All language subtitles for Abandoned.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:10,760 All signed. 2 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 I'll take her back now. 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,680 Porjai, go pack your bags quickly. We have a bus to catch. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,640 Don't forget anything since we won't come back here anymore. 5 00:00:25,920 --> 00:00:28,760 Porjai, go pack your bags! 6 00:00:43,800 --> 00:00:44,960 May I ask? 7 00:00:46,440 --> 00:00:48,000 Where will you take her to? 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,600 Do I really need to tell you? 9 00:00:51,680 --> 00:00:54,880 It's just that I have to keep track of the children who were in my custody. 10 00:00:56,720 --> 00:00:59,000 I think that's the case for foster parents. 11 00:00:59,080 --> 00:01:00,840 But I'm her real mother. 12 00:01:17,520 --> 00:01:20,240 Are you really going, Jamjai? 13 00:01:22,800 --> 00:01:23,720 Yes. 14 00:01:23,840 --> 00:01:26,040 Mommy just broke up with Mr. A. 15 00:01:27,200 --> 00:01:29,960 She's going to take me somewhere else and live with me again. 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,480 What if she abandons you again? 17 00:01:41,360 --> 00:01:42,480 I have to go now. 18 00:01:43,400 --> 00:01:44,480 No! 19 00:05:05,800 --> 00:05:08,680 Thank you for not getting mad at me. 20 00:05:14,280 --> 00:05:16,880 Call me if you need anything, okay? 21 00:05:19,200 --> 00:05:20,800 I appreciate your help. 22 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 But I want her to forget everything about this place. 23 00:05:25,600 --> 00:05:27,680 Porjai, let's get going. 24 00:05:31,600 --> 00:05:32,560 Daddy. 25 00:05:32,800 --> 00:05:33,680 Mommy. 26 00:05:37,080 --> 00:05:38,760 So you already have foster parents? 27 00:05:38,880 --> 00:05:40,000 Excuse me. 28 00:05:40,160 --> 00:05:41,640 But I'm Porjai's real mother. 29 00:05:42,040 --> 00:05:43,280 I'm about to take her back. 30 00:05:45,440 --> 00:05:47,040 I'm happy for you, dear. 31 00:05:48,280 --> 00:05:51,680 Thank you for being our daughter and making us happy. 32 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 We love you, dear. 33 00:05:56,680 --> 00:05:58,480 We'll never forget you. 34 00:05:59,880 --> 00:06:00,960 Porjai. 35 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 Cut the drama, will you? 36 00:06:03,840 --> 00:06:05,400 Porjai, let's go. 37 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 Come on. 38 00:06:11,760 --> 00:06:12,880 Hurry up. 39 00:06:19,280 --> 00:06:20,200 Let's go! 40 00:06:22,880 --> 00:06:23,720 Jamjai! 41 00:06:23,920 --> 00:06:25,280 You must be the one to choose. 42 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 What the heck is this? Back off! 43 00:06:28,440 --> 00:06:31,200 Even though you misbehaved towards your foster parents, 44 00:06:31,280 --> 00:06:33,880 they still love you and never abandoned you. 45 00:06:33,960 --> 00:06:35,520 Unlike this woman. 46 00:06:35,880 --> 00:06:37,040 Watch your tongue, little girl. 47 00:06:37,120 --> 00:06:39,560 It's because you don't have parents to teach you good manners, do you? 48 00:06:46,320 --> 00:06:47,880 I want to apologize on her behalf. 49 00:06:48,200 --> 00:06:51,280 But please think this over carefully. 50 00:06:51,520 --> 00:06:52,360 The thing is 51 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 this family has a strong bond with Porjai. 52 00:06:57,000 --> 00:06:58,880 I'm confident that Porjai will live a happy life 53 00:06:58,960 --> 00:07:01,200 and also have a stable future. 54 00:07:02,320 --> 00:07:03,760 Hey, are you insulting me? 55 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Are you suggesting that I'm not a capable mother? 56 00:07:06,040 --> 00:07:07,680 No, I'm not insulting you. 57 00:07:07,760 --> 00:07:10,040 Rather, I am begging you. 58 00:07:10,360 --> 00:07:11,520 Please think about your child. 59 00:07:12,560 --> 00:07:13,920 About her future. 60 00:07:34,680 --> 00:07:36,000 I beg you, please. 61 00:07:38,040 --> 00:07:39,760 If you want me to prostrate, I will. 62 00:07:40,320 --> 00:07:41,720 What the hell are you doing? 63 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 Even though you kneeled before me, 64 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 I won't give in. 65 00:07:44,520 --> 00:07:46,200 She's my daughter. I have the right. 66 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Yes. 67 00:07:50,280 --> 00:07:51,320 You have the right. 68 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 But you already gave up that right 69 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 the moment you abandoned her. 70 00:07:57,080 --> 00:07:58,720 Hey, you're insulting me too much. 71 00:07:58,800 --> 00:08:00,400 I'm going to report it to the police. 72 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 No one is insulting you. 73 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 For the children, their mother is the most important person. 74 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 I beg you. 75 00:08:08,760 --> 00:08:10,400 Please... 76 00:08:12,040 --> 00:08:14,840 Please carry out your duty as a mother, for once. 77 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 What's happening here? 78 00:08:19,680 --> 00:08:21,280 What the hell is wrong with everyone? 79 00:08:21,760 --> 00:08:23,560 Porjai, let's go. 80 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Please don't hurt her. 81 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 Please don't be harsh on her. 82 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Porjai, I told you let's go! 83 00:08:32,360 --> 00:08:33,960 Come on, Porjai! 84 00:08:34,640 --> 00:08:37,440 Porjai, come to me, my dear. 85 00:08:38,559 --> 00:08:39,719 Porjai! 86 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Porjai, you little bitch! 87 00:08:41,480 --> 00:08:42,720 Come back here now! 88 00:08:42,799 --> 00:08:44,519 You're my daughter. I pushed you out of my womb. 89 00:08:44,600 --> 00:08:45,880 Bitch, come back here! 90 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Traitor! 91 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Ungrateful child! 92 00:08:49,960 --> 00:08:51,120 Porjai, you little bitch! 93 00:08:53,600 --> 00:08:55,240 I told you to come back here! 94 00:09:00,960 --> 00:09:02,360 Porjai! 95 00:09:03,160 --> 00:09:06,720 Fine! I'm better off without a deadweight like you anyway! 96 00:09:08,200 --> 00:09:09,680 Don't listen to her words, dear. 97 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Ma'am. 98 00:09:13,800 --> 00:09:15,440 Being a parent 99 00:09:16,400 --> 00:09:18,160 doesn't only mean giving birth to a child. 100 00:09:19,200 --> 00:09:22,160 It's about loving, nurturing, and cherishing your children. 101 00:09:22,240 --> 00:09:23,800 Always caring about them. 102 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 That's what real parenthood means. 103 00:09:35,480 --> 00:09:37,920 It's all right, dear. 104 00:09:48,480 --> 00:09:50,160 You're not the insufferable Jamjai anymore. 105 00:09:50,440 --> 00:09:51,520 You're the pleasant Porjai. 106 00:10:21,920 --> 00:10:22,880 Hello, ma'am. 107 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 Mangkorn, congratulations. 108 00:10:24,840 --> 00:10:27,200 I won because you withdrew from the competition. 109 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 Next year, please join the contest again. 110 00:10:30,240 --> 00:10:31,880 Ma'am, aren't you angry at me? 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,520 Why would I be? 112 00:10:33,800 --> 00:10:36,880 I'm happy that you met your dad. 113 00:10:38,400 --> 00:10:40,080 But I have to move to a new school. 114 00:10:40,160 --> 00:10:41,600 I don't know 115 00:10:41,680 --> 00:10:43,760 whether I will have a chance to continue playing the piano. 116 00:10:43,840 --> 00:10:45,440 Don't worry. 117 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 Just call and let me know where you are. 118 00:10:48,320 --> 00:10:50,520 If I can, I'll teach you myself. 119 00:10:50,600 --> 00:10:52,320 But my dad... 120 00:10:52,400 --> 00:10:55,680 I'll support your tuition for the piano lessons. 121 00:10:55,920 --> 00:10:58,480 So you don't have any excuse not to continue. 122 00:10:58,680 --> 00:11:02,400 All you have to do is to practice diligently. 123 00:11:02,720 --> 00:11:05,680 And I'm sure that you'll be successful. 124 00:11:05,760 --> 00:11:07,000 Thank you, ma'am. 125 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 Thank your friend instead. 126 00:11:09,160 --> 00:11:12,200 He's the one who persuaded me on this. 127 00:11:13,280 --> 00:11:15,360 Not me though. It was Passadu. 128 00:11:15,440 --> 00:11:16,880 But I'm so happy that next year, 129 00:11:16,960 --> 00:11:18,840 I'm going to compete with someone as talented as you. 130 00:11:18,920 --> 00:11:21,360 Next year, I surely won't back down from you. 131 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Look. 132 00:11:27,720 --> 00:11:29,400 This is you when you were one year old, Ai. 133 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 What a chubby girl. 134 00:11:32,320 --> 00:11:33,800 When I took you out in public, 135 00:11:33,880 --> 00:11:35,560 people would adore you. 136 00:11:36,080 --> 00:11:39,440 Wow, look at that lovely smile! 137 00:11:39,640 --> 00:11:40,880 Back then you wore bangs. 138 00:11:41,040 --> 00:11:41,960 I did. 139 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Mommy. 140 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Who are you? 141 00:12:15,840 --> 00:12:17,200 I'm sleepy now. 142 00:12:17,440 --> 00:12:19,000 Please take me to bed. 143 00:12:22,920 --> 00:12:23,800 I see. 144 00:12:26,240 --> 00:12:27,200 Okay. 145 00:12:29,720 --> 00:12:31,040 Let's go to bed. 146 00:12:47,280 --> 00:12:48,920 You should hide this, sir. 147 00:12:49,520 --> 00:12:50,800 What? Why? 148 00:12:51,720 --> 00:12:53,440 It makes her confused. 149 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 How was it today, huh? 150 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 Is it okay? 151 00:13:21,440 --> 00:13:22,680 Mr. Yak. 152 00:13:24,440 --> 00:13:25,560 It's already past bedtime. 153 00:13:25,920 --> 00:13:27,200 Don't you know what time it is? 154 00:13:27,280 --> 00:13:28,480 I'm sorry, sir. 155 00:13:29,280 --> 00:13:30,480 My name is Watchara. 156 00:13:30,720 --> 00:13:32,360 -I'm her class teacher. -I know. 157 00:13:35,600 --> 00:13:38,560 My wife is sick, but she's getting better lately. 158 00:13:39,040 --> 00:13:40,760 She was in a very good mood today 159 00:13:41,320 --> 00:13:42,840 and enjoyed talking with Passadu until late. 160 00:13:43,400 --> 00:13:46,160 Are you sure that she's getting better? 161 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 At least my house is filled with laughter now. 162 00:13:52,560 --> 00:13:54,520 It's all thanks to you, Passadu. 163 00:13:55,840 --> 00:13:56,800 Go wait in the car. 164 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 You're welcome, sir. 165 00:14:00,080 --> 00:14:01,840 See you tomorrow. 166 00:14:02,040 --> 00:14:03,160 Yes. 167 00:14:14,240 --> 00:14:16,600 I think you should tell your wife to face the harsh reality. 168 00:14:17,600 --> 00:14:20,360 It's better than letting her fall into the world she made up. 169 00:14:20,520 --> 00:14:21,720 I'm trying, sir. 170 00:14:22,720 --> 00:14:24,280 Then you should try harder. 171 00:14:24,920 --> 00:14:27,040 Because the one you should worry about 172 00:14:27,400 --> 00:14:28,840 is the child who's in my custody. 173 00:14:48,520 --> 00:14:49,560 What's this about, Nam? 174 00:14:51,280 --> 00:14:53,720 I'm sorry, but I can't marry you. 175 00:14:55,720 --> 00:14:57,160 What makes you say that? 176 00:14:58,320 --> 00:15:00,280 Are you stressed out or something? 177 00:15:05,520 --> 00:15:08,040 Are you mad at me for not allowing you to work? 178 00:15:10,120 --> 00:15:11,400 That's just one thing. 179 00:15:11,800 --> 00:15:13,440 It is your dream, isn't it? 180 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 To have a good family 181 00:15:15,480 --> 00:15:16,800 and a good partner in life. 182 00:15:16,920 --> 00:15:19,000 Besides, you're not young anymore. 183 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 If you still work hard like this, 184 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 when are we going to have a baby? 185 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 I don't know either. 186 00:15:25,840 --> 00:15:28,480 You know, my parents are eagerly waiting for a grandchild. 187 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 If they know that you're acting like this, 188 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 they'll be very disappointed. 189 00:15:33,000 --> 00:15:34,400 I'm so sorry. 190 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Right. 191 00:15:37,320 --> 00:15:39,080 I should have believed my mom all along. 192 00:15:40,480 --> 00:15:43,240 Mom told me to choose someone from a good family. 193 00:15:44,000 --> 00:15:46,320 Not someone from a broken family like yours. 194 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 Mr. Yak. 195 00:16:43,960 --> 00:16:45,920 Mrs. Hom wanted me to give this letter to you. 196 00:16:57,800 --> 00:16:59,760 When you receive this letter. 197 00:16:59,840 --> 00:17:02,120 I might already be away somewhere else. 198 00:17:02,200 --> 00:17:04,320 But this time, it will be a good farewell. 199 00:17:04,760 --> 00:17:07,160 I was so happy to meet you again. 200 00:17:07,240 --> 00:17:08,840 We were able to patch things up. 201 00:17:09,319 --> 00:17:11,039 When you told me that you still loved me, 202 00:17:11,119 --> 00:17:12,679 I was very touched to hear that. 203 00:17:12,960 --> 00:17:16,240 And I also want to thank you for the kindness that you've always shown me. 204 00:17:16,680 --> 00:17:18,800 But it's been such a long time. 205 00:17:18,880 --> 00:17:20,840 The pain of grief has been corroding my heart 206 00:17:20,920 --> 00:17:23,360 to the extent that it can't be healed. 207 00:17:23,680 --> 00:17:28,160 I need to leave, so both of us can carry on with our lives normally. 208 00:17:28,560 --> 00:17:30,240 If we still live near each other, 209 00:17:30,320 --> 00:17:32,880 we may feel anxious, guilty, 210 00:17:33,120 --> 00:17:35,360 and ashamed to no end. 211 00:17:35,840 --> 00:17:38,720 Even though I feel sad about not being able to stay and help you, 212 00:17:38,880 --> 00:17:42,080 staying apart may be the better solution. 213 00:17:47,840 --> 00:17:49,200 Can I ask you something? 214 00:17:53,200 --> 00:17:55,080 Am I such a terrible person? 215 00:18:06,080 --> 00:18:07,520 Just go and do whatever. 216 00:18:09,520 --> 00:18:11,360 I'd like to be alone. Go. 217 00:19:57,440 --> 00:19:59,080 No one's home. 218 00:19:59,280 --> 00:20:00,800 How boring. 219 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 You'll be fine. 220 00:20:13,480 --> 00:20:14,600 Hey, Nokkrajib. 221 00:20:14,840 --> 00:20:16,800 Daddy and Mommy came to see you. 222 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Really? 223 00:20:27,920 --> 00:20:30,120 They probably didn't come for me though. 224 00:20:30,720 --> 00:20:32,400 Why don't you go and ask them? 225 00:20:33,000 --> 00:20:35,160 They might have come for you this time. 226 00:20:37,520 --> 00:20:39,760 No, I won't bother. 227 00:20:40,880 --> 00:20:42,560 Just go and ask for yourself. 228 00:20:44,480 --> 00:20:46,120 Are you afraid of being disappointed? 229 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 Not really. I just don't want to dream anymore. 230 00:20:52,000 --> 00:20:54,520 It never comes true. 231 00:21:01,080 --> 00:21:03,080 Won't you give us a chance? 232 00:21:04,720 --> 00:21:05,800 No. 233 00:21:10,920 --> 00:21:12,360 It was my fault. 234 00:21:13,680 --> 00:21:15,040 I was narrow-minded. 235 00:21:28,520 --> 00:21:30,600 The reason we came here today 236 00:21:32,320 --> 00:21:34,080 is to be chosen by you, dear. 237 00:21:36,120 --> 00:21:36,960 But... 238 00:21:38,040 --> 00:21:40,440 now you probably don't want us anymore. 239 00:21:48,160 --> 00:21:49,400 You're a coward. 240 00:22:25,960 --> 00:22:27,560 Daddy and Mommy. 241 00:22:49,520 --> 00:22:50,960 Let's celebrate together. 242 00:22:51,800 --> 00:22:55,760 -Mommy and Daddy. -Mommy and Daddy. 243 00:22:55,840 --> 00:22:59,880 -Mommy and Daddy. -Mommy and Daddy. 244 00:24:07,680 --> 00:24:10,120 Mr. Yak will probably be happy 245 00:24:10,640 --> 00:24:12,680 that we'll all be leaving soon. 246 00:24:14,320 --> 00:24:16,440 Maybe not. He might feel lonely. 247 00:24:17,200 --> 00:24:18,920 What? But he always grumbles 248 00:24:19,000 --> 00:24:21,720 about when we are going to get out of here, doesn't he? 249 00:24:23,080 --> 00:24:24,400 He's just saying it. 250 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 Soon, I'll have to go and study at a nursing school. 251 00:24:33,840 --> 00:24:35,120 I'm going to move into a dorm. 252 00:24:35,600 --> 00:24:37,520 Passadu, please take care of Mr. Yak for me, will you? 253 00:24:38,560 --> 00:24:42,320 But I have to move out and live with Mr. Watchara too. 254 00:24:43,920 --> 00:24:45,000 Are you sure about that? 255 00:24:46,160 --> 00:24:47,320 Absolutely. 256 00:24:47,840 --> 00:24:50,000 His family is so kind to me 257 00:24:50,120 --> 00:24:51,840 and Mommy also loves me. 258 00:24:51,960 --> 00:24:53,200 Wow, you call her Mommy, really? 259 00:24:53,520 --> 00:24:57,240 Yes. I feel like she's my real mother. 260 00:25:45,760 --> 00:25:49,240 Why do you have this long hair? 261 00:25:49,400 --> 00:25:52,200 You once said you didn't like your hair too long. 262 00:25:53,680 --> 00:25:55,400 Because I have no time. 263 00:25:55,600 --> 00:25:57,120 I have so many after-school cram classes. 264 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 I'll let your hair down. 265 00:26:02,840 --> 00:26:03,720 What? 266 00:26:04,320 --> 00:26:06,280 Where did you get this hairband? 267 00:26:07,360 --> 00:26:08,880 Red doesn't look pretty at all. 268 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 And it also doesn't match your dress. 269 00:26:11,080 --> 00:26:12,280 I'll throw it away. 270 00:26:12,360 --> 00:26:13,320 Don't! 271 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 That's so rude, my dear. 272 00:26:16,840 --> 00:26:19,520 Where did you learn that? You never did that to me before. 273 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Ai... 274 00:26:40,000 --> 00:26:41,200 Ai, my daughter. 275 00:26:44,920 --> 00:26:45,840 Ai. 276 00:26:48,040 --> 00:26:49,000 Ai. 277 00:26:50,360 --> 00:26:51,400 Ai. 278 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 I have tried to throw it away, 279 00:27:52,840 --> 00:27:54,760 but I couldn't do it. 280 00:28:30,840 --> 00:28:33,400 Mommy never sees me for who I am. 281 00:28:33,680 --> 00:28:35,920 She sees only Ai. 282 00:28:39,760 --> 00:28:41,400 Singh, 283 00:28:41,840 --> 00:28:45,240 why do I feel so sad? 284 00:28:49,160 --> 00:28:50,200 Because of love. 285 00:28:51,840 --> 00:28:54,240 Piano, Jamjai, and Nokkrajib 286 00:28:54,840 --> 00:28:56,280 had once cried because of love. 287 00:28:58,520 --> 00:29:01,160 I don't want to love anyone anymore. 288 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 Love can be painful, 289 00:29:14,600 --> 00:29:16,120 but it can also make you happy 290 00:29:16,400 --> 00:29:18,040 when your loved ones are near you 291 00:29:19,280 --> 00:29:20,800 and you can see their faces 292 00:29:21,200 --> 00:29:22,560 and smiles. 293 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 Right? 294 00:29:41,680 --> 00:29:42,800 Singh. 295 00:29:43,400 --> 00:29:45,880 I broke off my engagement. 296 00:29:46,800 --> 00:29:48,120 Orphans like us 297 00:29:48,200 --> 00:29:50,680 also have to hold on to our dignity. 298 00:29:51,200 --> 00:29:53,480 We can't just let anyone control our lives 299 00:29:53,560 --> 00:29:56,520 just because we're orphans and have no parents. 300 00:29:56,840 --> 00:29:58,840 After all, I may be the same as Passadu, 301 00:29:59,440 --> 00:30:01,480 I don't really know what love is. 302 00:30:01,800 --> 00:30:03,640 In fact, when I broke up with him, 303 00:30:03,720 --> 00:30:05,600 I didn't even feel anything. 304 00:30:06,120 --> 00:30:07,680 I suppose what I felt for him was not love. 305 00:30:17,840 --> 00:30:19,280 I love you. 306 00:31:14,920 --> 00:31:16,520 -So how is... -Mr. Yak! 307 00:31:16,720 --> 00:31:18,520 -Where? -Mr. Yak. 308 00:31:18,640 --> 00:31:20,280 -Mr. Yak! -! 309 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Please don't allow Passadu 310 00:31:22,560 --> 00:31:24,520 -to be adopted by Mr. Watchara. -Hey! 311 00:31:24,800 --> 00:31:26,160 Is this an alumni reunion? 312 00:31:26,240 --> 00:31:27,960 I told you guys not to come back again. 313 00:31:31,440 --> 00:31:33,400 His wife was acting weird. 314 00:31:34,080 --> 00:31:36,440 Mangkorn called me and said that 315 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 he saw her screaming in the park. 316 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 Someone even recorded a clip and posted it on social media. 317 00:31:42,120 --> 00:31:43,240 These little brats, 318 00:31:43,480 --> 00:31:45,400 you guys are so nosy. 319 00:31:46,280 --> 00:31:47,480 But 320 00:31:47,760 --> 00:31:49,200 it's dangerous, sir. 321 00:31:49,640 --> 00:31:52,120 Passadu is the most versatile kid in this house. 322 00:31:52,240 --> 00:31:54,720 They will take care of her, and she'll be helpful for them. 323 00:31:55,000 --> 00:31:56,680 Passadu likes to help people, doesn't she? 324 00:31:58,280 --> 00:32:01,120 Why are you trying to push her away? 325 00:32:02,040 --> 00:32:05,320 You feel bored and want to close the Cuckoo's Nest, don't you? 326 00:32:05,560 --> 00:32:06,960 How mean. 327 00:32:07,400 --> 00:32:09,360 Hey! Don't exaggerate. 328 00:32:09,600 --> 00:32:11,640 Now that you've all got new families, 329 00:32:11,720 --> 00:32:14,080 you're turning into impertinent spoiled rich girls. 330 00:32:16,720 --> 00:32:18,920 Has anyone ever asked Passadu herself 331 00:32:19,240 --> 00:32:20,400 how she feels? 332 00:32:20,920 --> 00:32:22,280 She chose that family 333 00:32:22,800 --> 00:32:24,720 as you guys chose yours. 334 00:32:25,640 --> 00:32:27,840 That family loves Passadu, 335 00:32:28,880 --> 00:32:31,880 and Passadu also loves them. 336 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 That's it. 337 00:32:35,120 --> 00:32:36,720 Passadu loves her. 338 00:32:36,920 --> 00:32:38,640 But that woman only loves her deceased daughter. 339 00:32:38,720 --> 00:32:41,520 She doesn't even know that Passadu exists. 340 00:32:42,000 --> 00:32:43,200 She thinks 341 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 that Passadu is her deceased daughter named Ai. 342 00:32:47,800 --> 00:32:50,480 From now on, there won't be a girl named Passadu. 343 00:32:50,760 --> 00:32:52,480 There will only be a girl named Ai. 344 00:32:52,680 --> 00:32:54,880 I feel sad for her. 345 00:33:01,560 --> 00:33:03,200 We don't have a say in it. 346 00:33:04,440 --> 00:33:06,080 Passadu has already chosen them. 347 00:33:22,120 --> 00:33:24,480 This one is so yummy. Let's order it again next time, 348 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 shall we? 349 00:33:26,760 --> 00:33:28,440 Oh, there's a guest. 350 00:33:28,520 --> 00:33:30,040 -Hello. -Hi. 351 00:33:30,600 --> 00:33:33,080 -Hello. How do you do? -How do you do? 352 00:33:33,960 --> 00:33:36,320 He's a social worker who came to make inquiries about the house. 353 00:33:36,560 --> 00:33:37,400 I see. 354 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 Please bring him a glass of water. Come on. 355 00:33:40,000 --> 00:33:40,880 All right. 356 00:33:42,040 --> 00:33:43,920 -Is she your only daughter? -Yes. 357 00:33:44,360 --> 00:33:46,200 Due to my health issues, 358 00:33:46,280 --> 00:33:47,920 I was only able to have one child. 359 00:33:48,800 --> 00:33:51,360 What about your other daughter who died in the accident? 360 00:33:51,880 --> 00:33:53,120 What happened to her? 361 00:33:59,760 --> 00:34:01,640 Accident? 362 00:34:04,000 --> 00:34:05,120 Don't! 363 00:34:06,320 --> 00:34:09,440 This family is not eligible for adoption. Let's go back. 364 00:34:09,520 --> 00:34:11,800 You have no right to take her away. This is Ai, my daughter. 365 00:34:12,159 --> 00:34:14,119 Sir, I beg you. Please don't do this. 366 00:34:14,199 --> 00:34:15,799 Let them stay together as mother and daughter. 367 00:34:15,880 --> 00:34:17,160 This girl is not your daughter. 368 00:34:17,239 --> 00:34:18,399 Accept the truth and let her go. 369 00:34:18,480 --> 00:34:20,200 I know the feeling of losing a child. 370 00:34:20,280 --> 00:34:21,720 But you should come to terms with it, 371 00:34:21,800 --> 00:34:23,600 and let time heal the trauma in your heart. 372 00:34:23,760 --> 00:34:26,520 Stop being delusional and drag another kid into this mess. 373 00:34:26,679 --> 00:34:27,959 I have raised her since birth. 374 00:34:28,199 --> 00:34:29,679 She wants to have a mother and a family. 375 00:34:29,760 --> 00:34:32,360 But you guys are making her pretend to be your daughter. 376 00:34:32,480 --> 00:34:33,600 Shame on you! 377 00:34:34,760 --> 00:34:35,800 I... 378 00:34:37,120 --> 00:34:39,400 Mommy didn't force me. I wanted to. 379 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 You see? 380 00:34:41,159 --> 00:34:42,639 She loves you. 381 00:34:42,920 --> 00:34:44,560 But do you really love her? 382 00:34:46,239 --> 00:34:47,519 But I already chose. 383 00:34:47,719 --> 00:34:49,119 Don't interfere with us! 384 00:34:50,480 --> 00:34:51,560 Take a look at her. 385 00:34:51,639 --> 00:34:52,639 Look closely. 386 00:34:52,920 --> 00:34:55,640 And ask yourself if this girl really is your daughter. 387 00:35:03,080 --> 00:35:04,600 Mommy. 388 00:35:04,960 --> 00:35:06,880 It is me, Ai. 389 00:35:10,000 --> 00:35:13,480 Mommy. 390 00:35:13,560 --> 00:35:15,280 You're not my Ai. 391 00:35:15,360 --> 00:35:17,880 Mommy. 392 00:35:21,200 --> 00:35:23,040 -Mommy -Please go back. 393 00:35:26,880 --> 00:35:31,640 Mommy. 394 00:35:33,320 --> 00:35:35,440 -Mommy. -Go back to your home, please. 395 00:35:38,080 --> 00:35:39,560 I'm so sorry. 396 00:35:39,640 --> 00:35:42,800 Mommy. 397 00:35:49,200 --> 00:35:53,520 Mommy. 398 00:36:00,280 --> 00:36:01,800 Come on. Let's go! 399 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 Why are you doing this? 400 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 I can't help it. 401 00:36:14,560 --> 00:36:16,440 I can't allow you to live with them in that condition. 402 00:36:17,720 --> 00:36:18,960 Why not? 403 00:36:19,080 --> 00:36:21,120 I've got a new home, and I've found happiness. 404 00:36:21,200 --> 00:36:23,680 -But you just blew it. -You foolish brat! 405 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 Come here. 406 00:36:36,520 --> 00:36:38,200 I'll say this just once, 407 00:36:38,400 --> 00:36:39,920 so listen carefully. 408 00:36:41,320 --> 00:36:43,000 I'm afraid of ending up alone. 409 00:36:44,280 --> 00:36:46,480 Without you, I'd be so lonely. 410 00:36:47,480 --> 00:36:48,880 Don't think about them. 411 00:36:49,320 --> 00:36:50,920 Your name is not Ai. 412 00:36:51,800 --> 00:36:53,400 Your name 413 00:36:53,680 --> 00:36:55,040 is Kong Kwan. 414 00:36:56,040 --> 00:36:57,880 And you're my daughter. 415 00:37:01,760 --> 00:37:03,440 I didn't give birth to you. 416 00:37:04,320 --> 00:37:07,240 But I have been loving and raising you all along 417 00:37:07,480 --> 00:37:09,600 since the first day we met. 418 00:37:11,360 --> 00:37:12,520 Do you understand? 419 00:37:16,640 --> 00:37:18,360 My dear daughter. 420 00:38:20,080 --> 00:38:21,640 Thank you so much, Singh. 421 00:38:22,520 --> 00:38:23,880 Are you really leaving? 422 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Yes. 423 00:38:33,520 --> 00:38:35,760 Bye, Cuckoo's Nest. 424 00:38:36,400 --> 00:38:38,880 Thanks for everything, my sweet home. 425 00:38:42,520 --> 00:38:44,400 Well, Nam. I'll be going now. Bye. 426 00:38:44,760 --> 00:38:46,080 Where are you going? 427 00:38:46,480 --> 00:38:48,920 To the nursing school's dormitory. 428 00:38:49,880 --> 00:38:52,760 The school is not that far. You can live here instead. 429 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 But... 430 00:38:54,280 --> 00:38:55,760 I'm already 18. 431 00:38:56,000 --> 00:38:58,080 You're already 18, so what? 432 00:38:58,680 --> 00:39:02,240 Is there a rule that says if you're 18, you can't stay here? 433 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 Mr. Yak told me that 434 00:39:04,600 --> 00:39:06,760 if you still don't have a job, 435 00:39:07,120 --> 00:39:08,760 you can continue living here. 436 00:39:09,280 --> 00:39:10,320 Really? 437 00:39:54,880 --> 00:39:56,600 Come on, you guys! 438 00:39:56,960 --> 00:39:58,720 Rock, paper, scissors! 439 00:39:59,200 --> 00:40:00,400 I won! 440 00:40:02,480 --> 00:40:04,480 Is this where you guys eat? 441 00:40:04,560 --> 00:40:05,480 Yes. 442 00:40:46,400 --> 00:40:48,440 Hey! you guys scared the crap out of me. 443 00:40:48,680 --> 00:40:51,680 If I fall down and hit my head, who's going to be responsible for it? 444 00:40:52,040 --> 00:40:53,880 What's so funny? What are you laughing about? 445 00:40:53,960 --> 00:40:55,840 It's not my birthday yet. Why are you all here? 446 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Because today is Mother's Day. 447 00:40:58,200 --> 00:41:00,360 So? That has nothing to do with me. 448 00:41:00,600 --> 00:41:02,640 If it's Father's Day, then it makes sense. 449 00:41:02,800 --> 00:41:03,640 Well, 450 00:41:03,720 --> 00:41:05,720 you are both a father and a mother to us. 451 00:41:10,000 --> 00:41:11,520 Enough with the dramatic act. 452 00:41:17,560 --> 00:41:19,320 And enough with the grumble too. 453 00:41:19,400 --> 00:41:20,800 -Just sit down. -Hey! 454 00:41:20,880 --> 00:41:22,280 Easy! 455 00:41:26,640 --> 00:41:27,560 Come here. 456 00:41:36,720 --> 00:41:38,520 You're crushing me! 457 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 Here. 458 00:41:48,360 --> 00:41:50,400 Now, who will pay their respects next? 459 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 -Me! -Me! 460 00:41:52,680 --> 00:41:53,840 -Me! -One at a time. 461 00:41:53,920 --> 00:41:54,880 -Me! -Me! 462 00:41:55,240 --> 00:41:56,920 -Let me do it first. -Whoever is fine. 463 00:41:57,160 --> 00:41:58,760 -No need to fight at all. -Let me. 464 00:41:58,840 --> 00:42:00,200 -Come here. -You go first. 465 00:42:00,280 --> 00:42:01,120 All right. 466 00:42:07,440 --> 00:42:08,760 Okay. Who's next? 467 00:43:58,720 --> 00:44:05,640 {\an8}DADDY, KONG KWAN 468 00:45:46,640 --> 00:45:48,640 Subtitle translation by Albert Potjes 31913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.