All language subtitles for Abandoned.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:16,560 Can you tell me what happened? 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,760 We had some misunderstandings. 3 00:00:19,880 --> 00:00:22,040 -How many times have you been hit? -Just once. 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,640 -Really? -Honey, 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,840 -I didn't mean it. I'm so sorry! -Miss. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,680 -Miss, stay calm, please. -A, I'm sorry. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,000 -Hey, miss. -Bring her to the police station. 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,160 Yes, sir. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 I'm not going. I'm not going anywhere. 10 00:00:33,400 --> 00:00:35,520 -I'm sorry, A! -Just go. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,920 A, I'm sorry. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,240 -Go, miss! -A, please tell the officers, 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,240 -I didn't mean it. -Just go. 14 00:00:43,560 --> 00:00:44,640 A! 15 00:00:44,760 --> 00:00:47,720 -A, I'm sorry. -Go. 16 00:00:49,040 --> 00:00:52,600 Officer, I really didn't mean it. Please let me go. 17 00:00:52,680 --> 00:00:53,520 Just go. 18 00:00:55,360 --> 00:00:56,480 We need to go now. 19 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 Why do these couples always fight late at night? 20 00:05:05,120 --> 00:05:07,440 Stay still if you don't want to die. 21 00:05:11,800 --> 00:05:14,040 Quit stalling for time or you'll sit outside! 22 00:05:44,480 --> 00:05:46,760 Can I go home, please? 23 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 How can you do that? 24 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 Are you crying? 25 00:06:45,600 --> 00:06:47,320 Hey, are you crying? 26 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 No, I'm not. 27 00:06:51,360 --> 00:06:52,280 Really? 28 00:06:52,560 --> 00:06:54,760 Everyone cries when they first get here. 29 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Mr. Yak is so scary. 30 00:06:56,640 --> 00:06:58,280 -Mr. Yak? -Yes. 31 00:07:00,720 --> 00:07:02,720 What is this place? 32 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 It's an orphanage 33 00:07:07,840 --> 00:07:10,280 where they bring orphans 34 00:07:10,360 --> 00:07:12,240 or kids from unstable families 35 00:07:12,560 --> 00:07:14,520 to be abandoned here, got it? 36 00:07:21,440 --> 00:07:23,360 I need to go home now. 37 00:07:23,440 --> 00:07:25,760 My mom must be worried. 38 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 But your mom just killed a guy, right? 39 00:07:33,120 --> 00:07:34,200 You can't go back home now. 40 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Mommy didn't kill him. 41 00:07:36,680 --> 00:07:37,600 Really? 42 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 But I heard that your mom hit his head. 43 00:07:42,080 --> 00:07:43,120 That's right. 44 00:07:43,440 --> 00:07:45,200 But he's not dead. 45 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 Mommy can't kill anyone though. 46 00:07:48,360 --> 00:07:50,840 She's so timid and such a crybaby. 47 00:07:51,040 --> 00:07:53,520 And she loves Mr. A so much. 48 00:07:53,720 --> 00:07:57,840 I don't know but sometimes adults behave strangely. 49 00:07:58,320 --> 00:08:00,360 How do you know my story? 50 00:08:00,560 --> 00:08:03,760 I heard Mr. Yak and the Ice Lady talking. 51 00:08:04,440 --> 00:08:05,960 "The Ice Lady"? 52 00:08:07,200 --> 00:08:10,720 By the way, what was your mom's murder weapon? 53 00:08:18,400 --> 00:08:21,880 A murder weapon is an item used to kill people 54 00:08:22,400 --> 00:08:26,120 such as guns, poison, and knives. 55 00:08:26,200 --> 00:08:29,240 But your mom hit a man's head. That means... 56 00:08:29,640 --> 00:08:31,440 she must have used something solid. 57 00:08:31,920 --> 00:08:34,440 And we're guessing what it is. 58 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Can you tell me? 59 00:08:37,679 --> 00:08:39,919 Stop it. My mom didn't kill anyone. 60 00:08:40,200 --> 00:08:41,520 But she almost did. 61 00:08:42,840 --> 00:08:45,040 Passadu, just keep cool. 62 00:08:45,200 --> 00:08:48,080 Be kind to the new kid. 63 00:08:48,520 --> 00:08:49,360 Passadu? 64 00:08:49,760 --> 00:08:51,480 You're called Passadu? 65 00:08:52,120 --> 00:08:54,680 All the kids here get their new nicknames. 66 00:08:54,760 --> 00:08:57,560 Like me, I'm good at playing the piano so they called me "Piano." 67 00:08:58,080 --> 00:08:59,800 Who asked you? 68 00:09:00,240 --> 00:09:01,720 You can call me Nokkrajib 69 00:09:01,800 --> 00:09:03,760 because I'm small and cute like a little tailorbird 70 00:09:03,840 --> 00:09:05,240 that goes, "chirp!" 71 00:09:05,880 --> 00:09:08,640 Nonsense, it's because you're poor and look cheap. 72 00:09:09,160 --> 00:09:11,520 That's why you're referred to as a sparrow. 73 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 I told you to call me Nokkrajib. 74 00:09:17,840 --> 00:09:20,120 What about Passadu? 75 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 How about you? What nickname do you want? 76 00:10:59,760 --> 00:11:02,760 No, thanks. I don't want any, I want to go home. 77 00:11:03,040 --> 00:11:04,880 When mommy leaves the police station, 78 00:11:04,960 --> 00:11:06,920 she will take me home. 79 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 I'm just staying here for a short while. 80 00:11:09,160 --> 00:11:10,880 It's not like I'm going to live here permanently. 81 00:11:11,040 --> 00:11:12,280 You're such a fool. 82 00:11:12,760 --> 00:11:14,360 My name is Porjai. 83 00:11:15,120 --> 00:11:17,520 Porjai? That doesn't suit you. 84 00:11:17,680 --> 00:11:19,280 Jamjai is way better 85 00:11:19,680 --> 00:11:21,440 -Jamjai. -Jamjai. 86 00:11:22,040 --> 00:11:23,720 The name Jamjai sounds good. 87 00:11:23,800 --> 00:11:24,840 It's so witty. 88 00:11:25,080 --> 00:11:27,960 No, I'm Porjai. Not Jamjai! 89 00:11:41,960 --> 00:11:44,840 Mommy, can you sing me a song? 90 00:11:45,640 --> 00:11:48,440 If I sing, go to sleep, okay? 91 00:11:48,520 --> 00:11:49,400 Yes. 92 00:12:31,920 --> 00:12:33,520 These are cooked by Singh. 93 00:12:48,760 --> 00:12:50,040 You kids being here. 94 00:12:50,720 --> 00:12:52,120 Do you know what you all have in common? 95 00:12:54,640 --> 00:12:59,160 You're like those puppies in the pet shop. 96 00:13:00,760 --> 00:13:02,120 Your well-being 97 00:13:02,480 --> 00:13:05,200 depends on who will come to pick you. 98 00:13:05,880 --> 00:13:07,440 And for the clients who will pick up a puppy, 99 00:13:07,520 --> 00:13:08,680 what makes them decide to buy it? 100 00:13:09,480 --> 00:13:12,040 Try to use your tiny little brain to figure it out. 101 00:13:13,920 --> 00:13:16,280 They must choose the puppy that is cute. 102 00:13:16,600 --> 00:13:18,160 The one wagging its tail rapidly 103 00:13:18,240 --> 00:13:19,200 and is well-tamed. 104 00:13:19,800 --> 00:13:22,520 Not the one that has been barking loudly since the morning like this, damn it! 105 00:13:23,080 --> 00:13:24,240 This is such common sense. 106 00:13:24,600 --> 00:13:26,120 Even street dogs know that. 107 00:13:26,840 --> 00:13:28,120 If you don't get it yet, 108 00:13:28,200 --> 00:13:29,760 don't expect that anyone 109 00:13:30,280 --> 00:13:32,000 will adopt you as their child. 110 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 Got it? 111 00:13:35,360 --> 00:13:36,480 If you get it, 112 00:13:36,840 --> 00:13:37,880 then cry! 113 00:13:39,200 --> 00:13:40,960 You have to practice crying now! Can't you hear me? 114 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 Just cry! 115 00:13:48,880 --> 00:13:50,720 Hey! Don't cry like that. 116 00:13:50,800 --> 00:13:52,360 It sounds freaking terrible! 117 00:13:52,720 --> 00:13:55,480 Add more sensitivity and sadness. Do you understand? 118 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 Hey. 119 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 Newcomer, 120 00:14:01,680 --> 00:14:02,880 let's see how you cry. 121 00:14:04,560 --> 00:14:05,720 Why don't you cry? 122 00:14:06,240 --> 00:14:07,120 Can't you hear me? 123 00:14:07,320 --> 00:14:08,240 Are you deaf? 124 00:14:09,920 --> 00:14:12,040 I'm not a puppy. 125 00:14:14,480 --> 00:14:15,880 You're not a puppy. 126 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Then are you a kitten or something? 127 00:14:17,360 --> 00:14:18,360 Meow. 128 00:14:22,480 --> 00:14:24,760 All right, show her what you got. 129 00:14:27,440 --> 00:14:28,560 How real do you want it? 130 00:14:56,120 --> 00:14:57,400 Just like that! 131 00:14:58,280 --> 00:14:59,320 You can eat now. 132 00:15:44,960 --> 00:15:45,800 Gosh. 133 00:15:45,880 --> 00:15:48,320 It's so stinky. It makes me want to throw up. 134 00:15:48,400 --> 00:15:49,960 If it stinks, why do you still apply it? 135 00:15:50,040 --> 00:15:53,440 Because I've read that if you apply an egg white face mask, 136 00:15:53,520 --> 00:15:54,960 it will tighten up your skin. 137 00:15:55,240 --> 00:15:57,920 For the sake of beauty, I can tolerate the awful smell. 138 00:16:00,240 --> 00:16:01,320 Passadu. 139 00:16:01,600 --> 00:16:03,640 You're having a trial run for adoption today, right? 140 00:16:03,760 --> 00:16:04,600 Yes. 141 00:16:05,800 --> 00:16:07,280 Trial run for adoption? 142 00:16:08,880 --> 00:16:09,800 Woof. 143 00:16:29,560 --> 00:16:31,160 Hello, madam. 144 00:16:31,240 --> 00:16:34,160 Hi! You look prettier than you do in the photos. 145 00:16:34,760 --> 00:16:36,440 That dress really fits you well. 146 00:16:36,520 --> 00:16:37,800 Please take good care of her. 147 00:16:38,000 --> 00:16:41,160 If there's any problem, just contact me via the number in the document. 148 00:16:41,240 --> 00:16:42,640 Okay. Thank you so much. 149 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 Let's go. 150 00:17:00,320 --> 00:17:01,160 So lovely. 151 00:17:19,720 --> 00:17:23,160 You just have to wait and see. Once I can find a new family, 152 00:17:23,359 --> 00:17:25,319 I will fill up my wardrobe with new clothes. 153 00:17:25,560 --> 00:17:27,000 New family? 154 00:17:27,440 --> 00:17:30,680 She means foster parents or stepparents. 155 00:17:31,560 --> 00:17:34,040 And what is a trial run? 156 00:17:34,760 --> 00:17:36,440 Someone who wants to adopt a child 157 00:17:36,520 --> 00:17:39,560 will come and take the kid on a family vacation. 158 00:17:39,640 --> 00:17:41,760 Then stay overnight at their place 159 00:17:41,960 --> 00:17:43,480 to see if they can get along. 160 00:17:43,560 --> 00:17:45,280 That's basically what a trial run is. 161 00:17:45,960 --> 00:17:47,880 Is it like a test? 162 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 More or less, if both sides are okay, 163 00:17:51,040 --> 00:17:54,160 the foster parents will adopt that child for good. 164 00:17:54,440 --> 00:17:56,080 But there aren't any fixed rules. 165 00:17:56,320 --> 00:17:59,400 We will stay with the new family only when we're fully contented. 166 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 Contented? 167 00:18:00,640 --> 00:18:03,960 Yes, contented. Not discontented. 168 00:18:05,040 --> 00:18:05,960 Right! 169 00:18:06,040 --> 00:18:08,520 That's why the trial run is so important to us. 170 00:18:08,600 --> 00:18:11,640 So you're still not adopted, are you? 171 00:18:11,760 --> 00:18:14,520 If we were, then why would we still be here? 172 00:18:14,720 --> 00:18:16,600 Such a silly question. 173 00:18:17,080 --> 00:18:18,440 How about Passadu? 174 00:18:18,520 --> 00:18:20,320 She trialed several houses and families, 175 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 but she still has no success. 176 00:18:22,400 --> 00:18:24,840 It seems hard, because Passadu is a troublemaker. 177 00:18:25,080 --> 00:18:28,640 Think about it, Passadu lived here since she was a baby. 178 00:18:28,800 --> 00:18:30,680 But even until now, she hasn't been adopted. 179 00:18:31,080 --> 00:18:35,440 I think Passadu might want to stay here with Mr. Yak forever. 180 00:18:35,520 --> 00:18:37,800 Gosh, that gives me the chills. 181 00:18:40,560 --> 00:18:42,120 I have completed the document. 182 00:18:45,320 --> 00:18:49,680 Tomorrow, Zaleng's foster parents will come to pick up the approval letter 183 00:18:49,760 --> 00:18:51,040 issued by the committee 184 00:18:51,120 --> 00:18:53,480 to register the adoption at the district office. 185 00:18:54,920 --> 00:18:58,360 Well, have you informed the foster parents about the rule? 186 00:18:58,880 --> 00:19:01,600 "If there is physical or emotional abuse towards a child after this, 187 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 we will take the child back. 188 00:19:03,280 --> 00:19:05,840 The stepparents will be blacklisted immediately, 189 00:19:05,960 --> 00:19:08,640 and they are no longer allowed to adopt a child." 190 00:19:08,720 --> 00:19:10,600 I've been saying these sentences in every case 191 00:19:10,680 --> 00:19:12,200 for the past ten years. 192 00:19:14,000 --> 00:19:15,160 Ten years? 193 00:19:19,320 --> 00:19:22,080 We've been working in this field for that long? 194 00:19:26,280 --> 00:19:28,640 If there's nothing else, I'm leaving then. 195 00:19:33,920 --> 00:19:36,160 -See you soon! -We're leaving now. 196 00:19:51,240 --> 00:19:52,440 Why are you back? 197 00:19:54,160 --> 00:19:56,560 Running away like this, you don't like a new home, do you? 198 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Why? 199 00:20:00,680 --> 00:20:02,400 Did they force you to do some hard work? 200 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 Kids these days lack tolerance. 201 00:20:06,120 --> 00:20:09,000 When you move to a new house, you need to help your parents. 202 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 Not just thinking about your own happiness. 203 00:20:15,520 --> 00:20:17,560 You don't belong to this house anymore. 204 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Go back home. 205 00:20:23,440 --> 00:20:24,640 Go back, I said! 206 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 Oh, my poor boy. 207 00:20:27,000 --> 00:20:28,440 Here you are! 208 00:20:29,160 --> 00:20:30,520 What a relief! 209 00:20:32,800 --> 00:20:35,880 I'm sorry for not taking care of him well enough. 210 00:20:37,600 --> 00:20:40,680 No, it's all my fault for not teaching him well. 211 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 Boy, you look so shabby. 212 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 Are you hurt? 213 00:20:47,840 --> 00:20:50,120 And how did you get here? Did you take a bus? 214 00:20:50,920 --> 00:20:52,400 Are you okay? 215 00:20:52,720 --> 00:20:54,800 Come on, let's go home now, okay? 216 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 If you feel uncomfortable, you can tell me. 217 00:20:57,480 --> 00:21:00,280 Or did I make you work too hard? 218 00:21:01,080 --> 00:21:04,160 Dear, I told you that he's still too young. 219 00:21:04,280 --> 00:21:05,880 Don't make him do what he still can't do. 220 00:21:06,120 --> 00:21:08,200 But he told me he wanted to help. 221 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 I thought he had a good time. 222 00:21:09,720 --> 00:21:11,320 -Why are you complaining now? -Dear! 223 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 I can't say it. 224 00:21:15,120 --> 00:21:16,640 Just speak out 225 00:21:17,160 --> 00:21:20,160 so we'll know how to help you. 226 00:21:23,520 --> 00:21:26,440 Zaleng's a quiet one. Will he utter a word? 227 00:21:26,920 --> 00:21:29,160 He didn't like working at the noodle shop then. 228 00:21:32,880 --> 00:21:36,120 I can't call you Dad and Mom. 229 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 I tried, but... 230 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 Is that so? 231 00:21:43,200 --> 00:21:44,680 I see. 232 00:21:44,840 --> 00:21:46,120 It's okay. 233 00:21:46,280 --> 00:21:49,960 You don't need to call strangers like us Dad and Mom. 234 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 It's all right, my dear. 235 00:21:52,320 --> 00:21:55,360 I'm sorry for pushing you too hard. 236 00:21:55,480 --> 00:21:57,400 -For... -For telling you 237 00:21:57,520 --> 00:21:59,640 to call us Dad and Mom. 238 00:21:59,920 --> 00:22:02,160 It's because I was so delighted. I was so thrilled. 239 00:22:02,400 --> 00:22:04,040 I've been wanting to have a child for so long. 240 00:22:04,280 --> 00:22:05,360 That's why... 241 00:22:06,040 --> 00:22:08,800 I forced you to call us Dad and Mom. 242 00:22:08,920 --> 00:22:10,080 But no worries. 243 00:22:10,440 --> 00:22:13,760 Do as you please. Just call us whatever you want. 244 00:22:13,840 --> 00:22:16,120 You can call us Uncle and Auntie. Okay? 245 00:22:16,720 --> 00:22:18,800 You can even call us Brother and Sister. 246 00:22:19,760 --> 00:22:22,240 We'll gradually adjust to each other. 247 00:22:22,640 --> 00:22:24,560 It might take years. 248 00:22:25,320 --> 00:22:28,240 But both of us will try to make you feel that 249 00:22:28,440 --> 00:22:30,720 you are a part of our family, my dear. 250 00:22:33,640 --> 00:22:37,120 Do you still want to come back with us? 251 00:22:37,440 --> 00:22:38,360 Choke? 252 00:22:51,720 --> 00:22:53,320 Let's go home, okay? 253 00:23:00,760 --> 00:23:03,320 What a relief. You're safe now. 254 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 I was so worried. 255 00:23:06,640 --> 00:23:08,680 I'm sorry. 256 00:23:09,840 --> 00:23:11,760 It's okay, Choke. 257 00:23:27,440 --> 00:23:29,040 Even though they're poor, 258 00:23:29,760 --> 00:23:32,000 they can find happiness with love. 259 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 But for a person like me... 260 00:23:35,760 --> 00:23:37,440 You'd better go to bed, Auntie! 261 00:23:37,840 --> 00:23:39,760 Gosh, I'm so sick of this. 262 00:23:42,440 --> 00:23:43,680 What a crappy day. 263 00:23:44,320 --> 00:23:46,520 So many unbelievable things happened. 264 00:23:47,560 --> 00:23:49,480 Full of idiotic and problematic kids. 265 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 Idiotic, you say? 266 00:23:52,760 --> 00:23:54,520 Yes, idiotic! 267 00:23:54,760 --> 00:23:56,960 Just think about it, isn't it too much? 268 00:23:57,360 --> 00:23:59,320 He can't call them dad and mom. 269 00:23:59,600 --> 00:24:01,960 Such an idiot. How silly! 270 00:24:02,280 --> 00:24:06,480 It's not silly. I know how he feels. 271 00:24:06,640 --> 00:24:10,120 If I were him, I also wouldn't be able to call other people my mom. 272 00:24:10,800 --> 00:24:14,280 Because for me, I have only one real mother. 273 00:24:14,720 --> 00:24:17,080 That's also the mindset of an idiotic kid. 274 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 This is not right. 275 00:24:35,560 --> 00:24:40,240 Actually, you do want your real parents to take you back, don't you? 276 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 Yes. 277 00:24:42,200 --> 00:24:43,080 There you go. 278 00:24:43,160 --> 00:24:45,520 So the strangers who come to pick us up like puppies in a pet shop, 279 00:24:45,600 --> 00:24:48,520 how can you consider them as your own parents? 280 00:24:48,920 --> 00:24:51,840 You do everything that Mr. Yak tells you to do. 281 00:24:51,920 --> 00:24:53,640 Isn't that weird? 282 00:24:53,720 --> 00:24:56,520 -No one can love you like your own mother. -It's true. 283 00:25:08,600 --> 00:25:09,520 Porjai. 284 00:25:10,200 --> 00:25:11,400 Do I look good? 285 00:25:11,880 --> 00:25:14,520 You are very beautiful! 286 00:25:15,160 --> 00:25:16,400 Thanks, dear. 287 00:25:17,080 --> 00:25:21,600 Porjai, today I'll meet a man that is so important to me 288 00:25:21,680 --> 00:25:23,280 and also very important to you. 289 00:25:23,560 --> 00:25:24,600 Who is it? 290 00:25:25,720 --> 00:25:27,440 Your biological father, my dear. 291 00:25:28,640 --> 00:25:31,120 But you told me that I don't have a dad. 292 00:25:32,560 --> 00:25:34,640 I also thought of it that way before 293 00:25:35,280 --> 00:25:37,520 because your dad already has his own children. 294 00:25:38,680 --> 00:25:41,280 But now, he might have changed his mind. 295 00:25:41,480 --> 00:25:45,320 He said he has something important to discuss with me. 296 00:25:48,960 --> 00:25:50,600 Porjai, you know... 297 00:25:51,360 --> 00:25:53,320 You have your father's eyes. 298 00:25:56,720 --> 00:26:00,920 If only that time, your dad had seen these pair of eyes. 299 00:26:01,480 --> 00:26:03,280 He'd probably choose us, dear. 300 00:26:11,520 --> 00:26:15,360 I thought it'd be something good, but what the hell? 301 00:26:15,440 --> 00:26:17,640 He's such a jerk! 302 00:26:23,480 --> 00:26:25,240 What a douchebag! 303 00:26:41,480 --> 00:26:43,160 How dare he say that you are not his daughter? 304 00:26:43,880 --> 00:26:46,920 You resemble him this much. How can he deny that? 305 00:26:49,320 --> 00:26:50,560 Good for nothing! 306 00:26:51,760 --> 00:26:54,040 Loser! Scum! 307 00:26:55,360 --> 00:26:57,600 Selfish bastard! 308 00:27:04,880 --> 00:27:06,080 Porjai. 309 00:27:10,400 --> 00:27:12,800 I'll find someone rich. 310 00:27:13,280 --> 00:27:15,920 Someone who can take better care of us. 311 00:27:23,400 --> 00:27:24,920 That jerk. 312 00:27:49,080 --> 00:27:51,160 I almost forgot that. Thank you. 313 00:27:53,760 --> 00:27:56,880 Hurry up, or we'll be late. We also have to drop Joi off. 314 00:27:57,480 --> 00:28:00,360 If you feel lonely, you can read my books. 315 00:28:00,440 --> 00:28:02,240 We'll be back in the evening. 316 00:28:10,640 --> 00:28:13,240 When can I return home? 317 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 These are qualified foster parents. 318 00:28:36,000 --> 00:28:38,640 Every candidate has been interviewed and well-screened. 319 00:28:47,720 --> 00:28:49,040 What's the matter? 320 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Have you reiterated our rules? 321 00:28:54,400 --> 00:28:55,360 Yes, I have. 322 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Well then. 323 00:29:05,800 --> 00:29:07,080 There's nothing wrong. 324 00:29:07,440 --> 00:29:09,120 I just don't want you to get into trouble. 325 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 I'm always careful about this. 326 00:29:14,240 --> 00:29:15,760 But there are always troubles. 327 00:29:16,160 --> 00:29:17,160 Are you mad at me? 328 00:29:17,960 --> 00:29:19,520 Nonsense. 329 00:29:19,720 --> 00:29:22,560 Who would dare to get mad at you? If I didn't have you, I would be done. 330 00:29:24,040 --> 00:29:25,760 I do all this for the children. 331 00:29:25,840 --> 00:29:26,880 Not for you. 332 00:29:32,920 --> 00:29:34,360 The kids should have the right 333 00:29:34,440 --> 00:29:36,280 to choose the family whom they prefer to live with. 334 00:29:36,360 --> 00:29:37,640 It's their second chance. 335 00:29:38,920 --> 00:29:40,640 That's the advantage of being an orphan. 336 00:29:43,560 --> 00:29:44,760 Not everyone is lucky. 337 00:29:45,760 --> 00:29:48,120 I've done everything in my power. 338 00:29:49,520 --> 00:29:51,840 Please take care of the rest. 339 00:30:20,240 --> 00:30:23,560 Again, they just want a girl. Boring! 340 00:30:23,680 --> 00:30:25,160 Let's go, Joi! 341 00:30:30,160 --> 00:30:34,040 Looking for a kid aged under ten again. That sucks! 342 00:30:39,320 --> 00:30:41,880 Mommy and Daddy. 343 00:30:44,040 --> 00:30:46,480 Not at all. They're definitely Thai. 344 00:30:54,920 --> 00:30:57,480 No, thanks. I will wait for my mom. 345 00:30:57,720 --> 00:31:00,240 You're such a daydreamer. 346 00:31:04,240 --> 00:31:07,720 I'll go. I will have a chance to play the piano. 347 00:31:10,720 --> 00:31:13,120 You should stop waiting for your mom. 348 00:31:14,280 --> 00:31:15,680 I'll wait. 349 00:31:15,840 --> 00:31:18,200 Don't you realize that your mom abandoned you? 350 00:31:20,240 --> 00:31:22,720 My mom loves me. She will definitely come for me. 351 00:31:22,800 --> 00:31:24,240 Are you stupid or crazy? 352 00:31:24,520 --> 00:31:26,200 How can you trust a liar like this? 353 00:31:26,520 --> 00:31:29,760 My mom didn't lie. You don't even know my mom. 354 00:31:30,040 --> 00:31:32,320 How dare you accuse her? 355 00:31:32,640 --> 00:31:35,720 I know her. She's the one who tried to kill a man. 356 00:31:35,840 --> 00:31:37,760 That's why you are here! 357 00:31:38,080 --> 00:31:39,320 Jamjai. 358 00:31:39,440 --> 00:31:41,240 My mom is not like that. 359 00:31:41,360 --> 00:31:43,280 Passadu, you don't have a mother. 360 00:31:43,360 --> 00:31:45,640 You don't know what a mother is. 361 00:31:45,720 --> 00:31:47,840 You can't even remember your mother's face. 362 00:31:47,920 --> 00:31:50,800 That's why you bad-mouthed my mom because you're envious. 363 00:31:50,920 --> 00:31:53,000 You want other kids to be abandoned, 364 00:31:53,160 --> 00:31:55,280 so they will feel your pain too, right? 365 00:31:55,560 --> 00:31:57,120 Because you don't know your own mom, 366 00:31:57,200 --> 00:31:59,920 you don't have any choice but to stay here, Passadu. 367 00:32:03,600 --> 00:32:04,840 Hey, calm down. 368 00:32:04,920 --> 00:32:06,080 Just calm down. 369 00:32:11,080 --> 00:32:12,640 Stop fighting. 370 00:32:15,560 --> 00:32:17,760 Hey, let go of her. Come here. 371 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 Come here. I said come here! 372 00:32:26,560 --> 00:32:27,560 -Hey! -Hey! 373 00:32:27,640 --> 00:32:29,480 That's it. That could be a murder weapon. 374 00:32:29,560 --> 00:32:30,680 You're just like your mom, huh? 375 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 Hey, what the hell are you doing? 376 00:32:39,960 --> 00:32:41,040 Who started the fight? 377 00:32:43,320 --> 00:32:44,640 Do you still not regret it? 378 00:32:44,760 --> 00:32:47,240 These brats! Little bastards! 379 00:32:47,320 --> 00:32:49,920 As if your life doesn't suck enough, you still pick fights like dogs. 380 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 If you keep acting like this, 381 00:32:52,120 --> 00:32:54,240 you will end up like a stray dog. 382 00:32:54,320 --> 00:32:57,480 Unwanted, no owner, and homeless. 383 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Do you understand? 384 00:33:03,640 --> 00:33:05,800 What are you staring at, you little prick? 385 00:33:07,760 --> 00:33:09,880 Just do whatever you want then. I don't give a shit! 386 00:33:10,280 --> 00:33:12,040 To hell with it! 387 00:33:18,800 --> 00:33:20,800 Hey, stop it! 388 00:33:48,720 --> 00:33:51,560 No need to help. I can do it myself. 389 00:33:52,160 --> 00:33:55,280 I know you don't like staying in the toilet for too long. 390 00:34:05,680 --> 00:34:08,920 Let go of me! 391 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 -Get in there! -Please let me go! 392 00:34:13,000 --> 00:34:14,400 Let me go! 393 00:34:35,040 --> 00:34:37,840 Will Passadu get a new home this time? 394 00:34:38,080 --> 00:34:40,320 -I don't think so. -Why not? 395 00:34:40,400 --> 00:34:42,240 Didn't you see her face? When she wore that dress. 396 00:34:42,320 --> 00:34:45,240 She had a long face like she was being forced to do it. 397 00:34:45,560 --> 00:34:46,880 That's not fair. 398 00:34:47,320 --> 00:34:48,760 That dress was lovely. 399 00:34:48,840 --> 00:34:51,600 If I was the one who wore it, it would suit me well, 400 00:34:51,719 --> 00:34:52,919 because I'm beautiful. 401 00:34:53,320 --> 00:34:55,520 "Mirror, mirror on the wall, 402 00:34:55,960 --> 00:34:58,160 who is fairest of them all?" 403 00:34:58,720 --> 00:35:02,160 Piano, let's stand in front of the mirror like the witch in Snow White. 404 00:35:02,440 --> 00:35:04,240 I'm not a witch! 405 00:35:05,040 --> 00:35:06,240 Porjai! 406 00:35:06,760 --> 00:35:08,080 Porjai, are you here? 407 00:35:08,760 --> 00:35:09,960 Mommy! 408 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Mommy... 409 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 Mommy really came for me. 410 00:35:22,040 --> 00:35:23,520 I really missed you. 411 00:35:23,600 --> 00:35:25,800 -I missed you too. -How are you doing? 412 00:35:28,120 --> 00:35:29,880 You have lost so much weight. 413 00:35:32,640 --> 00:35:34,120 Let me hug you. 414 00:35:39,440 --> 00:35:40,920 She really came! 415 00:35:44,080 --> 00:35:45,480 This house looks good. 416 00:35:46,520 --> 00:35:47,880 I don't think it's beautiful. 417 00:35:48,120 --> 00:35:50,120 I think this place looks totally cozy. 418 00:35:50,640 --> 00:35:52,360 I don't think so. 419 00:35:52,440 --> 00:35:54,760 Everyone here is so scary. 420 00:36:00,960 --> 00:36:03,560 I'm glad that you're okay. 421 00:36:05,960 --> 00:36:08,240 I'm sorry for making you worried. 422 00:36:08,840 --> 00:36:11,360 Yes, I was really worried. 423 00:36:11,760 --> 00:36:14,560 Just wait a minute. I'll quickly go and pack my bag. 424 00:36:17,400 --> 00:36:19,080 You don't need to pack. 425 00:36:20,080 --> 00:36:22,000 Why is that? 426 00:36:25,760 --> 00:36:26,800 Porjai. 427 00:36:28,240 --> 00:36:29,800 I'm getting married. 428 00:36:31,920 --> 00:36:33,960 With Mr. A, right? 429 00:36:36,720 --> 00:36:38,960 But you just had a fight with him. 430 00:36:41,800 --> 00:36:44,000 He visited me at the police station. 431 00:36:44,520 --> 00:36:46,600 He forgave me for what I had done 432 00:36:46,840 --> 00:36:48,920 even though I've badly hurt him. 433 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 Because he really loves me. 434 00:36:51,920 --> 00:36:54,680 And I realized that I love him too. 435 00:36:56,000 --> 00:37:01,560 You know, your dad said he will get a divorce. 436 00:37:01,840 --> 00:37:04,920 But he lied, he didn't choose me. 437 00:37:05,960 --> 00:37:09,160 This is the first time I've ever met a good man. 438 00:37:09,960 --> 00:37:12,080 And I want to spend my life with him. 439 00:37:13,360 --> 00:37:14,840 Porjai, do you understand? 440 00:37:16,880 --> 00:37:18,360 Yes, I do. 441 00:37:20,320 --> 00:37:22,760 Just as I thought, you would understand. 442 00:37:24,360 --> 00:37:27,440 The more the merrier. 443 00:37:30,360 --> 00:37:33,800 Porjai, you're happy to be here, right? 444 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 No, being with you is so much better. 445 00:37:38,520 --> 00:37:40,280 Porjai, have you heard about the news 446 00:37:40,360 --> 00:37:42,760 of a stepdad who can't get along with his stepchild? 447 00:37:42,840 --> 00:37:45,400 I don't want you and A to end up like that. 448 00:37:49,440 --> 00:37:52,480 That will not happen. I'll be a good girl. 449 00:37:52,560 --> 00:37:54,960 I will try to get along with him. 450 00:37:55,040 --> 00:37:58,240 I want to stay with you. I'll do whatever I can, I promise. 451 00:37:59,720 --> 00:38:00,800 Porjai. 452 00:38:01,720 --> 00:38:03,240 I love him. 453 00:38:15,560 --> 00:38:17,120 I'm so sorry, dear. 454 00:38:50,040 --> 00:38:53,560 You look so pretty. The dress suits you perfectly. 455 00:38:54,480 --> 00:38:55,680 Do you like it? 456 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Yes, I do. 457 00:38:58,400 --> 00:39:01,080 But I think there's something missing. 458 00:39:05,240 --> 00:39:07,760 Isn't uncle home today? 459 00:39:09,400 --> 00:39:10,560 Why do you ask? 460 00:39:12,720 --> 00:39:16,280 Nothing, I was just asking. 461 00:39:16,600 --> 00:39:21,320 Normally, I get to see both of you on a trial run. 462 00:39:23,840 --> 00:39:27,520 I know what's missing. 463 00:39:32,160 --> 00:39:33,720 Why don't you smile? 464 00:39:34,400 --> 00:39:36,920 I've never worn makeup like this. 465 00:39:38,640 --> 00:39:40,560 But you look beautiful, right? 466 00:39:43,640 --> 00:39:44,640 Yes. 467 00:39:45,800 --> 00:39:48,440 I'll teach you. 468 00:39:48,560 --> 00:39:52,800 Because you're a woman, you must always be beautiful. 469 00:39:53,960 --> 00:39:56,040 You can't have a dirty look on your face. 470 00:39:56,240 --> 00:39:59,440 Having a barefaced look like a ghost is unacceptable. 471 00:40:02,600 --> 00:40:04,120 Men don't like that. 472 00:40:09,200 --> 00:40:10,520 And your hair too! 473 00:40:12,160 --> 00:40:14,040 You can't leave it untidy. 474 00:40:14,560 --> 00:40:15,560 It hurts! 475 00:40:18,120 --> 00:40:23,000 If women like us don't look good, our husbands will get bored. 476 00:40:25,040 --> 00:40:26,560 And when they get bored, 477 00:40:27,120 --> 00:40:29,840 they will leave you and have a bit on the side. 478 00:40:29,920 --> 00:40:32,240 -That hurts! -I told you to stay still. 479 00:40:32,920 --> 00:40:34,960 No man wants to marry a woman 480 00:40:35,040 --> 00:40:37,080 who speaks roughly, you know? 481 00:40:37,160 --> 00:40:39,960 You need to learn to speak gently. 482 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 Smile nicely. 483 00:40:42,400 --> 00:40:44,440 Look at a fine example like me. 484 00:40:46,640 --> 00:40:50,800 And then, I'll teach you how to cook. 485 00:40:52,120 --> 00:40:53,640 Your hair is too long. 486 00:40:55,480 --> 00:40:59,800 My husband likes women with shoulder-length hair. 487 00:40:59,880 --> 00:41:03,880 All of his mistresses have the same hair length. 488 00:41:22,160 --> 00:41:23,440 Where are you? 489 00:41:24,120 --> 00:41:27,200 Come out. I won't hurt you, my dear. 490 00:41:28,520 --> 00:41:30,400 Let's play as if we're a family. 491 00:41:34,040 --> 00:41:37,440 Having a little girl in my home is so much fun. 492 00:41:37,760 --> 00:41:42,760 I can see now why my husband likes young girls. 493 00:41:42,960 --> 00:41:45,400 When he found out that I couldn't give him children, 494 00:41:45,480 --> 00:41:47,240 he was so angry. 495 00:41:48,280 --> 00:41:52,560 But he won't be upset from now on because I've got you. 496 00:41:52,640 --> 00:41:53,880 He adores you so much. 497 00:41:53,960 --> 00:41:55,240 I love you too, my dear. 498 00:41:55,400 --> 00:41:57,560 Let's become a family. 499 00:42:02,680 --> 00:42:03,680 Honey! 500 00:42:05,520 --> 00:42:06,640 I'm here. 501 00:42:08,240 --> 00:42:10,360 Well, we're playing hide-and-seek. 502 00:42:10,880 --> 00:42:12,880 Can you help me find her? 503 00:42:13,200 --> 00:42:15,720 I don't know where she is hiding. 504 00:44:04,160 --> 00:44:06,160 Subtitle translation by Albert Potjes 35505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.