All language subtitles for A Suitable Boy s01e02.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,097 --> 00:00:03,093
Your sister, my brother.
2
00:00:03,095 --> 00:00:04,958
You too will marry a boy I chose.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,759
You must help me to find
a suitable boy for her.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,198
- Maan!
- He always goes too far.
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,252
What is it you want from me, Dagh Sahib?
6
00:00:14,254 --> 00:00:17,358
The Raja of Marh is
building a temple to Shiva
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,798
- right next to the mosque.
- Ha-ha!
8
00:00:18,800 --> 00:00:20,758
[GUNSHOT]
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
There's really no need to
melt down these medals.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,558
- May I ask your name?
- Lata.
11
00:00:26,560 --> 00:00:27,758
Come boating with me.
12
00:00:27,760 --> 00:00:29,200
There is no harm in dawn.
13
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
He's a Muslim, Lata.
You've got to drop him.
14
00:00:32,922 --> 00:00:36,922
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
15
00:01:39,600 --> 00:01:45,760
[INSECTS BUZZ AND CHIRRUP]
16
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
Kabir.
17
00:02:06,714 --> 00:02:08,193
You're looking...
18
00:02:08,195 --> 00:02:10,878
... very unusual in that sweater.
19
00:02:10,880 --> 00:02:14,318
- Oh, dear!
- No, I like it.
20
00:02:14,320 --> 00:02:16,080
[SHE LAUGHS]
21
00:02:48,080 --> 00:02:51,078
It's like another world
in the mist, isn't it?
22
00:02:51,080 --> 00:02:53,120
It reminds me of Simla.
23
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
Do you go to a hill
station every summer?
24
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
My father insists on it.
25
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
We can't afford to go,
since my father died.
26
00:03:07,920 --> 00:03:10,198
I'm sorry.
27
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
- Was that recently?
- Eight years ago.
28
00:03:16,560 --> 00:03:18,240
But we still miss him.
29
00:03:21,320 --> 00:03:23,480
This sweater was his.
30
00:03:25,280 --> 00:03:26,798
Ah...
31
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
It's like still having him here.
32
00:03:35,200 --> 00:03:36,840
Tell me more about yourself.
33
00:03:38,120 --> 00:03:39,518
What is there to tell?
34
00:03:39,520 --> 00:03:42,638
- Everything.
- All right.
35
00:03:42,640 --> 00:03:45,315
I'll start with my mother.
36
00:03:47,320 --> 00:03:49,800
[HE SNIFFS, THEN CHUCKLES]
37
00:03:51,159 --> 00:03:53,998
Where is Lata? Is she not well today?
38
00:03:54,000 --> 00:03:57,120
Oh, she's perfectly well. She
just went out early for a walk.
39
00:03:59,240 --> 00:04:00,480
Long walk.
40
00:04:04,760 --> 00:04:06,358
[SHE SHRIEKS]
41
00:04:06,360 --> 00:04:09,798
- What? What does Arun say? Is Aparna unwell?
- No!
42
00:04:09,800 --> 00:04:13,598
- What, then?
- I can't speak of it, I'm so upset! Read it!
43
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Not there, that, there!
44
00:04:17,800 --> 00:04:22,758
"... Daddy's medals melted down
for earrings by Meenakshi".
45
00:04:22,760 --> 00:04:24,560
What?
46
00:04:25,520 --> 00:04:28,198
- How could he let her do that?!
- That girl is a snake!
47
00:04:28,200 --> 00:04:30,209
He's under her thumb! This...
48
00:04:30,211 --> 00:04:32,038
We should never have
got involved with that family!
49
00:04:32,040 --> 00:04:34,014
Flashy, dishonest Calcutta types.
50
00:04:34,016 --> 00:04:36,981
Now we see what comes of letting
our children choose for themselves!
51
00:04:36,983 --> 00:04:40,518
- Ma, it's all right.
- Maji...
52
00:04:40,520 --> 00:04:42,580
- It's all right.
- Where is Lata?!
53
00:04:47,710 --> 00:04:51,190
[BOATMAN SINGS]
54
00:06:10,680 --> 00:06:15,118
"If our two loves be one, or, thou and I
55
00:06:15,120 --> 00:06:20,640
Love so alike, that none
do slacken, none can die".
56
00:06:22,080 --> 00:06:23,798
May I come in?
57
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
Of course.
58
00:06:32,320 --> 00:06:34,678
[SHE SIGHS]
59
00:06:34,680 --> 00:06:37,678
I've been feeling a bit low today.
60
00:06:37,680 --> 00:06:41,118
- Are you having your period, or something?
- No!
61
00:06:41,120 --> 00:06:43,398
You don't have periods
when you're expecting!
62
00:06:43,400 --> 00:06:45,318
Oh.
63
00:06:45,320 --> 00:06:46,878
No!
64
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
[THEY GIGGLE]
65
00:06:49,408 --> 00:06:52,048
What, then? The medals?
66
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
Poor Ma.
67
00:06:57,120 --> 00:07:01,238
- They were all she had left from Daddy.
- I know.
68
00:07:01,240 --> 00:07:03,318
I'm amazed at Meenakshi.
69
00:07:03,320 --> 00:07:06,720
Surely Daddy's memory's worth
more than her small-minded whims?
70
00:07:08,520 --> 00:07:11,210
If I lost Pran, I wouldn't be
able to live without him.
71
00:07:11,212 --> 00:07:12,480
But you won't.
72
00:07:15,680 --> 00:07:17,480
I worry about him.
73
00:07:19,320 --> 00:07:20,880
His asthma.
74
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
And Professor Mishra really
piles him with a lot of work.
75
00:07:27,360 --> 00:07:29,600
You really love Pran, don't you?
76
00:07:31,600 --> 00:07:32,998
Yes.
77
00:07:33,000 --> 00:07:36,518
- Of course.
- And you like being married?
78
00:07:36,520 --> 00:07:39,198
Yes, I do.
79
00:07:39,200 --> 00:07:43,118
To a man who was chosen for you,
80
00:07:43,120 --> 00:07:45,838
a man you didn't really
know before you were married.
81
00:07:45,840 --> 00:07:49,718
Don't talk about him as
if he were a stranger.
82
00:07:49,720 --> 00:07:51,598
Don't you love him too?
83
00:07:51,600 --> 00:07:56,118
Yes, of course. He's so kind and funny.
84
00:07:56,120 --> 00:07:58,160
But that's just luck.
85
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
What if you hadn't
been attracted to him?
86
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Why are you interested?
87
00:08:05,880 --> 00:08:07,120
Hmm?
88
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
Because I might have a
problem like that someday.
89
00:08:14,080 --> 00:08:16,360
Are you in love, Lata?
90
00:08:20,160 --> 00:08:21,880
Who is he?
91
00:08:25,160 --> 00:08:26,878
His name's Kabir.
92
00:08:26,880 --> 00:08:29,598
He's a history student, his
father's in the Maths department.
93
00:08:29,600 --> 00:08:33,197
He's very good looking,
and kind and romantic,
94
00:08:33,199 --> 00:08:37,038
and everything anyone
would want him to be,
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
except he's a Muslim.
96
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
Oh.
97
00:08:48,240 --> 00:08:49,640
And...
98
00:08:52,480 --> 00:08:54,120
... does he love you?
99
00:08:56,560 --> 00:08:58,040
I think so.
100
00:09:00,520 --> 00:09:01,798
Should I tell Ma?
101
00:09:01,800 --> 00:09:03,678
No.
102
00:09:03,680 --> 00:09:08,958
No. Don't tell her, whatever you do.
103
00:09:08,960 --> 00:09:10,798
And...
104
00:09:10,800 --> 00:09:13,240
And you know what you should do.
105
00:09:15,280 --> 00:09:17,558
Yes,
106
00:09:17,560 --> 00:09:19,878
give him up.
107
00:09:19,880 --> 00:09:21,720
That's what Malati said.
108
00:09:25,040 --> 00:09:26,400
But I can't.
109
00:09:27,720 --> 00:09:29,560
I won't.
110
00:09:33,440 --> 00:09:35,358
[THEY BANG ON DESKS]
111
00:09:35,360 --> 00:09:38,518
After recent events,
there can be no doubt.
112
00:09:38,520 --> 00:09:41,758
A few wealthy zamindars
command huge power,
113
00:09:41,760 --> 00:09:44,558
here in Purva Pradesh and
throughout our country.
114
00:09:44,560 --> 00:09:47,718
- I'll not let you make me miss this.
- All right, all right!
115
00:09:47,720 --> 00:09:51,838
- Oh, let me just have a meetha paan.
- What? No!
116
00:09:51,840 --> 00:09:53,878
We're already late! Come on.
117
00:09:53,880 --> 00:09:56,784
Zamindars behave like feudal landlords,
118
00:09:56,786 --> 00:10:02,117
causing bloodshed and unrest,
when we should be healing
119
00:10:02,119 --> 00:10:04,278
the wounds caused by religious discord
120
00:10:04,280 --> 00:10:06,118
that have laid this country to waste!
121
00:10:06,120 --> 00:10:08,638
- [THEY BANG DESKS IN AGREEMENT]
- Shame! Shame! Shame!
122
00:10:08,640 --> 00:10:10,078
Shame!
123
00:10:10,080 --> 00:10:11,520
Shame!
124
00:10:12,720 --> 00:10:14,838
Bravo! Bravo!
125
00:10:14,840 --> 00:10:16,480
It's not a concert!
126
00:10:18,120 --> 00:10:19,585
The Raja is not happy.
127
00:10:19,587 --> 00:10:22,518
He stands to lose a lot,
if this bill goes through.
128
00:10:22,520 --> 00:10:26,796
Furthermore, this bill will rectify
129
00:10:26,798 --> 00:10:30,497
- centuries of injustice and exploitation.
- Look.
130
00:10:30,499 --> 00:10:32,796
It will enable poor peasants...
131
00:10:32,798 --> 00:10:35,397
- Huh!
- ... and tenant farmers to finally
132
00:10:35,399 --> 00:10:39,598
own the land they work
on and, after so long,
133
00:10:39,600 --> 00:10:42,398
profit from their own hard labour.
134
00:10:42,400 --> 00:10:44,640
[THEY BANG ON DESKS]
135
00:10:47,040 --> 00:10:49,800
Not all landowners are
inhumane, of course...
136
00:10:51,840 --> 00:10:54,358
... but I regret to say,
137
00:10:54,360 --> 00:10:57,412
a huge majority of them
have misused their power
138
00:10:57,414 --> 00:10:59,304
and deserve for it to
be taken from them.
139
00:10:59,306 --> 00:11:01,678
Robbery! This is robbery!
140
00:11:01,680 --> 00:11:03,038
Daylight robbery!
141
00:11:03,040 --> 00:11:05,118
Please, Raja Sahib, sit down!
142
00:11:05,120 --> 00:11:09,438
This is a great and long-needed reform,
143
00:11:09,440 --> 00:11:11,398
and I commend it to the House.
144
00:11:11,400 --> 00:11:13,638
[CHEERING AND APPLAUSE]
145
00:11:13,640 --> 00:11:15,696
- Commended!
- Just clap!
146
00:11:15,698 --> 00:11:17,520
Come on!
147
00:11:23,440 --> 00:11:27,720
To hell with you and your Assembly! Hm!
148
00:11:32,560 --> 00:11:34,160
Unforgettable, Baoji.
149
00:11:44,960 --> 00:11:46,958
I'm in heaven.
150
00:11:46,960 --> 00:11:49,240
[SHE LAUGHS]
151
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
I'm so much older than you.
152
00:12:06,040 --> 00:12:10,198
You are the most beautiful
woman I've ever seen.
153
00:12:10,200 --> 00:12:14,158
Nobody ever meant anything
to me, till I met you.
154
00:12:14,160 --> 00:12:17,558
That girl in Banaras, she's
less than nothing to me.
155
00:12:17,560 --> 00:12:19,878
But you know you must get married?
156
00:12:19,880 --> 00:12:23,840
- You can't cause your parents so much pain.
- Oh!
157
00:12:25,920 --> 00:12:28,158
Pain. What about my pain?
158
00:12:28,160 --> 00:12:32,278
Oh, your pain.
159
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
I won't be able to visit
you after I'm married.
160
00:12:36,760 --> 00:12:38,120
No?
161
00:13:06,200 --> 00:13:08,198
I won't disturb you.
162
00:13:08,200 --> 00:13:10,360
- Goodnight.
- No, no. Come in.
163
00:13:12,680 --> 00:13:15,480
One must make the most
of these rare sightings.
164
00:13:17,520 --> 00:13:19,798
Where have you been this evening?
165
00:13:19,800 --> 00:13:22,038
With a friend, chatting.
166
00:13:22,040 --> 00:13:24,798
And you've come home sober. Remarkable.
167
00:13:24,800 --> 00:13:26,920
Baoji!
168
00:13:33,080 --> 00:13:35,520
Do you ever get tired of this, Baoji?
169
00:13:37,680 --> 00:13:40,838
- Ah...
- Will the zamindars give up their land?
170
00:13:40,840 --> 00:13:42,718
If this bill is passed,
they will have to.
171
00:13:42,720 --> 00:13:46,758
As long as there is
inequality, there is anger.
172
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
Politics is never simple.
173
00:13:51,800 --> 00:13:54,998
Even in my own party, I have
colleagues who oppose me,
174
00:13:55,000 --> 00:13:57,680
let alone the friends
that I stand to lose.
175
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
But to help reform an entire nation...
176
00:14:05,160 --> 00:14:06,920
... nothing can be more satisfying.
177
00:14:11,040 --> 00:14:12,798
[HE SIGHS]
178
00:14:12,800 --> 00:14:14,798
I look forward to your finding something
179
00:14:14,800 --> 00:14:17,760
- that gives meaning to your life.
- Me too.
180
00:14:21,840 --> 00:14:26,160
I-I was wondering if I could have
a small advance on my allowance?
181
00:14:31,680 --> 00:14:34,158
I was hoping you'd be a man by now,
182
00:14:34,160 --> 00:14:35,988
able to stand on your own two feet.
183
00:14:35,990 --> 00:14:38,540
There have been one or two
unforeseen expenses.
184
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
Take 50 rupees from the drawer there.
185
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
Thank you, Baoji.
186
00:14:58,280 --> 00:15:00,958
- One day, I will make you proud.
- No doubt.
187
00:15:00,960 --> 00:15:03,120
Now, leave me in peace.
188
00:15:10,680 --> 00:15:13,720
[MAAN HUMS]
189
00:15:26,040 --> 00:15:29,200
[BELL CHIMES]
190
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
I love you.
191
00:15:44,680 --> 00:15:46,920
Aren't you going to say anything?
192
00:15:48,920 --> 00:15:51,438
I love you too...
193
00:15:51,440 --> 00:15:55,118
but it's pointless to
say so, so take it back.
194
00:15:55,120 --> 00:15:56,998
I don't understand.
195
00:15:57,000 --> 00:15:59,438
[SHE SIGHS]
196
00:15:59,440 --> 00:16:02,105
Why didn't you tell me your last name?
197
00:16:02,107 --> 00:16:04,478
- It's Durrani.
- I know.
198
00:16:04,480 --> 00:16:06,158
[BELL CHIMES]
199
00:16:06,160 --> 00:16:10,038
Is that important? Is that why
you've been so strange with me?
200
00:16:10,040 --> 00:16:11,998
Of course it's important.
201
00:16:12,000 --> 00:16:14,758
Don't you know what
it means to my family,
202
00:16:14,760 --> 00:16:18,080
- to my mother?
- No.
203
00:16:20,520 --> 00:16:22,798
Anyway, we never talk about religion.
204
00:16:22,800 --> 00:16:25,718
My father only cares about
his mathematical problems,
205
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
and my mother...
206
00:16:31,760 --> 00:16:34,360
... my mother's too ill
to care about anything.
207
00:16:43,760 --> 00:16:45,918
I didn't know about your mother.
208
00:16:45,920 --> 00:16:47,758
I'm sorry.
209
00:16:47,760 --> 00:16:50,200
But you knew I was a Muslim?
210
00:16:51,400 --> 00:16:53,038
Yes.
211
00:16:53,040 --> 00:16:56,659
Not at first, but when I
found out your family name...
212
00:16:56,661 --> 00:16:59,321
Why didn't you bring this up
before, if it's important to you?
213
00:17:00,520 --> 00:17:01,920
Because if I did...
214
00:17:03,520 --> 00:17:05,998
... that would be the end,
215
00:17:06,000 --> 00:17:09,238
and I didn't want it to end.
216
00:17:09,240 --> 00:17:11,238
I wanted to see you.
217
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
I still want to.
218
00:17:20,360 --> 00:17:23,598
Stop. Stop.
219
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
Ridiculous flower!
220
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
What bloody...
221
00:17:31,480 --> 00:17:33,958
Ooh, Kishy! Ah!
222
00:17:33,960 --> 00:17:36,958
Kishy! Oh...
223
00:17:36,960 --> 00:17:40,278
Aye! Oh, Kishy!
224
00:17:40,280 --> 00:17:42,518
Don't lose your temper
with your daughter,
225
00:17:42,520 --> 00:17:45,038
Rupa, it's so bad for your heart.
226
00:17:45,040 --> 00:17:47,838
You never mind about my heart.
227
00:17:47,840 --> 00:17:52,398
- My heart is in excellent shape...
- Ah!
228
00:17:52,400 --> 00:17:54,238
... like my other parts.
229
00:17:54,240 --> 00:17:55,980
Mmm, naughty boy!
230
00:17:55,982 --> 00:17:57,321
[THEY GIGGLE]
231
00:18:00,400 --> 00:18:02,078
Stupid girl!
232
00:18:02,080 --> 00:18:04,678
Why did you give the
medals in the first place,
233
00:18:04,680 --> 00:18:08,718
- if they were so important to you?
- Kishy!
234
00:18:08,720 --> 00:18:11,438
Baoji, I am a poor widow.
235
00:18:11,440 --> 00:18:14,038
On the wedding of my first-born son,
236
00:18:14,040 --> 00:18:16,219
what else did I have to give his bride?
237
00:18:16,221 --> 00:18:17,918
And this is how she treats me!
238
00:18:17,920 --> 00:18:21,598
Ha-ha! You won't make
that mistake again, no, Ma?
239
00:18:21,600 --> 00:18:24,637
- Don't call me Ma.
- I always call her Ma,
240
00:18:24,639 --> 00:18:27,118
even though I am her stepmother,
241
00:18:27,120 --> 00:18:29,299
- and so much younger than you!
- Hmm.
242
00:18:29,301 --> 00:18:30,480
[SHE LAUGHS]
243
00:18:31,600 --> 00:18:34,078
Now, what about Lata?
244
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
With... what?
245
00:18:36,880 --> 00:18:38,958
- Getting her married...
- Oh!
246
00:18:38,960 --> 00:18:42,320
- ... of course!
- Baoji, Lata is a clever girl,
247
00:18:42,322 --> 00:18:43,838
let her finish her studies.
248
00:18:43,840 --> 00:18:46,918
You spoiled your eldest,
249
00:18:46,920 --> 00:18:49,038
now you're spoiling your youngest!
250
00:18:49,040 --> 00:18:51,455
Study, waste of time.
251
00:18:51,457 --> 00:18:53,398
Girls should be married and have babies.
252
00:18:53,400 --> 00:18:56,680
Lata will end up with nobody...
253
00:18:58,160 --> 00:19:01,798
- ... and it will be your fault!
- Oh...
254
00:19:01,800 --> 00:19:04,118
Kishy...
255
00:19:04,120 --> 00:19:05,840
Bye, Nanaji.
256
00:19:08,640 --> 00:19:11,158
Aye...
257
00:19:11,160 --> 00:19:15,000
Rupa, what's the matter?
258
00:19:16,360 --> 00:19:19,758
Have some matthi and mango pickle.
259
00:19:19,760 --> 00:19:21,278
I made it myself.
260
00:19:21,280 --> 00:19:23,878
[THEY GIGGLE]
261
00:19:23,880 --> 00:19:27,198
Thank you. I mustn't have too much,
262
00:19:27,200 --> 00:19:29,558
but on such a difficult day...
263
00:19:29,560 --> 00:19:33,598
So, er, when is Maan to be married?
264
00:19:33,600 --> 00:19:35,278
Very soon, I hope.
265
00:19:35,280 --> 00:19:37,398
He needs to settle down.
266
00:19:37,400 --> 00:19:39,838
But I think it's much easier for boys.
267
00:19:39,840 --> 00:19:42,219
Lata is so taken up with her studies,
268
00:19:42,221 --> 00:19:44,821
it seems as if I scarcely
see her these days.
269
00:19:48,640 --> 00:19:50,040
What?
270
00:19:52,800 --> 00:19:55,398
Erm...
271
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
Tell me. Tell me quick.
272
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
You see...
273
00:20:03,800 --> 00:20:05,718
... please look after your daughter,
274
00:20:05,720 --> 00:20:08,999
because someone saw her
275
00:20:09,001 --> 00:20:11,200
walking by the Ganga
276
00:20:11,202 --> 00:20:12,562
with a boy.
277
00:20:18,040 --> 00:20:22,118
? Chal udd jaa re panchi ?
278
00:20:22,120 --> 00:20:27,638
? Ki abb ye desh hua begana. ?
279
00:20:27,640 --> 00:20:29,558
Who will marry her now?
280
00:20:29,560 --> 00:20:31,718
Ma, have some tea.
281
00:20:31,720 --> 00:20:34,680
Tea, tea and more tea
when we are ruined.
282
00:20:35,880 --> 00:20:37,758
Ma, don't overdramatise things.
283
00:20:37,760 --> 00:20:39,878
It isn't good for your blood pressure.
284
00:20:39,880 --> 00:20:42,078
So, you knew. You knew.
285
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
And I had to learn this from strangers.
286
00:20:48,760 --> 00:20:50,638
Where have you been, young lady?
287
00:20:50,640 --> 00:20:53,598
- Hm?
- Just for a walk.
288
00:20:53,600 --> 00:20:55,539
A walk? Walk? I'll give you walk.
289
00:20:55,541 --> 00:20:58,181
Who is he... this boy
you have been seen with?
290
00:21:03,120 --> 00:21:04,478
A friend.
291
00:21:04,480 --> 00:21:06,760
A friend. What is his name?
292
00:21:08,000 --> 00:21:10,278
- Kabir.
- Kabir what?
293
00:21:10,280 --> 00:21:11,638
More tea?
294
00:21:11,640 --> 00:21:14,318
Come on. He has a name, doesn't
he? Or have you forgotten?
295
00:21:14,320 --> 00:21:16,400
Kabir Lal, Kabir Mehra, what?
296
00:21:21,360 --> 00:21:23,120
Kabir Durrani.
297
00:21:25,320 --> 00:21:26,960
Is he a Parsi?
298
00:21:29,480 --> 00:21:31,358
He's...
299
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
... he's a Muslim.
300
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
God. Oh, God.
301
00:21:39,240 --> 00:21:41,518
What did I do in my past life
302
00:21:41,520 --> 00:21:44,958
to bring this curse on my beloved child?
303
00:21:44,960 --> 00:21:47,518
No, never, never, absolutely not.
304
00:21:47,520 --> 00:21:50,878
- Dirty, violent, cruel, lecherous.
- I love him.
305
00:21:50,880 --> 00:21:53,518
- Do you want to marry him?
- Yes.
306
00:21:53,520 --> 00:21:55,438
You stupid, obstinate...
307
00:21:55,440 --> 00:21:57,659
... tu chullu bhar paani mein doob maro!
308
00:21:57,661 --> 00:21:59,398
I will marry him.
309
00:21:59,400 --> 00:22:01,918
Daddy told us we should
follow our own hearts.
310
00:22:01,920 --> 00:22:04,318
Don't you dare bring Daddy into this!
311
00:22:04,320 --> 00:22:06,487
- I'll give you two tight slaps!
- Ma!
312
00:22:06,489 --> 00:22:07,678
Pack your bags.
313
00:22:07,680 --> 00:22:09,479
We are going to Calcutta,
and that is that.
314
00:22:09,481 --> 00:22:11,841
Don't you dare say another
word, either of you!
315
00:22:13,600 --> 00:22:15,440
[DOOR SLAMS]
316
00:22:47,800 --> 00:22:50,838
I've been longing to see you again.
317
00:22:50,840 --> 00:22:52,478
What's the matter?
318
00:22:52,480 --> 00:22:54,239
Ma's found out about us.
319
00:22:54,241 --> 00:22:57,160
- She's taking me to Calcutta tomorrow.
- What?
320
00:22:57,162 --> 00:23:01,078
- Do you still love me?
- Of course I do.
321
00:23:01,080 --> 00:23:04,678
- Then, let's go away.
- Away? Where?
322
00:23:04,680 --> 00:23:06,438
Anywhere. To the hills.
323
00:23:06,440 --> 00:23:08,078
Anywhere, really.
324
00:23:08,080 --> 00:23:09,599
And just leave everything?
325
00:23:09,601 --> 00:23:13,660
Everything. I don't care,
I've even packed some things.
326
00:23:15,040 --> 00:23:19,080
Lata, if we go now, we
don't stand a chance.
327
00:23:20,209 --> 00:23:22,728
Let's wait and see how things work out.
328
00:23:22,730 --> 00:23:24,410
We can make things work out.
329
00:23:27,520 --> 00:23:30,398
I thought you lived from
our one meeting to the next.
330
00:23:30,400 --> 00:23:32,038
I do.
331
00:23:32,040 --> 00:23:33,819
Look, I don't want to disillusion you.
332
00:23:33,821 --> 00:23:36,201
You are, you are disillusioning me.
333
00:23:38,200 --> 00:23:40,158
How long will we have to wait?
334
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Two years?
335
00:23:42,560 --> 00:23:44,678
First, I'm going to finish my degree.
336
00:23:44,680 --> 00:23:46,759
After that, I'm going to
apply to get into Cambridge...
337
00:23:46,761 --> 00:23:49,398
I'll be married in two years.
338
00:23:49,400 --> 00:23:52,240
You're not a girl, you don't understand.
339
00:23:55,640 --> 00:23:59,160
I might never be able
to come back to Brahmpur.
340
00:24:02,840 --> 00:24:04,558
Lata, be reasonable.
341
00:24:04,560 --> 00:24:07,278
I was ready to leave my family for you.
342
00:24:07,280 --> 00:24:08,958
Lata?
343
00:24:08,960 --> 00:24:11,518
I never want to see you again.
344
00:24:11,520 --> 00:24:12,919
I'm so stupid.
345
00:24:12,921 --> 00:24:14,401
Lata?
346
00:24:15,920 --> 00:24:17,080
Lata?
347
00:24:18,160 --> 00:24:19,920
Lata!
348
00:24:29,000 --> 00:24:30,675
- Pran?
- Yes, Maa ji.
349
00:24:30,677 --> 00:24:32,158
Ye zarra dekh lena, please?
350
00:24:32,160 --> 00:24:33,998
Sure.
351
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
C 10-11, sir.
352
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Haan, ye, yehi hai.
353
00:24:52,400 --> 00:24:55,760
Cheer up, Lata, Calcutta might be fun.
354
00:25:26,715 --> 00:25:28,398
Kaho...
355
00:25:28,400 --> 00:25:30,758
... "Dagh sahib, how do you do?"
356
00:25:30,760 --> 00:25:32,478
How do you do?
357
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
How do you do?
358
00:25:41,840 --> 00:25:42,880
Sing for me.
359
00:25:49,840 --> 00:25:53,040
[HE PLAYS SITAR]
360
00:26:00,200 --> 00:26:03,320
[SHE VOCALISES]
361
00:26:17,000 --> 00:26:19,238
? Na-rawa kahiye ?
362
00:26:19,240 --> 00:26:26,998
? Na-sazaa kahiye kahiye, kahiye ?
363
00:26:27,000 --> 00:26:32,358
? Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye, ?
364
00:26:32,360 --> 00:26:37,718
? Mujhe bu'ra kahiye ?
365
00:26:37,720 --> 00:26:40,918
? Na-rawa kahiye ?
366
00:26:40,920 --> 00:26:47,920
? Na-sazaa kahiye. ?
367
00:26:56,800 --> 00:26:59,080
I can only write in
English, Saeeda jaan.
368
00:27:01,840 --> 00:27:04,506
Dagh Sahib...
369
00:27:35,560 --> 00:27:37,038
Who is Tasneem?
370
00:27:37,040 --> 00:27:39,798
Tasneem is my sister.
371
00:27:39,800 --> 00:27:41,438
When can I meet her?
372
00:27:41,440 --> 00:27:43,319
[HE READS]
373
00:27:43,321 --> 00:27:45,198
"Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman".
374
00:27:45,200 --> 00:27:49,238
Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman.
375
00:27:49,240 --> 00:27:54,038
"Wa laa tajhar bi Salaatika
wa laa tukhaafit bihaa".
376
00:27:54,040 --> 00:27:58,960
Wa laa tajhar bi Salaatika
wa laa tukhaafit bihaa.
377
00:27:59,960 --> 00:28:04,078
"Wabtaghi baina zaalika sabeela".
378
00:28:04,080 --> 00:28:07,960
Wabtaghi baina zaalika sabeela.
379
00:28:37,560 --> 00:28:38,599
Ah...
380
00:28:38,601 --> 00:28:40,921
Salary will be the same as with Tasneem.
381
00:28:43,520 --> 00:28:46,158
Do you have any knowledge
of the language, janaab?
382
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
I can speak it, of course.
383
00:28:52,680 --> 00:28:55,358
This is Maan Kapoor,
the son of Mahesh Kapoor,
384
00:28:55,360 --> 00:28:57,158
the Revenue Minister.
385
00:28:57,160 --> 00:29:00,840
And his brother teaches at
the university where you study.
386
00:29:02,560 --> 00:29:05,598
It would be an honour to
teach the son of Mahesh Kapoor.
387
00:29:05,600 --> 00:29:07,838
With his Zamindari Act,
your father will become
388
00:29:07,840 --> 00:29:10,000
the saviour of the
countryside. Inshallah.
389
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
[SHE GIGGLES]
390
00:29:31,360 --> 00:29:37,760
? Na-rawa kahiye, na-sazaa... ?
391
00:29:39,320 --> 00:29:40,800
Good, good.
392
00:29:48,240 --> 00:29:49,598
Hello there.
393
00:29:49,600 --> 00:29:50,838
Where were you?
394
00:29:50,840 --> 00:29:52,040
You're late.
395
00:29:55,320 --> 00:29:56,438
Again.
396
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
Take a swing.
397
00:30:00,040 --> 00:30:03,175
Hold your arm quite straight.
398
00:30:03,177 --> 00:30:04,816
And don't look at me...
look at the ball.
399
00:30:04,818 --> 00:30:06,234
This is no fun.
400
00:30:06,236 --> 00:30:08,758
Nothing's fun in the first 15 minutes.
401
00:30:08,760 --> 00:30:10,480
I can think of something that is.
402
00:30:11,560 --> 00:30:12,958
Two things, actually.
403
00:30:12,960 --> 00:30:14,840
Shut up and concentrate.
404
00:30:17,240 --> 00:30:19,238
Ho-ho-ho, genius!
405
00:30:19,240 --> 00:30:20,638
Beginner's luck.
406
00:30:20,640 --> 00:30:22,358
Mm.
407
00:30:22,360 --> 00:30:24,638
Can we stop now? Take this off.
408
00:30:24,640 --> 00:30:26,360
All right.
409
00:30:31,000 --> 00:30:33,078
You're going soft.
410
00:30:33,080 --> 00:30:34,960
Too much pampering.
411
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
Seriously.
412
00:30:40,040 --> 00:30:43,718
You shouldn't get too deeply
involved with Saeeda Bai.
413
00:30:43,720 --> 00:30:45,320
No good can come from it.
414
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
It's too late now, Firoz.
415
00:30:50,240 --> 00:30:52,000
I can't get enough of her.
416
00:32:03,320 --> 00:32:07,400
Marajal bahraini yaltaqiyaan.
417
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
Bainahumaa barzakhun'laa.
418
00:32:21,960 --> 00:32:23,440
[DOOR CLOSES]
419
00:32:25,844 --> 00:32:29,083
If you put a bit more
effort into life, young man,
420
00:32:29,085 --> 00:32:31,564
you may find yourself
a good deal luckier.
421
00:32:31,566 --> 00:32:33,845
And do me a favour
and disappear tonight.
422
00:32:33,847 --> 00:32:35,598
I have an important dinner at home.
423
00:32:35,600 --> 00:32:37,318
- My pleasure, Arun...
- Bye, darling.
424
00:32:37,320 --> 00:32:38,598
Bye, darling.
425
00:32:38,600 --> 00:32:39,958
Bye, ugly!
426
00:32:39,960 --> 00:32:41,278
Smitten kitten.
427
00:32:41,280 --> 00:32:42,720
I'll have that one.
428
00:32:44,600 --> 00:32:47,040
So how's everyone at home?
429
00:32:48,000 --> 00:32:49,678
Ma is very well.
430
00:32:49,680 --> 00:32:53,518
Papa is dispensing judgments
left, right and centre.
431
00:32:53,520 --> 00:32:55,918
And our distinguished brother?
432
00:32:55,920 --> 00:32:59,478
Oh, very happy on his little cloud.
433
00:32:59,480 --> 00:33:01,158
He's in Bombay.
434
00:33:01,160 --> 00:33:05,478
He gave a reading and
was rapturously received.
435
00:33:05,480 --> 00:33:08,040
Boys given to self praise...
436
00:33:09,040 --> 00:33:11,438
... may often sin in other ways.
437
00:33:11,440 --> 00:33:14,358
Very nice, Koko!
438
00:33:14,360 --> 00:33:15,878
And Cuddles?
439
00:33:15,880 --> 00:33:18,038
He is in fine fettle.
440
00:33:18,040 --> 00:33:21,678
The day before yesterday, he
bit the postman quite severely.
441
00:33:21,680 --> 00:33:24,038
Dear Cuddles.
442
00:33:24,040 --> 00:33:25,198
Let me see.
443
00:33:25,200 --> 00:33:27,358
Smitten kitten.
444
00:33:27,360 --> 00:33:29,120
Apu, do you like it?
445
00:33:30,920 --> 00:33:32,118
Approved.
446
00:33:32,120 --> 00:33:34,838
This smitten kitten is off to be bitten.
447
00:33:34,840 --> 00:33:36,038
Meenakshi!
448
00:33:36,040 --> 00:33:37,520
[SHE LAUGHS]
449
00:33:43,920 --> 00:33:45,478
Why can't you stay longer?
450
00:33:45,480 --> 00:33:46,758
Billy.
451
00:33:46,760 --> 00:33:47,998
Oh...
452
00:33:48,000 --> 00:33:49,920
I need to go.
453
00:33:53,614 --> 00:33:55,013
What are you supposed to be doing?
454
00:33:55,015 --> 00:33:59,355
Arun's boss and his wife, the
Coxes, are coming to dinner.
455
00:34:00,640 --> 00:34:02,998
Arun insists.
456
00:34:03,000 --> 00:34:06,440
I'm meant to be making a
traditional Bengali meal.
457
00:34:07,920 --> 00:34:09,440
Smoked hilsa.
458
00:34:12,000 --> 00:34:14,040
My parents' cook is on the job.
459
00:34:15,707 --> 00:34:17,506
What about you?
460
00:34:17,508 --> 00:34:18,868
Golf.
461
00:34:20,120 --> 00:34:23,120
How about... the 19th hole?
462
00:34:24,280 --> 00:34:26,638
That sounds rather rude.
463
00:34:26,640 --> 00:34:30,960
Oh, Billy, you're such a naughty man.
464
00:34:32,800 --> 00:34:35,358
You're far naughtier than I am,
465
00:34:35,360 --> 00:34:36,760
"Meenakshi!"
466
00:34:39,440 --> 00:34:43,358
You know, we should stop
before Arun finds out.
467
00:34:43,360 --> 00:34:44,438
Oh.
468
00:34:44,440 --> 00:34:45,798
He won't find out.
469
00:34:45,800 --> 00:34:48,840
He has no imagination at all.
470
00:34:49,920 --> 00:34:53,000
And that's one of the
nicest things about him.
471
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
[SHE HUMS A TUNE]
472
00:35:16,160 --> 00:35:17,480
Ma...
473
00:35:18,480 --> 00:35:20,118
How lovely to see you again,
474
00:35:20,120 --> 00:35:22,198
so soon after the last time.
475
00:35:22,200 --> 00:35:24,638
Now, where is my little darling?
476
00:35:24,640 --> 00:35:26,078
I didn't know.
477
00:35:26,080 --> 00:35:27,638
Things went wrong for Lata.
478
00:35:27,640 --> 00:35:29,299
Dadi!
479
00:35:29,301 --> 00:35:30,918
My little poppet!
480
00:35:30,920 --> 00:35:32,600
Oh...
481
00:35:36,640 --> 00:35:37,960
Thanks, Luts.
482
00:35:40,560 --> 00:35:42,038
Ow!
483
00:35:42,040 --> 00:35:44,158
Can't you do anything right?!
484
00:35:44,160 --> 00:35:45,520
Thank you, Lata Buaa.
485
00:36:00,960 --> 00:36:02,680
Mm...
486
00:36:03,840 --> 00:36:05,678
Sh-sh.
487
00:36:05,680 --> 00:36:06,960
What happened?
488
00:36:17,707 --> 00:36:19,547
No, Lata, that is my side.
489
00:36:42,240 --> 00:36:45,278
Good to see the Reds
getting pushed back in Korea.
490
00:36:45,280 --> 00:36:46,398
Absolutely.
491
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
SHE WHISPERS: Smoked hilsa.
492
00:36:50,040 --> 00:36:51,998
This looks delicious.
493
00:36:52,000 --> 00:36:53,558
What did you say it was called?
494
00:36:53,560 --> 00:36:55,118
Smoked hilsa.
495
00:36:55,120 --> 00:36:56,971
It's a wonderful old recipe
496
00:36:56,973 --> 00:36:59,398
that's been in the
family for generations.
497
00:36:59,400 --> 00:37:01,318
The secret is in the fire.
498
00:37:01,320 --> 00:37:03,438
We throw puffed rice in it,
499
00:37:03,440 --> 00:37:04,878
and brown sugar.
500
00:37:04,880 --> 00:37:08,200
Every proper girl learns
it at an early age.
501
00:37:09,960 --> 00:37:11,478
Are those the earrings?
502
00:37:11,480 --> 00:37:12,958
Hm.
503
00:37:12,960 --> 00:37:18,800
? Dou naina mitware tihare... ?
504
00:37:20,040 --> 00:37:24,838
? ... hum par zulm karein. ?
505
00:37:24,840 --> 00:37:27,278
Evening, Ma.
506
00:37:27,280 --> 00:37:29,480
Lata!
507
00:37:32,560 --> 00:37:35,558
Mr. Box...
508
00:37:35,560 --> 00:37:36,838
Mrs. Box.
509
00:37:36,840 --> 00:37:42,678
Or should I say Mrs. Box and Mr. Box...
510
00:37:42,680 --> 00:37:44,838
How do you do?
511
00:37:44,840 --> 00:37:46,998
I don't believe we've met.
512
00:37:47,000 --> 00:37:49,278
- Varun.
- My younger brother.
513
00:37:49,280 --> 00:37:51,638
- I'm afraid he's a bit...
- ? Dou naina... ?
514
00:37:51,640 --> 00:37:53,080
Will you please excuse us?
515
00:37:59,622 --> 00:38:01,382
[MEENAKSHI SIGHS]
516
00:38:03,400 --> 00:38:07,878
Not one word, or I will strangle you.
517
00:38:07,880 --> 00:38:09,558
And what the hell are you wearing?
518
00:38:09,560 --> 00:38:11,718
You are such an embarrassment!
519
00:38:11,720 --> 00:38:13,958
I don't want Basil Cox
to think that I'm running
520
00:38:13,960 --> 00:38:15,438
a third-rate dharamshala...
521
00:38:15,440 --> 00:38:18,558
What's embarrassing
about Indian clothes?
522
00:38:18,560 --> 00:38:21,198
- Ma and Lata and Meenakshi wear saris all the time...
- Shh!
523
00:38:21,200 --> 00:38:23,958
It's so sultry, but it is Calcutta.
524
00:38:23,960 --> 00:38:26,318
No, I don't see the point
of dressing up like a whitey
525
00:38:26,320 --> 00:38:27,840
when we're at home!
526
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
He's a bit of a black sheep.
527
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
With my father's early death, and so on.
528
00:38:41,320 --> 00:38:43,478
Every family has one.
529
00:38:43,480 --> 00:38:45,158
It smelt ever so strong.
530
00:38:45,160 --> 00:38:46,719
Would it be whisky?
531
00:38:46,721 --> 00:38:48,838
Shamshu, I'm afraid.
532
00:38:48,840 --> 00:38:50,038
Shamshu?
533
00:38:50,040 --> 00:38:52,118
Oh, it's the Chinese concoction.
534
00:38:52,120 --> 00:38:53,918
Rough and potent.
535
00:38:53,920 --> 00:38:55,518
We must get some!
536
00:38:55,520 --> 00:38:58,078
Smoked hilsa and shamshu,
537
00:38:58,080 --> 00:39:00,398
two new things in one evening.
538
00:39:00,400 --> 00:39:02,958
I haven't had this much fun since Rada!
539
00:39:02,960 --> 00:39:07,720
? Dou naina mitware tihare... ?
540
00:39:16,040 --> 00:39:18,238
Kapoor Sahib?
541
00:39:18,240 --> 00:39:20,280
Yes, Agarwalji. What can I do for you?
542
00:39:21,440 --> 00:39:24,958
It gives me no pleasure to
be the bearer of bad news,
543
00:39:24,960 --> 00:39:26,886
but the Raja of Marh
544
00:39:26,888 --> 00:39:29,098
has mounted a challenge
to your Zamindari Act
545
00:39:29,100 --> 00:39:30,478
in the High Court.
546
00:39:30,480 --> 00:39:31,918
As anticipated.
547
00:39:31,920 --> 00:39:33,958
Huh?
548
00:39:33,960 --> 00:39:35,718
Preparations are under way.
549
00:39:35,720 --> 00:39:37,878
I am convinced judgment
will be in our favour.
550
00:39:37,880 --> 00:39:41,358
The Raja made it abundantly
clear by drunkenly telephoning
551
00:39:41,360 --> 00:39:44,998
my home in the middle of
the night, upsetting my wife,
552
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
who's not in the best of health.
553
00:39:47,920 --> 00:39:49,438
I am very sorry.
554
00:39:49,440 --> 00:39:53,040
To endure this, when she has
so much to contend with already.
555
00:39:54,800 --> 00:39:56,638
You perhaps are not aware.
556
00:39:56,640 --> 00:39:58,438
Aware of what?
557
00:39:58,440 --> 00:40:02,558
We are hearing a great
deal about your son,
558
00:40:02,560 --> 00:40:04,800
and a certain lady of repute.
559
00:40:09,032 --> 00:40:10,684
I'm surprised that the Home Minister
560
00:40:10,686 --> 00:40:12,518
has an interest in these things.
561
00:40:12,520 --> 00:40:16,459
I'm only interested insofar
as it touches on the reputation
562
00:40:16,461 --> 00:40:17,500
of the Congress Party.
563
00:40:17,502 --> 00:40:19,421
My son's private conduct
has nothing to do with
564
00:40:19,423 --> 00:40:21,022
the reputation of the Congress Party.
565
00:40:21,024 --> 00:40:23,664
And I'm certainly not discussing
this with you, Agarwalji.
566
00:40:42,651 --> 00:40:43,890
Yes.
567
00:40:43,892 --> 00:40:45,198
I have had a letter.
568
00:40:45,200 --> 00:40:46,718
It's from the Banaras people.
569
00:40:46,720 --> 00:40:47,800
Hm.
570
00:40:49,680 --> 00:40:51,899
They've realise no doubt that
our son is too good for them
571
00:40:51,901 --> 00:40:53,301
and they want to call it off?
572
00:41:04,520 --> 00:41:06,758
Do I have to hear this from everyone?
573
00:41:06,760 --> 00:41:10,118
Everywhere I go, people are
talking about Maan and his idiocy.
574
00:41:10,120 --> 00:41:12,160
Is there nothing more
important to talk about?!
575
00:41:15,072 --> 00:41:17,398
The bloody country's preparing
for its first election
576
00:41:17,400 --> 00:41:19,560
and all I hear about
is Maan, Maan, Maan!
577
00:41:20,600 --> 00:41:22,280
[HE BANGS ON DOOR]
578
00:41:25,285 --> 00:41:26,685
Saeeda jaan?
579
00:41:28,560 --> 00:41:29,800
Saeeda?
580
00:41:47,600 --> 00:41:49,240
Saeeda!
581
00:42:10,520 --> 00:42:12,760
Maan... Maan.
582
00:42:22,600 --> 00:42:24,680
Maan, is that you?
583
00:42:26,400 --> 00:42:28,518
Yes, Baoji.
584
00:42:28,520 --> 00:42:29,598
Goodnight.
585
00:42:29,600 --> 00:42:30,920
Come here.
586
00:42:50,000 --> 00:42:52,558
Did I tell you to sit down?
587
00:42:52,560 --> 00:42:54,000
Stand up!
588
00:43:03,960 --> 00:43:05,598
I'm so tired, Baoji.
589
00:43:05,600 --> 00:43:06,838
Tired?
590
00:43:06,840 --> 00:43:09,280
- What are you so tired from?
- No, no, no, no...
591
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
You damn bloody...
592
00:43:14,120 --> 00:43:15,718
LAUGHING: What are you doing?
593
00:43:15,720 --> 00:43:17,358
Look at the condition you're in!
594
00:43:17,360 --> 00:43:19,438
Have you no shame at all?!
595
00:43:19,440 --> 00:43:21,200
You bring disgrace to your family.
596
00:43:25,240 --> 00:43:28,318
You are behaving worse
than a depraved zamindar,
597
00:43:28,320 --> 00:43:29,718
and I will not have it.
598
00:43:29,720 --> 00:43:33,118
I will not let you disgrace
this family's name, Maan.
599
00:43:33,120 --> 00:43:34,179
You're hearing me?
600
00:43:34,181 --> 00:43:36,620
We find you a nice suitable
girl from a good family,
601
00:43:36,622 --> 00:43:38,288
and you go chasing a woman
602
00:43:38,290 --> 00:43:40,518
whose history and life are an open book.
603
00:43:40,520 --> 00:43:41,840
But I love her, Baoji!
604
00:43:42,800 --> 00:43:44,198
Love her?
605
00:43:44,200 --> 00:43:45,360
Come here.
606
00:43:46,400 --> 00:43:48,678
This is your last night in my house.
607
00:43:48,680 --> 00:43:51,078
Do you understand this? Get out of here.
608
00:43:51,080 --> 00:43:52,777
You go, go to Banaras.
609
00:43:52,779 --> 00:43:55,398
Go wherever you want, but
you get out of Brahmpur!
610
00:43:55,400 --> 00:43:56,878
Fine!
611
00:43:56,880 --> 00:43:58,960
I'll get out of your house!
612
00:44:00,640 --> 00:44:02,798
I'll leave tomorrow morning.
613
00:44:02,800 --> 00:44:04,040
Goodnight.
614
00:44:31,680 --> 00:44:34,678
My prospects at Bentsen And
Pryce may very well be ruined.
615
00:44:34,680 --> 00:44:35,739
But why?
616
00:44:35,741 --> 00:44:38,140
That buffoon's performance
at dinner with the Coxes.
617
00:44:38,142 --> 00:44:39,561
They'll be telling their friends,
618
00:44:39,563 --> 00:44:42,158
"Oh, we had such a comical
evening with the natives".
619
00:44:42,160 --> 00:44:43,788
- Arun, please...
- Goodbye, ugly.
620
00:44:43,790 --> 00:44:45,409
- Bye, papa.
- You haven't forgotten?
621
00:44:45,411 --> 00:44:46,412
What?
622
00:44:46,414 --> 00:44:48,998
That you're supposed to find
someone suitable for Lata.
623
00:44:49,000 --> 00:44:52,478
Yes, yes, Ma. But please remember,
beggars can't be choosers.
624
00:44:52,480 --> 00:44:54,638
- Arun...
- And now I'm late for work.
625
00:44:54,640 --> 00:44:55,798
Goodbye.
626
00:44:55,800 --> 00:44:57,400
[DOOR CLOSES]
627
00:44:59,240 --> 00:45:00,878
KABIR: Dearest Lata.
628
00:45:00,880 --> 00:45:03,118
I can't think of anything but you.
629
00:45:03,120 --> 00:45:05,958
But I'm annoyed that I
should have to say so.
630
00:45:05,960 --> 00:45:09,638
I couldn't and I can't run off
with you to some earthly paradise.
631
00:45:09,640 --> 00:45:11,480
How could you expect me to?
632
00:45:13,000 --> 00:45:15,558
Darling Lata, you are so brilliant.
633
00:45:15,560 --> 00:45:18,240
Why can't you see things in perspective?
634
00:45:20,440 --> 00:45:24,278
I love you, and you
really owe me an apology.
635
00:45:24,280 --> 00:45:28,440
With all my love, yours, Kabir.
636
00:45:30,400 --> 00:45:31,720
Lata?
637
00:45:32,680 --> 00:45:34,040
What's the matter?
638
00:45:35,640 --> 00:45:37,280
[VARUN SIGHS]
639
00:45:42,520 --> 00:45:44,040
Has he upset you?
640
00:45:47,480 --> 00:45:48,840
I'll kill him.
641
00:45:50,200 --> 00:45:52,758
Nothing to kill.
642
00:45:52,760 --> 00:45:55,480
He clearly thinks I'm
stupid, and I am stupid.
643
00:45:59,120 --> 00:46:01,480
It was all a mistake, the whole thing.
644
00:46:05,080 --> 00:46:06,520
Lata...
645
00:46:08,560 --> 00:46:11,438
Don't tell Ma, please, Varun bhai.
646
00:46:11,440 --> 00:46:13,920
I never tell anyone
anything if I can help it.
647
00:46:30,200 --> 00:46:33,200
My father has these
delusions of grandeur.
648
00:46:34,600 --> 00:46:38,478
Just because he can strip a million
landlords of their inheritance.
649
00:46:38,480 --> 00:46:40,718
Why should I be separated from you?
650
00:46:40,720 --> 00:46:42,360
I'll just come and live here.
651
00:46:43,440 --> 00:46:45,998
You want to ruin my reputation?
652
00:46:46,000 --> 00:46:47,520
Saeeda jaan, I love you.
653
00:46:54,715 --> 00:46:56,154
Listen to me.
654
00:46:56,156 --> 00:46:59,436
Your Urdu teacher Rasheed is
leaving for his village for a month.
655
00:47:01,280 --> 00:47:02,958
He didn't tell me.
656
00:47:02,960 --> 00:47:05,078
He decided very suddenly.
657
00:47:05,080 --> 00:47:09,160
Now, I wouldn't know where to
find another teacher for you.
658
00:47:27,600 --> 00:47:28,840
Of course.
659
00:47:30,160 --> 00:47:33,638
So you must go with
Rasheed to his village.
660
00:47:33,640 --> 00:47:35,198
What?
661
00:47:35,200 --> 00:47:36,358
I know.
662
00:47:36,360 --> 00:47:37,760
When is he leaving?
663
00:47:38,920 --> 00:47:40,198
Tomorrow.
664
00:47:40,200 --> 00:47:41,278
What?
665
00:47:41,280 --> 00:47:43,198
I know, I know.
666
00:47:43,200 --> 00:47:44,640
But it's the only way.
667
00:47:48,720 --> 00:47:50,600
Then I must spend tonight with you.
668
00:47:53,360 --> 00:47:56,598
Not tonight, my dear Dagh Sahib.
669
00:47:56,600 --> 00:47:58,480
I will sing for you instead.
670
00:48:10,240 --> 00:48:16,160
? Inteha ishq ki, Khuda jaane ?
671
00:48:17,280 --> 00:48:22,918
? Dam-e-aakhir ko ibteda ?
672
00:48:22,920 --> 00:48:30,920
? Kahiye, dam-e-aakhir
ko ibteda kahiye ?
673
00:48:33,040 --> 00:48:39,680
? Kahiye, kahiye mujhe burra kahiye ?
674
00:48:41,200 --> 00:48:49,200
? Na-rawa kahiya, na-saza kahiye ?
675
00:49:02,040 --> 00:49:10,040
? Sabr furqat mein aa hi jaata hai ?
676
00:49:24,960 --> 00:49:32,918
? Sabr furqat mein aa hi jaata hai ?
677
00:49:32,920 --> 00:49:39,520
? Par ussay der-aashna kahiye ?
678
00:49:43,760 --> 00:49:48,678
? Par ussay der-aashna kahiye ?
679
00:49:48,680 --> 00:49:51,038
? Kahiye, kahiye ?
680
00:49:51,040 --> 00:49:56,760
? Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye ?
681
00:49:58,600 --> 00:50:06,600
? Kahiye, kahiye, kahiye,
kahiye mujhe burra, kahiye. ?
682
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
There.
683
00:50:25,040 --> 00:50:27,318
That's better.
684
00:50:27,320 --> 00:50:30,158
I don't really feel
like going out at all.
685
00:50:30,160 --> 00:50:33,358
Why don't just you and Arun
bhai go, and I'll stay with Ma?
686
00:50:33,360 --> 00:50:35,798
Don't be silly, Luts.
687
00:50:35,800 --> 00:50:38,398
Doesn't your sister look lovely?
688
00:50:38,400 --> 00:50:40,678
Almost as lovely as you, my darling.
689
00:50:40,680 --> 00:50:42,198
[MEENAKSHI SIGHS]
690
00:50:42,200 --> 00:50:44,579
Can you fasten this for me, sweetie-pie?
691
00:50:44,581 --> 00:50:45,660
Lata!
692
00:50:45,662 --> 00:50:50,497
Pran says to tell you you did
very well in the end-of-term exams!
693
00:50:50,499 --> 00:50:52,078
First class!
694
00:50:52,080 --> 00:50:54,560
I am so proud of you.
695
00:50:57,280 --> 00:50:59,438
I thought I'd done so badly.
696
00:50:59,440 --> 00:51:01,398
Well done, Luts.
697
00:51:01,400 --> 00:51:03,238
You're a clever girl.
698
00:51:03,240 --> 00:51:04,638
But remember, Luts,
699
00:51:04,640 --> 00:51:06,760
First-class results don't help with men.
700
00:51:10,840 --> 00:51:13,080
Goodnight, Apu. Sleepy time.
701
00:51:16,160 --> 00:51:17,960
To ward off the evil eye.
702
00:51:19,360 --> 00:51:20,678
What are you up to?
703
00:51:20,680 --> 00:51:23,278
Why is my sister
dressed up to the nines?
704
00:51:23,280 --> 00:51:25,678
You've done nothing
to find a boy for Lata.
705
00:51:25,680 --> 00:51:28,280
Fortunately for you, you
have a very clever wife.
706
00:51:30,560 --> 00:51:34,320
[JAZZ MUSIC, BELL RINGS]
707
00:51:42,000 --> 00:51:43,318
Hello, Amit!
708
00:51:43,320 --> 00:51:44,558
Is that the book?
709
00:51:44,560 --> 00:51:45,638
It is.
710
00:51:45,640 --> 00:51:47,718
This is your time to shine.
711
00:51:47,720 --> 00:51:50,758
Everyone is dying to meet you.
712
00:51:50,760 --> 00:51:53,419
Including my brother, Amit, of course.
713
00:51:53,421 --> 00:51:56,118
Trailing clouds of
glory from his book tour.
714
00:51:56,120 --> 00:51:58,798
How could he be dying to meet me?
715
00:51:58,800 --> 00:52:02,238
Because I've told him how beautiful
and clever and smart you are,
716
00:52:02,240 --> 00:52:03,280
of course.
717
00:52:04,520 --> 00:52:05,998
This is Arun's ma,
718
00:52:06,000 --> 00:52:07,398
Rupaji.
719
00:52:07,400 --> 00:52:09,798
It's lovely to meet you, Mrs. Mehra.
720
00:52:09,800 --> 00:52:12,078
Sit here, next to Cuddles.
721
00:52:12,080 --> 00:52:13,958
Cu... Cuddles?
722
00:52:13,960 --> 00:52:15,478
Yes. Look, there he is.
723
00:52:15,480 --> 00:52:16,958
Cuddles, don't be rude.
724
00:52:16,960 --> 00:52:20,678
He's harmless, you know,
but he does have moods.
725
00:52:20,680 --> 00:52:23,678
There's Amit, surrounded
by his admirers.
726
00:52:23,680 --> 00:52:25,518
I suppose he's really famous.
727
00:52:25,520 --> 00:52:28,438
Amit Chatterji... what a catch.
728
00:52:28,440 --> 00:52:31,158
He's a highly suitable match.
729
00:52:31,160 --> 00:52:33,278
Why is he not married yet?
730
00:52:33,280 --> 00:52:35,518
BOTH: Always playing hard to get!
731
00:52:35,520 --> 00:52:37,958
Koko, darling.
732
00:52:37,960 --> 00:52:39,478
Hans, darling!
733
00:52:39,480 --> 00:52:41,918
Ah, he's all the rage
in London these days,
734
00:52:41,920 --> 00:52:45,678
and now he's embarked on
what everyone says is the
735
00:52:45,680 --> 00:52:47,798
Great Indian Novel of our times.
736
00:52:47,800 --> 00:52:49,998
- Hello.
- Hello.
737
00:52:50,000 --> 00:52:52,238
And who is this merry young woman?
738
00:52:52,240 --> 00:52:54,878
Oh, this is my brilliant
sister-in-law, Lata.
739
00:52:54,880 --> 00:52:56,518
- Dr. Ila Kaul.
- Hello.
740
00:52:56,520 --> 00:52:59,158
Lata is from Brahmpur. She's
studying at the University there.
741
00:52:59,160 --> 00:53:00,918
You have my sympathy.
742
00:53:00,920 --> 00:53:02,118
What subject?
743
00:53:02,120 --> 00:53:03,278
English literature.
744
00:53:03,280 --> 00:53:04,718
Under Professor Mishra.
745
00:53:04,720 --> 00:53:05,998
Who's your favourite poet?
746
00:53:06,000 --> 00:53:07,358
Donne.
747
00:53:07,360 --> 00:53:08,678
Good choice.
748
00:53:08,680 --> 00:53:10,198
And what brings you to Calcutta?
749
00:53:10,200 --> 00:53:12,278
Just visiting my brother's family.
750
00:53:12,280 --> 00:53:15,878
And my mother is intent on
finding me a husband here.
751
00:53:15,880 --> 00:53:17,638
And what is your view on that?
752
00:53:17,640 --> 00:53:19,139
I don't want a husband.
753
00:53:19,141 --> 00:53:21,318
She's only joking, of course.
754
00:53:21,320 --> 00:53:24,278
Quite right. They are
absolutely unnecessary.
755
00:53:24,280 --> 00:53:26,518
Resist at all costs.
756
00:53:26,520 --> 00:53:29,278
Erm... You have not met Amit yet!
757
00:53:29,280 --> 00:53:30,398
Oh, yes, of course.
758
00:53:30,400 --> 00:53:32,040
Come, I'll introduce you.
759
00:53:33,499 --> 00:53:36,358
How wonderful, Amit, that you
are going to be writing about
760
00:53:36,360 --> 00:53:38,558
your own countrymen,
especially after winning
761
00:53:38,560 --> 00:53:40,118
all those prizes abroad.
762
00:53:40,120 --> 00:53:41,939
- Amit... This is Lata.
- You know...
763
00:53:41,941 --> 00:53:43,758
Her favourite poet is John Donne.
764
00:53:43,760 --> 00:53:46,238
- So, Amit, you...
- Doctor, come, come, come.
765
00:53:46,240 --> 00:53:47,318
Excellent choice.
766
00:53:47,320 --> 00:53:49,358
I'm afraid I'm not quite in that class.
767
00:53:49,360 --> 00:53:51,558
But I should like to read your poems.
768
00:53:51,560 --> 00:53:54,118
I'll write something specially for you.
769
00:53:54,120 --> 00:53:57,678
Tell me, why haven't we met before?
770
00:53:57,680 --> 00:54:00,038
I'm not the one who's
been out of the country.
771
00:54:00,040 --> 00:54:01,998
I have been here all the time.
772
00:54:02,000 --> 00:54:03,099
Ah.
773
00:54:03,101 --> 00:54:05,221
If I had known that, I
might never have gone away.
774
00:54:06,840 --> 00:54:09,158
It's so nice to meet you, Lata.
775
00:54:09,160 --> 00:54:11,558
Would you like a drink? A sherry?
776
00:54:11,560 --> 00:54:14,158
Oh, I shouldn't have anything
as dangerous as a sherry.
777
00:54:14,160 --> 00:54:15,998
They are very dangerous.
778
00:54:16,000 --> 00:54:17,158
Why not?
779
00:54:17,160 --> 00:54:18,838
Throwing caution to the wind!
780
00:54:18,840 --> 00:54:21,238
Two sherries, please.
One sweet, one dry.
781
00:54:21,240 --> 00:54:22,360
Certainly, sir.
782
00:54:24,760 --> 00:54:26,278
Exquisite.
783
00:54:26,280 --> 00:54:29,038
It reminds me of you,
with your admirers.
784
00:54:29,040 --> 00:54:30,280
Oh, please.
785
00:54:31,400 --> 00:54:32,998
Darling?
786
00:54:33,000 --> 00:54:34,798
It's tango time!
787
00:54:34,800 --> 00:54:36,360
Righto, Minksy.
788
00:54:37,400 --> 00:54:38,440
But, Hans...
789
00:54:40,960 --> 00:54:45,040
[MUSIC: POEMA BY FRANCISCO CANARO]
790
00:54:58,000 --> 00:55:00,438
Come on.
791
00:55:00,440 --> 00:55:03,158
No, you know I hate to dance.
792
00:55:03,160 --> 00:55:04,600
Liar.
793
00:55:32,520 --> 00:55:33,880
Come on, Luts.
794
00:55:35,760 --> 00:55:36,918
Shameless Meenakshi!
795
00:55:36,920 --> 00:55:38,718
Why, Ma?
796
00:55:38,720 --> 00:55:39,838
Now your turn.
797
00:55:39,840 --> 00:55:41,318
- Lata...
- I don't know how to tango.
798
00:55:41,320 --> 00:55:43,238
- Teach her.
- Lata, no, don't do it...
799
00:55:43,240 --> 00:55:44,360
Trust yourself.
800
00:55:46,521 --> 00:55:49,201
I have never seen Amit like
this with a girl before.
801
00:55:50,360 --> 00:55:53,878
I hope you haven't been
putting ideas in Lata's head,
802
00:55:53,880 --> 00:55:55,358
or his.
803
00:55:55,360 --> 00:55:58,078
I haven't put anything there
that wasn't there already.
804
00:55:58,080 --> 00:56:00,158
Look at them.
805
00:56:00,160 --> 00:56:02,098
I don't think the tango is a nice dance
806
00:56:02,100 --> 00:56:03,540
for young people to be doing.
807
00:56:05,320 --> 00:56:07,398
But we all seem to love it.
808
00:56:07,400 --> 00:56:09,880
And it takes two to tango!
809
00:56:13,520 --> 00:56:15,160
Come on, Rupaji...
810
00:56:42,080 --> 00:56:44,400
[APPLAUSE]
811
00:56:53,880 --> 00:56:57,040
God forbid that another one of my
children should marry a Chatterji.
812
00:56:58,960 --> 00:57:00,398
He's a famous poet, Ma.
813
00:57:00,400 --> 00:57:02,199
Just imagine if I were to say to you,
814
00:57:02,201 --> 00:57:04,358
"One loves you".
815
00:57:04,360 --> 00:57:06,198
Have we met, Miss Mehra?
816
00:57:06,200 --> 00:57:08,078
Perhaps I met you in a dream.
817
00:57:08,080 --> 00:57:10,718
Your father's land bill
will make a difference.
818
00:57:10,720 --> 00:57:12,518
Maan Sahib is judge and jury.
819
00:57:12,520 --> 00:57:13,679
You will be a hero here now.
820
00:57:13,681 --> 00:57:16,240
In these parts,
everyone will follow you.
821
00:57:16,242 --> 00:57:18,082
No-one listens to me here.
822
00:57:21,880 --> 00:57:24,023
[SHOUTING]
823
00:57:26,768 --> 00:57:29,268
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
824
00:57:29,318 --> 00:57:33,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.