Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,760
All signed.
2
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
I'll take her back now.
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,680
Porjai, go pack your bags quickly.
We have a bus to catch.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,640
Don't forget anything
since we won't come back here anymore.
5
00:00:25,920 --> 00:00:28,760
Porjai, go pack your bags!
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,960
May I ask?
7
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
Where will you take her to?
8
00:00:48,960 --> 00:00:50,600
Do I really need to tell you?
9
00:00:51,680 --> 00:00:54,880
It's just that I have to keep track
of the children who were in my custody.
10
00:00:56,720 --> 00:00:59,000
I think that's the case
for foster parents.
11
00:00:59,080 --> 00:01:00,840
But I'm her real mother.
12
00:01:17,520 --> 00:01:20,240
Are you really going, Jamjai?
13
00:01:22,800 --> 00:01:23,720
Yes.
14
00:01:23,840 --> 00:01:26,040
Mommy just broke up with Mr. A.
15
00:01:27,200 --> 00:01:29,960
She's going to take me somewhere else
and live with me again.
16
00:01:31,040 --> 00:01:33,480
What if she abandons you again?
17
00:01:41,360 --> 00:01:42,480
I have to go now.
18
00:01:43,400 --> 00:01:44,480
No!
19
00:05:05,800 --> 00:05:08,680
Thank you for not getting mad at me.
20
00:05:14,280 --> 00:05:16,880
Call me if you need anything, okay?
21
00:05:19,200 --> 00:05:20,800
I appreciate your help.
22
00:05:21,200 --> 00:05:23,920
But I want her to forget everything
about this place.
23
00:05:25,600 --> 00:05:27,680
Porjai, let's get going.
24
00:05:31,600 --> 00:05:32,560
Daddy.
25
00:05:32,800 --> 00:05:33,680
Mommy.
26
00:05:37,080 --> 00:05:38,760
So you already have foster parents?
27
00:05:38,880 --> 00:05:40,000
Excuse me.
28
00:05:40,160 --> 00:05:41,640
But I'm Porjai's real mother.
29
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
I'm about to take her back.
30
00:05:45,440 --> 00:05:47,040
I'm happy for you, dear.
31
00:05:48,280 --> 00:05:51,680
Thank you for being our daughter
and making us happy.
32
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
We love you, dear.
33
00:05:56,680 --> 00:05:58,480
We'll never forget you.
34
00:05:59,880 --> 00:06:00,960
Porjai.
35
00:06:01,120 --> 00:06:02,600
Cut the drama, will you?
36
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Porjai, let's go.
37
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Come on.
38
00:06:11,760 --> 00:06:12,880
Hurry up.
39
00:06:19,280 --> 00:06:20,200
Let's go!
40
00:06:22,880 --> 00:06:23,720
Jamjai!
41
00:06:23,920 --> 00:06:25,280
You must be the one to choose.
42
00:06:25,360 --> 00:06:27,600
What the heck is this? Back off!
43
00:06:28,440 --> 00:06:31,200
Even though you misbehaved
towards your foster parents,
44
00:06:31,280 --> 00:06:33,880
they still love you
and never abandoned you.
45
00:06:33,960 --> 00:06:35,520
Unlike this woman.
46
00:06:35,880 --> 00:06:37,040
Watch your tongue, little girl.
47
00:06:37,120 --> 00:06:39,560
It's because you don't have parents
to teach you good manners, do you?
48
00:06:46,320 --> 00:06:47,880
I want to apologize on her behalf.
49
00:06:48,200 --> 00:06:51,280
But please think this over carefully.
50
00:06:51,520 --> 00:06:52,360
The thing is
51
00:06:52,560 --> 00:06:55,200
this family has a strong bond with Porjai.
52
00:06:57,000 --> 00:06:58,880
I'm confident that Porjai
will live a happy life
53
00:06:58,960 --> 00:07:01,200
and also have a stable future.
54
00:07:02,320 --> 00:07:03,760
Hey, are you insulting me?
55
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Are you suggesting
that I'm not a capable mother?
56
00:07:06,040 --> 00:07:07,680
No, I'm not insulting you.
57
00:07:07,760 --> 00:07:10,040
Rather, I am begging you.
58
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
Please think about your child.
59
00:07:12,560 --> 00:07:13,920
About her future.
60
00:07:34,680 --> 00:07:36,000
I beg you, please.
61
00:07:38,040 --> 00:07:39,760
If you want me to prostrate, I will.
62
00:07:40,320 --> 00:07:41,720
What the hell are you doing?
63
00:07:41,800 --> 00:07:43,280
Even though you kneeled before me,
64
00:07:43,360 --> 00:07:44,440
I won't give in.
65
00:07:44,520 --> 00:07:46,200
She's my daughter. I have the right.
66
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Yes.
67
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
You have the right.
68
00:07:51,800 --> 00:07:53,200
But you already gave up that right
69
00:07:54,000 --> 00:07:55,320
the moment you abandoned her.
70
00:07:57,080 --> 00:07:58,720
Hey, you're insulting me too much.
71
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
I'm going to report it to the police.
72
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
No one is insulting you.
73
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
For the children, their mother
is the most important person.
74
00:08:07,120 --> 00:08:08,240
I beg you.
75
00:08:08,760 --> 00:08:10,400
Please...
76
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
Please carry out your duty
as a mother, for once.
77
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
What's happening here?
78
00:08:19,680 --> 00:08:21,280
What the hell is wrong with everyone?
79
00:08:21,760 --> 00:08:23,560
Porjai, let's go.
80
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Please don't hurt her.
81
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
Please don't be harsh on her.
82
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
Porjai, I told you let's go!
83
00:08:32,360 --> 00:08:33,960
Come on, Porjai!
84
00:08:34,640 --> 00:08:37,440
Porjai, come to me, my dear.
85
00:08:38,559 --> 00:08:39,719
Porjai!
86
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
Porjai, you little bitch!
87
00:08:41,480 --> 00:08:42,720
Come back here now!
88
00:08:42,799 --> 00:08:44,519
You're my daughter.
I pushed you out of my womb.
89
00:08:44,600 --> 00:08:45,880
Bitch, come back here!
90
00:08:46,760 --> 00:08:48,000
Traitor!
91
00:08:48,600 --> 00:08:49,800
Ungrateful child!
92
00:08:49,960 --> 00:08:51,120
Porjai, you little bitch!
93
00:08:53,600 --> 00:08:55,240
I told you to come back here!
94
00:09:00,960 --> 00:09:02,360
Porjai!
95
00:09:03,160 --> 00:09:06,720
Fine! I'm better off
without a deadweight like you anyway!
96
00:09:08,200 --> 00:09:09,680
Don't listen to her words, dear.
97
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Ma'am.
98
00:09:13,800 --> 00:09:15,440
Being a parent
99
00:09:16,400 --> 00:09:18,160
doesn't only mean giving birth to a child.
100
00:09:19,200 --> 00:09:22,160
It's about loving, nurturing,
and cherishing your children.
101
00:09:22,240 --> 00:09:23,800
Always caring about them.
102
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
That's what real parenthood means.
103
00:09:35,480 --> 00:09:37,920
It's all right, dear.
104
00:09:48,480 --> 00:09:50,160
You're not the insufferable
Jamjai anymore.
105
00:09:50,440 --> 00:09:51,520
You're the pleasant Porjai.
106
00:10:21,920 --> 00:10:22,880
Hello, ma'am.
107
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
Mangkorn, congratulations.
108
00:10:24,840 --> 00:10:27,200
I won because you withdrew
from the competition.
109
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
Next year, please join the contest again.
110
00:10:30,240 --> 00:10:31,880
Ma'am, aren't you angry at me?
111
00:10:31,960 --> 00:10:33,520
Why would I be?
112
00:10:33,800 --> 00:10:36,880
I'm happy that you met your dad.
113
00:10:38,400 --> 00:10:40,080
But I have to move to a new school.
114
00:10:40,160 --> 00:10:41,600
I don't know
115
00:10:41,680 --> 00:10:43,760
whether I will have a chance
to continue playing the piano.
116
00:10:43,840 --> 00:10:45,440
Don't worry.
117
00:10:45,520 --> 00:10:48,120
Just call and let me know where you are.
118
00:10:48,320 --> 00:10:50,520
If I can, I'll teach you myself.
119
00:10:50,600 --> 00:10:52,320
But my dad...
120
00:10:52,400 --> 00:10:55,680
I'll support your tuition
for the piano lessons.
121
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
So you don't have any excuse
not to continue.
122
00:10:58,680 --> 00:11:02,400
All you have to do
is to practice diligently.
123
00:11:02,720 --> 00:11:05,680
And I'm sure that you'll be successful.
124
00:11:05,760 --> 00:11:07,000
Thank you, ma'am.
125
00:11:07,080 --> 00:11:08,840
Thank your friend instead.
126
00:11:09,160 --> 00:11:12,200
He's the one who persuaded me on this.
127
00:11:13,280 --> 00:11:15,360
Not me though. It was Passadu.
128
00:11:15,440 --> 00:11:16,880
But I'm so happy that next year,
129
00:11:16,960 --> 00:11:18,840
I'm going to compete
with someone as talented as you.
130
00:11:18,920 --> 00:11:21,360
Next year,
I surely won't back down from you.
131
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Look.
132
00:11:27,720 --> 00:11:29,400
This is you
when you were one year old, Ai.
133
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
What a chubby girl.
134
00:11:32,320 --> 00:11:33,800
When I took you out in public,
135
00:11:33,880 --> 00:11:35,560
people would adore you.
136
00:11:36,080 --> 00:11:39,440
Wow, look at that lovely smile!
137
00:11:39,640 --> 00:11:40,880
Back then you wore bangs.
138
00:11:41,040 --> 00:11:41,960
I did.
139
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
Mommy.
140
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Who are you?
141
00:12:15,840 --> 00:12:17,200
I'm sleepy now.
142
00:12:17,440 --> 00:12:19,000
Please take me to bed.
143
00:12:22,920 --> 00:12:23,800
I see.
144
00:12:26,240 --> 00:12:27,200
Okay.
145
00:12:29,720 --> 00:12:31,040
Let's go to bed.
146
00:12:47,280 --> 00:12:48,920
You should hide this, sir.
147
00:12:49,520 --> 00:12:50,800
What? Why?
148
00:12:51,720 --> 00:12:53,440
It makes her confused.
149
00:13:14,280 --> 00:13:16,520
How was it today, huh?
150
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Is it okay?
151
00:13:21,440 --> 00:13:22,680
Mr. Yak.
152
00:13:24,440 --> 00:13:25,560
It's already past bedtime.
153
00:13:25,920 --> 00:13:27,200
Don't you know what time it is?
154
00:13:27,280 --> 00:13:28,480
I'm sorry, sir.
155
00:13:29,280 --> 00:13:30,480
My name is Watchara.
156
00:13:30,720 --> 00:13:32,360
-I'm her class teacher.
-I know.
157
00:13:35,600 --> 00:13:38,560
My wife is sick,
but she's getting better lately.
158
00:13:39,040 --> 00:13:40,760
She was in a very good mood today
159
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
and enjoyed talking
with Passadu until late.
160
00:13:43,400 --> 00:13:46,160
Are you sure that she's getting better?
161
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
At least my house is filled
with laughter now.
162
00:13:52,560 --> 00:13:54,520
It's all thanks to you, Passadu.
163
00:13:55,840 --> 00:13:56,800
Go wait in the car.
164
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
You're welcome, sir.
165
00:14:00,080 --> 00:14:01,840
See you tomorrow.
166
00:14:02,040 --> 00:14:03,160
Yes.
167
00:14:14,240 --> 00:14:16,600
I think you should tell your wife
to face the harsh reality.
168
00:14:17,600 --> 00:14:20,360
It's better than letting her
fall into the world she made up.
169
00:14:20,520 --> 00:14:21,720
I'm trying, sir.
170
00:14:22,720 --> 00:14:24,280
Then you should try harder.
171
00:14:24,920 --> 00:14:27,040
Because the one you should worry about
172
00:14:27,400 --> 00:14:28,840
is the child who's in my custody.
173
00:14:48,520 --> 00:14:49,560
What's this about, Nam?
174
00:14:51,280 --> 00:14:53,720
I'm sorry, but I can't marry you.
175
00:14:55,720 --> 00:14:57,160
What makes you say that?
176
00:14:58,320 --> 00:15:00,280
Are you stressed out or something?
177
00:15:05,520 --> 00:15:08,040
Are you mad at me
for not allowing you to work?
178
00:15:10,120 --> 00:15:11,400
That's just one thing.
179
00:15:11,800 --> 00:15:13,440
It is your dream, isn't it?
180
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
To have a good family
181
00:15:15,480 --> 00:15:16,800
and a good partner in life.
182
00:15:16,920 --> 00:15:19,000
Besides, you're not young anymore.
183
00:15:19,080 --> 00:15:20,880
If you still work hard like this,
184
00:15:20,960 --> 00:15:22,400
when are we going to have a baby?
185
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
I don't know either.
186
00:15:25,840 --> 00:15:28,480
You know, my parents
are eagerly waiting for a grandchild.
187
00:15:28,560 --> 00:15:30,160
If they know that you're acting like this,
188
00:15:30,240 --> 00:15:31,960
they'll be very disappointed.
189
00:15:33,000 --> 00:15:34,400
I'm so sorry.
190
00:15:35,760 --> 00:15:36,600
Right.
191
00:15:37,320 --> 00:15:39,080
I should have believed my mom all along.
192
00:15:40,480 --> 00:15:43,240
Mom told me to choose someone
from a good family.
193
00:15:44,000 --> 00:15:46,320
Not someone
from a broken family like yours.
194
00:16:39,560 --> 00:16:40,720
Mr. Yak.
195
00:16:43,960 --> 00:16:45,920
Mrs. Hom wanted me
to give this letter to you.
196
00:16:57,800 --> 00:16:59,760
When you receive this letter.
197
00:16:59,840 --> 00:17:02,120
I might already be away somewhere else.
198
00:17:02,200 --> 00:17:04,320
But this time, it will be a good farewell.
199
00:17:04,760 --> 00:17:07,160
I was so happy to meet you again.
200
00:17:07,240 --> 00:17:08,840
We were able to patch things up.
201
00:17:09,319 --> 00:17:11,039
When you told me that you still loved me,
202
00:17:11,119 --> 00:17:12,679
I was very touched to hear that.
203
00:17:12,960 --> 00:17:16,240
And I also want to thank you for the
kindness that you've always shown me.
204
00:17:16,680 --> 00:17:18,800
But it's been such a long time.
205
00:17:18,880 --> 00:17:20,840
The pain of grief
has been corroding my heart
206
00:17:20,920 --> 00:17:23,360
to the extent that it can't be healed.
207
00:17:23,680 --> 00:17:28,160
I need to leave, so both of us
can carry on with our lives normally.
208
00:17:28,560 --> 00:17:30,240
If we still live near each other,
209
00:17:30,320 --> 00:17:32,880
we may feel anxious, guilty,
210
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
and ashamed to no end.
211
00:17:35,840 --> 00:17:38,720
Even though I feel sad
about not being able to stay and help you,
212
00:17:38,880 --> 00:17:42,080
staying apart may be the better solution.
213
00:17:47,840 --> 00:17:49,200
Can I ask you something?
214
00:17:53,200 --> 00:17:55,080
Am I such a terrible person?
215
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
Just go and do whatever.
216
00:18:09,520 --> 00:18:11,360
I'd like to be alone. Go.
217
00:19:57,440 --> 00:19:59,080
No one's home.
218
00:19:59,280 --> 00:20:00,800
How boring.
219
00:20:07,080 --> 00:20:08,240
You'll be fine.
220
00:20:13,480 --> 00:20:14,600
Hey, Nokkrajib.
221
00:20:14,840 --> 00:20:16,800
Daddy and Mommy came to see you.
222
00:20:17,000 --> 00:20:17,920
Really?
223
00:20:27,920 --> 00:20:30,120
They probably didn't come for me though.
224
00:20:30,720 --> 00:20:32,400
Why don't you go and ask them?
225
00:20:33,000 --> 00:20:35,160
They might have come for you this time.
226
00:20:37,520 --> 00:20:39,760
No, I won't bother.
227
00:20:40,880 --> 00:20:42,560
Just go and ask for yourself.
228
00:20:44,480 --> 00:20:46,120
Are you afraid of being disappointed?
229
00:20:48,480 --> 00:20:51,920
Not really.
I just don't want to dream anymore.
230
00:20:52,000 --> 00:20:54,520
It never comes true.
231
00:21:01,080 --> 00:21:03,080
Won't you give us a chance?
232
00:21:04,720 --> 00:21:05,800
No.
233
00:21:10,920 --> 00:21:12,360
It was my fault.
234
00:21:13,680 --> 00:21:15,040
I was narrow-minded.
235
00:21:28,520 --> 00:21:30,600
The reason we came here today
236
00:21:32,320 --> 00:21:34,080
is to be chosen by you, dear.
237
00:21:36,120 --> 00:21:36,960
But...
238
00:21:38,040 --> 00:21:40,440
now you probably don't want us anymore.
239
00:21:48,160 --> 00:21:49,400
You're a coward.
240
00:22:25,960 --> 00:22:27,560
Daddy and Mommy.
241
00:22:49,520 --> 00:22:50,960
Let's celebrate together.
242
00:22:51,800 --> 00:22:55,760
-Mommy and Daddy.
-Mommy and Daddy.
243
00:22:55,840 --> 00:22:59,880
-Mommy and Daddy.
-Mommy and Daddy.
244
00:24:07,680 --> 00:24:10,120
Mr. Yak will probably be happy
245
00:24:10,640 --> 00:24:12,680
that we'll all be leaving soon.
246
00:24:14,320 --> 00:24:16,440
Maybe not. He might feel lonely.
247
00:24:17,200 --> 00:24:18,920
What? But he always grumbles
248
00:24:19,000 --> 00:24:21,720
about when we are going
to get out of here, doesn't he?
249
00:24:23,080 --> 00:24:24,400
He's just saying it.
250
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
Soon, I'll have to go and study
at a nursing school.
251
00:24:33,840 --> 00:24:35,120
I'm going to move into a dorm.
252
00:24:35,600 --> 00:24:37,520
Passadu, please take care
of Mr. Yak for me, will you?
253
00:24:38,560 --> 00:24:42,320
But I have to move out
and live with Mr. Watchara too.
254
00:24:43,920 --> 00:24:45,000
Are you sure about that?
255
00:24:46,160 --> 00:24:47,320
Absolutely.
256
00:24:47,840 --> 00:24:50,000
His family is so kind to me
257
00:24:50,120 --> 00:24:51,840
and Mommy also loves me.
258
00:24:51,960 --> 00:24:53,200
Wow, you call her Mommy, really?
259
00:24:53,520 --> 00:24:57,240
Yes. I feel like she's my real mother.
260
00:25:45,760 --> 00:25:49,240
Why do you have this long hair?
261
00:25:49,400 --> 00:25:52,200
You once said
you didn't like your hair too long.
262
00:25:53,680 --> 00:25:55,400
Because I have no time.
263
00:25:55,600 --> 00:25:57,120
I have so many after-school cram classes.
264
00:25:58,600 --> 00:26:00,240
I'll let your hair down.
265
00:26:02,840 --> 00:26:03,720
What?
266
00:26:04,320 --> 00:26:06,280
Where did you get this hairband?
267
00:26:07,360 --> 00:26:08,880
Red doesn't look pretty at all.
268
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
And it also doesn't match your dress.
269
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
I'll throw it away.
270
00:26:12,360 --> 00:26:13,320
Don't!
271
00:26:15,160 --> 00:26:16,760
That's so rude, my dear.
272
00:26:16,840 --> 00:26:19,520
Where did you learn that?
You never did that to me before.
273
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
Ai...
274
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
Ai, my daughter.
275
00:26:44,920 --> 00:26:45,840
Ai.
276
00:26:48,040 --> 00:26:49,000
Ai.
277
00:26:50,360 --> 00:26:51,400
Ai.
278
00:27:49,320 --> 00:27:52,160
I have tried to throw it away,
279
00:27:52,840 --> 00:27:54,760
but I couldn't do it.
280
00:28:30,840 --> 00:28:33,400
Mommy never sees me for who I am.
281
00:28:33,680 --> 00:28:35,920
She sees only Ai.
282
00:28:39,760 --> 00:28:41,400
Singh,
283
00:28:41,840 --> 00:28:45,240
why do I feel so sad?
284
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
Because of love.
285
00:28:51,840 --> 00:28:54,240
Piano, Jamjai, and Nokkrajib
286
00:28:54,840 --> 00:28:56,280
had once cried because of love.
287
00:28:58,520 --> 00:29:01,160
I don't want to love anyone anymore.
288
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
Love can be painful,
289
00:29:14,600 --> 00:29:16,120
but it can also make you happy
290
00:29:16,400 --> 00:29:18,040
when your loved ones are near you
291
00:29:19,280 --> 00:29:20,800
and you can see their faces
292
00:29:21,200 --> 00:29:22,560
and smiles.
293
00:29:23,160 --> 00:29:24,160
Right?
294
00:29:41,680 --> 00:29:42,800
Singh.
295
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
I broke off my engagement.
296
00:29:46,800 --> 00:29:48,120
Orphans like us
297
00:29:48,200 --> 00:29:50,680
also have to hold on to our dignity.
298
00:29:51,200 --> 00:29:53,480
We can't just let anyone control our lives
299
00:29:53,560 --> 00:29:56,520
just because we're orphans
and have no parents.
300
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
After all, I may be the same as Passadu,
301
00:29:59,440 --> 00:30:01,480
I don't really know what love is.
302
00:30:01,800 --> 00:30:03,640
In fact, when I broke up with him,
303
00:30:03,720 --> 00:30:05,600
I didn't even feel anything.
304
00:30:06,120 --> 00:30:07,680
I suppose what I felt for him
was not love.
305
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
I love you.
306
00:31:14,920 --> 00:31:16,520
-So how is...
-Mr. Yak!
307
00:31:16,720 --> 00:31:18,520
-Where?
-Mr. Yak.
308
00:31:18,640 --> 00:31:20,280
-Mr. Yak!
-!
309
00:31:20,480 --> 00:31:22,480
Please don't allow Passadu
310
00:31:22,560 --> 00:31:24,520
-to be adopted by Mr. Watchara.
-Hey!
311
00:31:24,800 --> 00:31:26,160
Is this an alumni reunion?
312
00:31:26,240 --> 00:31:27,960
I told you guys not to come back again.
313
00:31:31,440 --> 00:31:33,400
His wife was acting weird.
314
00:31:34,080 --> 00:31:36,440
Mangkorn called me and said that
315
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
he saw her screaming in the park.
316
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
Someone even recorded a clip
and posted it on social media.
317
00:31:42,120 --> 00:31:43,240
These little brats,
318
00:31:43,480 --> 00:31:45,400
you guys are so nosy.
319
00:31:46,280 --> 00:31:47,480
But
320
00:31:47,760 --> 00:31:49,200
it's dangerous, sir.
321
00:31:49,640 --> 00:31:52,120
Passadu is the most versatile kid
in this house.
322
00:31:52,240 --> 00:31:54,720
They will take care of her,
and she'll be helpful for them.
323
00:31:55,000 --> 00:31:56,680
Passadu likes to help people, doesn't she?
324
00:31:58,280 --> 00:32:01,120
Why are you trying to push her away?
325
00:32:02,040 --> 00:32:05,320
You feel bored and want to close
the Cuckoo's Nest, don't you?
326
00:32:05,560 --> 00:32:06,960
How mean.
327
00:32:07,400 --> 00:32:09,360
Hey! Don't exaggerate.
328
00:32:09,600 --> 00:32:11,640
Now that you've all got new families,
329
00:32:11,720 --> 00:32:14,080
you're turning
into impertinent spoiled rich girls.
330
00:32:16,720 --> 00:32:18,920
Has anyone ever asked Passadu herself
331
00:32:19,240 --> 00:32:20,400
how she feels?
332
00:32:20,920 --> 00:32:22,280
She chose that family
333
00:32:22,800 --> 00:32:24,720
as you guys chose yours.
334
00:32:25,640 --> 00:32:27,840
That family loves Passadu,
335
00:32:28,880 --> 00:32:31,880
and Passadu also loves them.
336
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
That's it.
337
00:32:35,120 --> 00:32:36,720
Passadu loves her.
338
00:32:36,920 --> 00:32:38,640
But that woman
only loves her deceased daughter.
339
00:32:38,720 --> 00:32:41,520
She doesn't even know that Passadu exists.
340
00:32:42,000 --> 00:32:43,200
She thinks
341
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
that Passadu
is her deceased daughter named Ai.
342
00:32:47,800 --> 00:32:50,480
From now on,
there won't be a girl named Passadu.
343
00:32:50,760 --> 00:32:52,480
There will only be a girl named Ai.
344
00:32:52,680 --> 00:32:54,880
I feel sad for her.
345
00:33:01,560 --> 00:33:03,200
We don't have a say in it.
346
00:33:04,440 --> 00:33:06,080
Passadu has already chosen them.
347
00:33:22,120 --> 00:33:24,480
This one is so yummy.
Let's order it again next time,
348
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
shall we?
349
00:33:26,760 --> 00:33:28,440
Oh, there's a guest.
350
00:33:28,520 --> 00:33:30,040
-Hello.
-Hi.
351
00:33:30,600 --> 00:33:33,080
-Hello. How do you do?
-How do you do?
352
00:33:33,960 --> 00:33:36,320
He's a social worker who came
to make inquiries about the house.
353
00:33:36,560 --> 00:33:37,400
I see.
354
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
Please bring him a glass of water.
Come on.
355
00:33:40,000 --> 00:33:40,880
All right.
356
00:33:42,040 --> 00:33:43,920
-Is she your only daughter?
-Yes.
357
00:33:44,360 --> 00:33:46,200
Due to my health issues,
358
00:33:46,280 --> 00:33:47,920
I was only able to have one child.
359
00:33:48,800 --> 00:33:51,360
What about your other daughter
who died in the accident?
360
00:33:51,880 --> 00:33:53,120
What happened to her?
361
00:33:59,760 --> 00:34:01,640
Accident?
362
00:34:04,000 --> 00:34:05,120
Don't!
363
00:34:06,320 --> 00:34:09,440
This family is not eligible
for adoption. Let's go back.
364
00:34:09,520 --> 00:34:11,800
You have no right to take her away.
This is Ai, my daughter.
365
00:34:12,159 --> 00:34:14,119
Sir, I beg you. Please don't do this.
366
00:34:14,199 --> 00:34:15,799
Let them stay together
as mother and daughter.
367
00:34:15,880 --> 00:34:17,160
This girl is not your daughter.
368
00:34:17,239 --> 00:34:18,399
Accept the truth and let her go.
369
00:34:18,480 --> 00:34:20,200
I know the feeling of losing a child.
370
00:34:20,280 --> 00:34:21,720
But you should come to terms with it,
371
00:34:21,800 --> 00:34:23,600
and let time heal the trauma
in your heart.
372
00:34:23,760 --> 00:34:26,520
Stop being delusional
and drag another kid into this mess.
373
00:34:26,679 --> 00:34:27,959
I have raised her since birth.
374
00:34:28,199 --> 00:34:29,679
She wants to have a mother and a family.
375
00:34:29,760 --> 00:34:32,360
But you guys are making her pretend
to be your daughter.
376
00:34:32,480 --> 00:34:33,600
Shame on you!
377
00:34:34,760 --> 00:34:35,800
I...
378
00:34:37,120 --> 00:34:39,400
Mommy didn't force me. I wanted to.
379
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
You see?
380
00:34:41,159 --> 00:34:42,639
She loves you.
381
00:34:42,920 --> 00:34:44,560
But do you really love her?
382
00:34:46,239 --> 00:34:47,519
But I already chose.
383
00:34:47,719 --> 00:34:49,119
Don't interfere with us!
384
00:34:50,480 --> 00:34:51,560
Take a look at her.
385
00:34:51,639 --> 00:34:52,639
Look closely.
386
00:34:52,920 --> 00:34:55,640
And ask yourself
if this girl really is your daughter.
387
00:35:03,080 --> 00:35:04,600
Mommy.
388
00:35:04,960 --> 00:35:06,880
It is me, Ai.
389
00:35:10,000 --> 00:35:13,480
Mommy.
390
00:35:13,560 --> 00:35:15,280
You're not my Ai.
391
00:35:15,360 --> 00:35:17,880
Mommy.
392
00:35:21,200 --> 00:35:23,040
-Mommy
-Please go back.
393
00:35:26,880 --> 00:35:31,640
Mommy.
394
00:35:33,320 --> 00:35:35,440
-Mommy.
-Go back to your home, please.
395
00:35:38,080 --> 00:35:39,560
I'm so sorry.
396
00:35:39,640 --> 00:35:42,800
Mommy.
397
00:35:49,200 --> 00:35:53,520
Mommy.
398
00:36:00,280 --> 00:36:01,800
Come on. Let's go!
399
00:36:11,040 --> 00:36:12,960
Why are you doing this?
400
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
I can't help it.
401
00:36:14,560 --> 00:36:16,440
I can't allow you to live with them
in that condition.
402
00:36:17,720 --> 00:36:18,960
Why not?
403
00:36:19,080 --> 00:36:21,120
I've got a new home,
and I've found happiness.
404
00:36:21,200 --> 00:36:23,680
-But you just blew it.
-You foolish brat!
405
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
Come here.
406
00:36:36,520 --> 00:36:38,200
I'll say this just once,
407
00:36:38,400 --> 00:36:39,920
so listen carefully.
408
00:36:41,320 --> 00:36:43,000
I'm afraid of ending up alone.
409
00:36:44,280 --> 00:36:46,480
Without you, I'd be so lonely.
410
00:36:47,480 --> 00:36:48,880
Don't think about them.
411
00:36:49,320 --> 00:36:50,920
Your name is not Ai.
412
00:36:51,800 --> 00:36:53,400
Your name
413
00:36:53,680 --> 00:36:55,040
is Kong Kwan.
414
00:36:56,040 --> 00:36:57,880
And you're my daughter.
415
00:37:01,760 --> 00:37:03,440
I didn't give birth to you.
416
00:37:04,320 --> 00:37:07,240
But I have been loving
and raising you all along
417
00:37:07,480 --> 00:37:09,600
since the first day we met.
418
00:37:11,360 --> 00:37:12,520
Do you understand?
419
00:37:16,640 --> 00:37:18,360
My dear daughter.
420
00:38:20,080 --> 00:38:21,640
Thank you so much, Singh.
421
00:38:22,520 --> 00:38:23,880
Are you really leaving?
422
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Yes.
423
00:38:33,520 --> 00:38:35,760
Bye, Cuckoo's Nest.
424
00:38:36,400 --> 00:38:38,880
Thanks for everything, my sweet home.
425
00:38:42,520 --> 00:38:44,400
Well, Nam. I'll be going now. Bye.
426
00:38:44,760 --> 00:38:46,080
Where are you going?
427
00:38:46,480 --> 00:38:48,920
To the nursing school's dormitory.
428
00:38:49,880 --> 00:38:52,760
The school is not that far.
You can live here instead.
429
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
But...
430
00:38:54,280 --> 00:38:55,760
I'm already 18.
431
00:38:56,000 --> 00:38:58,080
You're already 18, so what?
432
00:38:58,680 --> 00:39:02,240
Is there a rule that says if you're 18,
you can't stay here?
433
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
Mr. Yak told me that
434
00:39:04,600 --> 00:39:06,760
if you still don't have a job,
435
00:39:07,120 --> 00:39:08,760
you can continue living here.
436
00:39:09,280 --> 00:39:10,320
Really?
437
00:39:54,880 --> 00:39:56,600
Come on, you guys!
438
00:39:56,960 --> 00:39:58,720
Rock, paper, scissors!
439
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
I won!
440
00:40:02,480 --> 00:40:04,480
Is this where you guys eat?
441
00:40:04,560 --> 00:40:05,480
Yes.
442
00:40:46,400 --> 00:40:48,440
Hey! you guys scared the crap out of me.
443
00:40:48,680 --> 00:40:51,680
If I fall down and hit my head,
who's going to be responsible for it?
444
00:40:52,040 --> 00:40:53,880
What's so funny?
What are you laughing about?
445
00:40:53,960 --> 00:40:55,840
It's not my birthday yet.
Why are you all here?
446
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Because today is Mother's Day.
447
00:40:58,200 --> 00:41:00,360
So? That has nothing to do with me.
448
00:41:00,600 --> 00:41:02,640
If it's Father's Day, then it makes sense.
449
00:41:02,800 --> 00:41:03,640
Well,
450
00:41:03,720 --> 00:41:05,720
you are both a father and a mother to us.
451
00:41:10,000 --> 00:41:11,520
Enough with the dramatic act.
452
00:41:17,560 --> 00:41:19,320
And enough with the grumble too.
453
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
-Just sit down.
-Hey!
454
00:41:20,880 --> 00:41:22,280
Easy!
455
00:41:26,640 --> 00:41:27,560
Come here.
456
00:41:36,720 --> 00:41:38,520
You're crushing me!
457
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
Here.
458
00:41:48,360 --> 00:41:50,400
Now, who will pay their respects next?
459
00:41:50,600 --> 00:41:52,600
-Me!
-Me!
460
00:41:52,680 --> 00:41:53,840
-Me!
-One at a time.
461
00:41:53,920 --> 00:41:54,880
-Me!
-Me!
462
00:41:55,240 --> 00:41:56,920
-Let me do it first.
-Whoever is fine.
463
00:41:57,160 --> 00:41:58,760
-No need to fight at all.
-Let me.
464
00:41:58,840 --> 00:42:00,200
-Come here.
-You go first.
465
00:42:00,280 --> 00:42:01,120
All right.
466
00:42:07,440 --> 00:42:08,760
Okay. Who's next?
467
00:43:58,720 --> 00:44:05,640
{\an8}DADDY, KONG KWAN
468
00:45:46,640 --> 00:45:48,640
Subtitle translation by Albert Potjes
31913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.