Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,000
Porjai.
2
00:00:14,240 --> 00:00:15,840
What happened to you?
3
00:00:16,079 --> 00:00:17,319
Why are you crying?
4
00:00:18,120 --> 00:00:19,400
Are you hurt anywhere?
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,120
My goodness!
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,080
Who did this to you, dear?
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,600
Mr. Yak.
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,120
Mr. Yak hit me.
9
00:00:39,760 --> 00:00:40,640
That's not true.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,920
You're lying. Let go of me.
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,520
Come on, honey.
12
00:00:44,960 --> 00:00:46,680
Listen to me carefully.
13
00:00:47,080 --> 00:00:49,880
That kid who came to our house
the other day is my student.
14
00:00:50,280 --> 00:00:52,160
Our daughter, Ai, has already passed away.
15
00:00:52,360 --> 00:00:54,600
Do you understand?
Ai is never coming back.
16
00:00:54,720 --> 00:00:56,320
How could you say that?
17
00:00:56,400 --> 00:00:58,240
-Don't say such a thing.
-Am, stop!
18
00:00:58,320 --> 00:00:59,600
Here, see it for yourself!
19
00:00:59,720 --> 00:01:01,800
This is Ai, our daughter. See?
20
00:01:01,880 --> 00:01:03,520
Can't you remember her face?
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,040
That girl is my student.
Here. Take a look.
22
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
Ai.
23
00:01:23,560 --> 00:01:25,480
Where have you gone?
24
00:01:27,600 --> 00:01:28,480
Am,
25
00:01:28,960 --> 00:01:30,800
our daughter passed away.
26
00:01:36,920 --> 00:01:37,920
My daughter.
27
00:01:39,400 --> 00:01:40,640
My daughter.
28
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
We had fun, didn't we?
29
00:04:21,720 --> 00:04:23,920
Hey, while you two were away,
30
00:04:24,000 --> 00:04:25,560
something bad happened, you know.
31
00:04:25,640 --> 00:04:26,760
What happened?
32
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Did you find her?
33
00:04:40,760 --> 00:04:43,480
Mr. Yak,
I think we should call the police.
34
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
Mrs. Hom!
35
00:05:07,640 --> 00:05:09,520
What made you quit the police force?
36
00:05:10,200 --> 00:05:12,880
Didn't you say your career
was so important to you?
37
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Well...
38
00:05:16,400 --> 00:05:19,840
You were the most important to me then.
39
00:05:21,240 --> 00:05:23,600
So you chose me over our unborn child?
40
00:05:26,880 --> 00:05:30,760
You did it even though you had promised me
that you would keep our baby.
41
00:05:34,680 --> 00:05:36,280
You got it wrong.
42
00:05:36,360 --> 00:05:37,720
Let me tell you something.
43
00:05:37,840 --> 00:05:39,960
Do you think running an orphanage
44
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
is some kind of redemption for you?
45
00:05:42,120 --> 00:05:43,320
Well, it's not.
46
00:05:43,640 --> 00:05:46,480
It will only multiply your sins.
47
00:05:48,480 --> 00:05:49,360
Why?
48
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Why do you always see me in a bad light?
49
00:05:53,040 --> 00:05:54,600
How could I think of you
in a positive light?
50
00:05:55,080 --> 00:05:57,120
No good man would hurt a child like that.
51
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
A person like you
52
00:05:59,720 --> 00:06:01,800
shouldn't be in charge of
taking care of children anymore.
53
00:06:01,920 --> 00:06:03,760
Forever. For the rest of your life.
54
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Porjai.
55
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
Come with me.
56
00:06:08,560 --> 00:06:09,720
Walk carefully.
57
00:06:27,360 --> 00:06:29,120
I can't decide whether
58
00:06:29,640 --> 00:06:31,880
I should stay friends with Jamjai or not.
59
00:06:32,080 --> 00:06:33,640
Why is she so mean to us?
60
00:06:34,160 --> 00:06:35,400
Mr. Yak said that
61
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
the fear of being abandoned
62
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
made her act strangely.
63
00:06:38,480 --> 00:06:39,760
Don't be angry with her.
64
00:06:39,840 --> 00:06:41,800
In fact, Mr. Yak is a kind-hearted man.
65
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
I feel sorry for him.
66
00:06:43,360 --> 00:06:45,800
How about we try to find
our new homes quickly?
67
00:06:45,920 --> 00:06:48,120
So he won't have to worry
about us anymore.
68
00:06:48,240 --> 00:06:49,080
I like the idea.
69
00:06:49,520 --> 00:06:51,040
Let's make a pact.
70
00:06:52,920 --> 00:06:54,480
We'll find our new homes
as soon as possible.
71
00:06:54,760 --> 00:06:57,360
-Yes!
-Yes!
72
00:06:58,480 --> 00:06:59,880
Let me join too.
73
00:07:01,120 --> 00:07:02,160
Rot-tang!
74
00:07:02,240 --> 00:07:03,280
Rot-tang, my son.
75
00:07:03,360 --> 00:07:04,480
Mommy!
76
00:07:09,160 --> 00:07:11,040
I came for you, dear.
77
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
I won't leave you again.
78
00:07:12,920 --> 00:07:13,760
Yes, Mom.
79
00:07:17,120 --> 00:07:19,040
Wow, he hasn't joined our pact
80
00:07:19,120 --> 00:07:20,760
yet he succeeded first.
81
00:07:20,880 --> 00:07:24,760
That means our wish can come true.
82
00:07:24,840 --> 00:07:27,000
So we have to keep trying.
83
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Let's do our best!
84
00:07:34,880 --> 00:07:37,240
After the incident last night,
85
00:07:38,640 --> 00:07:40,640
I don't really want to tell you this.
86
00:07:41,840 --> 00:07:44,120
But if I don't tell you now,
87
00:07:45,320 --> 00:07:47,280
and you hear the news from others,
88
00:07:47,360 --> 00:07:48,920
it will make things worse.
89
00:07:51,120 --> 00:07:52,360
Just get to the point.
90
00:07:52,720 --> 00:07:53,800
Stop beating around the bush.
91
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
I...
92
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
I want to resign to go get married.
93
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
What did you just say?
94
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
How can you do this?
95
00:08:10,280 --> 00:08:12,200
You're suddenly leaving us just like that?
96
00:08:13,520 --> 00:08:16,160
The charity has already found someone
to replace me.
97
00:08:16,240 --> 00:08:17,440
I don't want anyone else!
98
00:08:17,760 --> 00:08:19,520
You're the only one who understands
our principles
99
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
to let the children
choose their own families.
100
00:08:22,280 --> 00:08:23,920
Well, can't you at least stay
101
00:08:24,000 --> 00:08:25,920
until we send every child
to their new homes?
102
00:08:31,240 --> 00:08:34,360
It's a precondition
set by my fiance's family.
103
00:08:34,520 --> 00:08:36,920
Precondition? What do you mean?
104
00:08:37,159 --> 00:08:38,639
He wants you to give up your career
105
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
and become a good little housewife?
106
00:08:41,080 --> 00:08:43,080
If that's so, he's very selfish.
107
00:08:43,159 --> 00:08:44,559
You shouldn't marry him!
108
00:08:45,040 --> 00:08:47,840
By the way, there are lots
of married women who go to work.
109
00:08:47,920 --> 00:08:49,720
Why do you have to do whatever he wants?
110
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
-It's really necessary, sir.
-What's necessary?
111
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
Such nonsense.
112
00:09:02,080 --> 00:09:02,960
Hey.
113
00:09:03,880 --> 00:09:05,680
Stop faking those tears
114
00:09:06,040 --> 00:09:07,840
or pretending to be sad.
115
00:09:14,680 --> 00:09:16,640
It's good that you're leaving us right now
116
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
when we're going through such tough times.
117
00:09:19,720 --> 00:09:21,320
So we'll know that
118
00:09:21,680 --> 00:09:24,080
we can stand on our own feet
119
00:09:25,120 --> 00:09:27,040
without needing any help from you.
120
00:11:09,080 --> 00:11:11,560
It's none of your business to poke
your nose into other people's lives!
121
00:11:14,000 --> 00:11:16,320
I feel sorry for Nokkrajib,
122
00:11:17,000 --> 00:11:19,560
having to lie continuously.
123
00:11:19,800 --> 00:11:22,320
One day,
the truth will inevitably come out.
124
00:11:22,880 --> 00:11:25,400
And Nokkrajib will be kicked out
of their house.
125
00:11:26,240 --> 00:11:28,320
Are you afraid to see her sad?
126
00:11:29,920 --> 00:11:32,080
Or you just can't stand to see her happy?
127
00:11:36,240 --> 00:11:37,600
I really meant well.
128
00:11:37,680 --> 00:11:38,720
That's not true!
129
00:11:39,160 --> 00:11:40,880
You don't have good intentions
towards anyone.
130
00:11:41,040 --> 00:11:42,640
You take pleasure
in seeing other's sadness.
131
00:11:42,720 --> 00:11:44,040
What's wrong with you?
132
00:11:44,120 --> 00:11:46,720
Your foster parents now love you so much.
Isn't that enough for you?
133
00:11:46,800 --> 00:11:48,160
Why do you have to envy others?
134
00:11:48,360 --> 00:11:51,000
That's not true. I'm not envious.
135
00:12:40,280 --> 00:12:41,720
Ai has already passed away.
136
00:12:42,080 --> 00:12:44,080
She's been gone since last year.
137
00:12:45,080 --> 00:12:48,000
Honey, please don't make me
keep saying this.
138
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
That's not true.
139
00:12:52,200 --> 00:12:54,720
Am, it's about time.
140
00:12:55,440 --> 00:12:57,440
You should come to terms with it.
141
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
That's not true.
142
00:13:01,360 --> 00:13:02,320
Not true.
143
00:13:02,600 --> 00:13:04,560
Wait. Where are you going?
144
00:13:08,760 --> 00:13:09,680
Ai.
145
00:13:11,560 --> 00:13:12,440
Ai.
146
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
I...
147
00:13:16,400 --> 00:13:18,080
I hear her voice.
148
00:13:18,440 --> 00:13:21,320
She's calling me.
She wants me to go to her.
149
00:13:22,080 --> 00:13:23,920
-Let me go.
-Honey, calm down.
150
00:13:24,000 --> 00:13:25,840
-She wants me to go.
-Calm down, Am.
151
00:13:25,920 --> 00:13:26,960
Calm down.
152
00:13:27,080 --> 00:13:27,960
Ai.
153
00:13:28,520 --> 00:13:29,480
Am.
154
00:13:47,600 --> 00:13:48,720
My sweetie.
155
00:13:53,240 --> 00:13:54,520
Am, no!
156
00:13:58,520 --> 00:14:00,520
-Am.
-She's calling me.
157
00:14:02,520 --> 00:14:03,960
She's calling me.
158
00:14:05,080 --> 00:14:06,560
She already died, Am.
159
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Ai.
160
00:14:13,360 --> 00:14:14,760
Ai came back
161
00:14:15,160 --> 00:14:16,440
You came back.
162
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Ai.
163
00:14:21,280 --> 00:14:22,840
You're back.
164
00:14:24,720 --> 00:14:27,120
I'm back, Mommy.
165
00:14:39,680 --> 00:14:40,640
Sweetie,
166
00:14:42,280 --> 00:14:45,440
I've been waiting for you for so long.
I was so worried, you know?
167
00:16:10,880 --> 00:16:13,680
I'm so glad
that you can stay overnight with us.
168
00:16:13,920 --> 00:16:15,640
I'm happy too.
169
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
Soon we'll be able
to stay together for real.
170
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
Really?
171
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
Yes, dear.
172
00:16:22,200 --> 00:16:25,240
Daddy and Mommy have made
the decision to adopt you.
173
00:16:29,880 --> 00:16:31,720
But I'm not a good girl.
174
00:16:34,520 --> 00:16:36,120
That's not true.
175
00:16:36,200 --> 00:16:39,200
You're just going through
a tough time, dear.
176
00:16:40,160 --> 00:16:44,160
Everyone must go through
tough times in their lives.
177
00:16:44,880 --> 00:16:46,680
But if we help each other,
178
00:16:47,240 --> 00:16:48,920
we're going to make it for sure.
179
00:16:49,880 --> 00:16:52,600
Daddy, are you really
going to send me to a psychiatrist?
180
00:16:56,520 --> 00:16:57,640
Well,
181
00:16:57,840 --> 00:16:59,120
I won't force you
182
00:16:59,800 --> 00:17:01,000
if you don't want to.
183
00:17:01,080 --> 00:17:03,360
I'll go. I'll be a good girl.
184
00:17:03,440 --> 00:17:05,240
I'll study hard.
185
00:17:05,319 --> 00:17:07,679
I won't make you worry.
186
00:17:08,359 --> 00:17:10,359
Mommy, please let me stay with you.
187
00:17:12,319 --> 00:17:13,599
Porjai, my daughter.
188
00:17:16,280 --> 00:17:18,120
Don't think too much, dear.
189
00:17:19,440 --> 00:17:21,280
No matter what you are,
190
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
even if you're not good at studying,
191
00:17:25,640 --> 00:17:28,320
fail at everything you try,
192
00:17:29,400 --> 00:17:31,760
or whether you make us
193
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
feel angry or sad.
194
00:17:35,040 --> 00:17:37,000
No matter what happens to you,
195
00:17:37,880 --> 00:17:40,720
your dad and I made a promise to you
196
00:17:41,240 --> 00:17:44,120
that we'll always love you.
197
00:17:51,360 --> 00:17:52,360
You are
198
00:17:53,040 --> 00:17:54,760
a kind-hearted girl
199
00:17:55,040 --> 00:17:57,840
and always have sympathy for other people.
200
00:18:17,960 --> 00:18:21,240
Thank you for kindly adopting
the twin brothers.
201
00:18:21,920 --> 00:18:24,640
Not at all. We're the ones who should
thank you for these two instead.
202
00:18:25,120 --> 00:18:27,000
All right, Bas and Ball,
203
00:18:27,080 --> 00:18:28,560
let's go home.
204
00:18:28,640 --> 00:18:30,120
-Yes!
-Yes!
205
00:18:30,200 --> 00:18:31,320
Wait.
206
00:18:31,400 --> 00:18:33,560
Listen carefully.
Don't be too naughty or stubborn.
207
00:18:33,640 --> 00:18:36,320
If you two are too much for them to handle
208
00:18:36,400 --> 00:18:38,160
and have to send you back here again,
209
00:18:38,240 --> 00:18:39,640
we won't take you in, got it?
210
00:18:39,840 --> 00:18:40,800
-Yes, sir.
-Yes, sir
211
00:18:40,880 --> 00:18:41,800
Very good.
212
00:18:41,960 --> 00:18:43,520
All right, let's say bye to Mr. Yak.
213
00:18:43,680 --> 00:18:44,600
-Goodbye.
-Goodbye.
214
00:18:44,760 --> 00:18:46,040
-Thank you.
-Thank you.
215
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
-All right. Goodbye.
-Bye.
216
00:19:02,960 --> 00:19:04,520
Are they going to make it?
217
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
They'll make it.
218
00:19:08,280 --> 00:19:11,880
The couple has adopted
other twins in the past.
219
00:19:22,760 --> 00:19:24,160
I want to apologize.
220
00:19:31,760 --> 00:19:33,160
That's all right.
221
00:19:35,000 --> 00:19:37,640
I've been thinking about what you said.
222
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
Actually, you've never told me the reason
223
00:19:40,480 --> 00:19:43,720
why you quit being a police officer
and founded this orphanage.
224
00:19:47,240 --> 00:19:48,800
When I lost my child.
225
00:19:50,840 --> 00:19:52,240
I felt I had lost everything.
226
00:19:54,280 --> 00:19:55,840
My heart felt so empty.
227
00:20:22,040 --> 00:20:24,640
-I'm calling from the hospital, sir.
-Yes?
228
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
Your wife is losing too much blood.
229
00:20:26,600 --> 00:20:29,320
You have to choose
between saving your wife or the baby.
230
00:20:29,520 --> 00:20:31,080
From my wife's point of view,
231
00:20:31,720 --> 00:20:32,840
I was a murderer.
232
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
A heartless man
233
00:20:34,280 --> 00:20:35,920
who could kill even his own child.
234
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
What should we do, chief?
235
00:20:40,400 --> 00:20:41,600
Save my wife.
236
00:20:48,120 --> 00:20:49,040
Go.
237
00:20:50,680 --> 00:20:51,920
When I was shot
238
00:20:52,160 --> 00:20:53,240
I just thought,
239
00:20:53,360 --> 00:20:56,120
"Good, I deserve it.
240
00:20:56,360 --> 00:20:58,240
It's all going to be over, finally."
241
00:21:00,040 --> 00:21:01,200
But I didn't die.
242
00:21:01,440 --> 00:21:03,320
It hurts. It hurts so bad.
243
00:21:03,960 --> 00:21:05,400
Maybe karma is doing its job.
244
00:21:06,720 --> 00:21:08,680
Its punishment is to force me
245
00:21:09,080 --> 00:21:11,400
to live in pain for the rest of my life.
246
00:21:16,200 --> 00:21:18,920
I've seen different kinds of evil
here in this world.
247
00:21:19,600 --> 00:21:21,760
There was one thing I learned
when I was a policeman.
248
00:21:22,840 --> 00:21:25,000
Every criminal who commits violent acts,
249
00:21:25,120 --> 00:21:26,760
they have one thing in common.
250
00:21:27,360 --> 00:21:28,760
Do you know what it is?
251
00:21:33,080 --> 00:21:34,440
When they do something evil,
252
00:21:34,640 --> 00:21:38,560
the faces of their loved ones
don't appear in their minds.
253
00:21:39,160 --> 00:21:42,040
I want the children here
to have their loved ones' faces in mind.
254
00:21:42,160 --> 00:21:43,520
The ones they dare not betray.
255
00:21:43,600 --> 00:21:45,560
So when they're going through tough times,
256
00:21:46,080 --> 00:21:48,440
at least they'll have someone to think of.
257
00:21:50,480 --> 00:21:53,120
This is probably a method of redemption.
258
00:21:53,200 --> 00:21:55,560
A DIY-type of method
that I created on my own.
259
00:21:56,240 --> 00:21:57,720
Some work out, some don't.
260
00:21:57,800 --> 00:21:59,720
If it works, then good.
261
00:22:00,120 --> 00:22:01,360
But if it doesn't,
262
00:22:02,000 --> 00:22:03,320
what else can we do?
263
00:22:06,480 --> 00:22:07,880
That's my entire story.
264
00:22:14,840 --> 00:22:16,200
Hey, Nokkrajib.
265
00:22:16,840 --> 00:22:19,640
I'm going to compete
in a piano contest on Saturday.
266
00:22:19,720 --> 00:22:21,840
It's the nationwide finals.
267
00:22:22,040 --> 00:22:23,400
This time,
268
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
I'm confident that I'm going to win.
269
00:22:27,000 --> 00:22:28,920
I'm sure you'll win.
270
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
What's wrong?
271
00:22:33,880 --> 00:22:36,760
My tummy hurts!
272
00:22:37,160 --> 00:22:38,240
-Does it hurt a lot?
-It hurts.
273
00:22:40,560 --> 00:22:42,200
I think she's pretending again.
274
00:22:46,680 --> 00:22:48,360
-Are you okay?
-Faker.
275
00:22:51,800 --> 00:22:54,160
My tummy hurts.
276
00:23:06,320 --> 00:23:07,160
Hey.
277
00:23:08,240 --> 00:23:10,120
You're going back
even later than yesterday.
278
00:23:10,800 --> 00:23:12,240
Won't they scold you?
279
00:23:13,520 --> 00:23:15,000
It's okay.
280
00:23:15,120 --> 00:23:16,400
No big deal.
281
00:23:16,880 --> 00:23:20,800
I think I should go ask for permission
from the director of the Cuckoo's Nest.
282
00:23:21,240 --> 00:23:22,960
I think you better not.
283
00:23:23,040 --> 00:23:24,920
Otherwise, Mr. Yak might think that
284
00:23:25,000 --> 00:23:26,840
you would like to adopt me.
285
00:23:26,920 --> 00:23:28,120
Better not then.
286
00:23:28,600 --> 00:23:29,520
Yes.
287
00:23:30,000 --> 00:23:31,760
Anyway, I really have to thank you
288
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
for helping me this much.
289
00:23:34,320 --> 00:23:37,040
I will try to help my wife
to get better as soon as possible.
290
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
So I won't have to bother you anymore.
291
00:23:40,240 --> 00:23:41,920
It's totally fine.
292
00:23:42,000 --> 00:23:43,880
I've been to many houses
293
00:23:44,480 --> 00:23:47,080
to pretend
to be other people's daughter often.
294
00:23:47,640 --> 00:23:48,880
You mean...
295
00:23:49,600 --> 00:23:52,360
you have to stay with the families
who want to adopt children, right?
296
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Yes.
297
00:23:59,040 --> 00:24:00,240
But there hasn't been anyone
298
00:24:00,680 --> 00:24:03,440
who I could truly call my mother,
not even once.
299
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
What happened?
300
00:24:42,400 --> 00:24:45,600
-Jamjai suddenly had a stomachache.
-A stomachache?
301
00:24:45,680 --> 00:24:47,480
Perhaps Piano
302
00:24:47,560 --> 00:24:50,840
boasted too much about competing
in a contest this Saturday.
303
00:24:50,920 --> 00:24:53,080
So Jamjai got an upset stomach.
304
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
Hey, you ugly bird!
305
00:24:54,680 --> 00:24:56,080
Don't blame it on me.
306
00:24:56,960 --> 00:24:58,760
We already took her to the doctor.
307
00:24:58,840 --> 00:25:00,120
He said it's nothing.
308
00:25:00,640 --> 00:25:01,680
Medicine and rest would help.
309
00:25:02,160 --> 00:25:03,040
Actually,
310
00:25:03,520 --> 00:25:05,600
you didn't need to take her to the doctor.
311
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
Jamjai doesn't really have a stomachache.
312
00:25:08,680 --> 00:25:10,600
What? What do you mean?
313
00:25:11,240 --> 00:25:14,480
The problem is not in your stomach.
It's all in your head.
314
00:25:14,840 --> 00:25:16,360
What? What are you saying?
315
00:25:16,440 --> 00:25:17,720
A new theory?
316
00:25:17,960 --> 00:25:20,360
What Nokkrajib said was right.
317
00:25:20,440 --> 00:25:21,960
Jamjai faked having a stomachache
318
00:25:22,040 --> 00:25:23,400
because she's envious of Piano.
319
00:25:23,920 --> 00:25:25,880
She told Nokkrajib's secrets to the twins.
320
00:25:25,960 --> 00:25:28,280
And when Singh was in trouble,
she also didn't tell the truth.
321
00:25:28,360 --> 00:25:31,520
She intentionally fell down the stairs.
Mr. Yak didn't hurt her at all.
322
00:25:32,520 --> 00:25:34,480
That's the same thing Mr. Yak said.
323
00:25:34,560 --> 00:25:37,560
He said that Jamjai couldn't stand
seeing other people happy.
324
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
I already told you that's not true.
325
00:25:42,960 --> 00:25:44,200
Then what's the reason?
326
00:25:44,480 --> 00:25:46,680
Real friends
don't hurt each other like that.
327
00:25:46,760 --> 00:25:48,440
Have we ever hurt you?
328
00:25:50,120 --> 00:25:51,560
You're crying again?
329
00:25:51,640 --> 00:25:53,360
You're such a crybaby.
330
00:25:54,160 --> 00:25:55,960
You should be apologizing
331
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
and thanking us instead.
332
00:25:58,560 --> 00:26:00,360
You should do that
to every single one of us.
333
00:26:00,720 --> 00:26:02,360
Even though we know what you've done,
334
00:26:02,440 --> 00:26:04,080
we still treat you well.
335
00:26:08,160 --> 00:26:10,960
That's enough, Passadu.
Maybe Jamjai really felt unwell.
336
00:26:11,040 --> 00:26:12,880
-Let her get some rest.
-No, I won't.
337
00:26:13,280 --> 00:26:15,320
This nonsense must end right now!
338
00:26:15,400 --> 00:26:18,640
Tell me, why are you doing this?
339
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Or we won't let you sleep
in the same room with us
340
00:26:21,080 --> 00:26:22,960
and we won't be your friends anymore.
341
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
Please no.
342
00:26:28,960 --> 00:26:31,640
I don't know what got into me.
343
00:26:33,400 --> 00:26:35,160
It feels so strange
344
00:26:36,240 --> 00:26:38,440
ever since I've started staying
with my foster family.
345
00:26:39,520 --> 00:26:41,880
I was afraid
that they would change their minds.
346
00:26:44,400 --> 00:26:46,360
So you've been trying
to make other people look bad
347
00:26:46,640 --> 00:26:49,000
and envy other people when they're happy.
348
00:26:49,520 --> 00:26:52,880
I didn't mean it. I'm so sorry.
349
00:26:53,560 --> 00:26:55,080
The reason you're being like this
350
00:26:55,360 --> 00:26:57,400
is that you came to love your new parents.
351
00:26:57,560 --> 00:26:59,240
So you're afraid of disappointment.
352
00:26:59,320 --> 00:27:01,320
How does her love
353
00:27:01,960 --> 00:27:04,400
lead her to do bad things?
354
00:27:04,880 --> 00:27:06,640
With love comes higher expectations.
355
00:27:07,080 --> 00:27:09,360
The fear of disappointment
can make you do anything.
356
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
Especially if you've been
disappointed before.
357
00:27:52,960 --> 00:27:54,720
How could you allow
such a thing to happen?
358
00:27:55,480 --> 00:27:56,360
What thing?
359
00:27:56,520 --> 00:27:59,000
Nokkrajib was blatantly lying,
how could you allow that?
360
00:28:00,280 --> 00:28:03,000
I'd also like
to hear your explanation as well.
361
00:28:05,160 --> 00:28:06,840
What is there to explain?
362
00:28:06,920 --> 00:28:09,240
Rather, I wonder
why you didn't notice earlier.
363
00:28:13,200 --> 00:28:15,120
Do you know how sad my wife is?
364
00:28:15,280 --> 00:28:16,640
How disappointed is she now?
365
00:28:17,920 --> 00:28:20,640
-Disappointed about what?
-About Nokkrajib's lies.
366
00:28:20,720 --> 00:28:22,760
You two were disappointed
because she's not a boy!
367
00:28:31,960 --> 00:28:34,920
Would you like to see
what real disappointment looks like?
368
00:28:39,160 --> 00:28:40,480
Do you see these pictures?
369
00:28:42,680 --> 00:28:44,480
They're her friends who once lived here.
370
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
Everyone's got new homes.
371
00:28:46,720 --> 00:28:48,440
They were adopted by foreign couples.
372
00:28:48,720 --> 00:28:52,240
She keeps dreaming that her real parents
373
00:28:52,680 --> 00:28:53,880
will come for her one day.
374
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
But that's impossible.
375
00:28:56,320 --> 00:28:58,640
Because her mother
got into an accident and died.
376
00:28:59,000 --> 00:29:00,400
Whereas her real father
377
00:29:00,480 --> 00:29:02,360
never showed up since the beginning.
378
00:29:02,480 --> 00:29:05,240
She's too young to come to terms
with the death of her mother.
379
00:29:06,200 --> 00:29:09,040
So she dreams of her ideal mom and dad.
380
00:29:09,600 --> 00:29:11,440
She hopes that someday those ideal parents
381
00:29:11,520 --> 00:29:13,200
will come for her.
382
00:29:19,320 --> 00:29:20,920
Every night before she sleeps,
383
00:29:21,360 --> 00:29:23,320
she'll perform a ritual
in front of these pictures.
384
00:29:24,040 --> 00:29:25,360
What kind of ritual?
385
00:29:28,640 --> 00:29:31,960
Making a wish that one day
a mom and a dad will take her out of here.
386
00:29:34,920 --> 00:29:36,040
If you were me
387
00:29:36,520 --> 00:29:38,040
and you knew about this,
388
00:29:38,760 --> 00:29:40,840
would you dare to shatter her dream?
389
00:29:42,840 --> 00:29:44,200
As for her lying,
390
00:29:44,600 --> 00:29:45,960
it definitely isn't right.
391
00:29:46,040 --> 00:29:48,440
I admit that,
and she has also learned from it.
392
00:29:49,040 --> 00:29:52,440
But for a very little girl
who has been through a lot,
393
00:29:52,720 --> 00:29:54,240
living in a dream world,
394
00:29:54,480 --> 00:29:56,800
dreaming that she'll be loved by someone
395
00:29:57,240 --> 00:29:59,760
even if it is for a very short time,
396
00:30:00,000 --> 00:30:01,240
it means the world
397
00:30:01,400 --> 00:30:03,120
to her.
398
00:30:03,920 --> 00:30:06,240
It's like a wish come true.
399
00:30:10,160 --> 00:30:11,480
Telling a lie
400
00:30:12,080 --> 00:30:14,480
is not the right thing to do. That's true.
401
00:30:14,560 --> 00:30:16,480
It's bad behavior.
402
00:30:17,840 --> 00:30:19,920
But it's not bad
if you consider her feelings.
403
00:30:23,880 --> 00:30:26,040
That ritual you told me,
404
00:30:27,000 --> 00:30:28,120
does she do it like this?
405
00:30:41,440 --> 00:30:42,440
Welcome.
406
00:30:44,440 --> 00:30:45,800
Where do I sign?
407
00:30:48,560 --> 00:30:51,000
Passadu, take it easy.
408
00:30:51,080 --> 00:30:53,560
We still have 30 minutes
before the competition starts.
409
00:30:54,520 --> 00:30:57,360
I have to bring this lucky ribbon
to our princess before it starts,
410
00:30:57,520 --> 00:30:59,520
otherwise, she'll kill me.
411
00:31:01,640 --> 00:31:04,640
Hey, you guys. Did you come
to watch this competition too?
412
00:31:04,720 --> 00:31:06,520
For sure. Why not?
413
00:31:06,600 --> 00:31:08,840
But this time we'll cheer only for Piano.
414
00:31:09,040 --> 00:31:12,200
Because Piano wants
to win this competition so badly.
415
00:31:12,280 --> 00:31:13,720
She'll win for sure.
416
00:31:13,800 --> 00:31:14,920
Come on now, Mangkorn.
417
00:31:15,000 --> 00:31:16,560
Don't say such things!
418
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Your Highness here is your lucky ribbon.
419
00:31:34,440 --> 00:31:36,280
May I have your autograph in advance?
420
00:31:36,360 --> 00:31:38,320
You are a soon-to-be world-class pianist.
421
00:31:38,760 --> 00:31:41,160
What's wrong?
Why are you guys acting so weird?
422
00:31:41,320 --> 00:31:42,360
You have to do your best.
423
00:31:42,440 --> 00:31:44,800
This time,
your father might come to see you.
424
00:31:45,040 --> 00:31:46,280
What do you mean?
425
00:31:46,360 --> 00:31:49,760
Last time, your father came to see you.
But he went back early.
426
00:31:49,840 --> 00:31:52,080
Hey! Stop lying, it's not funny.
427
00:31:52,160 --> 00:31:53,920
I'm telling the truth.
428
00:32:01,160 --> 00:32:02,760
-Passadu!
-Passadu!
429
00:32:03,920 --> 00:32:05,640
What I did is for the best.
430
00:32:05,760 --> 00:32:08,040
I'm sure a spoiled girl like Piano
431
00:32:08,600 --> 00:32:10,760
will up her game
to prove herself to her father.
432
00:33:55,080 --> 00:33:56,480
Daddy!
433
00:33:58,960 --> 00:34:00,200
Daddy!
434
00:34:02,480 --> 00:34:03,840
Daddy!
435
00:34:05,320 --> 00:34:06,640
Daddy!
436
00:34:08,480 --> 00:34:09,760
Daddy!
437
00:34:14,159 --> 00:34:15,239
Daddy!
438
00:34:15,920 --> 00:34:17,960
Daddy, please don't go.
439
00:34:23,480 --> 00:34:24,640
Piano.
440
00:34:26,639 --> 00:34:27,639
Daddy!
441
00:34:27,880 --> 00:34:30,680
-Don't cry.
-Don't you want to continue playing?
442
00:34:31,800 --> 00:34:33,640
You're still competing.
443
00:34:39,920 --> 00:34:41,640
I don't want to play anymore!
444
00:34:41,719 --> 00:34:44,399
I just want to stay with my dad.
445
00:34:47,239 --> 00:34:51,319
Daddy, do you hear me?
446
00:34:51,719 --> 00:34:54,079
Do you hear her true feelings now?
447
00:34:56,239 --> 00:34:57,919
That is what she really wants.
448
00:34:59,480 --> 00:35:00,760
If you can hear it
449
00:35:01,560 --> 00:35:03,080
and still walk away,
450
00:35:04,240 --> 00:35:05,880
don't call yourself a father anymore.
451
00:35:06,080 --> 00:35:07,560
I know. But...
452
00:35:07,760 --> 00:35:09,360
I can't afford to raise her anymore.
453
00:35:09,800 --> 00:35:10,640
Hey!
454
00:35:11,520 --> 00:35:13,240
Playing the piano
is what she used to want, right?
455
00:35:13,840 --> 00:35:15,640
Look. She let go of everything.
456
00:35:15,880 --> 00:35:18,640
She doesn't want anything else,
except for her own dad.
457
00:35:26,120 --> 00:35:28,920
Daddy!
458
00:35:36,040 --> 00:35:37,560
Daddy!
459
00:35:44,960 --> 00:35:46,240
Please call her name.
460
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Just once.
461
00:35:51,280 --> 00:35:53,040
Then she'll know that her dad is here
462
00:35:53,680 --> 00:35:55,160
and that he hasn't abandoned her
463
00:35:56,320 --> 00:35:57,360
because he's right here.
464
00:35:57,760 --> 00:36:00,320
Daddy!
465
00:36:09,440 --> 00:36:10,800
Daddy!
466
00:36:12,880 --> 00:36:13,800
Daddy!
467
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Prim.
468
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Daddy!
469
00:36:17,040 --> 00:36:18,280
Prim, my dear.
470
00:36:23,120 --> 00:36:25,000
Daddy, you're so mean.
471
00:36:26,640 --> 00:36:29,560
I'm sorry, dear.
472
00:36:31,240 --> 00:36:33,760
I'm here. I'm right here.
473
00:36:34,840 --> 00:36:37,360
Daddy, don't leave me anymore.
474
00:36:39,760 --> 00:36:42,800
I promise you, from now on
I won't ever go away again.
475
00:36:45,240 --> 00:36:48,480
I'm so sorry.
I'm sorry for what I've done.
476
00:36:50,160 --> 00:36:51,480
Well done, my daughter.
477
00:36:52,120 --> 00:36:54,640
I'm so proud of you.
478
00:37:08,400 --> 00:37:09,800
What a competition.
479
00:37:10,840 --> 00:37:12,440
It's so impressive, wasn't it?
480
00:37:14,800 --> 00:37:17,720
I know that those children asked you
to keep an eye on me.
481
00:37:19,280 --> 00:37:21,360
But don't worry. I won't go away anymore.
482
00:37:23,960 --> 00:37:25,400
-Would you excuse me?
-Of course.
483
00:37:29,560 --> 00:37:30,440
Yes?
484
00:37:35,360 --> 00:37:37,120
I'll be there in a minute.
485
00:37:39,080 --> 00:37:41,560
Please excuse me.
I have an urgent matter to attend to.
486
00:37:41,760 --> 00:37:43,760
-Please take care of the children for me.
-Of course.
487
00:37:44,840 --> 00:37:45,880
Good luck, sir.
488
00:37:48,200 --> 00:37:51,080
What's up, my talented girl?
489
00:37:53,480 --> 00:37:56,760
I won't leave you anymore. I'm sorry.
490
00:37:58,720 --> 00:38:00,720
Well done, dear.
491
00:38:02,920 --> 00:38:05,080
I'm sorry, okay?
492
00:38:05,640 --> 00:38:07,640
From now on I won't go anywhere.
493
00:38:10,720 --> 00:38:11,760
Come here.
494
00:38:14,960 --> 00:38:18,120
This place is full of love.
495
00:38:19,560 --> 00:38:21,160
Stop crying now.
496
00:38:21,240 --> 00:38:23,560
You did great. You've done well.
497
00:38:33,480 --> 00:38:34,360
Hey!
498
00:38:35,160 --> 00:38:37,040
SCHOLARSHIP CONTACT
499
00:38:45,320 --> 00:38:47,400
Wow. I've got good news.
500
00:38:47,480 --> 00:38:48,800
I'm moving out!
501
00:38:49,880 --> 00:38:50,960
To where?
502
00:38:51,640 --> 00:38:53,520
I applied to this nursing school.
503
00:38:53,600 --> 00:38:55,920
They provide a scholarship
with accommodations.
504
00:38:56,280 --> 00:38:59,200
After graduation, I'll become a nurse,
505
00:38:59,520 --> 00:39:01,760
and I might find a way to heal this scar.
506
00:39:17,360 --> 00:39:18,640
Do you think...
507
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
Mr. Yak will be happy?
508
00:39:26,200 --> 00:39:29,440
From now on, I won't have to be
a burden to him anymore.
509
00:39:39,480 --> 00:39:41,560
I'll be okay even without foster parents.
510
00:39:47,680 --> 00:39:49,040
Congratulations.
511
00:39:49,880 --> 00:39:51,240
Thank you, Singh.
512
00:40:06,040 --> 00:40:07,360
Can we start over again?
513
00:40:10,000 --> 00:40:11,080
It's impossible.
514
00:40:11,320 --> 00:40:12,480
Why not?
515
00:40:14,200 --> 00:40:17,160
Certain things in life are irreparable.
516
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
You can move on. But I can't.
517
00:40:19,960 --> 00:40:20,880
I'm stuck in the past.
518
00:40:20,960 --> 00:40:23,120
I still can't get over our son's death.
519
00:40:24,760 --> 00:40:27,400
Do you know why I asked you
to save his life over mine?
520
00:40:28,440 --> 00:40:30,760
Because you loved him more than yourself.
521
00:40:31,080 --> 00:40:32,880
Because I thought you were strong.
522
00:40:33,640 --> 00:40:35,360
And I believed in you
523
00:40:35,880 --> 00:40:39,400
that you could raise our son well
to be a good man.
524
00:40:40,960 --> 00:40:42,560
But you didn't trust me.
525
00:40:42,880 --> 00:40:44,640
You didn't trust yourself.
526
00:40:45,040 --> 00:40:47,440
And you didn't even give him
a chance to live.
527
00:40:48,880 --> 00:40:50,360
You were a coward.
528
00:40:50,560 --> 00:40:53,120
You thought
that you couldn't live alone without me.
529
00:40:53,240 --> 00:40:55,040
But you know, since that day,
530
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
every day of my life
felt like a living hell.
531
00:40:58,040 --> 00:41:00,200
I keep thinking that if he grew up,
532
00:41:00,280 --> 00:41:02,240
what kind of person would he be?
533
00:41:02,520 --> 00:41:03,920
What would he do for a living?
534
00:41:04,000 --> 00:41:05,800
What kind of job?
535
00:41:07,760 --> 00:41:10,200
You can't understand the feeling
of a mother
536
00:41:10,280 --> 00:41:12,720
who had been carrying her child
for nine months.
537
00:41:18,240 --> 00:41:20,920
Right. I don't understand.
538
00:41:21,440 --> 00:41:23,920
But don't think you're the only one
who lives a miserable life.
539
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
Since I started the orphanage.
540
00:41:26,440 --> 00:41:28,960
I've seen and experienced
many kinds of sorrow.
541
00:41:29,920 --> 00:41:32,480
I just want to help alleviate your grief,
542
00:41:33,240 --> 00:41:34,720
like I do for those children
543
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
and those unfulfilled parents.
544
00:41:39,960 --> 00:41:40,880
Namhom.
545
00:41:42,160 --> 00:41:45,560
For the past ten years,
546
00:41:46,200 --> 00:41:48,320
my feelings for you have never changed.
547
00:41:50,200 --> 00:41:52,040
Please give me one more chance.
548
00:42:22,160 --> 00:42:23,600
Since I've known Piano,
549
00:42:23,680 --> 00:42:26,360
I've never seen her this happy before.
550
00:42:26,600 --> 00:42:29,440
Yes. It's because she's been waiting
for him all this time.
551
00:42:29,960 --> 00:42:31,680
Even though she's been playing it cool
552
00:42:31,840 --> 00:42:33,760
and kept saying that
she wanted rich stepparents.
553
00:42:33,960 --> 00:42:37,120
When in reality, she just wanted to be
with her real father.
554
00:42:38,680 --> 00:42:39,640
Porjai!
555
00:42:39,760 --> 00:42:40,720
Mommy!
556
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
Subtitle translation by Albert Potjes
38614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.