Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,583 --> 00:01:34,708
PREVIOUSLY...
2
00:01:36,666 --> 00:01:39,541
If you'd caught the killer,
she'd still be alive!
3
00:01:39,625 --> 00:01:42,083
Concentrate on this case
and this case only, got it?
4
00:01:42,166 --> 00:01:44,083
And what if I wasn't right?
5
00:01:44,166 --> 00:01:47,000
If the same bloke killed her
who killed Patai?
6
00:01:47,708 --> 00:01:48,583
I've had enough!
7
00:01:48,666 --> 00:01:51,958
I believe your brother
didn't admit it to you, but to others...
8
00:01:52,041 --> 00:01:54,875
He loved that girl, that's all I know.
9
00:01:54,958 --> 00:01:56,041
His son was important to him.
10
00:01:56,125 --> 00:01:58,666
He wanted him. Why would he have killed?
11
00:01:58,750 --> 00:01:59,708
To fucking...
12
00:01:59,791 --> 00:02:01,666
...get out of my head!
13
00:02:02,375 --> 00:02:03,458
Calm down!
14
00:02:03,541 --> 00:02:05,000
Fuck this shit!
15
00:02:05,708 --> 00:02:06,750
Stop it!
16
00:02:10,708 --> 00:02:11,583
Cognac?
17
00:02:14,125 --> 00:02:15,583
What do you want from me?
18
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
I need you to help me with his appeal.
19
00:02:18,791 --> 00:02:21,916
You need to watch his every step
and report on him.
20
00:02:22,333 --> 00:02:25,041
I'm not doing that.
And I'm not always with him.
21
00:02:26,125 --> 00:02:27,500
I've got to report on you.
22
00:02:39,041 --> 00:02:42,666
I trusted you. I trusted your integrity
and you fucked me over!
23
00:02:42,750 --> 00:02:45,083
You wanted to believe he's guilty
24
00:02:45,166 --> 00:02:47,166
and you manufactured a murderer!
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,166
I hit her.
26
00:02:51,666 --> 00:02:53,208
And I wanted to kill her.
27
00:02:54,083 --> 00:02:55,375
It's your fault...
28
00:02:56,541 --> 00:02:58,875
EPISODE IV
29
00:04:32,958 --> 00:04:34,166
Can I come in?
30
00:04:40,166 --> 00:04:41,750
Is that you? That's a relief.
31
00:04:48,166 --> 00:04:49,291
I just...
32
00:04:50,250 --> 00:04:52,166
brought back your umbrella.
33
00:04:54,833 --> 00:04:56,583
As a peace offering.
34
00:04:57,666 --> 00:04:59,250
That's not your style.
35
00:05:00,541 --> 00:05:01,500
No. But it suits me.
36
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
Okay, let me have it.
37
00:06:00,958 --> 00:06:02,291
No. No, no! Not with you.
38
00:06:02,791 --> 00:06:03,833
I can't.
39
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
No, no, no. Leave me alone!
40
00:06:16,916 --> 00:06:18,041
Stop it!
41
00:06:21,750 --> 00:06:23,500
It wouldn't work anyway.
42
00:08:07,916 --> 00:08:09,666
-Hi, Magda.
-Hi, Pali.
43
00:08:10,416 --> 00:08:13,000
-I like your hair!
-Thanks!
44
00:08:13,083 --> 00:08:14,875
-You got a light?
-Sure.
45
00:08:17,250 --> 00:08:18,916
-Pisti?
-He's not coming.
46
00:08:20,541 --> 00:08:23,166
He's out, the bus takes 20 minutes.
47
00:08:25,333 --> 00:08:26,666
Can I give you a lift?
48
00:08:29,583 --> 00:08:32,166
Yes. Thanks...
49
00:08:43,166 --> 00:08:44,250
Nóra?
50
00:08:44,333 --> 00:08:45,916
She's still scared.
51
00:08:47,916 --> 00:08:50,666
She should come over to ours sometime!
52
00:09:12,916 --> 00:09:13,875
What?
53
00:09:17,458 --> 00:09:19,291
Pali! What are you doing?
54
00:09:19,875 --> 00:09:22,291
Pali! Stop it!
55
00:09:22,833 --> 00:09:23,708
Pali!
56
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
Don't!
57
00:09:26,958 --> 00:09:30,875
No! Pali, no! Don't!
58
00:13:27,500 --> 00:13:30,458
You are creating
false connections, Zoltán.
59
00:13:30,541 --> 00:13:34,250
No one will congratulate you...
if the truth gets out.
60
00:13:34,333 --> 00:13:36,208
I hope you know how far you can go!
61
00:13:36,291 --> 00:13:40,583
You mustn't undermine the public's
faith in the legal system.
62
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
You can't pull cases in
that take your fancy.
63
00:13:45,166 --> 00:13:48,458
It means that the case is closed.
64
00:14:39,208 --> 00:14:42,000
Hello, chief!
I brought the truck in for repair.
65
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
Laci! Hi!
66
00:16:32,875 --> 00:16:37,208
She was clearly strangled,
just like the others.
67
00:16:37,875 --> 00:16:39,666
But there's something odd.
68
00:16:40,250 --> 00:16:42,541
-The breasts are cut off.
-Something else.
69
00:16:42,625 --> 00:16:44,208
We found concrete evidence.
70
00:16:45,375 --> 00:16:46,916
Where? What? Tell me!
71
00:16:47,000 --> 00:16:51,083
The woman had microscopic splinters
of security glass under her nails.
72
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
We don't know how they got there.
73
00:16:53,583 --> 00:16:56,333
When she put up a fight
or when he moved her.
74
00:16:56,750 --> 00:16:57,916
We'll find out.
75
00:17:05,166 --> 00:17:06,583
Comrade Szirmai.
76
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Take a look...
77
00:17:17,708 --> 00:17:18,958
Yeah.
78
00:17:19,875 --> 00:17:21,666
All the drivers are suspects.
79
00:17:22,083 --> 00:17:25,750
I want the travel records
of all the local drivers!
80
00:17:25,833 --> 00:17:28,000
-Understood!
-Thank you!
81
00:17:49,666 --> 00:17:52,791
-What's wrong?
-Nothing.
82
00:17:53,708 --> 00:17:56,166
I had a bad dream and I've got a headache.
83
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
I'll be back tonight.
84
00:18:25,541 --> 00:18:26,750
What is it, Mummy?
85
00:18:29,250 --> 00:18:32,083
Nothing... you go
and pack your schoolbag...
86
00:18:32,166 --> 00:18:33,166
Okay.
87
00:19:14,541 --> 00:19:16,375
-Anything yet?
-Nothing!
88
00:19:16,458 --> 00:19:20,166
-That's impossible.
-I told you, the idiots hoovered it.
89
00:19:20,250 --> 00:19:22,541
It's there, we just haven't found it yet.
90
00:19:24,166 --> 00:19:25,041
Here...
91
00:19:33,458 --> 00:19:35,541
Could you give me a hand?
92
00:19:53,041 --> 00:19:57,041
-Did you check under the seat?
-Even around the gearstick.
93
00:20:04,833 --> 00:20:05,916
Tweezers!
94
00:20:30,791 --> 00:20:31,833
Hello.
95
00:20:49,250 --> 00:20:50,416
What's going on?
96
00:20:50,500 --> 00:20:53,833
They're questioning everybody,
especially the drivers.
97
00:21:15,708 --> 00:21:18,458
-Afternoon, is your husband home?
-No.
98
00:21:20,250 --> 00:21:21,833
What is it, Mom?
99
00:21:21,916 --> 00:21:24,083
Nothing, they're here for your father, go!
100
00:21:24,833 --> 00:21:28,458
-Can we ask you a few questions?
-Come on in!
101
00:21:37,833 --> 00:21:39,541
Can you show me his work clothes?
102
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
The ones he wears to work...
Bring them here!
103
00:21:57,333 --> 00:22:00,000
-Is that all?
-And what he's wearing now.
104
00:22:03,583 --> 00:22:05,208
When was the last time you washed these?
105
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
I don't wash the jacket often,
but the rest last week.
106
00:22:19,250 --> 00:22:23,166
-Where is the key for this?
-My husband has it.
107
00:22:49,125 --> 00:22:51,333
-Do you know Mrs. Szegedi?
-Who?
108
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Mrs. Szegedi.
109
00:22:52,875 --> 00:22:55,166
I haven't heard the name.
110
00:22:56,291 --> 00:22:58,375
Her maiden name was "Magda Ébner."
111
00:22:59,708 --> 00:23:03,291
Yes, she was my wife's classmate.
112
00:23:04,833 --> 00:23:07,666
What were you doing
on the evening of June 19th?
113
00:23:07,750 --> 00:23:09,583
I was home with my wife.
114
00:23:09,666 --> 00:23:11,250
And will she verify that?
115
00:23:11,708 --> 00:23:13,666
Yes. Feel free to ask her.
116
00:23:14,625 --> 00:23:17,041
And if you finally find her attacker...
117
00:23:17,833 --> 00:23:19,916
...she might speak more willingly.
118
00:23:22,875 --> 00:23:25,041
Okay. Go out to the yard and wait.
119
00:23:25,125 --> 00:23:27,500
When can I go? I've got animals to feed.
120
00:23:27,583 --> 00:23:29,958
I can't say. But you have to wait.
121
00:23:30,041 --> 00:23:31,333
Am I a suspect?
122
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Not for now, just wait!
123
00:24:19,416 --> 00:24:21,541
Pál Bognár, I'm arresting you!
124
00:26:04,875 --> 00:26:06,416
Let the bastard die!
125
00:26:06,875 --> 00:26:08,083
And what happens to Réti?
126
00:26:25,875 --> 00:26:27,458
What is he doing?
127
00:26:33,250 --> 00:26:35,166
We need his confession.
128
00:27:07,041 --> 00:27:09,958
Got you! Finally got you!
129
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
You fucker!
130
00:27:13,541 --> 00:27:15,958
And you killed Erzsébet Patai, too.
131
00:27:17,958 --> 00:27:20,208
-I know it was you.
-You know now.
132
00:27:21,000 --> 00:27:22,541
You're a bit late, aren't you?
133
00:27:24,208 --> 00:27:27,291
Bóta! Enough! Enough!
134
00:27:28,208 --> 00:27:30,666
You'll never question another suspect!
135
00:27:30,750 --> 00:27:32,291
He fucked my life up!
136
00:27:32,375 --> 00:27:34,333
But we caught him now, man.
137
00:27:34,416 --> 00:27:38,083
And he will confess in time,
but we cannot make him!
138
00:27:38,166 --> 00:27:39,625
Those times are over.
139
00:27:41,125 --> 00:27:43,583
-Are you sure?
-As long as I'm the prosecutor here.
140
00:27:43,666 --> 00:27:44,666
I doubt it.
141
00:27:45,666 --> 00:27:47,750
It was done by that sad loser, not me.
142
00:27:48,333 --> 00:27:49,583
But it was interesting.
143
00:27:51,750 --> 00:27:53,791
What makes him a loser?
144
00:27:53,875 --> 00:27:56,500
He's a moron
who cannot keep his guilt at bay.
145
00:27:57,333 --> 00:27:58,416
And you can?!
146
00:27:58,500 --> 00:27:59,375
I do.
147
00:28:03,708 --> 00:28:06,000
What was so interesting
about Réti's actions?
148
00:28:07,708 --> 00:28:09,041
The way he did it.
149
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
It was so simple.
150
00:28:13,125 --> 00:28:14,333
Did you see it?
151
00:28:14,416 --> 00:28:16,791
I was there when they
reconstructed it with Marika.
152
00:28:18,125 --> 00:28:19,708
She's a hard one to forget too.
153
00:28:37,125 --> 00:28:38,875
Why didn't you rape the others?
154
00:28:38,958 --> 00:28:41,041
It makes you excited?
155
00:28:42,333 --> 00:28:44,041
No, but we need to understand.
156
00:28:44,125 --> 00:28:46,583
-Have you ever raped anyone?
-No.
157
00:28:46,666 --> 00:28:48,708
-Then how can you understand?
-I can't.
158
00:28:48,791 --> 00:28:51,291
You shouldn't. It's disgusting.
159
00:28:51,375 --> 00:28:52,791
But I try.
160
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
I tried to get it out of my head,
but I couldn't...
161
00:29:01,666 --> 00:29:02,666
...for years.
162
00:29:02,750 --> 00:29:05,375
Was it such a bad memory?
163
00:29:08,750 --> 00:29:11,750
I could only do it with Nóra
if I thought of them.
164
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
Why didn't you have sex with the others?
165
00:29:14,583 --> 00:29:16,375
I didn't even try with them.
166
00:29:17,708 --> 00:29:19,750
Didn't your wife notice anything?
167
00:29:22,250 --> 00:29:25,625
She was happy I didn't
want to screw other women.
168
00:29:26,041 --> 00:29:29,500
She could teach me, baby me,
to be the one in charge.
169
00:29:30,916 --> 00:29:35,041
I was nervous on the honeymoon
that she'd be disappointed.
170
00:29:35,500 --> 00:29:36,583
Disgusted.
171
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
But she was relieved.
172
00:29:42,041 --> 00:29:44,125
Then helped me. A lot.
173
00:29:44,791 --> 00:29:46,166
Just like my victims.
174
00:29:48,833 --> 00:29:52,333
I'd only met her twice,
but I knew she'd be my wife.
175
00:29:53,000 --> 00:29:54,166
I told her that.
176
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
She agreed.
177
00:29:56,166 --> 00:29:58,208
It was the happiest moment of my life.
178
00:29:59,833 --> 00:30:04,291
Then at home in bed at night.
I tried myself.
179
00:30:05,166 --> 00:30:08,916
I wanted to make sure
it would be all okay.
180
00:30:09,875 --> 00:30:13,291
I had a lover earlier... Erzsébet Patai.
181
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Well, not exactly my lover.
182
00:30:15,541 --> 00:30:17,208
But we called each other that.
183
00:30:17,291 --> 00:30:19,000
I taught her to ride a motorbike,
184
00:30:21,208 --> 00:30:24,541
but then she got bored that nothing
happened between us.
185
00:30:25,208 --> 00:30:26,416
She was...
186
00:30:28,541 --> 00:30:31,125
she was a hot woman, you know?
187
00:30:33,291 --> 00:30:35,125
That's how it came to my mind.
188
00:30:36,708 --> 00:30:38,583
I waited for her by the factory.
189
00:30:38,666 --> 00:30:42,666
It was only two weeks until the wedding
and I was very excited.
190
00:30:43,625 --> 00:30:45,541
Ákos Réti came to wait for her.
191
00:30:46,125 --> 00:30:49,250
I followed them, and they had an argument.
192
00:30:49,333 --> 00:30:52,166
Ákos wanted to kiss herand grab her breasts,
193
00:30:53,333 --> 00:30:55,375
but Erzsi pulled away.
194
00:30:55,791 --> 00:30:57,625
Ákos was left standing.
195
00:30:57,708 --> 00:30:58,875
But I went after her.
196
00:30:58,958 --> 00:31:01,708
She was upset and wouldn't talk to me,
197
00:31:02,750 --> 00:31:04,958
but I was attentive.
198
00:31:05,875 --> 00:31:10,291
She told me her problems
and I told her mine.
199
00:31:10,791 --> 00:31:12,208
She caressed me,
200
00:31:13,500 --> 00:31:15,916
and she helped me take my trousers off.
201
00:31:16,791 --> 00:31:18,875
She only pulled her skirt up...
202
00:31:20,208 --> 00:31:22,291
but I couldn't get an erection.
203
00:31:24,208 --> 00:31:28,875
So I asked her to show me her breasts.
204
00:31:30,500 --> 00:31:35,250
She took her bra off... but still nothing.
205
00:31:36,208 --> 00:31:37,500
She laughed at me.
206
00:31:38,458 --> 00:31:41,250
Stood up, put her clothes on and left.
207
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
I followed her,
208
00:31:43,541 --> 00:31:47,291
and I found a metal bar by the tracks...
209
00:31:47,375 --> 00:31:49,458
...that is used to secure them.
210
00:31:49,541 --> 00:31:51,125
I caught up with her,
211
00:31:51,208 --> 00:31:52,333
she turned around,
212
00:31:53,541 --> 00:31:56,125
and I hit her over the head.
213
00:31:57,041 --> 00:31:59,416
And then I finally got hard.
214
00:32:08,000 --> 00:32:11,375
I wanted her to stroke me
but she wasn't moving.
215
00:32:12,833 --> 00:32:14,625
And where's that metal now?
216
00:32:16,916 --> 00:32:19,208
By the rails not far
from the Csesz trench.
217
00:32:20,125 --> 00:32:22,166
And we looked for an axe!
218
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
What makes you do this?
219
00:32:36,416 --> 00:32:38,375
You'll never figure it out!
220
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
There are some things
we can never get close to.
221
00:33:25,916 --> 00:33:26,916
My son?
222
00:33:27,458 --> 00:33:28,458
Where is my son?
223
00:33:28,916 --> 00:33:31,583
His mother didn't want him
to see you right away.
224
00:33:55,708 --> 00:33:56,750
Hello, Marika.
225
00:33:57,166 --> 00:33:58,541
Comrade Szirmai!
226
00:34:00,208 --> 00:34:01,208
Juhász?
227
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Ahh...
228
00:34:10,416 --> 00:34:11,291
Come in!
229
00:34:17,166 --> 00:34:18,708
Hello, Juhász.
230
00:34:19,166 --> 00:34:22,541
Hello! You've got a good tan...
231
00:34:22,625 --> 00:34:25,125
And I wasn't out of the water all week!
232
00:34:25,208 --> 00:34:28,791
-Anything?
-Katona called you five times...
233
00:34:28,875 --> 00:34:31,375
-I'll go and see him.
-That won't be easy.
234
00:34:31,458 --> 00:34:33,583
They transferred him to Borsod...
235
00:34:33,666 --> 00:34:35,958
...and demoted him back to prosecutor.
236
00:34:38,208 --> 00:34:41,125
-Bóta?
-He moved to Zala.
237
00:34:41,208 --> 00:34:43,708
What?! Why?
238
00:34:44,416 --> 00:34:45,375
They pensioned him off.
239
00:34:45,458 --> 00:34:49,666
As part of the Soviet-Czechoslovak pactsigned in Prague on October 16,
240
00:34:49,750 --> 00:34:55,250
after having served our internationalistduties, our troops set back home.
241
00:34:55,791 --> 00:34:58,583
And after two months away from home,our soldiers...
242
00:34:58,666 --> 00:34:59,583
And you?
243
00:35:00,541 --> 00:35:01,750
Me?
244
00:35:02,791 --> 00:35:05,958
I'm staying... here.
245
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Congratulations!
246
00:36:41,250 --> 00:36:44,666
The neighbors know
that I'm innocent, right?
247
00:36:46,125 --> 00:36:49,666
Only Bognár was in the papers.
It's an embarrassing subject for everyone.
248
00:36:50,125 --> 00:36:51,708
And you haven't told them?
249
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
We don't talk much.
250
00:36:55,916 --> 00:36:58,625
-Ákos, where are you going?
-I'd like to be alone.
251
00:36:58,708 --> 00:36:59,708
You can't walk away!
252
00:37:00,458 --> 00:37:02,250
Stop, do you hear me?!
253
00:37:02,333 --> 00:37:03,541
You can't leave me!
254
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
I've been waiting for you for years.
255
00:37:56,291 --> 00:37:59,125
Everybody will know the truth eventually.
256
00:38:00,833 --> 00:38:01,833
Sure.
257
00:38:03,000 --> 00:38:04,125
But until then?
258
00:38:08,833 --> 00:38:09,833
I don't know.
259
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
Is that all freedom is?
260
00:38:15,916 --> 00:38:16,916
Not much.
261
00:38:19,333 --> 00:38:21,125
I'm going to get used to it, right?
262
00:38:22,000 --> 00:38:24,333
That's what prosecutor Katona wanted too.
263
00:38:33,916 --> 00:38:34,958
What is it?
264
00:38:37,291 --> 00:38:38,291
Too tight.
265
00:38:40,208 --> 00:38:41,500
You can take them off.
266
00:41:05,333 --> 00:41:07,375
After spending ten years in prison,
267
00:41:07,458 --> 00:41:10,541
Ákos Réti was found not guilty
but never rehabilitated.
268
00:41:10,625 --> 00:41:13,708
He died a few years after his release.
17650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.