All language subtitles for Abandoned.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:13,000 Porjai. 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,840 What happened to you? 3 00:00:16,079 --> 00:00:17,319 Why are you crying? 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,400 Are you hurt anywhere? 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,120 My goodness! 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,080 Who did this to you, dear? 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,600 Mr. Yak. 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,120 Mr. Yak hit me. 9 00:00:39,760 --> 00:00:40,640 That's not true. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,920 You're lying. Let go of me. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,520 Come on, honey. 12 00:00:44,960 --> 00:00:46,680 Listen to me carefully. 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,880 That kid who came to our house the other day is my student. 14 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 Our daughter, Ai, has already passed away. 15 00:00:52,360 --> 00:00:54,600 Do you understand? Ai is never coming back. 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,320 How could you say that? 17 00:00:56,400 --> 00:00:58,240 -Don't say such a thing. -Am, stop! 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,600 Here, see it for yourself! 19 00:00:59,720 --> 00:01:01,800 This is Ai, our daughter. See? 20 00:01:01,880 --> 00:01:03,520 Can't you remember her face? 21 00:01:03,840 --> 00:01:06,040 That girl is my student. Here. Take a look. 22 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 Ai. 23 00:01:23,560 --> 00:01:25,480 Where have you gone? 24 00:01:27,600 --> 00:01:28,480 Am, 25 00:01:28,960 --> 00:01:30,800 our daughter passed away. 26 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 My daughter. 27 00:01:39,400 --> 00:01:40,640 My daughter. 28 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 We had fun, didn't we? 29 00:04:21,720 --> 00:04:23,920 Hey, while you two were away, 30 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 something bad happened, you know. 31 00:04:25,640 --> 00:04:26,760 What happened? 32 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Did you find her? 33 00:04:40,760 --> 00:04:43,480 Mr. Yak, I think we should call the police. 34 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 Mrs. Hom! 35 00:05:07,640 --> 00:05:09,520 What made you quit the police force? 36 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 Didn't you say your career was so important to you? 37 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Well... 38 00:05:16,400 --> 00:05:19,840 You were the most important to me then. 39 00:05:21,240 --> 00:05:23,600 So you chose me over our unborn child? 40 00:05:26,880 --> 00:05:30,760 You did it even though you had promised me that you would keep our baby. 41 00:05:34,680 --> 00:05:36,280 You got it wrong. 42 00:05:36,360 --> 00:05:37,720 Let me tell you something. 43 00:05:37,840 --> 00:05:39,960 Do you think running an orphanage 44 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 is some kind of redemption for you? 45 00:05:42,120 --> 00:05:43,320 Well, it's not. 46 00:05:43,640 --> 00:05:46,480 It will only multiply your sins. 47 00:05:48,480 --> 00:05:49,360 Why? 48 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 Why do you always see me in a bad light? 49 00:05:53,040 --> 00:05:54,600 How could I think of you in a positive light? 50 00:05:55,080 --> 00:05:57,120 No good man would hurt a child like that. 51 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 A person like you 52 00:05:59,720 --> 00:06:01,800 shouldn't be in charge of taking care of children anymore. 53 00:06:01,920 --> 00:06:03,760 Forever. For the rest of your life. 54 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Porjai. 55 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 Come with me. 56 00:06:08,560 --> 00:06:09,720 Walk carefully. 57 00:06:27,360 --> 00:06:29,120 I can't decide whether 58 00:06:29,640 --> 00:06:31,880 I should stay friends with Jamjai or not. 59 00:06:32,080 --> 00:06:33,640 Why is she so mean to us? 60 00:06:34,160 --> 00:06:35,400 Mr. Yak said that 61 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 the fear of being abandoned 62 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 made her act strangely. 63 00:06:38,480 --> 00:06:39,760 Don't be angry with her. 64 00:06:39,840 --> 00:06:41,800 In fact, Mr. Yak is a kind-hearted man. 65 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 I feel sorry for him. 66 00:06:43,360 --> 00:06:45,800 How about we try to find our new homes quickly? 67 00:06:45,920 --> 00:06:48,120 So he won't have to worry about us anymore. 68 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 I like the idea. 69 00:06:49,520 --> 00:06:51,040 Let's make a pact. 70 00:06:52,920 --> 00:06:54,480 We'll find our new homes as soon as possible. 71 00:06:54,760 --> 00:06:57,360 -Yes! -Yes! 72 00:06:58,480 --> 00:06:59,880 Let me join too. 73 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Rot-tang! 74 00:07:02,240 --> 00:07:03,280 Rot-tang, my son. 75 00:07:03,360 --> 00:07:04,480 Mommy! 76 00:07:09,160 --> 00:07:11,040 I came for you, dear. 77 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 I won't leave you again. 78 00:07:12,920 --> 00:07:13,760 Yes, Mom. 79 00:07:17,120 --> 00:07:19,040 Wow, he hasn't joined our pact 80 00:07:19,120 --> 00:07:20,760 yet he succeeded first. 81 00:07:20,880 --> 00:07:24,760 That means our wish can come true. 82 00:07:24,840 --> 00:07:27,000 So we have to keep trying. 83 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 Let's do our best! 84 00:07:34,880 --> 00:07:37,240 After the incident last night, 85 00:07:38,640 --> 00:07:40,640 I don't really want to tell you this. 86 00:07:41,840 --> 00:07:44,120 But if I don't tell you now, 87 00:07:45,320 --> 00:07:47,280 and you hear the news from others, 88 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 it will make things worse. 89 00:07:51,120 --> 00:07:52,360 Just get to the point. 90 00:07:52,720 --> 00:07:53,800 Stop beating around the bush. 91 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 I... 92 00:08:02,520 --> 00:08:04,480 I want to resign to go get married. 93 00:08:06,480 --> 00:08:07,760 What did you just say? 94 00:08:08,520 --> 00:08:09,880 How can you do this? 95 00:08:10,280 --> 00:08:12,200 You're suddenly leaving us just like that? 96 00:08:13,520 --> 00:08:16,160 The charity has already found someone to replace me. 97 00:08:16,240 --> 00:08:17,440 I don't want anyone else! 98 00:08:17,760 --> 00:08:19,520 You're the only one who understands our principles 99 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 to let the children choose their own families. 100 00:08:22,280 --> 00:08:23,920 Well, can't you at least stay 101 00:08:24,000 --> 00:08:25,920 until we send every child to their new homes? 102 00:08:31,240 --> 00:08:34,360 It's a precondition set by my fiance's family. 103 00:08:34,520 --> 00:08:36,920 Precondition? What do you mean? 104 00:08:37,159 --> 00:08:38,639 He wants you to give up your career 105 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 and become a good little housewife? 106 00:08:41,080 --> 00:08:43,080 If that's so, he's very selfish. 107 00:08:43,159 --> 00:08:44,559 You shouldn't marry him! 108 00:08:45,040 --> 00:08:47,840 By the way, there are lots of married women who go to work. 109 00:08:47,920 --> 00:08:49,720 Why do you have to do whatever he wants? 110 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 -It's really necessary, sir. -What's necessary? 111 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 Such nonsense. 112 00:09:02,080 --> 00:09:02,960 Hey. 113 00:09:03,880 --> 00:09:05,680 Stop faking those tears 114 00:09:06,040 --> 00:09:07,840 or pretending to be sad. 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,640 It's good that you're leaving us right now 116 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 when we're going through such tough times. 117 00:09:19,720 --> 00:09:21,320 So we'll know that 118 00:09:21,680 --> 00:09:24,080 we can stand on our own feet 119 00:09:25,120 --> 00:09:27,040 without needing any help from you. 120 00:11:09,080 --> 00:11:11,560 It's none of your business to poke your nose into other people's lives! 121 00:11:14,000 --> 00:11:16,320 I feel sorry for Nokkrajib, 122 00:11:17,000 --> 00:11:19,560 having to lie continuously. 123 00:11:19,800 --> 00:11:22,320 One day, the truth will inevitably come out. 124 00:11:22,880 --> 00:11:25,400 And Nokkrajib will be kicked out of their house. 125 00:11:26,240 --> 00:11:28,320 Are you afraid to see her sad? 126 00:11:29,920 --> 00:11:32,080 Or you just can't stand to see her happy? 127 00:11:36,240 --> 00:11:37,600 I really meant well. 128 00:11:37,680 --> 00:11:38,720 That's not true! 129 00:11:39,160 --> 00:11:40,880 You don't have good intentions towards anyone. 130 00:11:41,040 --> 00:11:42,640 You take pleasure in seeing other's sadness. 131 00:11:42,720 --> 00:11:44,040 What's wrong with you? 132 00:11:44,120 --> 00:11:46,720 Your foster parents now love you so much. Isn't that enough for you? 133 00:11:46,800 --> 00:11:48,160 Why do you have to envy others? 134 00:11:48,360 --> 00:11:51,000 That's not true. I'm not envious. 135 00:12:40,280 --> 00:12:41,720 Ai has already passed away. 136 00:12:42,080 --> 00:12:44,080 She's been gone since last year. 137 00:12:45,080 --> 00:12:48,000 Honey, please don't make me keep saying this. 138 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 That's not true. 139 00:12:52,200 --> 00:12:54,720 Am, it's about time. 140 00:12:55,440 --> 00:12:57,440 You should come to terms with it. 141 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 That's not true. 142 00:13:01,360 --> 00:13:02,320 Not true. 143 00:13:02,600 --> 00:13:04,560 Wait. Where are you going? 144 00:13:08,760 --> 00:13:09,680 Ai. 145 00:13:11,560 --> 00:13:12,440 Ai. 146 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 I... 147 00:13:16,400 --> 00:13:18,080 I hear her voice. 148 00:13:18,440 --> 00:13:21,320 She's calling me. She wants me to go to her. 149 00:13:22,080 --> 00:13:23,920 -Let me go. -Honey, calm down. 150 00:13:24,000 --> 00:13:25,840 -She wants me to go. -Calm down, Am. 151 00:13:25,920 --> 00:13:26,960 Calm down. 152 00:13:27,080 --> 00:13:27,960 Ai. 153 00:13:28,520 --> 00:13:29,480 Am. 154 00:13:47,600 --> 00:13:48,720 My sweetie. 155 00:13:53,240 --> 00:13:54,520 Am, no! 156 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 -Am. -She's calling me. 157 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 She's calling me. 158 00:14:05,080 --> 00:14:06,560 She already died, Am. 159 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Ai. 160 00:14:13,360 --> 00:14:14,760 Ai came back 161 00:14:15,160 --> 00:14:16,440 You came back. 162 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Ai. 163 00:14:21,280 --> 00:14:22,840 You're back. 164 00:14:24,720 --> 00:14:27,120 I'm back, Mommy. 165 00:14:39,680 --> 00:14:40,640 Sweetie, 166 00:14:42,280 --> 00:14:45,440 I've been waiting for you for so long. I was so worried, you know? 167 00:16:10,880 --> 00:16:13,680 I'm so glad that you can stay overnight with us. 168 00:16:13,920 --> 00:16:15,640 I'm happy too. 169 00:16:16,360 --> 00:16:18,480 Soon we'll be able to stay together for real. 170 00:16:19,160 --> 00:16:20,360 Really? 171 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 Yes, dear. 172 00:16:22,200 --> 00:16:25,240 Daddy and Mommy have made the decision to adopt you. 173 00:16:29,880 --> 00:16:31,720 But I'm not a good girl. 174 00:16:34,520 --> 00:16:36,120 That's not true. 175 00:16:36,200 --> 00:16:39,200 You're just going through a tough time, dear. 176 00:16:40,160 --> 00:16:44,160 Everyone must go through tough times in their lives. 177 00:16:44,880 --> 00:16:46,680 But if we help each other, 178 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 we're going to make it for sure. 179 00:16:49,880 --> 00:16:52,600 Daddy, are you really going to send me to a psychiatrist? 180 00:16:56,520 --> 00:16:57,640 Well, 181 00:16:57,840 --> 00:16:59,120 I won't force you 182 00:16:59,800 --> 00:17:01,000 if you don't want to. 183 00:17:01,080 --> 00:17:03,360 I'll go. I'll be a good girl. 184 00:17:03,440 --> 00:17:05,240 I'll study hard. 185 00:17:05,319 --> 00:17:07,679 I won't make you worry. 186 00:17:08,359 --> 00:17:10,359 Mommy, please let me stay with you. 187 00:17:12,319 --> 00:17:13,599 Porjai, my daughter. 188 00:17:16,280 --> 00:17:18,120 Don't think too much, dear. 189 00:17:19,440 --> 00:17:21,280 No matter what you are, 190 00:17:22,280 --> 00:17:24,040 even if you're not good at studying, 191 00:17:25,640 --> 00:17:28,320 fail at everything you try, 192 00:17:29,400 --> 00:17:31,760 or whether you make us 193 00:17:32,040 --> 00:17:33,760 feel angry or sad. 194 00:17:35,040 --> 00:17:37,000 No matter what happens to you, 195 00:17:37,880 --> 00:17:40,720 your dad and I made a promise to you 196 00:17:41,240 --> 00:17:44,120 that we'll always love you. 197 00:17:51,360 --> 00:17:52,360 You are 198 00:17:53,040 --> 00:17:54,760 a kind-hearted girl 199 00:17:55,040 --> 00:17:57,840 and always have sympathy for other people. 200 00:18:17,960 --> 00:18:21,240 Thank you for kindly adopting the twin brothers. 201 00:18:21,920 --> 00:18:24,640 Not at all. We're the ones who should thank you for these two instead. 202 00:18:25,120 --> 00:18:27,000 All right, Bas and Ball, 203 00:18:27,080 --> 00:18:28,560 let's go home. 204 00:18:28,640 --> 00:18:30,120 -Yes! -Yes! 205 00:18:30,200 --> 00:18:31,320 Wait. 206 00:18:31,400 --> 00:18:33,560 Listen carefully. Don't be too naughty or stubborn. 207 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 If you two are too much for them to handle 208 00:18:36,400 --> 00:18:38,160 and have to send you back here again, 209 00:18:38,240 --> 00:18:39,640 we won't take you in, got it? 210 00:18:39,840 --> 00:18:40,800 -Yes, sir. -Yes, sir 211 00:18:40,880 --> 00:18:41,800 Very good. 212 00:18:41,960 --> 00:18:43,520 All right, let's say bye to Mr. Yak. 213 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 -Goodbye. -Goodbye. 214 00:18:44,760 --> 00:18:46,040 -Thank you. -Thank you. 215 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 -All right. Goodbye. -Bye. 216 00:19:02,960 --> 00:19:04,520 Are they going to make it? 217 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 They'll make it. 218 00:19:08,280 --> 00:19:11,880 The couple has adopted other twins in the past. 219 00:19:22,760 --> 00:19:24,160 I want to apologize. 220 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 That's all right. 221 00:19:35,000 --> 00:19:37,640 I've been thinking about what you said. 222 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 Actually, you've never told me the reason 223 00:19:40,480 --> 00:19:43,720 why you quit being a police officer and founded this orphanage. 224 00:19:47,240 --> 00:19:48,800 When I lost my child. 225 00:19:50,840 --> 00:19:52,240 I felt I had lost everything. 226 00:19:54,280 --> 00:19:55,840 My heart felt so empty. 227 00:20:22,040 --> 00:20:24,640 -I'm calling from the hospital, sir. -Yes? 228 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 Your wife is losing too much blood. 229 00:20:26,600 --> 00:20:29,320 You have to choose between saving your wife or the baby. 230 00:20:29,520 --> 00:20:31,080 From my wife's point of view, 231 00:20:31,720 --> 00:20:32,840 I was a murderer. 232 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 A heartless man 233 00:20:34,280 --> 00:20:35,920 who could kill even his own child. 234 00:20:36,560 --> 00:20:37,760 What should we do, chief? 235 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 Save my wife. 236 00:20:48,120 --> 00:20:49,040 Go. 237 00:20:50,680 --> 00:20:51,920 When I was shot 238 00:20:52,160 --> 00:20:53,240 I just thought, 239 00:20:53,360 --> 00:20:56,120 "Good, I deserve it. 240 00:20:56,360 --> 00:20:58,240 It's all going to be over, finally." 241 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 But I didn't die. 242 00:21:01,440 --> 00:21:03,320 It hurts. It hurts so bad. 243 00:21:03,960 --> 00:21:05,400 Maybe karma is doing its job. 244 00:21:06,720 --> 00:21:08,680 Its punishment is to force me 245 00:21:09,080 --> 00:21:11,400 to live in pain for the rest of my life. 246 00:21:16,200 --> 00:21:18,920 I've seen different kinds of evil here in this world. 247 00:21:19,600 --> 00:21:21,760 There was one thing I learned when I was a policeman. 248 00:21:22,840 --> 00:21:25,000 Every criminal who commits violent acts, 249 00:21:25,120 --> 00:21:26,760 they have one thing in common. 250 00:21:27,360 --> 00:21:28,760 Do you know what it is? 251 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 When they do something evil, 252 00:21:34,640 --> 00:21:38,560 the faces of their loved ones don't appear in their minds. 253 00:21:39,160 --> 00:21:42,040 I want the children here to have their loved ones' faces in mind. 254 00:21:42,160 --> 00:21:43,520 The ones they dare not betray. 255 00:21:43,600 --> 00:21:45,560 So when they're going through tough times, 256 00:21:46,080 --> 00:21:48,440 at least they'll have someone to think of. 257 00:21:50,480 --> 00:21:53,120 This is probably a method of redemption. 258 00:21:53,200 --> 00:21:55,560 A DIY-type of method that I created on my own. 259 00:21:56,240 --> 00:21:57,720 Some work out, some don't. 260 00:21:57,800 --> 00:21:59,720 If it works, then good. 261 00:22:00,120 --> 00:22:01,360 But if it doesn't, 262 00:22:02,000 --> 00:22:03,320 what else can we do? 263 00:22:06,480 --> 00:22:07,880 That's my entire story. 264 00:22:14,840 --> 00:22:16,200 Hey, Nokkrajib. 265 00:22:16,840 --> 00:22:19,640 I'm going to compete in a piano contest on Saturday. 266 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 It's the nationwide finals. 267 00:22:22,040 --> 00:22:23,400 This time, 268 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 I'm confident that I'm going to win. 269 00:22:27,000 --> 00:22:28,920 I'm sure you'll win. 270 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 What's wrong? 271 00:22:33,880 --> 00:22:36,760 My tummy hurts! 272 00:22:37,160 --> 00:22:38,240 -Does it hurt a lot? -It hurts. 273 00:22:40,560 --> 00:22:42,200 I think she's pretending again. 274 00:22:46,680 --> 00:22:48,360 -Are you okay? -Faker. 275 00:22:51,800 --> 00:22:54,160 My tummy hurts. 276 00:23:06,320 --> 00:23:07,160 Hey. 277 00:23:08,240 --> 00:23:10,120 You're going back even later than yesterday. 278 00:23:10,800 --> 00:23:12,240 Won't they scold you? 279 00:23:13,520 --> 00:23:15,000 It's okay. 280 00:23:15,120 --> 00:23:16,400 No big deal. 281 00:23:16,880 --> 00:23:20,800 I think I should go ask for permission from the director of the Cuckoo's Nest. 282 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 I think you better not. 283 00:23:23,040 --> 00:23:24,920 Otherwise, Mr. Yak might think that 284 00:23:25,000 --> 00:23:26,840 you would like to adopt me. 285 00:23:26,920 --> 00:23:28,120 Better not then. 286 00:23:28,600 --> 00:23:29,520 Yes. 287 00:23:30,000 --> 00:23:31,760 Anyway, I really have to thank you 288 00:23:31,840 --> 00:23:33,480 for helping me this much. 289 00:23:34,320 --> 00:23:37,040 I will try to help my wife to get better as soon as possible. 290 00:23:37,440 --> 00:23:39,120 So I won't have to bother you anymore. 291 00:23:40,240 --> 00:23:41,920 It's totally fine. 292 00:23:42,000 --> 00:23:43,880 I've been to many houses 293 00:23:44,480 --> 00:23:47,080 to pretend to be other people's daughter often. 294 00:23:47,640 --> 00:23:48,880 You mean... 295 00:23:49,600 --> 00:23:52,360 you have to stay with the families who want to adopt children, right? 296 00:23:52,960 --> 00:23:53,840 Yes. 297 00:23:59,040 --> 00:24:00,240 But there hasn't been anyone 298 00:24:00,680 --> 00:24:03,440 who I could truly call my mother, not even once. 299 00:24:36,800 --> 00:24:38,400 What happened? 300 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 -Jamjai suddenly had a stomachache. -A stomachache? 301 00:24:45,680 --> 00:24:47,480 Perhaps Piano 302 00:24:47,560 --> 00:24:50,840 boasted too much about competing in a contest this Saturday. 303 00:24:50,920 --> 00:24:53,080 So Jamjai got an upset stomach. 304 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Hey, you ugly bird! 305 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 Don't blame it on me. 306 00:24:56,960 --> 00:24:58,760 We already took her to the doctor. 307 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 He said it's nothing. 308 00:25:00,640 --> 00:25:01,680 Medicine and rest would help. 309 00:25:02,160 --> 00:25:03,040 Actually, 310 00:25:03,520 --> 00:25:05,600 you didn't need to take her to the doctor. 311 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 Jamjai doesn't really have a stomachache. 312 00:25:08,680 --> 00:25:10,600 What? What do you mean? 313 00:25:11,240 --> 00:25:14,480 The problem is not in your stomach. It's all in your head. 314 00:25:14,840 --> 00:25:16,360 What? What are you saying? 315 00:25:16,440 --> 00:25:17,720 A new theory? 316 00:25:17,960 --> 00:25:20,360 What Nokkrajib said was right. 317 00:25:20,440 --> 00:25:21,960 Jamjai faked having a stomachache 318 00:25:22,040 --> 00:25:23,400 because she's envious of Piano. 319 00:25:23,920 --> 00:25:25,880 She told Nokkrajib's secrets to the twins. 320 00:25:25,960 --> 00:25:28,280 And when Singh was in trouble, she also didn't tell the truth. 321 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 She intentionally fell down the stairs. Mr. Yak didn't hurt her at all. 322 00:25:32,520 --> 00:25:34,480 That's the same thing Mr. Yak said. 323 00:25:34,560 --> 00:25:37,560 He said that Jamjai couldn't stand seeing other people happy. 324 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 I already told you that's not true. 325 00:25:42,960 --> 00:25:44,200 Then what's the reason? 326 00:25:44,480 --> 00:25:46,680 Real friends don't hurt each other like that. 327 00:25:46,760 --> 00:25:48,440 Have we ever hurt you? 328 00:25:50,120 --> 00:25:51,560 You're crying again? 329 00:25:51,640 --> 00:25:53,360 You're such a crybaby. 330 00:25:54,160 --> 00:25:55,960 You should be apologizing 331 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 and thanking us instead. 332 00:25:58,560 --> 00:26:00,360 You should do that to every single one of us. 333 00:26:00,720 --> 00:26:02,360 Even though we know what you've done, 334 00:26:02,440 --> 00:26:04,080 we still treat you well. 335 00:26:08,160 --> 00:26:10,960 That's enough, Passadu. Maybe Jamjai really felt unwell. 336 00:26:11,040 --> 00:26:12,880 -Let her get some rest. -No, I won't. 337 00:26:13,280 --> 00:26:15,320 This nonsense must end right now! 338 00:26:15,400 --> 00:26:18,640 Tell me, why are you doing this? 339 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Or we won't let you sleep in the same room with us 340 00:26:21,080 --> 00:26:22,960 and we won't be your friends anymore. 341 00:26:25,880 --> 00:26:26,880 Please no. 342 00:26:28,960 --> 00:26:31,640 I don't know what got into me. 343 00:26:33,400 --> 00:26:35,160 It feels so strange 344 00:26:36,240 --> 00:26:38,440 ever since I've started staying with my foster family. 345 00:26:39,520 --> 00:26:41,880 I was afraid that they would change their minds. 346 00:26:44,400 --> 00:26:46,360 So you've been trying to make other people look bad 347 00:26:46,640 --> 00:26:49,000 and envy other people when they're happy. 348 00:26:49,520 --> 00:26:52,880 I didn't mean it. I'm so sorry. 349 00:26:53,560 --> 00:26:55,080 The reason you're being like this 350 00:26:55,360 --> 00:26:57,400 is that you came to love your new parents. 351 00:26:57,560 --> 00:26:59,240 So you're afraid of disappointment. 352 00:26:59,320 --> 00:27:01,320 How does her love 353 00:27:01,960 --> 00:27:04,400 lead her to do bad things? 354 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 With love comes higher expectations. 355 00:27:07,080 --> 00:27:09,360 The fear of disappointment can make you do anything. 356 00:27:09,440 --> 00:27:11,240 Especially if you've been disappointed before. 357 00:27:52,960 --> 00:27:54,720 How could you allow such a thing to happen? 358 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 What thing? 359 00:27:56,520 --> 00:27:59,000 Nokkrajib was blatantly lying, how could you allow that? 360 00:28:00,280 --> 00:28:03,000 I'd also like to hear your explanation as well. 361 00:28:05,160 --> 00:28:06,840 What is there to explain? 362 00:28:06,920 --> 00:28:09,240 Rather, I wonder why you didn't notice earlier. 363 00:28:13,200 --> 00:28:15,120 Do you know how sad my wife is? 364 00:28:15,280 --> 00:28:16,640 How disappointed is she now? 365 00:28:17,920 --> 00:28:20,640 -Disappointed about what? -About Nokkrajib's lies. 366 00:28:20,720 --> 00:28:22,760 You two were disappointed because she's not a boy! 367 00:28:31,960 --> 00:28:34,920 Would you like to see what real disappointment looks like? 368 00:28:39,160 --> 00:28:40,480 Do you see these pictures? 369 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 They're her friends who once lived here. 370 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 Everyone's got new homes. 371 00:28:46,720 --> 00:28:48,440 They were adopted by foreign couples. 372 00:28:48,720 --> 00:28:52,240 She keeps dreaming that her real parents 373 00:28:52,680 --> 00:28:53,880 will come for her one day. 374 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 But that's impossible. 375 00:28:56,320 --> 00:28:58,640 Because her mother got into an accident and died. 376 00:28:59,000 --> 00:29:00,400 Whereas her real father 377 00:29:00,480 --> 00:29:02,360 never showed up since the beginning. 378 00:29:02,480 --> 00:29:05,240 She's too young to come to terms with the death of her mother. 379 00:29:06,200 --> 00:29:09,040 So she dreams of her ideal mom and dad. 380 00:29:09,600 --> 00:29:11,440 She hopes that someday those ideal parents 381 00:29:11,520 --> 00:29:13,200 will come for her. 382 00:29:19,320 --> 00:29:20,920 Every night before she sleeps, 383 00:29:21,360 --> 00:29:23,320 she'll perform a ritual in front of these pictures. 384 00:29:24,040 --> 00:29:25,360 What kind of ritual? 385 00:29:28,640 --> 00:29:31,960 Making a wish that one day a mom and a dad will take her out of here. 386 00:29:34,920 --> 00:29:36,040 If you were me 387 00:29:36,520 --> 00:29:38,040 and you knew about this, 388 00:29:38,760 --> 00:29:40,840 would you dare to shatter her dream? 389 00:29:42,840 --> 00:29:44,200 As for her lying, 390 00:29:44,600 --> 00:29:45,960 it definitely isn't right. 391 00:29:46,040 --> 00:29:48,440 I admit that, and she has also learned from it. 392 00:29:49,040 --> 00:29:52,440 But for a very little girl who has been through a lot, 393 00:29:52,720 --> 00:29:54,240 living in a dream world, 394 00:29:54,480 --> 00:29:56,800 dreaming that she'll be loved by someone 395 00:29:57,240 --> 00:29:59,760 even if it is for a very short time, 396 00:30:00,000 --> 00:30:01,240 it means the world 397 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 to her. 398 00:30:03,920 --> 00:30:06,240 It's like a wish come true. 399 00:30:10,160 --> 00:30:11,480 Telling a lie 400 00:30:12,080 --> 00:30:14,480 is not the right thing to do. That's true. 401 00:30:14,560 --> 00:30:16,480 It's bad behavior. 402 00:30:17,840 --> 00:30:19,920 But it's not bad if you consider her feelings. 403 00:30:23,880 --> 00:30:26,040 That ritual you told me, 404 00:30:27,000 --> 00:30:28,120 does she do it like this? 405 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 Welcome. 406 00:30:44,440 --> 00:30:45,800 Where do I sign? 407 00:30:48,560 --> 00:30:51,000 Passadu, take it easy. 408 00:30:51,080 --> 00:30:53,560 We still have 30 minutes before the competition starts. 409 00:30:54,520 --> 00:30:57,360 I have to bring this lucky ribbon to our princess before it starts, 410 00:30:57,520 --> 00:30:59,520 otherwise, she'll kill me. 411 00:31:01,640 --> 00:31:04,640 Hey, you guys. Did you come to watch this competition too? 412 00:31:04,720 --> 00:31:06,520 For sure. Why not? 413 00:31:06,600 --> 00:31:08,840 But this time we'll cheer only for Piano. 414 00:31:09,040 --> 00:31:12,200 Because Piano wants to win this competition so badly. 415 00:31:12,280 --> 00:31:13,720 She'll win for sure. 416 00:31:13,800 --> 00:31:14,920 Come on now, Mangkorn. 417 00:31:15,000 --> 00:31:16,560 Don't say such things! 418 00:31:28,680 --> 00:31:31,480 Your Highness here is your lucky ribbon. 419 00:31:34,440 --> 00:31:36,280 May I have your autograph in advance? 420 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 You are a soon-to-be world-class pianist. 421 00:31:38,760 --> 00:31:41,160 What's wrong? Why are you guys acting so weird? 422 00:31:41,320 --> 00:31:42,360 You have to do your best. 423 00:31:42,440 --> 00:31:44,800 This time, your father might come to see you. 424 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 What do you mean? 425 00:31:46,360 --> 00:31:49,760 Last time, your father came to see you. But he went back early. 426 00:31:49,840 --> 00:31:52,080 Hey! Stop lying, it's not funny. 427 00:31:52,160 --> 00:31:53,920 I'm telling the truth. 428 00:32:01,160 --> 00:32:02,760 -Passadu! -Passadu! 429 00:32:03,920 --> 00:32:05,640 What I did is for the best. 430 00:32:05,760 --> 00:32:08,040 I'm sure a spoiled girl like Piano 431 00:32:08,600 --> 00:32:10,760 will up her game to prove herself to her father. 432 00:33:55,080 --> 00:33:56,480 Daddy! 433 00:33:58,960 --> 00:34:00,200 Daddy! 434 00:34:02,480 --> 00:34:03,840 Daddy! 435 00:34:05,320 --> 00:34:06,640 Daddy! 436 00:34:08,480 --> 00:34:09,760 Daddy! 437 00:34:14,159 --> 00:34:15,239 Daddy! 438 00:34:15,920 --> 00:34:17,960 Daddy, please don't go. 439 00:34:23,480 --> 00:34:24,640 Piano. 440 00:34:26,639 --> 00:34:27,639 Daddy! 441 00:34:27,880 --> 00:34:30,680 -Don't cry. -Don't you want to continue playing? 442 00:34:31,800 --> 00:34:33,640 You're still competing. 443 00:34:39,920 --> 00:34:41,640 I don't want to play anymore! 444 00:34:41,719 --> 00:34:44,399 I just want to stay with my dad. 445 00:34:47,239 --> 00:34:51,319 Daddy, do you hear me? 446 00:34:51,719 --> 00:34:54,079 Do you hear her true feelings now? 447 00:34:56,239 --> 00:34:57,919 That is what she really wants. 448 00:34:59,480 --> 00:35:00,760 If you can hear it 449 00:35:01,560 --> 00:35:03,080 and still walk away, 450 00:35:04,240 --> 00:35:05,880 don't call yourself a father anymore. 451 00:35:06,080 --> 00:35:07,560 I know. But... 452 00:35:07,760 --> 00:35:09,360 I can't afford to raise her anymore. 453 00:35:09,800 --> 00:35:10,640 Hey! 454 00:35:11,520 --> 00:35:13,240 Playing the piano is what she used to want, right? 455 00:35:13,840 --> 00:35:15,640 Look. She let go of everything. 456 00:35:15,880 --> 00:35:18,640 She doesn't want anything else, except for her own dad. 457 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 Daddy! 458 00:35:36,040 --> 00:35:37,560 Daddy! 459 00:35:44,960 --> 00:35:46,240 Please call her name. 460 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 Just once. 461 00:35:51,280 --> 00:35:53,040 Then she'll know that her dad is here 462 00:35:53,680 --> 00:35:55,160 and that he hasn't abandoned her 463 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 because he's right here. 464 00:35:57,760 --> 00:36:00,320 Daddy! 465 00:36:09,440 --> 00:36:10,800 Daddy! 466 00:36:12,880 --> 00:36:13,800 Daddy! 467 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 Prim. 468 00:36:15,400 --> 00:36:16,400 Daddy! 469 00:36:17,040 --> 00:36:18,280 Prim, my dear. 470 00:36:23,120 --> 00:36:25,000 Daddy, you're so mean. 471 00:36:26,640 --> 00:36:29,560 I'm sorry, dear. 472 00:36:31,240 --> 00:36:33,760 I'm here. I'm right here. 473 00:36:34,840 --> 00:36:37,360 Daddy, don't leave me anymore. 474 00:36:39,760 --> 00:36:42,800 I promise you, from now on I won't ever go away again. 475 00:36:45,240 --> 00:36:48,480 I'm so sorry. I'm sorry for what I've done. 476 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 Well done, my daughter. 477 00:36:52,120 --> 00:36:54,640 I'm so proud of you. 478 00:37:08,400 --> 00:37:09,800 What a competition. 479 00:37:10,840 --> 00:37:12,440 It's so impressive, wasn't it? 480 00:37:14,800 --> 00:37:17,720 I know that those children asked you to keep an eye on me. 481 00:37:19,280 --> 00:37:21,360 But don't worry. I won't go away anymore. 482 00:37:23,960 --> 00:37:25,400 -Would you excuse me? -Of course. 483 00:37:29,560 --> 00:37:30,440 Yes? 484 00:37:35,360 --> 00:37:37,120 I'll be there in a minute. 485 00:37:39,080 --> 00:37:41,560 Please excuse me. I have an urgent matter to attend to. 486 00:37:41,760 --> 00:37:43,760 -Please take care of the children for me. -Of course. 487 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 Good luck, sir. 488 00:37:48,200 --> 00:37:51,080 What's up, my talented girl? 489 00:37:53,480 --> 00:37:56,760 I won't leave you anymore. I'm sorry. 490 00:37:58,720 --> 00:38:00,720 Well done, dear. 491 00:38:02,920 --> 00:38:05,080 I'm sorry, okay? 492 00:38:05,640 --> 00:38:07,640 From now on I won't go anywhere. 493 00:38:10,720 --> 00:38:11,760 Come here. 494 00:38:14,960 --> 00:38:18,120 This place is full of love. 495 00:38:19,560 --> 00:38:21,160 Stop crying now. 496 00:38:21,240 --> 00:38:23,560 You did great. You've done well. 497 00:38:33,480 --> 00:38:34,360 Hey! 498 00:38:35,160 --> 00:38:37,040 SCHOLARSHIP CONTACT 499 00:38:45,320 --> 00:38:47,400 Wow. I've got good news. 500 00:38:47,480 --> 00:38:48,800 I'm moving out! 501 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 To where? 502 00:38:51,640 --> 00:38:53,520 I applied to this nursing school. 503 00:38:53,600 --> 00:38:55,920 They provide a scholarship with accommodations. 504 00:38:56,280 --> 00:38:59,200 After graduation, I'll become a nurse, 505 00:38:59,520 --> 00:39:01,760 and I might find a way to heal this scar. 506 00:39:17,360 --> 00:39:18,640 Do you think... 507 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Mr. Yak will be happy? 508 00:39:26,200 --> 00:39:29,440 From now on, I won't have to be a burden to him anymore. 509 00:39:39,480 --> 00:39:41,560 I'll be okay even without foster parents. 510 00:39:47,680 --> 00:39:49,040 Congratulations. 511 00:39:49,880 --> 00:39:51,240 Thank you, Singh. 512 00:40:06,040 --> 00:40:07,360 Can we start over again? 513 00:40:10,000 --> 00:40:11,080 It's impossible. 514 00:40:11,320 --> 00:40:12,480 Why not? 515 00:40:14,200 --> 00:40:17,160 Certain things in life are irreparable. 516 00:40:17,880 --> 00:40:19,880 You can move on. But I can't. 517 00:40:19,960 --> 00:40:20,880 I'm stuck in the past. 518 00:40:20,960 --> 00:40:23,120 I still can't get over our son's death. 519 00:40:24,760 --> 00:40:27,400 Do you know why I asked you to save his life over mine? 520 00:40:28,440 --> 00:40:30,760 Because you loved him more than yourself. 521 00:40:31,080 --> 00:40:32,880 Because I thought you were strong. 522 00:40:33,640 --> 00:40:35,360 And I believed in you 523 00:40:35,880 --> 00:40:39,400 that you could raise our son well to be a good man. 524 00:40:40,960 --> 00:40:42,560 But you didn't trust me. 525 00:40:42,880 --> 00:40:44,640 You didn't trust yourself. 526 00:40:45,040 --> 00:40:47,440 And you didn't even give him a chance to live. 527 00:40:48,880 --> 00:40:50,360 You were a coward. 528 00:40:50,560 --> 00:40:53,120 You thought that you couldn't live alone without me. 529 00:40:53,240 --> 00:40:55,040 But you know, since that day, 530 00:40:55,200 --> 00:40:57,200 every day of my life felt like a living hell. 531 00:40:58,040 --> 00:41:00,200 I keep thinking that if he grew up, 532 00:41:00,280 --> 00:41:02,240 what kind of person would he be? 533 00:41:02,520 --> 00:41:03,920 What would he do for a living? 534 00:41:04,000 --> 00:41:05,800 What kind of job? 535 00:41:07,760 --> 00:41:10,200 You can't understand the feeling of a mother 536 00:41:10,280 --> 00:41:12,720 who had been carrying her child for nine months. 537 00:41:18,240 --> 00:41:20,920 Right. I don't understand. 538 00:41:21,440 --> 00:41:23,920 But don't think you're the only one who lives a miserable life. 539 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 Since I started the orphanage. 540 00:41:26,440 --> 00:41:28,960 I've seen and experienced many kinds of sorrow. 541 00:41:29,920 --> 00:41:32,480 I just want to help alleviate your grief, 542 00:41:33,240 --> 00:41:34,720 like I do for those children 543 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 and those unfulfilled parents. 544 00:41:39,960 --> 00:41:40,880 Namhom. 545 00:41:42,160 --> 00:41:45,560 For the past ten years, 546 00:41:46,200 --> 00:41:48,320 my feelings for you have never changed. 547 00:41:50,200 --> 00:41:52,040 Please give me one more chance. 548 00:42:22,160 --> 00:42:23,600 Since I've known Piano, 549 00:42:23,680 --> 00:42:26,360 I've never seen her this happy before. 550 00:42:26,600 --> 00:42:29,440 Yes. It's because she's been waiting for him all this time. 551 00:42:29,960 --> 00:42:31,680 Even though she's been playing it cool 552 00:42:31,840 --> 00:42:33,760 and kept saying that she wanted rich stepparents. 553 00:42:33,960 --> 00:42:37,120 When in reality, she just wanted to be with her real father. 554 00:42:38,680 --> 00:42:39,640 Porjai! 555 00:42:39,760 --> 00:42:40,720 Mommy! 556 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 Subtitle translation by Albert Potjes 38614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.