακόμη περισσότερο την οικονομία.
346
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
Έτσι, λιγότερο εθνικό εισόδημα.
347
00:42:21,166 --> 00:42:24,291
Αυτό οδηγεί σε νέα χρέη
348
00:42:24,458 --> 00:42:26,833
για να εξοφληθούν τα παλιά χρέη.
349
00:42:27,000 --> 00:42:28,708
Όλο αυτό δημιουργεί
350
00:42:29,416 --> 00:42:32,916
μια αδυναμία αποπληρωμής του χρέους.
351
00:42:34,166 --> 00:42:38,541
Είναι ένας φαύλος κύκλος,
όπως μπορείτε να δείτε.
352
00:42:40,500 --> 00:42:42,166
Ό, τι και να πουλάμε,
353
00:42:42,333 --> 00:42:45,250
δεν θα αλλάξει το χρέος.
354
00:42:45,708 --> 00:42:49,208
Χρειάζομαι μελέτες
355
00:42:49,375 --> 00:42:52,625
για κάθε σημείο.
Ξεκινήστε με τις ιδιωτικοποιήσεις.
356
00:42:52,791 --> 00:42:55,166
Ο Kim θα ακολουθήσει την εργασία σας.
357
00:42:56,208 --> 00:42:58,500
Σας ευχαριστώ και σας δούμε αργότερα.
358
00:43:03,916 --> 00:43:07,666
Ας ξεκινήσουμε με την Ευρωπαϊκή Τράπεζα.
359
00:43:18,708 --> 00:43:20,916
Sven, εμπειρογνώμονας στον ευρωπαϊκό φόρο.
360
00:43:21,083 --> 00:43:23,250
Χαίρομαι που σε συναντά.
- Και εγώ.
361
00:43:23,416 --> 00:43:26,458
Διάλυσε τα πάντα στο Eurogroup!
362
00:43:26,625 --> 00:43:29,041
Νο pasaran.
Hasta la victoria siempre!
363
00:43:29,208 --> 00:43:30,208
Σας περιμένουν.
364
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
Αλλά πέρασαν.
365
00:43:44,541 --> 00:43:45,750
Αυτό είναι!
366
00:44:34,583 --> 00:44:35,541
Η γραβάτα!
367
00:44:38,583 --> 00:44:39,541
Ελάτε.
368
00:44:41,083 --> 00:44:42,166
Εδώ.
369
00:45:09,250 --> 00:45:10,916
Καλώς ήρθες.
370
00:45:11,083 --> 00:45:13,416
Ανυπομονούμε να ακούσουμε από εσάς.
371
00:45:13,583 --> 00:45:16,041
Είμαι βέβαιος ότι θα κάνουμε καλή δουλειά.
372
00:45:16,208 --> 00:45:17,000
Σας ευχαριστώ.
373
00:45:29,125 --> 00:45:31,041
Θα ξεκινήσουμε.
374
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
Ευχαριστώ που ήρθατε
375
00:45:37,541 --> 00:45:39,833
σε αυτή τη σημαντική συνάντηση.
376
00:45:40,666 --> 00:45:43,375
Οι Έλληνες εκπρόσωποι,
377
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
κύριοι πιστωτές,
378
00:45:47,250 --> 00:45:48,416
το ΔΝΤ,
379
00:45:49,541 --> 00:45:50,541
της ΕΚΤ.
380
00:45:51,291 --> 00:45:54,625
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι συνάδελφοί σας,
381
00:45:54,791 --> 00:45:56,333
οι υπουργοί οικονομικών,
382
00:45:56,500 --> 00:45:59,166
δεν μπορεί να περιμένει να σας ακούσει.
383
00:45:59,875 --> 00:46:01,541
Κύριε Υπουργέ, έχετε το λόγο.
384
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
Να είστε σύντομος.
385
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
386
00:46:10,166 --> 00:46:11,208
Συνάδελφοι...
387
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
Μετά από 5 χρόνια,
388
00:46:16,458 --> 00:46:20,250
Καταλαβαίνω ότι το ελληνικό
δράμα σας έχει κουράσει.
389
00:46:21,083 --> 00:46:23,375
Ο ελληνικός λαός είναι
επίσης κουρασμένος.
390
00:46:24,833 --> 00:46:28,458
Είμαστε εδώ για να διαπραγματευτούμε
και να κερδίσουμε την εμπιστοσύνη σας
391
00:46:29,666 --> 00:46:32,250
χωρίς να χάσουμε αυτή του λαού μας.
392
00:46:34,125 --> 00:46:35,708
Θέλουμε
393
00:46:35,875 --> 00:46:38,125
να θέσουμε τα οικονομικά μας
σε τάξη
394
00:46:38,666 --> 00:46:41,333
και να προβούμε σε μεταρρυθμίσεις
395
00:46:41,500 --> 00:46:44,166
που οι προκάτοχοί μας δεν έκαναν.
396
00:46:47,125 --> 00:46:51,458
Μερικοί εκφράζουν τη λύπη τους
για τη νίκη των αριστερών,
397
00:46:52,750 --> 00:46:56,125
αλλά σας βεβαιώνω ότι είμαστε
πεπεισμένοι ευρωπαϊστές.
398
00:46:57,125 --> 00:46:59,375
Ψάχνω κάποιο κοινό έδαφος.
399
00:47:00,166 --> 00:47:01,750
Δεν ζητάω
400
00:47:01,916 --> 00:47:04,250
να σβήσουμε το τεράστιο χρέος μας
401
00:47:04,958 --> 00:47:06,708
αλλά την αναδιάρθρωσή του.
402
00:47:06,875 --> 00:47:10,583
Θέλουμε να επαναδιαπραγματευτούμε το ΜΣ
403
00:47:10,750 --> 00:47:12,916
για να τερματίσει η λιτότητα
404
00:47:13,083 --> 00:47:16,791
που εμποδίζει οποιαδήποτε
μεταρρύθμιση στη χώρα.
405
00:47:34,416 --> 00:47:37,500
Οι εκλογές δεν μπορούν να
αλλάξουν οικονομική πολιτική.
406
00:47:38,375 --> 00:47:42,666
Η χώρα σας πρέπει να εφαρμόσει
πλήρως το μνημόνιο συμφωνίας.
407
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Οι άνθρωποι αλλάζουν το μυαλό τους.
408
00:47:46,250 --> 00:47:48,750
Η Eurogroup δεν μπορεί να ξεκινήσει ξανά.
409
00:47:49,541 --> 00:47:51,416
Θα ήταν το τέλος της Ευρωζώνης.
410
00:47:51,833 --> 00:47:53,791
Γιατί λοιπόν οι εκλογές;
411
00:47:54,583 --> 00:47:57,041
Εάν η λαϊκή ψήφος είναι ασήμαντη,
412
00:47:57,208 --> 00:47:59,708
αν δεν μπορούμε να συζητήσουμε
το μνημόνιο συμφωνίας...
413
00:48:00,666 --> 00:48:02,125
Τι κάνουμε εδώ;
414
00:48:02,833 --> 00:48:05,791
Ας απαγορέψουμε τελείως τις εκλογές.
415
00:48:08,250 --> 00:48:09,416
Τι κάνεις?
416
00:48:10,625 --> 00:48:12,916
Εδώ είναι οι προτάσεις μας..
417
00:48:13,166 --> 00:48:15,708
..ώστε όλοι να μπορούν να δουν
πως υποστηρίζονται.
418
00:48:16,500 --> 00:48:17,833
10 λεπτά διάλειμμα.
419
00:48:18,166 --> 00:48:19,958
Διακοπή διανομής.
420
00:48:20,291 --> 00:48:24,125
Δεν μπορώ να μοιραστώ μαζί σας
την ανάλυση μου του MΣ;
421
00:48:24,291 --> 00:48:27,958
Το Μνημόνιο Συμφωνίας είναι
ο λόγος αυτής της συνάντησης.
422
00:48:28,125 --> 00:48:28,958
Όχι!
423
00:48:29,458 --> 00:48:32,125
Τα κοινοβούλια πρέπει να
ενημερώνονται πρώτα,
424
00:48:32,291 --> 00:48:35,083
διαφορετικά η συνεδρίαση τελειώνει.
425
00:48:43,125 --> 00:48:47,833
Πρέπει να τους ακούσετε.
Είναι ικανοί.
426
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Δεν μπορούμε να τους ακούσουμε.
427
00:48:50,166 --> 00:48:53,916
Είπα στον Τύπο ότι θα ακούσουμε
τι έχουν να πουν.
428
00:48:55,875 --> 00:48:57,291
Άδειες ομιλίες...
429
00:48:57,833 --> 00:48:58,916
Αέρας.
430
00:48:59,833 --> 00:49:01,666
Μεσογειακός ναρκισσισμός.
431
00:49:02,500 --> 00:49:05,375
"Άγνοια και αλαζονεία",
για να αναφέρω τον Mark Twain.
432
00:49:19,791 --> 00:49:20,458
Πρόεδρε.
433
00:49:21,250 --> 00:49:24,666
Οι συζητήσεις έχουν μόλις αρχίσει,
και υπάρχει ήδη ένα δελτίο τύπου;
434
00:49:24,833 --> 00:49:26,166
Για να το συζητήσουμε!
435
00:49:46,875 --> 00:49:48,875
Αυτό το δελτίο τύπου δεν επιτρέπει
436
00:49:49,041 --> 00:49:52,125
να συνδέσουμε το ΜΣ με την εντολή μας.
437
00:49:52,833 --> 00:49:56,208
Η επαναδιαπραγμάτευση του ΜΣ
δεν τίθεται υπό αμφισβήτηση.
438
00:49:59,458 --> 00:50:04,166
Με καλή πίστη, προτείνω να μιλήσω
για ένα "τροποποιημένο" ΜΣ.
439
00:50:04,750 --> 00:50:07,000
Θα δεχόσαστε ένα "τροποποιημένο" ΜΣ;
440
00:50:07,958 --> 00:50:11,666
Είμαστε έτοιμοι να δεχτούμε
ένα "τροποποιημένο" ΜΣ
441
00:50:11,833 --> 00:50:14,666
οικονομικά υγιή και κοινωνικά δίκαιο.
442
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
Η λέξη "τροποποιήθηκε" μετά από "ΜΣ"
443
00:50:17,916 --> 00:50:20,500
πρέπει να γίνει αποδεκτό
από το γερμανικό κοινοβούλιο.
444
00:50:24,291 --> 00:50:25,708
Δεν θα την υπερασπιστώ.
445
00:50:27,208 --> 00:50:31,083
Δεν τίθεται θέμα, ότι το Κοινοβούλιο μας
446
00:50:31,250 --> 00:50:35,458
θα συζητήσει αυτές τις
βραχυπρόθεσμες τροποποιήσεις.
447
00:50:35,625 --> 00:50:36,750
Καταλαβαίνετε;
448
00:50:37,625 --> 00:50:41,500
Θα χρειαστούν 2 έως 3 εβδομάδες
για να αποφασίσουν τα κοινοβούλια.
449
00:50:41,750 --> 00:50:44,666
Δεν μπορούμε να αφήσουμε αυτό
το δωμάτιο, χωρίς δελτίο τύπου.
450
00:50:44,833 --> 00:50:47,500
Η ΕΚΤ θα σας διακόψει.
451
00:50:47,666 --> 00:50:50,166
Χωρίς μετρητά, οι τράπεζές σας θα κλείσουν.
452
00:50:51,708 --> 00:50:56,041
Κύριε Πρόεδρε, ένα τελεσίγραφο
στην πρώτη μου συνάντηση;
453
00:50:56,875 --> 00:50:59,291
Λόγω κοινοβουλευτικών διαδικασιών
και καθυστερήσεων,
454
00:50:59,458 --> 00:51:02,958
οι προτάσεις μου για να σωθεί
η χώρα μου είναι άχρηστες
455
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
επειδή το μνημόνιο συμφωνίας
είναι το μνημόνιο συμφωνίας!
456
00:51:05,125 --> 00:51:07,708
Το μνημόνιο συμφωνίας είναι αυτό που είναι
457
00:51:07,875 --> 00:51:10,625
και τίποτα δεν μπορεί να αλλάξει
το μνημόνιο συμφωνίας!
458
00:51:11,500 --> 00:51:14,708
Ως Δημοκρατικός, αρνούμαι
αυτό το τελεσίγραφο.
459
00:51:15,125 --> 00:51:16,375
Είσαι τζιτζίκια.
460
00:51:17,041 --> 00:51:19,791
Αφού χάσαμε τα πάντα,
461
00:51:19,958 --> 00:51:23,625
ζητάτε να πληρώσουν τα μυρμήγκια για σας.
462
00:51:24,083 --> 00:51:27,541
Η χώρα σας έχει πει ψέμματα, έχει εξαπατήσει, σπαταλήσει.
463
00:51:28,791 --> 00:51:32,125
Δεν είμαστε υπεύθυνοι για τις
προηγούμενες κυβερνήσεις.
464
00:51:32,291 --> 00:51:34,416
Οι μισθοί και οι συντάξεις σας
είναι υπερβολικές.
465
00:51:34,583 --> 00:51:38,250
Η Τρόικα τους μείωσε κατά 40%.
466
00:51:38,416 --> 00:51:41,125
Είναι ο λαός μου να πληρώσω
για τις φρεγάτες σας;
467
00:51:43,000 --> 00:51:46,958
Σκοπός αυτής της συνάντησης είναι να προσβάλει
έναν λαό και τους εκλεγμένους υπαλλήλους του;
468
00:51:47,750 --> 00:51:48,875
Πάρτε το ή αφήστε το!
469
00:51:59,625 --> 00:52:03,083
Θα υπογράψετε "προσαρμοσμένο"
αντί για "τροποποιημένο";
470
00:52:05,416 --> 00:52:06,791
Είπατε ότι
471
00:52:07,500 --> 00:52:09,458
να επανέλθει η χώρα μου,
472
00:52:09,625 --> 00:52:12,333
το χρέος έπρεπε να μειωθεί
και να ελαττωθούν οι φόροι.
473
00:52:12,916 --> 00:52:14,958
Είναι περισσότερο από ένα
"προσαρμοσμένο" ΜΣ.
474
00:52:16,291 --> 00:52:17,333
Ακριβώς.
475
00:52:17,500 --> 00:52:20,250
Αλλά η προτεραιότητα είναι να
εγκρίνουμε αυτό το δελτίο τύπου
476
00:52:20,416 --> 00:52:22,500
και να συνεχίσουν οι διαπραγματεύσεις.
477
00:52:33,916 --> 00:52:38,166
Θα συμβουλεύσω τον Πρωθυπουργό μου
να αποδεχθεί ένα "προσαρμοσμένο" ΜΣ
478
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
για την επίλυση της ανθρωπιστικής κρίσης.
479
00:52:41,208 --> 00:52:42,458
Αποκλείεται!
480
00:52:42,625 --> 00:52:45,000
Η "ανθρωπιστική κρίση" είναι πολύ πολιτική!
481
00:52:45,166 --> 00:52:47,375
Τίποτα δεν είναι πιο πολιτικό
482
00:52:47,541 --> 00:52:51,583
από το να αγνοήσει μια ανθρώπινη
τραγωδία επειδή είναι πολύ πολιτικό!
483
00:52:58,750 --> 00:53:00,000
10 λεπτά διάλειμμα!
484
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
Καταργήστε "ανθρωπιστική κρίση",
δεν θα περάσει.
485
00:53:21,916 --> 00:53:25,083
Το "προσαρμοσμένο" είναι σημαντικό
για να αποφευχθεί η έκρηξη.
486
00:53:25,541 --> 00:53:29,083
Το Κοινοβούλιό μας θα είναι αντίθετο
εάν ενδώσω σε όλα από την αρχή.
487
00:53:29,625 --> 00:53:31,458
Μιλήστε με τον Βόλφγκανγκ, θα καταλάβει.
488
00:53:37,166 --> 00:53:41,083
Πρέπει να μιλήσω με τον πρωθυπουργό μου.
Πρέπει να παρατείνουμε το διάλειμμα.
489
00:53:43,041 --> 00:53:45,958
Υπάρχει ένα ήσυχο μέρος.
490
00:54:05,416 --> 00:54:06,166
Κάνετε πολύ ώρα.
491
00:54:07,250 --> 00:54:09,333
Η επικοινωνία με τον τρόπο
αυτό δεν είναι φυσιολογική.
492
00:54:09,916 --> 00:54:11,166
Τι είναι φυσιολογικό;
493
00:54:11,333 --> 00:54:13,625
Μας πιέζετε να επιλέξουμε ανάμεσα
στο κλείσιμο των τραπεζών μας
494
00:54:13,791 --> 00:54:17,458
ή περισσότερη λιτότητα, που θα
καταστρέψει τη χώρα μας.
495
00:54:18,166 --> 00:54:19,208
Με συγχωρείτε!
496
00:54:19,375 --> 00:54:22,666
Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω
από ένα ατελείωτο διάλειμμα.
497
00:54:52,625 --> 00:54:54,750
Είναι τεράστιο χάος.
498
00:54:54,916 --> 00:54:57,250
Έχετε μια τελευταία
ευκαιρία να υπογράψετε.
499
00:54:57,416 --> 00:55:01,083
Θα υπογράψω τα πάντα, αλλά
με την αναφορά πολύ πολιτικό.
500
00:55:03,416 --> 00:55:06,958
Αυτό είναι το αδιέξοδο.
Έχετε εξοικονομήσει χρόνο.
501
00:55:07,458 --> 00:55:08,458
Πολύ λίγο.
502
00:55:19,333 --> 00:55:22,083
Είναι το σχέδιό σας να φύγετε από το ευρώ;
503
00:55:22,250 --> 00:55:23,125
Όχι!
504
00:55:23,750 --> 00:55:26,500
Αλλά δεν θα σκύψουμε υπό απειλή.
505
00:55:26,666 --> 00:55:29,625
Οι τράπεζές σας έκλεισαν.
Δεν υπάρχουν άλλα χρήματα.
506
00:55:34,000 --> 00:55:35,625
Τα χρήματα δεν μπορούν
να μου αγοράσουν αγάπη.
507
00:57:15,916 --> 00:57:16,958
Σας ευχαριστώ που με είδατε.
508
00:57:17,125 --> 00:57:18,000
Ελάτε.
509
00:57:18,166 --> 00:57:20,041
Είναι για το δελτίο τύπου.
510
00:57:20,208 --> 00:57:23,583
Ήρθα να σας προσφέρω, αντί για
"τροποποιημένο" ή "προσαρμοσμένο"
511
00:57:23,750 --> 00:57:28,708
τα λόγια του ΜΣ "ενημερώνονται"
ή το "τροποποιημένο" ΜΣ.
512
00:57:28,875 --> 00:57:29,750
Ότι θέλετε.
513
00:57:32,125 --> 00:57:35,000
αλλά "για να βοηθήσει να βγούμε
από την ανθρωπιστική κρίση".
514
00:57:36,000 --> 00:57:39,166
Τότε θα επανέλθω με μια άλλη πρόταση.
515
00:57:39,333 --> 00:57:40,000
Κάνε το.
516
00:57:41,375 --> 00:57:42,333
Σας ευχαριστώ.
517
00:58:08,375 --> 00:58:11,041
Η Τρόικα είναι ιδεολόγος της οικονομίας,
518
00:58:11,208 --> 00:58:14,875
όλο και πιο φανατικό για τους
μέτριους οικονομολόγους.
519
00:58:15,750 --> 00:58:19,250
Εκπροσωπούν τους ηγέτες της ΕΚΤ,
520
00:58:20,083 --> 00:58:21,458
το ΔΝΤ
521
00:58:21,958 --> 00:58:23,875
και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
522
00:58:24,041 --> 00:58:26,375
Δεν νοιάζονται για το πόνο που προκαλούν.
523
00:58:26,541 --> 00:58:27,875
Αύξηση του ΦΠΑ,
524
00:58:28,041 --> 00:58:31,125
φόροι επί του καπνού, αλκοόλ, καυσίμων,
525
00:58:31,291 --> 00:58:33,041
αυτοκίνητα και ενοικιάσεις.
526
00:58:33,208 --> 00:58:34,625
Δεύτερον,
527
00:58:34,791 --> 00:58:37,250
μειώνοντας την ηλικία
συνταξιοδότησης στα 67 έτη.
528
00:58:37,416 --> 00:58:41,500
Ξεχάστε τις εκδιώξεις για
μη πληρωμή λογαριασμών.
529
00:58:42,083 --> 00:58:43,791
Πράγματι.
530
00:58:44,708 --> 00:58:46,000
Εδώ είναι οι αριθμοί.
531
00:58:51,375 --> 00:58:53,125
οι μισθοί μειώθηκαν κατά 30%
532
00:58:53,291 --> 00:58:55,458
ανάλογα με τις κατηγορίες.
533
00:58:55,625 --> 00:58:58,291
Τους έχετε ήδη μειώσει κατά 40%.
534
00:59:00,375 --> 00:59:03,166
Για να ενεργοποιήσετε την
αποπληρωμή του χρέους,
535
00:59:04,250 --> 00:59:06,625
εξακολουθεί να υπάρχει πτώση κατά 40%.
536
00:59:07,583 --> 00:59:12,875
Έτσι θέλετε να μειώσετε τους
μισθούς κατά 65 έως 70%.
537
00:59:15,166 --> 00:59:17,625
Αυτό ήταν το αρχικό χρέος.
538
00:59:19,916 --> 00:59:22,791
Πριν από 5 χρόνια, αυτό ήταν
το εθνικό μας εισόδημα.
539
00:59:24,125 --> 00:59:27,291
Χάρη στην λαμπρή πολιτική που επέβαλες,
540
00:59:28,166 --> 00:59:31,666
το εισόδημά μας μειώθηκε κατά 26%.
541
00:59:31,833 --> 00:59:33,541
Και το χρέος αυξήθηκε κατά 6%.
542
00:59:35,208 --> 00:59:38,791
Δεν είμαστε εδώ για να ακούσουμε
τις επικρίσεις σας, κύριε.
543
00:59:39,583 --> 00:59:42,333
Εάν παραμείνετε, σταματάμε αυτή τη σύνοδο.
544
00:59:51,958 --> 00:59:56,541
Η προηγούμενη κυβέρνηση δεσμεύτηκε
να πουλήσει 14 κρατικά αεροδρόμια.
545
00:59:57,500 --> 01:00:00,125
Η κυβέρνησή μας θα το αναθεωρήσει.
546
01:00:00,750 --> 01:00:03,541
Σας ενημερώνουμε, αυτό είναι όλο.
547
01:00:04,458 --> 01:00:06,625
Μια γερμανική κοινοπραξία
548
01:00:07,083 --> 01:00:09,666
προσφέρει 1,2 δισ. ευρώ.
549
01:00:10,041 --> 01:00:11,750
Είναι ένα καλό τίμημα.
550
01:00:13,958 --> 01:00:15,583
Δεν υπάρχουν άλλοι αγοραστές;
551
01:00:17,625 --> 01:00:19,958
Είναι μια σοβαρή γερμανική εταιρεία
552
01:00:21,083 --> 01:00:24,250
που θα υποβάλει αίτηση για δάνειο
από τις τράπεζές σας.
553
01:00:24,416 --> 01:00:25,833
Ένα δάνειο που εσείς, κύριε Υπουργέ,
554
01:00:26,583 --> 01:00:29,625
ο οποίος εκπροσωπεί το κράτος,
θα εγγυηθείτε.
555
01:00:32,708 --> 01:00:36,000
Θέλετε να αγοράσετε τα
αεροδρόμια μας με τα χρήματά μας;
556
01:00:36,791 --> 01:00:39,041
Πιστεύετε πραγματικά ότι θα δεχτώ;
557
01:00:40,166 --> 01:00:43,458
Αν όχι, κάποιος ψηλότερα θα το κάνει.
558
01:00:49,666 --> 01:00:50,625
Με συγχωρείτε.
559
01:01:16,166 --> 01:01:17,291
Γεια σας.
560
01:01:18,458 --> 01:01:19,666
Διαβάστε αυτό.
561
01:01:28,375 --> 01:01:29,916
- Καφές;
- Ναι, ευχαριστώ.
562
01:01:48,291 --> 01:01:49,666
Το μεγάλο αφεντικό.
563
01:01:54,208 --> 01:01:55,666
Πού υπογράφω;
564
01:01:58,125 --> 01:01:59,500
Σοβαρά;
565
01:01:59,750 --> 01:02:00,666
Απολύτως.
566
01:02:01,250 --> 01:02:03,500
Η συνάντηση θα είναι μια χαρά.
567
01:02:04,000 --> 01:02:05,916
Ο Πρόεδρος συμφωνεί;
568
01:02:06,250 --> 01:02:08,625
Έχει διαβάσει και ξαναδιαβάσει.
569
01:02:09,083 --> 01:02:10,875
Με τον Μάριο και την Κριστίν;
570
01:02:11,416 --> 01:02:13,291
Μόλις μίλησα για αυτό
571
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
με τους Juncker, Mario, Christine
572
01:02:16,458 --> 01:02:17,541
και Jeroen.
573
01:02:17,708 --> 01:02:19,708
Τι γίνεται με τον Βόλφγκανγκ;
574
01:02:20,416 --> 01:02:22,875
Όχι Wolfgang, αλλά όταν βλέπει
575
01:02:23,041 --> 01:02:25,250
όλοι συμφωνούμε, αυτός θα δώσει.
576
01:02:25,666 --> 01:02:29,875
Ο Πρόεδρος δίνει τη συμφωνία του
χωρίς αυτή του Βόλφγκανγκ;
577
01:02:30,166 --> 01:02:31,208
Πιστέψτε με.
578
01:02:31,500 --> 01:02:35,125
Παρεμβαίνετε όσο το δυνατόν λιγότερο.
579
01:02:36,916 --> 01:02:38,125
Ωραία, να μην πω τίποτα.
580
01:02:38,458 --> 01:02:41,750
Πρέπει να πείτε ότι συμφωνείτε
με αυτό το δελτίο τύπου.
581
01:02:42,958 --> 01:02:44,750
Ας δούμε τον Πρόεδρο.
582
01:02:49,291 --> 01:02:50,458
Ελάτε.
583
01:03:02,458 --> 01:03:04,666
Διαβάστε και πείτε μου τι σκέφτεστε.
584
01:03:28,666 --> 01:03:31,083
Ακόμη και η λέξη "προσαρμοσμένη"
έχει εξαφανιστεί.
585
01:03:31,833 --> 01:03:34,208
Μου έδωσες ένα δελτίο τύπου
586
01:03:34,375 --> 01:03:36,833
που ήμουν έτοιμος να δεχτώ.
587
01:03:37,000 --> 01:03:40,125
Είστε Επίτροπος της
Ευρωπαϊκής Ένωσης,
588
01:03:40,291 --> 01:03:43,875
μπορείτε να μου πείτε
ποια είναι η σωστή έκδοση;
589
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
Είναι δυνατόν να συνδυάσετε
ορισμένες γραμμές..
590
01:03:49,916 --> 01:03:51,625
..με αυτό;
- Όχι!
591
01:03:51,875 --> 01:03:55,041
Ότι μπορούσε να διατηρηθεί,
διατηρήθηκε.
592
01:03:57,166 --> 01:04:00,000
Άρα θα δεχτείτε αυτό το κείμενο,
593
01:04:00,166 --> 01:04:02,333
που είναι η αντίφαση του δικού σου;
594
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Συμφωνώ με τη γνώμη του Προέδρου.
595
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Διαγράψτε ότι δεν σας αρέσει.
596
01:04:55,416 --> 01:04:56,916
Σπαταλάτε το χρόνο μας!
597
01:04:57,458 --> 01:04:59,166
Σαμποτάρετε τις συναντήσεις
598
01:04:59,333 --> 01:05:02,416
με δυσανάλογες
απαιτήσεις. Τι αέρας!
599
01:05:02,583 --> 01:05:04,541
Είμαστε στην Ευρώπη εδώ!
600
01:05:04,708 --> 01:05:08,000
Η θέση σας δεν σας επιτρέπει
να αυξήσετε τη φωνή σας!
601
01:05:08,166 --> 01:05:10,583
Ούτε να αγνοείς τις προτάσεις μου!
602
01:05:11,083 --> 01:05:16,000
Ως Πρόεδρος, πρέπει να ακούσετε
τα μέλη της Ευρωομάδας.
603
01:05:16,166 --> 01:05:19,333
Αν επιμείνετε, θα το δημοσιοποιήσω.
604
01:05:23,333 --> 01:05:24,875
Ζητώ συγνώμη.
605
01:05:25,291 --> 01:05:27,625
Η ένταση είναι πολύ δυνατή.
606
01:05:28,583 --> 01:05:30,375
Συμβαίνει σε όλους.
607
01:05:32,833 --> 01:05:36,666
Η συνάντηση είχε προγραμματιστεί
να ξεκινήσει πριν από 15 λεπτά.
608
01:05:37,125 --> 01:05:40,458
Οι καθυστερήσεις ευνοούν
τις αρνητικές φήμες.
609
01:05:47,375 --> 01:05:48,958
Πάρτε τη θέση σας.
610
01:05:54,208 --> 01:05:58,041
Η συνεδρίαση του Eurogroup δεν
οδήγησε σε συγκεκριμένη συμφωνία.
611
01:05:58,750 --> 01:06:01,791
Άλλοι ακολούθησαν, μακρά
και επαναλαμβανόμενες...
612
01:06:05,958 --> 01:06:07,833
με βυζαντινές συζητήσεις
613
01:06:08,458 --> 01:06:10,625
που ευνοούσε ο πρόεδρος
614
01:06:13,458 --> 01:06:15,000
και δηλώσεις
615
01:06:15,166 --> 01:06:18,208
να πείσει τον κόσμο ότι η
Ευρωομάδα έκανε τα πάντα
616
01:06:18,375 --> 01:06:19,541
να "σώσει" την Ελλάδα.
617
01:06:19,708 --> 01:06:22,666
Κάνουν φανταστικές προτάσεις.
618
01:06:22,833 --> 01:06:26,708
Φοριέται από έναν αλαζονικό αριστερό,
φτωχό διαπραγματευτή.
619
01:06:28,291 --> 01:06:31,666
Οι προσπάθειές μου να αρνηθώ
ή να διορθώσω αυτήν την εικόνα
620
01:06:31,833 --> 01:06:35,791
έχουν στραφεί εναντίον μας
και κατά των προτάσεών μας.
621
01:06:45,375 --> 01:06:46,833
Ας συνεχίσουμε.
622
01:06:58,875 --> 01:07:01,791
Αν μας προκαλέσετε, θα τελειώσει άσχημα.
623
01:07:01,958 --> 01:07:03,041
Τέλος της συνεδρίασης.
624
01:07:03,208 --> 01:07:05,541
Αύριο την ίδια στιγμή, τον ίδιο τόπο.
625
01:07:19,500 --> 01:07:21,916
Ο Βόλφγκανγκ θέλει να στείλει
την Τρόικα στο Παρίσι!
626
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
Η Τρόικα δεν πήγε ποτέ στο Παρίσι.
627
01:07:28,750 --> 01:07:32,500
Οι επιθέσεις συνεχίστηκαν στον Τύπο.
628
01:07:33,458 --> 01:07:37,250
Και η αριστερή μας ταμπέλα έκανε
τα ψέματά τους πιστευτά.
629
01:07:37,750 --> 01:07:38,875
Κύριε Υπουργέ,
630
01:07:39,375 --> 01:07:43,333
αρνείστε το ΜΣ επειδή δεν
μπορείτε να το εφαρμόσετε.
631
01:07:43,500 --> 01:07:44,375
Όχι!
632
01:07:44,916 --> 01:07:49,125
Αυτό το μνημόνιο συμφωνίας,
το οποίο ακόμα και το Spiegel ονομάζει...
633
01:07:49,291 --> 01:07:50,958
"κατάλογος σκληρότητας",
634
01:07:51,125 --> 01:07:54,000
περιέχει υποσχέσεις που είναι
αδύνατον να διατηρηθούν.
635
01:07:54,166 --> 01:07:58,375
Προκάλεσε ανθρώπινη τραγωδία
και οικονομική καταστροφή.
636
01:08:27,291 --> 01:08:31,958
Κύριε Υπουργέ, ζήτησα έναν κατάλογο μεταρρυθμίσεων σε 3 σελίδες.
637
01:08:32,125 --> 01:08:33,541
Υπάρχουν 5.
638
01:08:34,208 --> 01:08:35,708
Κύριε Πρόεδρε...
639
01:08:37,416 --> 01:08:39,875
Εκτός από τις τεχνικές προτάσεις μου,
640
01:08:40,208 --> 01:08:43,541
Θα ήθελα να υπενθυμίσω αυτή τη συνέλευση
641
01:08:43,708 --> 01:08:47,708
600.000 άνθρωποι δεν έχουν
λάβει μισθό για 6 μήνες
642
01:08:48,166 --> 01:08:51,500
και ότι χιλιάδες νέοι
εγκαταλείπουν τη χώρα μας.
643
01:08:51,666 --> 01:08:54,666
Θέλουμε τις προτάσεις σας,
όχι τους θρήνους σας.
644
01:08:55,458 --> 01:08:59,125
Αυτές οι 5 σελίδες μας θυμίζουν
ότι παραμένουμε αφερέγγυοι.
645
01:08:59,375 --> 01:09:01,916
Είναι αδύνατο να γίνουν μεταρρυθμίσεις
646
01:09:02,083 --> 01:09:03,875
όσο συνεχίζεται η λιτότητα
647
01:09:04,333 --> 01:09:06,791
και όσο το χρέος δεν έχει αναδιαρθρωθεί.
648
01:09:06,958 --> 01:09:10,541
Θέλεις οι φτωχοί μας άνθρωποι να πληρώσουν
για τις πλούσιες συντάξεις σας;
649
01:09:13,166 --> 01:09:18,416
Ο κατάλογος του Υπουργού είναι αρκετά πλήρης
ώστε να χρησιμεύσει ως βάση για μια συμφωνία.
650
01:09:18,583 --> 01:09:21,583
Ας αφήσουμε τις προτάσεις του χρέους
651
01:09:21,750 --> 01:09:23,000
για μια άλλη στιγμή.
652
01:09:23,166 --> 01:09:25,875
Ο υπουργός μας γεμίζει
με τις άδειες προτάσεις του.
653
01:09:26,041 --> 01:09:27,875
Το χρέος πρέπει να καταβληθεί!
654
01:09:28,416 --> 01:09:31,125
Ένα χρέος είναι ένα χρέος είναι ένα χρέος!
655
01:09:37,541 --> 01:09:38,750
10 λεπτά!
656
01:10:33,208 --> 01:10:34,708
Φεύγει και αυτός;
657
01:10:52,500 --> 01:10:53,458
Σας ευχαριστώ.
658
01:10:55,416 --> 01:10:58,666
Ξέρω... Καταλαβαίνω την αντίθεσή σας
659
01:10:58,833 --> 01:11:00,083
αλλά νομίζω
660
01:11:00,250 --> 01:11:02,666
ότι μια ενδιάμεση συμφωνία
661
01:11:02,833 --> 01:11:06,250
θα τελειώσει αυτό το αδιέξοδο.
662
01:11:07,916 --> 01:11:10,250
Εκτιμώ τη χειρονομία σας.
663
01:11:10,541 --> 01:11:12,833
Δεν είμαι ο εχθρός σου.
664
01:11:14,000 --> 01:11:16,250
Αλλά δεν θα δεχθώ καμία αλλαγή
στο μνημόνιο συμφωνίας.
665
01:11:23,708 --> 01:11:27,583
Δεν αλλάζουμε το μνημόνιο συμφωνίας.
Είναι η μόνη θεμιτή βάση
666
01:11:27,750 --> 01:11:30,750
κάτι που θα μας επιτρέψει να συνεργαστούμε.
667
01:11:56,208 --> 01:11:57,791
Θα συνεχίσουμε;
668
01:12:00,916 --> 01:12:03,791
Νομίζω ότι πρέπει να εγκρίνουμε
αυτόν τον κατάλογο.
669
01:12:07,458 --> 01:12:08,833
Συμφωνώ με την Χριστίνα.
670
01:12:17,041 --> 01:12:18,333
Δεν συμφωνώ.
671
01:12:40,666 --> 01:12:43,458
Έχεις την πλειοψηφία σου.
- Νομίζω ότι.
672
01:12:44,333 --> 01:12:46,541
Αναμένω αυτή την υπογεγραμμένη συμφωνία
673
01:12:46,708 --> 01:12:49,833
με μεταρρυθμίσεις σε
3 ημέρες. Όχι στο 5.
674
01:12:50,666 --> 01:12:52,583
Όσο για τον αριθμό των σελίδων,
δεν υπάρχουν όρια.
675
01:13:23,375 --> 01:13:25,125
Η Τρόικα, τα θεσμικά όργανα...
676
01:13:25,291 --> 01:13:28,166
Είμαστε πολύ δυσαρεστημένοι
με την εγκατάσταση μας!
677
01:13:29,916 --> 01:13:31,791
Έχετε έναν πλήρη όροφο
678
01:13:31,958 --> 01:13:33,041
στο Hilton!
679
01:13:33,916 --> 01:13:36,458
Αυτό θα διευθετηθεί από τους ανωτέρους μας.
680
01:13:37,166 --> 01:13:41,125
Θέλουμε τα αρχεία των λιμανιών
και των ναυπηγείων
681
01:13:41,375 --> 01:13:42,958
να τα θέσουμε σε πώληση.
682
01:13:43,583 --> 01:13:45,208
Είστε δημόσιοι υπάλληλοι.
683
01:13:45,375 --> 01:13:48,166
Ζητάτε έγγραφα από τον υπουργό;
684
01:13:48,583 --> 01:13:49,750
Ως συνήθως.
685
01:13:50,250 --> 01:13:54,166
Από τώρα θα κάνετε τα αιτήματά σας στους
δικούς μας δημόσιους υπάλληλους.
686
01:13:55,333 --> 01:13:59,541
Είναι μια ιδεολογική απόφαση,
οι ανώτεροι μου δεν θα καταλάβουν.
687
01:14:00,208 --> 01:14:02,791
Θα το σας εξηγήσω
στους ανωτέρους σας.
688
01:14:03,041 --> 01:14:04,041
Βγείτε έξω.
689
01:14:07,791 --> 01:14:09,625
Και αν έχω κάποιες ερωτήσεις
για σας;
690
01:14:09,916 --> 01:14:14,958
Θα τις θέσετε στην ομάδα μου
και θα απαντήσω στους ανωτέρους σας.
691
01:14:25,166 --> 01:14:26,541
Καταλαβαίνω.
692
01:15:31,625 --> 01:15:35,250
"Η λίστα αιτημάτων για την
προσωρινή συμφωνία
693
01:15:35,416 --> 01:15:39,916
"πρέπει να είναι συμβατή με το μνημόνιο
συμφωνίας για επαναδιαπραγμάτευση".
694
01:18:54,041 --> 01:18:56,666
Καλησπέρα, ευπρόσδεκτη. Είμαι η Dea και...
695
01:18:56,833 --> 01:18:57,958
Καλησπέρα.
696
01:19:03,125 --> 01:19:05,958
Χαίρομαι που βρίσκομαι εκεί,
ακόμα κι αν δεν ξέρω γιατί.
697
01:19:08,750 --> 01:19:10,875
Όποιος σας έστειλε, πρέπει να σας είπε.
698
01:19:11,125 --> 01:19:13,375
Δεν έχω ιδέα ποιος με έστειλε.
699
01:19:19,250 --> 01:19:20,208
Καθίστε.
700
01:19:23,916 --> 01:19:28,833
Βρήκα ένα σημείωμα στο γραφείο μου.
"Πάρτε το πρώτο αεροπλάνο για Αθήνα".
701
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
Πίνετε κάτι;
702
01:19:38,291 --> 01:19:39,875
Όχι ακόμα.
703
01:19:41,791 --> 01:19:43,041
Wims...
704
01:19:43,708 --> 01:19:46,291
η απόφασή σας να επιστρέψετε στο ΜΣ
705
01:19:46,750 --> 01:19:49,291
ακυρώνει όλη την πρόοδό μας.
706
01:19:50,458 --> 01:19:54,375
Μόνο η καγκελάριος που σας στέλνει
μπορεί να ξεμπλοκάρει την κατάσταση.
707
01:19:55,416 --> 01:19:58,250
Δεν πιστεύω ότι η Angela ξέρει ότι ήρθα.
708
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
Η επιστροφή στο ΜΣ σημαίνει
709
01:20:01,916 --> 01:20:04,791
νέους φόρους, χαμηλότερους
μισθούς, συντάξεις,
710
01:20:04,958 --> 01:20:08,208
η οποία θα περιορίσει περαιτέρω
την αγοραστική δύναμη.
711
01:20:08,583 --> 01:20:12,125
Κάτι που θα προκαλέσει ακόμη περισσότερες
επιχειρήσεις να κλείσουν,
712
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
θα αυξήσει την ανεργία,
713
01:20:15,958 --> 01:20:19,750
και να μειώσουμε την αγοραστική δύναμη
και τα φορολογικά μας έσοδα.
714
01:20:19,916 --> 01:20:21,333
Είναι ένας φαύλος κύκλος.
715
01:20:21,500 --> 01:20:22,791
Εάν δεν αλλάξει,
716
01:20:22,958 --> 01:20:26,750
κατευθυνόμαστε προς μια παλινδρόμηση
για τα επόμενα 10 χρόνια.
717
01:20:27,166 --> 01:20:30,791
Είναι μια πολιτική καταστροφή.
Τι να πω στους ανθρώπους;
718
01:20:30,958 --> 01:20:34,625
Μας εξέλεξαν για να το αλλάξουμε αυτό,
για να πολεμήσουμε.
719
01:20:34,791 --> 01:20:38,083
Κάναμε το 4/5 του δρόμου προς εσάς.
720
01:20:38,250 --> 01:20:41,625
Κάντε ένα βήμα.
Δώστε κάτι.
721
01:20:42,083 --> 01:20:44,916
Δεν προχωράμε αν δεν αλλάξει τίποτα!
722
01:20:46,833 --> 01:20:50,416
Εξαρτάται από την Τρόικα,
όπως την αποκαλείτε.
723
01:20:51,583 --> 01:20:52,708
Συζητήστε μαζί τους.
724
01:20:55,000 --> 01:20:56,541
Έπαιζε μαζί μας.
725
01:20:56,708 --> 01:21:01,041
Η Άντζελα τον είχε στείλει για να κλείσει
κάθε πιθανότητα διαλόγου.
726
01:21:01,458 --> 01:21:03,625
Το δείπνο σερβίρεται.
727
01:21:08,875 --> 01:21:10,541
Φαίνεται νόστιμο.
728
01:21:20,833 --> 01:21:22,291
Το τζατζίκι σου
729
01:21:22,666 --> 01:21:24,666
είναι νόστιμο!
730
01:21:24,833 --> 01:21:28,000
Ο Wims απολάμβανε τα πιάτα
με προφανή ευχαρίστηση,
731
01:21:28,166 --> 01:21:32,416
καθώς εκθέσαμε τους φόβους μας
για τις τράπεζές μας σε αυτόν.
732
01:21:37,375 --> 01:21:38,666
Ωραία!
733
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Με τα δάχτυλά σας.
734
01:21:49,250 --> 01:21:52,208
Πρέπει να πληρώσετε το ΔΝΤ.
735
01:21:52,916 --> 01:21:54,333
Ψάξτε παντού.
736
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
Πάρτε τα χρήματα από
τα συνταξιοδοτικά ταμεία!
737
01:21:57,875 --> 01:21:59,500
Έχει ήδη γίνει.
738
01:21:59,958 --> 01:22:02,208
Τα συνταξιοδοτικά ταμεία,
τα πανεπιστημιακά ταμεία,
739
01:22:02,375 --> 01:22:04,166
όλα τα πιθανά κονδύλια
740
01:22:04,416 --> 01:22:06,750
έχουν εκκενωθεί από
προηγούμενες κυβερνήσεις,
741
01:22:06,916 --> 01:22:09,500
υπακούοντας στην Τρόικα.
742
01:22:13,625 --> 01:22:15,125
Διήρκεσε σχεδόν πέντε ώρες,
743
01:22:15,291 --> 01:22:17,791
χωρίς να προβεί σε παραχωρήσεις,
744
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
ούτε για περισσότερη δημοκρατία
στην Ευρωομάδα
745
01:22:20,833 --> 01:22:22,916
ούτε για αυξημένο έλεγχο της τρόικας.
746
01:22:23,416 --> 01:22:26,833
Η επιμονή μας δεν λειτούργησε.
747
01:22:27,000 --> 01:22:29,208
Προσπαθήστε να καταλάβετε
748
01:22:29,875 --> 01:22:32,250
τι είναι να κληρονομήσει
749
01:22:32,666 --> 01:22:34,833
μιας γιγαντιαίας κρίσης
750
01:22:35,208 --> 01:22:37,166
χωρίς ευρωπαϊκή εμπειρία.
751
01:22:39,666 --> 01:22:41,250
Το έχετε τώρα.
752
01:22:42,416 --> 01:22:45,500
Η επιμονή σας παρατηρήθηκε
στις Βρυξέλλες.
753
01:22:46,125 --> 01:22:48,875
Όπως και ο ανταγωνισμός σας
προς τους συναδέλφους σας
754
01:22:49,041 --> 01:22:52,250
που δεν έχουν ούτε τη διεθνή εμπειρία σας,
755
01:22:52,416 --> 01:22:54,500
ούτε το ταλέντο σας για συζήτηση.
756
01:22:56,208 --> 01:22:57,708
Είναι αυτό πρόβλημα;
757
01:22:58,333 --> 01:23:02,041
Η Ευρωομάδα πρέπει να είναι
ένας χώρος για ελεύθερη συζήτηση.
758
01:23:02,916 --> 01:23:06,333
Η ελευθερία είναι μια βασική ιδέα
για τις δημοκρατίες μας.
759
01:23:07,458 --> 01:23:11,583
Αλλά η ελευθερία πρέπει να πλαισιωθεί
από ένα σύστημα που διατηρεί την τάξη.
760
01:23:51,166 --> 01:23:53,583
Angela Merkel, η μαλακή δύναμη.
761
01:25:38,625 --> 01:25:41,416
Ο ανταποκριτής μας στη Ρίγα.
762
01:25:41,583 --> 01:25:45,333
Στη δεξίωση προς τιμήν των
19 υπουργών της Ευρωομάδας,
763
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
ο Υπουργός Οικονομικών,
764
01:25:49,875 --> 01:25:53,416
συχνά επικρίθηκε για την επιμονή του
στη διαπραγμάτευση
765
01:25:53,583 --> 01:25:56,166
και την αγάπη του για
τα μέσα μαζικής ενημέρωσης.
766
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Ας προχωρήσουμε στο σχεδιασμό μας.
767
01:26:23,375 --> 01:26:24,500
Ελλάδα.
768
01:26:25,166 --> 01:26:28,208
Τι κρίμα να αντικαταστήσεις
τον συνεργάτη σου, Γιάννη.
769
01:26:28,375 --> 01:26:30,666
Πρέπει να συνεχίσουμε με αυτό που έχουμε.
770
01:26:37,208 --> 01:26:38,541
Θα ξεκινήσουμε;
771
01:27:13,875 --> 01:27:16,708
Όπως και στο παρελθόν, η κυβέρνησή σας
772
01:27:16,875 --> 01:27:19,208
πρέπει να συνεργαστεί με την Τρόικα
773
01:27:19,375 --> 01:27:21,375
στον τεχνικό και στον πολιτικό τομέα.
774
01:27:22,125 --> 01:27:24,333
Πολιτικά αρχεία στους υπουργούς,
775
01:27:24,500 --> 01:27:27,041
τεχνικούς φακέλους
για τους δημόσιους υπαλλήλους.
776
01:27:27,708 --> 01:27:31,083
Η τρόικα πρέπει να ανακτήσει
την πλήρη ελευθερία δράσης της.
777
01:27:32,083 --> 01:27:34,791
Πριν από την εκλογή σας,
η Ελλάδα ήταν στο σωστό δρόμο,
778
01:27:34,958 --> 01:27:36,750
το χρέος σας ήταν διαχειρίσιμο.
779
01:27:36,916 --> 01:27:39,875
Τώρα δεν είναι πλέον
και το έλλειμμα αυξάνεται.
780
01:27:40,041 --> 01:27:43,291
Το χρέος σας δεν μπορεί να διαχειριστεί,
πρέπει να σβήσετε δισεκατομμύρια!
781
01:27:43,458 --> 01:27:46,958
Η χώρα σας δεν μπορεί να ανακτήσει
χωρίς ελάφρυνση του χρέους.
782
01:27:47,333 --> 01:27:48,625
Χωρίς την Τρόικα,
783
01:27:48,791 --> 01:27:51,583
δεν υπάρχουν μεταρρυθμίσεις,
επομένως περισσότερη ρευστότητα.
784
01:27:52,125 --> 01:27:54,250
Οι τράπεζές σας θα κλείσουν
785
01:27:54,666 --> 01:27:56,791
και θα βγείτε από το ευρώ.
786
01:27:57,375 --> 01:28:00,333
Χωρίς να επηρεάζεται η
οικονομία των χωρών του ευρώ.
787
01:28:00,583 --> 01:28:04,125
Η έξοδος μιας χώρας από το ευρώ
788
01:28:04,291 --> 01:28:06,875
θα είναι ένας σεισμός για όλους τους άλλους.
789
01:28:07,416 --> 01:28:09,000
Υπάρχει μια αντίφαση, ο Μάριο...
790
01:28:09,166 --> 01:28:11,166
Κύριε Υπουργέ, περιμένετε τη σειρά σας.
791
01:28:11,333 --> 01:28:13,833
Θέλουμε να βοηθήσουμε την Ελλάδα
792
01:28:14,875 --> 01:28:16,625
αλλά η Ελλάδα δεν θέλει βοήθεια.
793
01:28:17,083 --> 01:28:19,625
Είναι καιρός να μιλήσουμε για τις συνέπειες.
794
01:28:20,416 --> 01:28:23,125
Πήγαμε προς τη λάθος κατεύθυνση.
795
01:28:23,291 --> 01:28:26,083
Δεν βλέπω άλλη λύση παρά το ΜΣ.
796
01:28:31,416 --> 01:28:33,333
Η κυβέρνησή μας θα κάνει τα πάντα
797
01:28:33,500 --> 01:28:37,250
να παραμείνουν στην Ένωση
και στη ζώνη του ευρώ
798
01:28:38,916 --> 01:28:40,250
βιώσιμα.
799
01:28:41,000 --> 01:28:42,125
Κύριε Υπουργέ,
800
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
πρέπει να δώσετε πλήρη ελευθερία
στην Troika,
801
01:28:47,208 --> 01:28:50,416
όχι νομοθεσία πλέον
χωρίς τη συμφωνία της τρόικας
802
01:28:50,583 --> 01:28:53,000
και ξεχάστε τη μεσαία σας συμφωνία.
803
01:28:53,541 --> 01:28:56,958
Περιμένω αυτή τη συμφωνία να υπογραφεί
με τον κατάλογο των μεταρρυθμίσεων
804
01:28:57,125 --> 01:28:59,583
σε 3 ημέρες, όχι 5.
805
01:29:00,250 --> 01:29:02,541
Όσο για τον αριθμό των σελίδων,
δεν υπάρχουν όρια.
806
01:29:04,125 --> 01:29:06,750
Αυτό είναι για σήμερα.
Η συνάντηση τελείωσε.
807
01:29:16,958 --> 01:29:20,541
Φαίνεται ότι ο Έλληνας υπουργός
είναι ερασιτέχνης.
808
01:29:20,708 --> 01:29:21,791
Είναι σωστό αυτό;
809
01:29:21,958 --> 01:29:25,541
Η συζήτησή μας υπογράμμισε
τον επείγοντα χαρακτήρα της κατάστασης.
810
01:29:25,791 --> 01:29:27,458
Η ιδεολογική ακαμψία τους
811
01:29:27,625 --> 01:29:30,791
κατάστρεψε τις διαπραγματεύσεις,
θα τους κοστίσει ακριβά.
812
01:29:31,125 --> 01:29:34,541
Μην το δημοσιεύετε.
Το κρατώ για το βιβλίο μου.
813
01:29:34,708 --> 01:29:36,666
Ο υπουργός τους είναι ετερόδοξος.
814
01:29:36,833 --> 01:29:40,250
Για να μονοπωλήσει τα μέσα ενημέρωσης,
θέλει να κυριαρχεί στις συζητήσεις.
815
01:29:40,416 --> 01:29:42,291
Πρέπει να αποκλειστεί.
816
01:29:42,833 --> 01:29:44,166
Χρειάζεστε ένα Yanixit.
817
01:29:46,875 --> 01:29:48,708
Υπουργέ!
818
01:29:50,125 --> 01:29:53,833
Φεύγετε από όλα αυτά;
Σας λένε σαμποτέρ και ερασιτέχνη.
819
01:29:54,000 --> 01:29:55,541
Ποτέ δεν έφυγα από τίποτα.
820
01:29:55,708 --> 01:29:59,500
Όταν πρόκειται για την τύχη
ενός λαού που υποφέρει,
821
01:29:59,666 --> 01:30:01,291
μπορούμε να πάρουμε λίγο χρόνο.
822
01:30:01,458 --> 01:30:03,458
Λένε ότι είστε απομονωμένος.
823
01:30:03,625 --> 01:30:06,958
Έχω την εμπιστοσύνη του πρωθυπουργού
και του ελληνικού λαού.
824
01:30:07,125 --> 01:30:08,416
Αυτό είναι αρκετό για μένα.
825
01:30:08,583 --> 01:30:12,291
Φεύγεις από το επίσημο δείπνο
λόγω της εχθρότητάς τους;
826
01:30:12,458 --> 01:30:14,541
Ήμουν στο επίσημο δείπνο, χθες.
827
01:30:14,708 --> 01:30:16,541
Απόψε έχω δείπνο με την ομάδα μου.
828
01:30:16,708 --> 01:30:18,333
Θα αντικατασταθείτε;
829
01:30:18,500 --> 01:30:21,333
Έχω την εμπιστοσύνη του πρωθυπουργού μου.
830
01:30:21,500 --> 01:30:22,875
Σας ευχαριστώ πολύ!
831
01:30:23,208 --> 01:30:26,750
Αρνήθηκε να απαντήσει και είπε
ότι είχε βρεθεί στο επίσημο δείπνο.
832
01:30:26,916 --> 01:30:29,291
Τον εκπλήξαμε όταν έφευγε
από τους υπουργούς
833
01:30:29,458 --> 01:30:32,541
και τις ερωτήσεις μας,
απαντώντας στη συνέχεια.
834
01:30:32,708 --> 01:30:35,375
Είναι απομονωμένος και
αδύναμος να κερδίσει σεβασμό.
835
01:32:10,500 --> 01:32:12,666
Ο Ευκλής επιβεβαίωσε την επιλογή του Γιώργου
836
01:32:12,833 --> 01:32:14,625
χωρίς καν να λέει το όνομά του,
837
01:32:14,791 --> 01:32:17,375
παρόλο που τον περιφρονούσε
σαν πολιτικό,
838
01:32:17,541 --> 01:32:19,208
και σαν άνθρωπο.
839
01:38:36,583 --> 01:38:38,958
Κιμ!
Τι κάνεις εδώ
840
01:38:40,208 --> 01:38:42,166
Αυτή είναι η ελληνικότητα;
841
01:38:42,333 --> 01:38:45,583
Το μόνο πράγμα που οι Γερμανοί
δεν μπορούν να μας πάρουν.
842
01:38:46,916 --> 01:38:49,458
Τι;
Τι κάνεις στις Βρυξέλλες;
843
01:38:52,250 --> 01:38:54,083
Ας πάρουμε μαζί το δείπνο,
πρέπει να σας μιλήσω.
844
01:38:54,250 --> 01:38:56,583
Γιάννης...
Πρέπει να συναντήσω στον Γιώργο,
845
01:38:56,750 --> 01:38:58,583
είναι με τον Wims και Costelo.
846
01:38:59,291 --> 01:39:01,500
Βλέπετε την Τρόικα
χωρίς να μου το λέτε;
847
01:39:04,208 --> 01:39:07,916
Ο Γιώργος και ο Σάκης με κάλεσαν
να έρθω επειγόντως μαζί τους.
848
01:39:08,625 --> 01:39:10,416
Ήμουν παγιδευμένος από τους Έλληνες!
849
01:39:10,583 --> 01:39:12,208
Ο πρωθυπουργός γνωρίζει;
850
01:40:43,291 --> 01:40:46,291
Διακανονίσαμε να δούμε
τον Wolfgang ιδιωτικό,
851
01:40:53,291 --> 01:40:55,500
Από γερμανούς μαθητές.
852
01:40:56,333 --> 01:40:58,125
Υποσχεθήκαμε να σας προσφέρουμε.
853
01:40:58,291 --> 01:41:00,750
Σοκολάτα κατά της κατάθλιψης!
854
01:41:02,958 --> 01:41:05,208
Πρέπει επίσης να πάρετε
και εσείς επειδή...
855
01:41:05,791 --> 01:41:07,125
πρέπει να σου πω...
856
01:41:10,166 --> 01:41:12,541
ότι η οικονομία μας καταρρέει
857
01:41:13,083 --> 01:41:16,000
λόγω των συνεχών μπλοκαρίσματά σας.
858
01:41:16,750 --> 01:41:20,000
Μας δανείζετε χρήματα
για να εξοφλήσετε το χρέος,
859
01:41:20,166 --> 01:41:22,541
και σας καταβάλλουμε τόκο.
860
01:41:22,708 --> 01:41:26,958
Ο Mario και η ΕΚΤ κερδίζουν
ένα δισεκατομμύριο ετησίως,
861
01:41:27,125 --> 01:41:28,375
χάρη στο ελληνικό χρέος.
862
01:41:29,458 --> 01:41:31,375
Ποια είναι η λύση;
863
01:41:32,041 --> 01:41:35,000
Εξαρτάται μόνο από εσάς.
864
01:41:36,916 --> 01:41:40,166
Θεσμικές μεταρρυθμίσεις
σε μια ανανεωμένη οικονομία
865
01:41:40,708 --> 01:41:42,916
με αναδιάρθρωση του χρέους
866
01:41:43,625 --> 01:41:46,583
Υπογράψτε το μνημόνιο συμφωνίας
ή βγείτε από το ευρώ.
867
01:41:47,083 --> 01:41:49,333
Ας υποθέσουμε ότι υπογράφω
το μνημόνιο
868
01:41:49,500 --> 01:41:51,208
και 6 έως 12 μήνες αργότερα,
869
01:41:51,375 --> 01:41:54,500
η χώρα θα βρίσκεται στο ίδιο
οικονομικό αδιέξοδο.
870
01:41:54,666 --> 01:41:57,791
Ο πρωθυπουργός σας πρέπει
να συμφωνήσει να φύγει από το ευρώ.
871
01:41:57,958 --> 01:41:59,208
Προσωρινά.
872
01:41:59,958 --> 01:42:02,000
Η καγκελάριος σας
το έχει αποκλείσει αυτό.
873
01:42:02,166 --> 01:42:05,125
Αυτό σας αναγκάζει να υπογράψετε
το μνημόνιο συμφωνίας.
874
01:42:06,625 --> 01:42:09,333
Ο Πρωθυπουργός σας εξετάζει
το ενδεχόμενο δημοψηφίσματος.
875
01:42:11,000 --> 01:42:12,458
Δεν σχεδιάζεται.
876
01:42:13,083 --> 01:42:15,958
Θα υπάρξει, σε μία σε 2 εβδομάδες ή 3 μήνες.
877
01:42:16,125 --> 01:42:18,291
Να μείνετε ή όχι στο ευρώ.
878
01:42:18,916 --> 01:42:20,958
Θέλουμε να μείνουμε στο ευρώ.
879
01:42:21,125 --> 01:42:23,041
Έτσι ψηφίστε Yes
και υπογράψτε το μνημόνιο συμφωνίας.
880
01:42:23,291 --> 01:42:24,666
Εάν ψηφίσετε Όχι,
881
01:42:25,208 --> 01:42:26,333
θα είναι Grexit.
882
01:42:26,500 --> 01:42:28,958
Wolfgang, κάνε μου μια χάρη.
883
01:42:29,375 --> 01:42:33,208
Έχετε εμπλακεί στην πολιτική για 40 χρόνια.
884
01:42:33,375 --> 01:42:35,416
Ήμουν μόνο για 4 μήνες.
885
01:42:35,583 --> 01:42:39,416
Σταματήστε να μου λέτε τι να κάνω
886
01:42:39,583 --> 01:42:42,083
και δώστε μου τη γνώμη σας αντ' αυτού.
887
01:42:46,375 --> 01:42:48,041
Αν ήσαστε στη θέση μου...
888
01:42:49,083 --> 01:42:50,958
θα υπογράψετε το ΜΣ;
889
01:43:03,416 --> 01:43:05,125
Ως πατριώτης...
890
01:43:07,708 --> 01:43:08,666
όχι.
891
01:43:09,708 --> 01:43:11,333
Είναι κακό για τους ανθρώπους σας.
892
01:43:11,666 --> 01:43:13,583
Δεν πρόκειται να το ξεπεράσετε.
893
01:43:16,541 --> 01:43:18,541
Νομίζεις ότι η ευρωζώνη
894
01:43:18,708 --> 01:43:20,750
είναι μη βιώσιμη ως έχει,
895
01:43:21,083 --> 01:43:23,458
ότι χρειαζόμαστε μια πολιτική ένωση.
896
01:43:24,541 --> 01:43:25,833
Αυτό είναι σωστό.
897
01:43:27,333 --> 01:43:28,583
Αλλά στο μεταξύ,
898
01:43:29,000 --> 01:43:30,583
πρέπει να επιβάλλουμε κανόνες
899
01:43:30,750 --> 01:43:32,250
για να σώσει το ευρώ.
900
01:43:33,083 --> 01:43:36,041
Θα χρησιμεύσει ως παράδειγμα
για την πειθαρχία άλλων.
901
01:43:36,458 --> 01:43:39,875
Ο πρωθυπουργός σας συχνά
μιλάει με την καγκελάριο μου.
902
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
Δεν έχει τίποτα να του προσφέρει.
903
01:43:42,750 --> 01:43:46,750
ΜΣ ή Grexit.
904
01:45:58,125 --> 01:45:59,875
Ένα δημοψήφισμα είναι τρελό!
905
01:46:00,041 --> 01:46:02,791
Τι πρέπει να κάνουμε μετά το δημοψήφισμα;
906
01:46:02,958 --> 01:46:06,083
Γιατί ένα δημοψήφισμα;
Για να κερδίσεις ή να χάσεις;
907
01:46:14,541 --> 01:46:19,333
Η αναγγελία του δημοψηφίσματος
κατέστησε παρωχημένες τις συζητήσεις μας.
908
01:46:20,125 --> 01:46:21,583
Συνεχίζουμε χωρίς εσάς.
909
01:46:21,750 --> 01:46:24,208
Το δημοψήφισμα είναι μια εσωτερική υπόθεση
910
01:46:24,375 --> 01:46:27,125
η οποία δεν επηρεάζει τις συζητήσεις μας.
911
01:46:27,291 --> 01:46:29,458
Θέλουμε τη γνώμη του λαού μας
912
01:46:29,625 --> 01:46:31,166
στις συζητήσεις μας.
913
01:46:31,416 --> 01:46:34,333
Πόσο απλοί άνθρωποι μπορούν να αποφασίσουν
914
01:46:34,500 --> 01:46:36,458
μια τόσο σύνθετη ερώτηση;
915
01:46:36,625 --> 01:46:39,833
Οι άνθρωποι γνωρίζουν
πραγματικά τα ενδιαφέροντά τους;
916
01:46:40,000 --> 01:46:42,291
Πιστεύουμε ότι ο λαός μας
917
01:46:42,458 --> 01:46:45,250
μπορεί να σκεφτεί και να αποφασίσει.
918
01:46:45,625 --> 01:46:47,875
Ζητούμε από την ΕΚΤ, Μάριο,
919
01:46:48,041 --> 01:46:51,916
να παρατείνουμε τις πιστώσεις μας
μέχρι την ημέρα μετά το δημοψήφισμα.
920
01:46:52,083 --> 01:46:53,541
Αυτός είναι ο ρόλος της ΕΚΤ.
921
01:46:53,708 --> 01:46:54,500
Δεν υπάρχει τρόπος!
922
01:46:55,083 --> 01:46:58,125
Η ΕΚΤ δεν έχει καμία σχέση με την πολιτική.
923
01:46:58,291 --> 01:46:59,666
Μάριο, απαντήστε.
924
01:46:59,833 --> 01:47:04,333
Μπορούμε να σταματήσουμε να στέλνουμε
μετρητά ανά πάσα στιγμή.
925
01:47:04,500 --> 01:47:08,208
Το οποίο σημαίνει το
κλείσιμο των τραπεζών μας
926
01:47:08,375 --> 01:47:10,958
άρα παρέμβαση στο δημοψήφισμα μας.
927
01:47:11,625 --> 01:47:14,125
Οι επόμενες συναντήσεις θα είναι χωρίς εσας.
928
01:47:20,083 --> 01:47:22,958
Τι λένε τα καταστατικά;
Μπορούμε να αποκλείσουμε;
929
01:47:23,416 --> 01:47:24,458
Με αυτό το δημοψήφισμα,
930
01:47:24,625 --> 01:47:28,583
ο λαός θα δείξει στον Πρωθυπουργό
τη γραμμή που θα ακολουθήσει.
931
01:47:28,750 --> 01:47:31,625
Παύση των διαπραγματεύσεων
που δεν οδηγούν σε τίποτα,
932
01:47:31,791 --> 01:47:33,666
ή υπογράψτε το μνημόνιο συμφωνίας.
933
01:47:33,833 --> 01:47:36,791
Κύριε Υπουργέ, η Ευρωομάδα
δεν έχει καταστατικό,
934
01:47:36,958 --> 01:47:38,666
καμία νομική ύπαρξη.
935
01:47:38,833 --> 01:47:41,541
Οι αποφάσεις γίνονται από τον Πρόεδρο.
936
01:47:44,666 --> 01:47:46,583
Οι αποφάσεις σας,
937
01:47:47,333 --> 01:47:49,125
οι αποφάσεις μας,
938
01:47:50,666 --> 01:47:51,958
δεν είναι νόμιμες,
939
01:47:53,083 --> 01:47:54,250
είναι αυθαίρετες!
940
01:47:55,041 --> 01:47:57,708
Οι αποφάσεις μας γίνονται αποδεκτές
από όλες τις κυβερνήσεις!
941
01:48:08,625 --> 01:48:11,125
Χρειαζόμαστε ενήλικες σε αυτό το δωμάτιο.
942
01:52:05,750 --> 01:52:09,291
Ήταν ένας τρόπος να υπενθυμίσουμε
τις υποσχέσεις μας στον Πρωθυπουργό.
943
01:52:09,458 --> 01:52:12,750
Κατάλαβα τις δυσκολίες του, τους φόβους του.
944
01:52:12,916 --> 01:52:15,708
"Πιάστηκε σαν ξιφία."
Αυτή η εικόνα με στοιχειώνει.
945
01:52:17,166 --> 01:52:19,458
Το απόγευμα του δημοψηφίσματος έφτασε,
946
01:52:20,000 --> 01:52:23,041
Όλοι περίμεναν να νικήσει το Ναι.
947
01:52:23,500 --> 01:52:25,708
Κάποιοι από εμάς το ήθελαν.
948
01:52:25,875 --> 01:52:28,583
Θα ήταν ένα άλλοθι
να παραμείνει στην εξουσία.
949
01:55:57,333 --> 01:56:01,250
Η καγκελάριος μας δεν έχει τίποτα να
προσφέρει στον πρωθυπουργό σας.
950
01:56:08,833 --> 01:56:11,000
ΜΣ ή Grexit.
951
01:56:12,125 --> 01:56:12,875
Γεια σας;
952
01:56:22,750 --> 01:56:23,666
Γεια σας;
953
01:56:25,291 --> 01:56:26,583
Είναι μια παγίδα.
954
01:56:26,750 --> 01:56:29,791
Η Καγκελάριος και οι αρχηγοί
κρατών περιμένουν,
955
01:56:29,958 --> 01:56:33,333
είναι εξοργισμένοι με την νίκη σας
στο δημοψήφισμα.
956
02:01:18,875 --> 02:01:20,166
Χαμογέλα!
957
02:01:30,416 --> 02:01:34,083
Ο πρωθυπουργός υπέγραψε
το μνημόνιο συμφωνίας.
958
02:01:34,250 --> 02:01:37,666
Ο Υπουργός Οικονομικών παραιτήθηκε.
959
02:01:39,791 --> 02:01:45,416
Το ελληνικό κοινοβούλιο
ψήφισε το 73% για το ΜΣ.
960
02:01:46,125 --> 02:01:50,500
Ο λαός ανατράπηκε.
961
02:01:52,708 --> 02:01:57,166
Η κρίση συνεχίζεται...
962
02:01:57,500 --> 02:01:59,208
Οι άνθρωποι...
963
02:01:59,375 --> 02:02:06,875
Οι άνθρωποι επιβιώνουν ηρωικά.
101129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.