All language subtitles for A Life at Sta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,464 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:21,500 --> 00:01:24,464 Oh, ah� est�. No sale nunca. 3 00:01:24,465 --> 00:01:27,429 Se sienta all� y se dedica a mirar por la ventana todo el tiempo. 4 00:01:27,449 --> 00:01:31,284 Y yo le pregunto, un hombre de su edad y s�lo mirando. 5 00:01:32,322 --> 00:01:35,436 - �Es un cobrador de recibos? - No, soy abogado. 6 00:01:35,832 --> 00:01:37,413 Eso es lo que dicen todos. 7 00:01:37,513 --> 00:01:40,177 Supongo que creen que nos meten miedo as�. 8 00:01:41,067 --> 00:01:43,607 Bueno, el raro es �l, ese tipo. 9 00:01:43,628 --> 00:01:46,474 - �En serio? - �l y su billete de mil d�lares. 10 00:01:47,166 --> 00:01:48,510 �Un billete de mil d�lares? 11 00:01:48,531 --> 00:01:51,145 Enmarcado como un cuadro y reposando en la mesa. 12 00:01:54,408 --> 00:01:57,173 Y �l, sin suficiente dinero para seguir comiendo. 13 00:01:59,800 --> 00:02:01,201 Sr. Shaw. 14 00:02:02,399 --> 00:02:06,704 La �ltima vez que le vi, representaba a una firma de inmuebles. 15 00:02:07,206 --> 00:02:09,708 Aquel asunto de Pasadena, �recuerda? 16 00:02:10,913 --> 00:02:12,915 Bueno, �ha desayunado ya? 17 00:02:13,115 --> 00:02:16,120 No, a�n no. Iba a salir ahora. 18 00:02:16,221 --> 00:02:18,823 Siempre tomo primero una taza de caf� aqu�. 19 00:02:18,925 --> 00:02:20,720 Eso ayuda. 20 00:02:20,821 --> 00:02:22,823 �A qu� ayuda? �A su orgullo? 21 00:02:23,524 --> 00:02:26,727 Oh, venga ya, Shaw. No es usted el primero que pierde la camisa. 22 00:02:26,878 --> 00:02:29,029 No me refiero literalmente, claro. 23 00:02:30,031 --> 00:02:31,933 Venga, vayamos a desayunar. Yo invito. 24 00:02:32,135 --> 00:02:33,237 �Por qu�? 25 00:02:33,288 --> 00:02:34,389 �C�mo dice? 26 00:02:37,893 --> 00:02:39,395 �Qu� intenta venderme? 27 00:02:40,597 --> 00:02:44,447 �xito, mi chico. Mayor que el que hayas tenido nunca. 28 00:02:44,848 --> 00:02:47,551 Medio mill�n de d�lares tras la Shaw Incorporated. 29 00:02:50,457 --> 00:02:52,757 Una vez tuve un socio que sol�a hablar como usted. 30 00:02:53,258 --> 00:02:55,260 Acab� rob�ndome. 31 00:02:55,261 --> 00:02:58,965 - �Un socio en la Shaw, Incorporated? - Eso es. 32 00:02:59,067 --> 00:03:01,367 Era un jugador, �no es as�? 33 00:03:01,768 --> 00:03:05,070 S�. Se jug� 37.000 d�lares. 34 00:03:05,872 --> 00:03:07,733 A pesar de ello, no era mal tipo, he o�do decir. 35 00:03:07,935 --> 00:03:11,178 No. Tan s�lo un mal jugador de p�ker. 36 00:03:15,583 --> 00:03:18,587 37.000 d�lares. 37 00:03:20,790 --> 00:03:22,792 Ese no es todo el dinero del mundo. 38 00:03:23,394 --> 00:03:26,799 No, pero era todo lo que ten�a. 39 00:03:27,301 --> 00:03:29,102 No del todo. 40 00:03:31,006 --> 00:03:32,307 Mire. 41 00:03:32,808 --> 00:03:37,147 Lo que quise siempre fue: Buenos amigos, una buena casa, un buen negocio. 42 00:03:38,615 --> 00:03:42,213 Cuando perd� el negocio, perd� la casa y los amigos. 43 00:03:42,214 --> 00:03:44,217 �No es eso lo normal? 44 00:03:45,019 --> 00:03:46,619 No, no me refiero en ese sentido. 45 00:03:47,720 --> 00:03:51,224 Todo lo que mi socio y yo pusimos en Shaw Incorporated fueron 10.000 d�lares. 46 00:03:52,328 --> 00:03:53,928 El resto era dinero de ellos. 47 00:03:54,030 --> 00:03:55,131 Dinero de los amigos. 48 00:03:55,132 --> 00:03:58,182 La mayor�a los ahorros de una vida. Se esfumaron. 49 00:03:59,083 --> 00:04:01,536 �Puedo hacerle una pregunta? 50 00:04:01,587 --> 00:04:03,239 Claro. La har� de todas formas. 51 00:04:03,744 --> 00:04:05,094 �Por qu�? 52 00:04:08,899 --> 00:04:11,003 Mientras pueda evitar gast�rmelo, 53 00:04:11,303 --> 00:04:13,005 ...me pondr� de nuevo en marcha. 54 00:04:13,907 --> 00:04:16,152 �En serio cree eso? 55 00:04:16,954 --> 00:04:18,555 Claro que s�. 56 00:04:18,657 --> 00:04:20,057 Y cuando se ponga en marcha de nuevo, 57 00:04:20,078 --> 00:04:22,559 ...devolver� hasta el �ltimo centavo del dinero de sus amigos. 58 00:04:26,565 --> 00:04:28,366 Suena muy noble, �no? 59 00:04:29,469 --> 00:04:32,070 No s� si a mi cliente le gustar� eso. 60 00:04:33,874 --> 00:04:35,875 �Considerar�a... 61 00:04:36,478 --> 00:04:38,077 ...declararse en bancarrota? 62 00:04:38,379 --> 00:04:41,280 Sacudirse todas las deudas y empezar de cero de nuevo. 63 00:04:42,783 --> 00:04:44,384 No, no, supongo que no. 64 00:04:44,696 --> 00:04:46,487 Podr�a haberlo hecho hace meses. 65 00:04:47,890 --> 00:04:50,091 Usted no es noble, mi chico. 66 00:04:50,590 --> 00:04:52,193 Es un cabeza dura. 67 00:04:52,594 --> 00:04:55,198 Nadie que no sea usted mismo le puede ense�ar nada. 68 00:04:55,799 --> 00:04:58,000 Venga ya, salgamos de aqu� y vayamos a comer algo. 69 00:04:58,202 --> 00:04:59,803 Espere hasta que me lave. 70 00:04:59,904 --> 00:05:01,103 De acuerdo. 71 00:05:07,612 --> 00:05:09,114 En el recibidor. 72 00:05:15,823 --> 00:05:16,924 Shaw. 73 00:05:19,627 --> 00:05:21,631 Eso fue algo muy c�nico. 74 00:05:23,233 --> 00:05:24,834 Y previsor. 75 00:05:49,400 --> 00:05:52,808 Soy Edward Shaw. El Sr. Pearson llam� y organiz� una cita. 76 00:05:52,809 --> 00:05:55,614 - El Sr. Hillman no est�. - Pues la Sra. Hillman. 77 00:05:55,815 --> 00:05:58,621 - �Qu� vende? - Nada. 78 00:05:59,023 --> 00:06:01,548 La Sra. Hillman le dijo al Sr. Pearson que deb�a venir de inmediato. 79 00:06:02,051 --> 00:06:03,453 La Sra. Hillman est� en la piscina. 80 00:06:04,256 --> 00:06:06,931 Bien, �y eso d�nde ser�a? �En medio del garaje para seis coches? 81 00:06:07,231 --> 00:06:09,335 De la vuelta a la parte de atr�s, por all�. 82 00:06:09,387 --> 00:06:11,642 La piscina est� al otro lado de la casa de invitados. 83 00:06:15,349 --> 00:06:17,752 Es mejor que llame antes cuando llegue a la casa de invitados. 84 00:06:17,853 --> 00:06:19,757 A veces suele nadar desnuda. 85 00:06:20,459 --> 00:06:22,963 No se preocupe por eso. Yo tambi�n. 86 00:06:46,813 --> 00:06:48,203 - Hola. - Hola. 87 00:06:48,233 --> 00:06:50,038 - Usted es Edward Shaw, �verdad? - Aj�. 88 00:06:50,068 --> 00:06:51,442 Soy la Sra. Hillman. 89 00:06:51,473 --> 00:06:53,623 Eh, �trajo su hermoso billete de mil d�lares? 90 00:06:54,025 --> 00:06:55,728 Se ha corrido la voz. 91 00:06:55,749 --> 00:06:57,531 No, lo dej� en el despacho de Pearson. 92 00:06:57,532 --> 00:06:59,035 Oh, qu� pena. 93 00:06:59,334 --> 00:07:01,238 �Le gusta nuestra maravillosa piscina? 94 00:07:05,548 --> 00:07:07,351 Desde aqu� tiene buena pinta. 95 00:07:08,054 --> 00:07:10,918 �No le dijo Mable que llamara cuando llegara a la casa de invitados? 96 00:07:10,939 --> 00:07:11,942 Aj�. 97 00:07:11,960 --> 00:07:14,748 - No le o� llamar. - No hab�a necesidad. 98 00:07:14,749 --> 00:07:16,552 Primero mir� a hurtadillas. 99 00:07:16,569 --> 00:07:20,186 Esperaba compa��a. No esperaba encontrarla, indispuesta. 100 00:07:20,789 --> 00:07:23,494 - Con eso ser� suficiente, Sr. Shaw. - �Suficiente de qu�? 101 00:07:23,534 --> 00:07:26,890 Le he invitado aqu� para hablar de negocios. 102 00:07:35,408 --> 00:07:37,431 Bien, �por d�nde �bamos? 103 00:07:37,451 --> 00:07:39,917 Seg�n usted, por hablar de negocios. 104 00:07:40,118 --> 00:07:42,543 - �Quiere una copa primero? - S�, gracias. 105 00:07:42,583 --> 00:07:43,823 S�rvase. 106 00:07:47,333 --> 00:07:49,436 Yo tomar� una coca cola si no le importa. 107 00:07:49,636 --> 00:07:51,941 A mi esposo no le gusta que beba durante el d�a. 108 00:07:52,022 --> 00:07:54,274 Piensa que es una mala costumbre. 109 00:07:54,296 --> 00:07:55,678 El alcohol, quiero decir. 110 00:07:56,280 --> 00:07:58,786 La mayor�a del tiempo estoy sola. Viaja mucho. 111 00:07:59,188 --> 00:08:01,892 Piensa que deber�a llevar alg�n negocio para mantenerme ocupada. 112 00:08:06,303 --> 00:08:07,305 Gracias. 113 00:08:07,366 --> 00:08:09,309 �Sabe algo sobre el negocio de la construcci�n? 114 00:08:09,340 --> 00:08:13,018 S� de inmuebles. debo saber. Sol�a vender antes de casarme. 115 00:08:13,049 --> 00:08:15,824 - �Cu�nto tiempo lleva casada? - Seis a�os. 116 00:08:15,825 --> 00:08:20,536 - �A�os largos? - Cortos y felices, Sr. Shaw. 117 00:08:21,740 --> 00:08:22,743 Aj�. 118 00:08:23,241 --> 00:08:25,958 Bien, el negocio de la construcci�n es un poco diferente del de inmuebles. 119 00:08:26,760 --> 00:08:29,165 No tan diferente. �Salud! 120 00:08:33,575 --> 00:08:35,306 Quiero manejar los inmuebles. 121 00:08:35,326 --> 00:08:38,682 Quiero comprar un mont�n de propiedades en California. 122 00:08:39,405 --> 00:08:41,138 Luego se construyen casas en ellas, 123 00:08:41,169 --> 00:08:43,092 ...y vendo las casas y las propiedades. 124 00:08:43,113 --> 00:08:44,344 �C�mo podemos fallar? 125 00:08:44,395 --> 00:08:47,200 - �Usted se ocupa de los inmuebles? - S�. 126 00:08:47,221 --> 00:08:49,656 �Y qu� parte del negocio se supone que maneja su marido? 127 00:08:49,677 --> 00:08:51,788 - �Mi marido? - El m�o no, espero. 128 00:08:51,830 --> 00:08:54,163 Mi marido no se supone que maneja nada. 129 00:08:54,666 --> 00:08:56,567 �Quiere decir que tan s�lo pone la pasta? 130 00:08:56,620 --> 00:08:59,475 �Y luego se sienta tranquilamente esperando a que regrese? 131 00:08:59,476 --> 00:09:01,779 S�. �l tan s�lo pone el dinero. 132 00:09:01,880 --> 00:09:04,784 - Entonces, s�lo seremos usted y yo. - S�. 133 00:09:04,805 --> 00:09:06,588 �No cree que eso le gustar�a? 134 00:09:07,392 --> 00:09:08,995 Suena como si pudiera funcionar. 135 00:09:09,086 --> 00:09:11,000 Pero no est� seguro del todo. 136 00:09:11,050 --> 00:09:13,635 Me han mareado alguna que otra vez. 137 00:09:14,838 --> 00:09:16,342 �Cu�nto dinero? 138 00:09:16,443 --> 00:09:18,612 El Sr. Pearson se lo dijo. Medio mill�n. 139 00:09:19,215 --> 00:09:22,621 50.000 d�lares para empezar, y 50.000 m�s cada tres meses. 140 00:09:23,424 --> 00:09:25,326 Y todo para que no se sienta sola, �eh? 141 00:09:25,427 --> 00:09:28,431 Mi felicidad significa mucho para mi marido. 142 00:09:28,484 --> 00:09:29,936 Estoy seguro de eso. 143 00:09:29,937 --> 00:09:33,194 Pero de lo que no estoy seguro es de qui�n est� loco. �l, usted o yo. 144 00:09:33,195 --> 00:09:34,946 O quiz�s sea Pearson. 145 00:09:34,966 --> 00:09:36,949 �Le recomend� �l que comprara conmigo? 146 00:09:36,971 --> 00:09:39,354 - No, fue idea nuestra. - �Y c�mo fue eso? 147 00:09:39,404 --> 00:09:42,038 - Me gustan sus casas. - �D�nde vio mis casas? 148 00:09:42,059 --> 00:09:44,265 Pasadena. Vendi� unas pocas all�, �no es as�? 149 00:09:44,266 --> 00:09:46,971 - Unas doce m�s o menos. - Mi prima vive en una de ellas. 150 00:09:46,991 --> 00:09:49,173 Mi prima Evie. Me lo jura. 151 00:09:49,224 --> 00:09:50,775 Creo que es maravillosa. 152 00:09:52,182 --> 00:09:54,183 P�seme esa toalla de all�, �quiere? 153 00:09:55,186 --> 00:09:57,791 Hace calor. Se est� muy inc�modo con esta humedad. 154 00:10:04,806 --> 00:10:06,408 As�. Mucho mejor. 155 00:10:07,409 --> 00:10:09,614 Bien, �de qu� est�bamos hablando? 156 00:10:09,916 --> 00:10:12,620 No puedo imaginarme por qu�, pero... 157 00:10:13,121 --> 00:10:14,825 ...de alguna forma, se me ha ido de la cabeza. 158 00:10:15,929 --> 00:10:18,574 �Le importa si enfr�o esto un poco? Quiero decir, lo relleno. 159 00:10:18,626 --> 00:10:20,679 Ya se lo dije antes, s�rvase. 160 00:10:24,387 --> 00:10:28,495 Hay un peque�o asunto de algo de dinero que se debe a la compa��a. 161 00:10:28,752 --> 00:10:31,158 Me las he arreglado para pagar parte de ello. 162 00:10:31,258 --> 00:10:33,061 Pero a�n quedan unos 30.000. 163 00:10:33,062 --> 00:10:36,368 El Sr. Pearson me lo dijo. �Se lo debe a algunos amigos suyos? 164 00:10:36,569 --> 00:10:37,871 Aj�. 165 00:10:38,374 --> 00:10:40,878 - �Masculinos o femeninos? - Ambos. 166 00:10:41,560 --> 00:10:44,183 - �Por qu�? - S�lo me lo preguntaba. 167 00:10:44,284 --> 00:10:46,327 E insiste en pagarles a todos. 168 00:10:46,378 --> 00:10:48,732 Claro que insisto. De lo contrario, no hay trato. 169 00:10:48,792 --> 00:10:51,697 Bueno, tendr� que hablar del tema con mi marido. 170 00:10:51,729 --> 00:10:53,603 Regresar� a principio de la semana que viene. 171 00:10:53,665 --> 00:10:54,704 Estupendo. 172 00:10:55,105 --> 00:10:57,209 Seis a�os casada, �eh? 173 00:10:57,260 --> 00:11:00,054 Eso quiere decir que era muy joven cuando vend�a inmuebles. 174 00:11:00,085 --> 00:11:04,324 De los 18 a los 22. Mi padre se dedic� a ello toda la vida. A m� me encantaba. 175 00:11:04,345 --> 00:11:06,828 Me convert� en su mejor vendedora. 176 00:11:07,030 --> 00:11:09,233 - �D�nde fue eso? - En San Diego. 177 00:11:09,285 --> 00:11:11,983 Oh. Hay una gran base naval all�, �no? 178 00:11:12,885 --> 00:11:14,845 Enorme. 179 00:11:16,348 --> 00:11:18,352 Por el arte de vender. 180 00:11:18,353 --> 00:11:20,558 Algunos lo tenemos, otros no. 181 00:11:21,360 --> 00:11:24,165 �No est� siendo un poco descarado, Sr. Shaw? 182 00:11:25,769 --> 00:11:27,422 S�, puede que s�. 183 00:11:29,374 --> 00:11:31,131 Bueno, Sra. Hillman, lo pensar�. 184 00:11:31,378 --> 00:11:34,382 �Qu� tal ma�ana? �Me paso sobre la misma hora? 185 00:11:34,664 --> 00:11:36,587 Claro, podemos negociar aqu�. 186 00:11:36,886 --> 00:11:38,798 S�, me gusta su oficina. 187 00:11:39,200 --> 00:11:41,403 No sea rid�culo, Sr. Shaw. 188 00:11:41,404 --> 00:11:44,503 Desear�a pensar que estoy siendo rid�culos, Sra. Hillman. 189 00:12:19,973 --> 00:12:22,078 - Sr. Shaw. - �S�? 190 00:12:22,079 --> 00:12:23,982 Le llaman al tel�fono. 191 00:12:24,985 --> 00:12:26,187 �Una mujer? 192 00:12:26,228 --> 00:12:29,294 No, un hombre. Dice ser el Sr. Pearson. 193 00:12:31,199 --> 00:12:32,703 Enseguida bajo. 194 00:12:49,237 --> 00:12:50,435 Hola, Pearson. 195 00:12:50,455 --> 00:12:52,638 La Sra. Hillman me llam� hace un rato. 196 00:12:53,140 --> 00:12:55,173 Su marido est� en San Francisco... 197 00:12:55,195 --> 00:12:57,348 ...y ella me dijo que va a volar hasta all� ma�ana por la tarde... 198 00:12:57,379 --> 00:12:59,552 ...para hablar con �l acerca de esos 30.000 d�lares de deudas. 199 00:13:00,856 --> 00:13:03,159 Quiere verte el Viernes por la noche. 200 00:13:03,260 --> 00:13:04,502 Por la noche, �eh? 201 00:13:04,615 --> 00:13:06,166 Eso es lo que dijo. 202 00:13:07,169 --> 00:13:08,651 �Qu� te pareci�? 203 00:13:10,756 --> 00:13:12,278 A ella le gustas. 204 00:13:12,478 --> 00:13:14,784 Creo que har�is un gran equipo. 205 00:13:15,988 --> 00:13:17,290 Gracias, entrenador. 206 00:13:31,318 --> 00:13:32,922 �Sr. Shaw! 207 00:13:34,122 --> 00:13:35,729 �Oh, Sr. Shaw! 208 00:13:35,829 --> 00:13:37,027 �Eh? 209 00:13:37,198 --> 00:13:41,034 Me dijo que llamara si oscurec�a, en caso de que estuviera dormido. 210 00:13:41,055 --> 00:13:42,238 Oh. 211 00:13:43,241 --> 00:13:44,643 Gracias. 212 00:13:47,851 --> 00:13:49,855 Tambi�n tengo un mensaje para usted. 213 00:13:50,759 --> 00:13:53,360 Estoy visible. Entre. 214 00:13:55,465 --> 00:14:00,124 Vaya, deber�a dormir por la noche en vez de durante el d�a. 215 00:14:00,145 --> 00:14:02,478 Tambi�n ser�a mucho mejor para su salud. 216 00:14:02,520 --> 00:14:04,060 Tratar� de recordarlo, Sra. Piltz. 217 00:14:04,081 --> 00:14:06,335 �Mire esta cama! 218 00:14:06,376 --> 00:14:08,099 Oh, una tal Sra. Hillman le llam�. 219 00:14:08,120 --> 00:14:10,613 No quer�a hablar con usted por tel�fono, 220 00:14:10,635 --> 00:14:13,299 ...pero dijo de reunirse con usted aqu� a las nueve. 221 00:14:13,440 --> 00:14:16,285 Muy dulce, una mujer agradable, eso me pareci�. 222 00:14:16,305 --> 00:14:18,109 Creo que se puede decir, �no? 223 00:14:18,410 --> 00:14:20,715 Sonaba muy refinada. 224 00:14:20,896 --> 00:14:22,620 S�. 225 00:14:45,266 --> 00:14:46,970 Hola de nuevo. 226 00:14:47,070 --> 00:14:50,577 No se quede ah�. Ya ha visto chicas con anterioridad. 227 00:14:50,677 --> 00:14:53,384 Oh, �es eso lo que es? 228 00:14:54,488 --> 00:14:55,934 Espero que no le haya importado el venir aqu�. 229 00:14:55,956 --> 00:14:57,497 Este apartamento es de una amiga m�a. 230 00:14:57,518 --> 00:14:58,869 Est� en Palm Springs. 231 00:14:58,890 --> 00:15:02,427 Le promet� que me ocupar�a de sus gatos. 232 00:15:02,458 --> 00:15:04,801 Eso est� bien. Me gustan los gatos. 233 00:15:04,902 --> 00:15:07,307 Se est� bien y tranquilo aqu�, podemos estar solos y hablar... 234 00:15:07,348 --> 00:15:10,013 ...sin que nos interrumpa el tel�fono o las visitas, ya sabe. 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,017 - Eso est� bien. - Incluso hice unos canap�s. 236 00:15:13,018 --> 00:15:14,400 Claro que no son tan buenos como los de Mabel's. 237 00:15:14,421 --> 00:15:15,984 - �De su doncella? - S�. 238 00:15:16,005 --> 00:15:18,328 - �Quiere decir que no la ha tra�do? - �Bueno, claro que no! 239 00:15:18,349 --> 00:15:20,535 - Estoy agotado. - Pruebe uno. 240 00:15:26,145 --> 00:15:27,449 No est� mal. 241 00:15:27,851 --> 00:15:29,621 �Qu� es? �Carne de serpiente? 242 00:15:30,352 --> 00:15:31,955 No seas tonto. 243 00:15:31,956 --> 00:15:34,410 Oh, supongo que el Sr. Pearson te dijo... 244 00:15:34,431 --> 00:15:37,087 ...que vol� a San Francisco para ver a mi marido. 245 00:15:37,108 --> 00:15:38,109 Claro. 246 00:15:38,131 --> 00:15:40,636 Le dije a mi marido que me gustaste mucho. 247 00:15:41,137 --> 00:15:44,379 Seguramente querr�s una copa. �O preferir�as un caf�? 248 00:15:44,530 --> 00:15:46,184 Lo que t� digas. 249 00:15:46,587 --> 00:15:47,838 Estoy listo para lo que sea. 250 00:15:47,859 --> 00:15:50,192 Bueno, creo que a m� tambi�n me apetece una copa. 251 00:15:50,193 --> 00:15:52,877 Creo que esto merece una celebraci�n. �Las mezclas? 252 00:15:52,897 --> 00:15:54,902 Me gusta el scotch, suave, con mucha agua. 253 00:15:55,402 --> 00:15:57,307 Oh, olvid� la bandeja. 254 00:15:59,712 --> 00:16:01,215 Ten cuidado con los gatos. 255 00:16:22,125 --> 00:16:24,227 �No crees que esto merece una celebraci�n? 256 00:16:24,830 --> 00:16:26,309 �El qu� exactamente? 257 00:16:26,328 --> 00:16:29,315 Mi marido est� de acuerdo en pagar los 30.000 d�lares de la deuda. 258 00:16:29,316 --> 00:16:32,220 De eso se trata exactamente. �No es maravilloso? 259 00:16:32,238 --> 00:16:34,741 - Suena muy bien. - �No est�s sorprendido? 260 00:16:34,943 --> 00:16:37,445 Me he ca�do de culo. Tieso por la sorpresa. 261 00:16:37,496 --> 00:16:40,382 Cre�a que era lo �nico que estaba evitando llegar a un acuerdo. 262 00:16:40,404 --> 00:16:43,055 �Quieres decir que por lo que a ti respecta el acuerdo est� cerrado? 263 00:16:43,085 --> 00:16:46,600 Bueno, t� me diste la impresi�n que con esto se cerrar�a. 264 00:16:52,609 --> 00:16:54,913 Deber�as mirarte eso de las impresiones. 265 00:16:57,075 --> 00:16:59,881 �Cuando se pagar�n las deudas, suponiendo que est� de acuerdo? 266 00:16:59,902 --> 00:17:01,303 Bueno, no inmediatamente, claro. 267 00:17:01,324 --> 00:17:04,208 Haremos una distribuci�n y se ir�n pagando sobre la marcha. 268 00:17:04,287 --> 00:17:06,191 Es bastante justo, �no? 269 00:17:06,192 --> 00:17:09,436 - Sacados de esos 50.000? - S�. 270 00:17:09,437 --> 00:17:12,699 No esperar�s que mi marido ponga m�s dinero, �no? 271 00:17:13,702 --> 00:17:15,255 Lo comprar�. 272 00:17:15,806 --> 00:17:17,378 Por nuestra sociedad. 273 00:17:18,961 --> 00:17:20,513 Empezando por esta noche. 274 00:17:25,921 --> 00:17:27,994 Me parece exquisito. 275 00:17:29,397 --> 00:17:33,033 Oh, �de cu�nto es tu seguro? 276 00:17:33,054 --> 00:17:35,938 - �Seguro? - S�, ya sabes. Seguro de vida. 277 00:17:36,439 --> 00:17:39,942 A cargo de nuestra Corporaci�n para proteger el dinero invertido en ti. 278 00:17:40,134 --> 00:17:44,449 - S�lo por si acaso. - De 35.000, la �ltima vez que mir�. 279 00:17:44,450 --> 00:17:47,254 Oh, bueno, eso no es mucho. 280 00:17:47,955 --> 00:17:50,157 35.000 es m�s de lo que llevo. 281 00:17:50,209 --> 00:17:54,465 Mi marido fue muy concreto con eso del seguro. 282 00:17:54,766 --> 00:17:56,869 Seguro del hombre clave, as� se llama. 283 00:17:56,890 --> 00:17:58,420 - �Hombre clave? - S�. 284 00:17:58,471 --> 00:18:02,727 Por ejemplo, yo no podr�a tener una corporaci�n cubri�ndome porque... 285 00:18:02,748 --> 00:18:06,433 Bueno, cualquiera puede vender inmuebles. - �En San Diego? 286 00:18:06,454 --> 00:18:07,634 Oh, para ya. 287 00:18:07,684 --> 00:18:09,889 Lo que quiero decir es que ser�a perfectamente sencillo... 288 00:18:09,910 --> 00:18:12,892 ...encontrar otro agente inmobiliario para que ocupara mi lugar. 289 00:18:12,914 --> 00:18:14,896 Pero nadie podr�a ocupar mi lugar, �eh? 290 00:18:14,897 --> 00:18:19,505 Oh, no, y menos construir esas peque�as casas igual de baratas que t�. 291 00:18:19,525 --> 00:18:23,109 T� las dise�aste. Sabes el material que hace falta, 292 00:18:23,110 --> 00:18:26,114 ...d�nde conseguirlo, la clase de trabajo que habr�a que rentar. 293 00:18:26,166 --> 00:18:28,818 Son como tus hijos. 294 00:18:29,217 --> 00:18:31,022 Pareces saber bastante de ello. 295 00:18:31,422 --> 00:18:34,548 Bueno, mi marido me lo explic� con mucho cuidado. 296 00:18:35,227 --> 00:18:38,432 Cielos, es todo lo que hacemos. Hablar de negocios. 297 00:18:40,337 --> 00:18:42,337 �Quieres decir que es todo lo que hac�is? 298 00:18:42,940 --> 00:18:44,641 M�s o menos. 299 00:18:46,045 --> 00:18:49,149 - �Y eso te gusta? - Me da igual. 300 00:18:50,351 --> 00:18:52,875 Bueno, si alguna vez quieres huir del refrigerador de agua... 301 00:18:52,896 --> 00:18:54,257 ...y vivir un poco... 302 00:18:56,560 --> 00:18:58,864 Puede que un poco de m�sica anime algo la fiesta. 303 00:19:01,269 --> 00:19:03,974 - Sr. Shaw. - Hm, eso suena muy formal. 304 00:19:03,996 --> 00:19:05,177 Edward. 305 00:19:06,179 --> 00:19:08,678 �Qu� p�liza de seguros crees que deber�amos tener? 306 00:19:08,729 --> 00:19:10,784 �Cu�nto cree tu marido que deber�amos tener? 307 00:19:10,804 --> 00:19:13,285 Bastante. Despu�s de todo, es una inversi�n enorme. 308 00:19:13,286 --> 00:19:15,990 El hablaba de unos 300.000 d�lares. 309 00:19:16,592 --> 00:19:19,025 Oh, pero yo insist� en que los recargos ser�an muy altos. 310 00:19:19,046 --> 00:19:21,329 Estuvo de acuerdo en quitar 50.000 d�lares. 311 00:19:22,833 --> 00:19:26,205 - �Dej�ndolo en un cuarto de mill�n? - S�. 312 00:19:26,807 --> 00:19:28,910 Eso no es demasiado, �no? 313 00:19:29,612 --> 00:19:33,015 No. No si eres una cabra montesa. 314 00:19:35,319 --> 00:19:38,326 - Ya te ver� por ah�, - �A d�nde vas? 315 00:19:38,928 --> 00:19:41,129 Mira, Sra. Hillman, soy listo. 316 00:19:41,830 --> 00:19:44,233 Ahora que he picado se supone que debo estar de acuerdo con todo, �no? 317 00:19:44,314 --> 00:19:45,737 �Picado? 318 00:19:46,338 --> 00:19:48,540 Primero la piscina, y el traje de ba�o. 319 00:19:48,943 --> 00:19:50,745 Ahora este lugar y con el maquillaje de combate. 320 00:19:50,946 --> 00:19:54,249 Esta cabellera no la vas a conseguir. - �No puedes hablarme as�! 321 00:19:54,250 --> 00:19:55,552 Lo estoy haciendo. 322 00:19:55,752 --> 00:19:57,156 Y hay una cosa m�s. 323 00:19:59,025 --> 00:20:01,326 Nadie se va a hacer rico a mi costa. 324 00:20:01,528 --> 00:20:03,029 Ni siquiera d�ndome esa sonrisa. 325 00:20:05,728 --> 00:20:07,720 No me toques, eres horrible. 326 00:20:08,221 --> 00:20:09,825 Y t� maravillosa. 327 00:20:11,128 --> 00:20:12,826 Pero no para hacer negocios. 328 00:20:12,927 --> 00:20:15,129 Fuera de este apartamento. 329 00:20:15,830 --> 00:20:18,030 Soy yo al que oyes silbar en la calle. 330 00:22:10,985 --> 00:22:13,157 Tambi�n puedo verte, Edward. 331 00:22:37,183 --> 00:22:39,512 - �Qu� hac�as? - Pasear. 332 00:22:40,312 --> 00:22:42,114 Yo tampoco pod�a dormir. 333 00:22:46,520 --> 00:22:49,020 Fue algo muy feo de lo que me acusaste. 334 00:22:49,421 --> 00:22:50,721 Lo s�. 335 00:22:51,022 --> 00:22:53,284 No tiene por qu� ser un cuarto de mill�n de d�lares. 336 00:22:53,305 --> 00:22:54,727 Eso tambi�n lo s�. 337 00:22:58,631 --> 00:23:01,934 - �200.000? - 150. 338 00:23:02,135 --> 00:23:04,335 - �150? - Aj�. 339 00:23:07,938 --> 00:23:09,939 Mi marido nunca estar� de acuerdo con eso. 340 00:23:10,943 --> 00:23:13,343 �A qui�n le importa con lo que est� de acuerdo tu marido? 341 00:23:18,550 --> 00:23:20,752 �No! Por favor, no. 342 00:23:24,453 --> 00:23:26,057 �200.000? 343 00:23:26,859 --> 00:23:28,760 Por favor, cari�o. 344 00:23:31,065 --> 00:23:33,063 175. 345 00:23:44,473 --> 00:23:46,776 Eso es todo, por ahora. 346 00:23:50,450 --> 00:23:53,852 - Eh, �cu�ndo voy a volver a verte? - �Qu� tal esta ma�ana a las 10:00? 347 00:23:53,853 --> 00:23:55,754 - �D�nde? - �En el despacho de Pearson? 348 00:23:55,955 --> 00:23:58,658 - �Por qu�? - Para conocer a mi marido. 349 00:23:58,687 --> 00:24:00,661 Viene en el primer avi�n. 350 00:24:07,264 --> 00:24:09,267 Ahora, seamos razonables, Sr. Shaw. 351 00:24:09,368 --> 00:24:13,823 Si usted fuera un banquero, y fuera a pedirle un pr�stamo de 500.000, 352 00:24:13,845 --> 00:24:16,974 ...�me permitir�a que me hiciera una p�liza de 175.000 d�lares? 353 00:24:17,004 --> 00:24:19,477 - Eso es algo diferente... - Es una proposici�n diferente, lo s�. 354 00:24:19,489 --> 00:24:21,079 Pero el principio es el mismo. - Mire, Sr... 355 00:24:21,101 --> 00:24:22,682 D�jeme acabar, Sr. Shaw. 356 00:24:22,800 --> 00:24:25,100 Yo ni pido ni espero... 357 00:24:25,132 --> 00:24:27,345 ...obtener la seguridad completa tal y c�mo hace un banco. 358 00:24:27,902 --> 00:24:30,649 Pero pido y espero un 50%. 359 00:24:32,152 --> 00:24:34,631 S�, �pero lo consigue? 360 00:24:37,534 --> 00:24:41,418 Veo lo que quiere decir. Es una buena pregunta. 361 00:24:41,820 --> 00:24:43,923 Usted ya ha hecho negocios con anterioridad, mi chico. 362 00:24:44,922 --> 00:24:46,625 �Lo consigo? 363 00:24:47,829 --> 00:24:49,427 Muy bien, Pearson, �qu� firmo? 364 00:24:50,331 --> 00:24:51,432 Aqu� mismo, Se�or. 365 00:24:52,434 --> 00:24:53,732 La l�nea superior. 366 00:24:54,133 --> 00:24:56,236 Hola, la Srta. Adams dijo que deber�a entrar. 367 00:24:56,268 --> 00:24:58,158 Siento llegar tarde, pero Madge y yo estuvimos de compras. 368 00:24:58,159 --> 00:25:00,581 Sr. Shaw, quiero que la conozca. Entra, Madge. 369 00:25:01,684 --> 00:25:04,415 Este es el Sr. Pearson, al que no creo que conozcas, y el Sr. Shaw. 370 00:25:04,435 --> 00:25:05,848 Esta es mi hermana peque�a, Madge. 371 00:25:05,869 --> 00:25:07,048 �C�mo est�s? 372 00:25:07,149 --> 00:25:09,650 - Hola, Sr. Hillman. - Me alegra verte, Madge. 373 00:25:09,670 --> 00:25:12,753 - Encantado de conocerla, Srta... - Neilan. Doris siempre lo olvida. 374 00:25:12,773 --> 00:25:13,775 Hola. 375 00:25:13,776 --> 00:25:16,961 Puedes irte ya, cari�o. Me reunir� contigo en una hora. 376 00:25:17,011 --> 00:25:19,061 Encantada de conocerle, Sr. Shaw. 377 00:25:19,293 --> 00:25:20,261 Lo mismo digo. 378 00:25:20,294 --> 00:25:22,767 Doris me ha dicho que dise�a casas y que son maravillosas. 379 00:25:22,788 --> 00:25:24,868 Ver�, yo estudi� arte comercial y creo que dise�ar... 380 00:25:24,889 --> 00:25:27,612 Ahora no, cari�o. Estamos en medio de una reuni�n de negocios. 381 00:25:27,820 --> 00:25:29,975 Oh, lo siento, Doris. 382 00:25:30,075 --> 00:25:33,058 No sab�a que me dijiste que entrara como gesto magn�nimo. 383 00:25:33,078 --> 00:25:34,679 Bien, Madge... 384 00:25:37,783 --> 00:25:39,984 Ya sabes, uno de estos d�as cuando me presentes a alguien, 385 00:25:40,024 --> 00:25:42,689 ...voy a terminar de decir una frase sobre m� misma. 386 00:25:42,729 --> 00:25:44,942 Eso, si por casualidad pierdes la voz. 387 00:25:44,943 --> 00:25:47,494 Bien, no ir�s a dejarme plantada en Orbach's, �verdad? 388 00:25:47,515 --> 00:25:50,648 �Plantarte? Antes me estrangulo. 389 00:25:55,006 --> 00:25:57,008 Doris cada d�a se parece m�s a ti. 390 00:25:57,099 --> 00:25:59,458 - Bien, �d�nde est� esa l�nea, Pearson? - Justo ah� arriba, Se�or. 391 00:25:59,479 --> 00:26:01,210 �Quieres decir que estamos firmando? 392 00:26:01,815 --> 00:26:05,214 S�, habr�amos firmado hace mucho si no te hubieras demorado tanto comprando. 393 00:26:05,246 --> 00:26:08,290 Cuatro armarios llenos de ropa y todo lo que se pone es un ba�ador. 394 00:26:08,311 --> 00:26:09,312 Toma. 395 00:26:12,617 --> 00:26:13,774 �Bueno, vamos, Dorrie! 396 00:26:13,794 --> 00:26:16,428 Shaw y yo deber�amos ir ya a la compa��a de seguros. 397 00:26:26,942 --> 00:26:29,043 �Qu� te pasa? Dale el bol�grafo a Shaw. 398 00:26:39,556 --> 00:26:40,755 �Mujeres! 399 00:26:41,055 --> 00:26:43,259 Supongo que Madge le ha molestado de verdad. 400 00:27:33,258 --> 00:27:35,861 �Hola! Apuesto a que est� sorprendido. 401 00:27:35,862 --> 00:27:38,814 - Soy Madge, �recuerda? - Oh, claro, lo recuerdo. 402 00:27:38,835 --> 00:27:40,237 Doris me dijo que llegar�a una hora tarde. 403 00:27:40,258 --> 00:27:42,818 Me pidi� que me reuniera con usted y empez�ramos a comer. 404 00:27:42,869 --> 00:27:45,774 As� que se ha decidido, �eh? �Camarero! Dos, por favor. 405 00:27:54,887 --> 00:27:55,959 Gracias. 406 00:27:57,960 --> 00:28:00,211 No pens� que realmente estaba molesta, �verdad? 407 00:28:00,242 --> 00:28:02,716 Doris y yo estamos as� a todas horas. 408 00:28:03,219 --> 00:28:05,498 - �Te puedo llamar Edward? - Claro. 409 00:28:06,201 --> 00:28:08,504 Tomar� el filete de ternera y caf�. 410 00:28:08,904 --> 00:28:11,107 Yo s�lo la ensalada del chef y el caf� m�s adelante. 411 00:28:12,008 --> 00:28:14,109 Doris es una chica maravillosa. 412 00:28:14,140 --> 00:28:16,373 est� claro que me trata como a una ni�a. 413 00:28:18,095 --> 00:28:20,580 - �Qu� edad tienes? - Casi 22. 414 00:28:20,612 --> 00:28:23,060 - Tengo mi propio apartamento. - Estupendo. 415 00:28:23,081 --> 00:28:25,706 No soy tan fuerte como Doris. Supongo que ese es el problema. 416 00:28:25,707 --> 00:28:28,128 Ya ves, soy sensible, por eso me domina. 417 00:28:28,149 --> 00:28:31,133 Incluso cuando tuvo esa tragedia. Una de verdad en su primer matrimonio. 418 00:28:31,134 --> 00:28:32,435 Ni siquiera le molest� un poco. 419 00:28:32,465 --> 00:28:36,840 - �Qu� primer matrimonio? - Oh, cre�a que lo sab�as. 420 00:28:37,643 --> 00:28:40,463 Oh, me rega�ar� si se entera que te lo he contado 421 00:28:41,746 --> 00:28:44,650 Pero detesto a la gente que empieza a contar algo, 422 00:28:44,671 --> 00:28:46,151 ...y luego no lo termina, �no te parece? 423 00:28:46,173 --> 00:28:48,254 Me parece que es cruel. 424 00:28:48,286 --> 00:28:49,455 S�. 425 00:28:51,459 --> 00:28:55,064 Bueno, Doris se cas� con un hombre llamado Narlevsky cuando ten�a 18. 426 00:28:55,065 --> 00:28:57,166 Le conoci� en M�xico cuando iba pimplado. 427 00:28:57,568 --> 00:29:00,671 �Qu� pas�? ��l pimplaba demasiado? 428 00:29:00,672 --> 00:29:04,376 Te est�s riendo de m�. Es una vieja palabra que usaba mi madre. 429 00:29:04,676 --> 00:29:07,219 No, se mat�. Una tragedia de verdad. 430 00:29:07,240 --> 00:29:09,230 Una noche se qued� dormido mientras conduc�a... 431 00:29:09,251 --> 00:29:10,784 ...y se cay� de un puente. 432 00:29:10,835 --> 00:29:12,788 En alg�n lugar de Wyoming. 433 00:29:12,930 --> 00:29:14,491 Y eso no inmut� a Doris. 434 00:29:14,511 --> 00:29:16,690 Bueno, se repuso y se cas� con Hillman. 435 00:29:16,711 --> 00:29:19,695 El Sr. Hillman era el socio de Narlevsky. 436 00:29:19,716 --> 00:29:22,098 As� es c�mo el Sr. Hillman dio con tanto dinero. 437 00:29:22,189 --> 00:29:23,999 El seguro, quiero decir. 438 00:29:25,804 --> 00:29:27,604 - �Un seguro de vida? - S�. 439 00:29:27,625 --> 00:29:31,009 Una suma fabulosa. Varios cientos de miles. 440 00:29:32,111 --> 00:29:34,814 Narlevsky exportaba uranio o algo as� y... 441 00:29:37,720 --> 00:29:40,421 - �Qu� pasa? - Paga la cuenta, �quieres? 442 00:29:44,128 --> 00:29:45,326 �Sr. Shaw! 443 00:29:45,528 --> 00:29:48,250 �Qu� hice? �He dicho algo que le haya ofendido? 444 00:29:48,251 --> 00:29:49,934 No, no, no hiciste nada. 445 00:29:50,837 --> 00:29:52,038 Dime algo. 446 00:29:52,537 --> 00:29:54,339 �Tienes una prima que vive en Pasadena? 447 00:29:54,360 --> 00:29:56,943 - Creo que no. - La prima Evie, vive en una de mis casas. 448 00:29:56,944 --> 00:29:58,944 No, la prima Evie vive en Portland. 449 00:30:00,447 --> 00:30:02,169 - Gracias. - Oh, Sr. Shaw... 450 00:30:02,189 --> 00:30:03,571 Quiero decir, Edward... 451 00:30:03,593 --> 00:30:05,677 �Me har�s el favor de no decirle a Doris que estuve aqu�? 452 00:30:05,698 --> 00:30:08,459 S�lo me pidi� que te telefoneara y te dijera que no pod�a venir... 453 00:30:15,468 --> 00:30:17,689 No pude encontrar a nadie para que fuera a por ello, Sr. Shaw, 454 00:30:17,710 --> 00:30:19,271 ...as� que fui yo misma. 455 00:30:19,771 --> 00:30:21,574 �Quiere algo m�s ahora? 456 00:30:21,774 --> 00:30:24,378 �Cu�nto dinero nos ha dado Hillman hasta el momento? 457 00:30:24,399 --> 00:30:27,733 Diez para empezar, tres cheques de 2.5... 458 00:30:27,754 --> 00:30:29,335 17.5. 459 00:30:30,137 --> 00:30:32,341 �Para cu�ndo es el resto de los 50.000? 460 00:30:32,542 --> 00:30:34,989 - �Quieres un poco de este brebaje? - No, gracias. 461 00:30:35,090 --> 00:30:37,493 Para el primero de Junio, si no lo ha cambiado. 462 00:30:39,566 --> 00:30:41,580 Y hoy es 22 de Mayo, �no? 463 00:30:41,600 --> 00:30:42,672 S�. 464 00:30:45,600 --> 00:30:47,000 Nueve d�as. 465 00:30:47,101 --> 00:30:49,205 �Ha ocurrido algo, Sr. Shaw? 466 00:30:49,206 --> 00:30:50,708 No, a�n no. 467 00:30:51,510 --> 00:30:53,914 Pero puedes contar con ello en los pr�ximos nueve d�as. 468 00:30:56,119 --> 00:30:57,515 Dime, Mary... 469 00:30:59,118 --> 00:31:03,224 �Te parezco un tipo desconfiado? 470 00:31:03,925 --> 00:31:07,831 Quiero decir, �alguien que no dejar�a sus patines ni a su madre? 471 00:31:07,832 --> 00:31:09,913 No, Sr. Shaw. 472 00:31:10,015 --> 00:31:12,216 �No estar�s diciendo eso porque trabajas aqu�? 473 00:31:13,119 --> 00:31:16,195 �Oh, Mary, s� sincera! �Ten el valor! 474 00:31:16,997 --> 00:31:19,346 Perder�s tu trabajo. Ten agallas. 475 00:31:27,060 --> 00:31:28,960 S�, ese soy yo. 476 00:31:28,991 --> 00:31:30,663 Un tipo desconfiado. 477 00:31:30,664 --> 00:31:33,971 Escudri�o por encima del hombro cuando firmaba los cheques. 478 00:31:34,452 --> 00:31:37,174 Un poli me pone una multa y me pregunto si es un poli de verdad. 479 00:31:38,177 --> 00:31:41,082 Por esto cierro la oficina cada vez que salgo al recibidor. 480 00:31:44,888 --> 00:31:46,487 Shaw, Inc. 481 00:31:46,528 --> 00:31:47,889 Un momento, por favor. 482 00:31:47,890 --> 00:31:49,490 Es la Sra. Hillman. 483 00:31:52,797 --> 00:31:53,798 Hola. 484 00:31:53,830 --> 00:31:57,201 Cari�o, siento no haber podido ir. �Te llam� Madge? 485 00:31:57,232 --> 00:31:58,233 S�. 486 00:31:58,254 --> 00:32:00,458 Estaba en las colinas mirando unas propiedades y no hab�a tel�fono. 487 00:32:00,480 --> 00:32:02,159 Madge quer�a el coche, as� que se lo dej�. 488 00:32:02,361 --> 00:32:04,713 Cari�o, la propiedad es justo lo que queremos. 489 00:32:04,914 --> 00:32:06,094 �En serio? 490 00:32:06,115 --> 00:32:08,919 Pon all� esas casitas encantadoras y venderemos una fortuna. 491 00:32:08,940 --> 00:32:10,520 Tienes que verlo. 492 00:32:16,630 --> 00:32:20,235 Perdona, Mary estaba aqu�. �Quieres decir ahora mismo? 493 00:32:20,257 --> 00:32:22,257 Bueno, por supuesto. Estoy en una gasolinera... 494 00:32:22,278 --> 00:32:25,283 ...en la esquina de Baja con Keoki. En 15 minutos puedes estar aqu�. 495 00:32:25,334 --> 00:32:27,887 Ahora estoy liado. 496 00:32:27,909 --> 00:32:29,749 Cari�o, �qu� sucede? 497 00:32:29,750 --> 00:32:31,653 Ya lo has o�do. Estoy liado. 498 00:32:32,054 --> 00:32:34,255 Pero al menos podr�amos mirar juntos la propiedad y... 499 00:32:34,276 --> 00:32:36,257 ...bueno, pasar un poco de tiempo juntos. 500 00:32:36,659 --> 00:32:39,564 Bueno, quiz�s me canse de ir a hurtadillas cuando �l est� en casa. 501 00:32:40,067 --> 00:32:42,767 5 minutos contigo aqu�, otros 10 all�. 502 00:32:43,469 --> 00:32:46,023 Pero se ir� pronto, cari�o. Escucha... 503 00:32:46,024 --> 00:32:48,775 Tienes que ver la propiedad ma�ana por la ma�ana o la perderemos. 504 00:32:48,976 --> 00:32:50,479 �Te recojo? 505 00:32:52,683 --> 00:32:55,026 S�. Aqu�. Temprano. 506 00:32:55,826 --> 00:32:56,889 Adi�s. 507 00:32:57,088 --> 00:32:58,190 Adi�s. 508 00:33:16,750 --> 00:33:19,956 Caray, te asustas con facilidad. Se aflojaron los frenos, eso es todo. 509 00:33:19,987 --> 00:33:21,236 �Se aflojaron los frenos? 510 00:33:21,256 --> 00:33:23,959 Ir� a por el Sr. Hanauer. Prometi� ense�arnos esto. 511 00:34:11,800 --> 00:34:13,204 �Puedo ayudarle en algo? 512 00:34:14,007 --> 00:34:16,107 Eh, esto va a sonar gracioso... 513 00:34:16,208 --> 00:34:17,508 Adelante, quiz�s no. 514 00:34:19,761 --> 00:34:21,410 Alguien est� intentando matarme. 515 00:34:22,414 --> 00:34:24,555 �Sabe qui�n o s�lo lo supone? 516 00:34:26,156 --> 00:34:28,518 Mire, no he venido para hacer el payaso. 517 00:34:28,619 --> 00:34:32,721 Un Pontiac del '53, Hoff. Descapotable azul. 518 00:34:35,527 --> 00:34:38,228 - Eh, quiz�s no me escuch�. - Le escuch�. 519 00:34:39,231 --> 00:34:41,433 - Biff, �tienes la matr�cula? - No. 520 00:34:43,435 --> 00:34:46,540 Mire. Si sabe qui�n, quiz�s podamos ayudarle. 521 00:34:46,591 --> 00:34:48,440 Si no es as�, �qu� podemos hacer? 522 00:34:49,942 --> 00:34:52,345 - Si sigue haci�ndose el gracioso... - �Mire! 523 00:34:52,346 --> 00:34:55,047 �Cu�nta gente cree que viene al igual que usted... 524 00:34:55,069 --> 00:34:56,949 ...diciendo que est�n tratando de matarles? 525 00:34:56,970 --> 00:34:59,354 - �Cu�ntos? - �C�mo voy a saberlo? 526 00:34:59,375 --> 00:35:02,410 Cuatro o cinco por semana. A veces tres en un solo d�a. 527 00:35:02,511 --> 00:35:05,512 Ninguno de ellos, que yo sepa, ha sido herido a�n. 528 00:35:05,513 --> 00:35:09,159 Fred, busca en el archivo de Collins por m�, �quieres? 529 00:35:17,072 --> 00:35:18,773 Pi�nselo por un minuto. 530 00:35:18,974 --> 00:35:21,223 Si tiene algo s�lido por lo que empezar. 531 00:35:30,534 --> 00:35:32,286 Teniente Hoff hablar� con usted. 532 00:35:33,389 --> 00:35:36,489 �Eh, eh! Por esa puerta. 533 00:35:40,995 --> 00:35:43,198 �D�nde tuvo lugar esa muerte de Wyoming? 534 00:35:46,203 --> 00:35:47,503 No lo s�. 535 00:35:49,304 --> 00:35:51,606 �Lo ve, Shaw? Nada. 536 00:35:51,607 --> 00:35:55,359 Todo lo que tiene es la palabra de una jovencita de 21 a�os. 537 00:35:55,810 --> 00:35:58,913 Y lo de este coche. Puede que la Sra. Hillman no mintiera. 538 00:35:58,935 --> 00:36:00,716 Puede que los frenos se aflojaran. 539 00:36:02,519 --> 00:36:04,520 �Ya! �Tambi�n puede que me est� volviendo loco! 540 00:36:04,521 --> 00:36:06,921 - Puede que esto no sea una comisar�a. - �Shaw! 541 00:36:09,226 --> 00:36:10,725 Mire... 542 00:36:10,928 --> 00:36:13,232 Entiende nuestra posici�n, �verdad? 543 00:36:13,233 --> 00:36:16,533 Quiero decir, tenemos este tipo de cosas durante todo el d�a. 544 00:36:16,625 --> 00:36:18,338 La mayor�a son chiflados. 545 00:36:18,941 --> 00:36:20,842 �Sabe por qu� he hablado con usted? 546 00:36:23,346 --> 00:36:24,841 �D�gamelo, T�o Jack! 547 00:36:25,244 --> 00:36:27,346 Muy bien, tranquilic�monos, socio. 548 00:36:28,749 --> 00:36:31,547 Habl� con usted porque no parec�a un chiflado. 549 00:36:31,598 --> 00:36:33,751 No sonaba como un chiflado, ese es el motivo. 550 00:36:33,773 --> 00:36:35,755 - Pero act�o como uno. - Yo no dije eso. 551 00:36:35,777 --> 00:36:37,656 - �Pero esa es la idea! - De acuerdo. 552 00:36:37,707 --> 00:36:40,258 Buscaremos a Hillman por usted. �Qu� tal? 553 00:36:40,289 --> 00:36:42,459 �C�mo me puedo poner en contacto con usted? 554 00:36:46,064 --> 00:36:48,219 Golpee dos veces en mi ata�d. 555 00:36:51,723 --> 00:36:53,673 Un sonado con el pico de oro, �eh? 556 00:36:53,704 --> 00:36:55,676 - C�gele, consigue su direcci�n. - De acuerdo. 557 00:36:56,977 --> 00:36:59,476 - Y hazme un informe completo. - De acuerdo. 558 00:37:09,784 --> 00:37:12,990 No les pasa nada a estos frenos. Se paran en un punto, y ah� se quedan. 559 00:37:13,292 --> 00:37:14,993 - Gracias. - �Quiere probar usted? 560 00:37:15,054 --> 00:37:16,428 No, no... 561 00:37:16,458 --> 00:37:18,002 Le dije al due�o que se lo llevar�a de vuelta... 562 00:37:18,605 --> 00:37:20,108 ...despu�s de la prueba. 563 00:37:27,825 --> 00:37:29,729 Oh, aqu� est�. 564 00:37:31,332 --> 00:37:34,119 La Sra. Hillman ha estado intentando localizarle toda la tarde. 565 00:37:34,139 --> 00:37:36,815 Quiere que se re�na con ella en Mountain Lodge ma�ana por la noche... 566 00:37:36,837 --> 00:37:38,646 ...para cerrar el trato de la propiedad esa del lago. 567 00:37:38,746 --> 00:37:41,656 �Me necesita para algo m�s? - No, gracias, Mary. 568 00:37:41,858 --> 00:37:43,661 - Buenas noches. - Buenas noches. 569 00:38:44,018 --> 00:38:47,061 Tal y como me solicit�, pongo por escrito porque creo que... 570 00:38:47,068 --> 00:38:49,661 ...el Sr. y las Sra. Hillman est�n tratando de matarme. 571 00:38:56,028 --> 00:38:58,131 Estaba deseando encontrarte aqu�. 572 00:38:58,733 --> 00:39:00,537 Ten�a que verte. 573 00:39:01,237 --> 00:39:02,944 Apuesto que piensas que soy horrible. 574 00:39:03,044 --> 00:39:04,746 �Por qu� iba a pensar eso? 575 00:39:04,787 --> 00:39:08,798 Te ment�. Una mentira descarada sobre lo de Doris llegando tarde para almorzar. 576 00:39:09,556 --> 00:39:12,463 Seguramente pensar�s que el resto son mentiras tambi�n. 577 00:39:13,668 --> 00:39:15,672 - �Lo era? - Pues claro que no. 578 00:39:15,761 --> 00:39:18,778 Pero no puedes saber si soy una gran mentirosa o no. 579 00:39:19,681 --> 00:39:22,586 - �Qu� est�s escribiendo? - �Escribiendo? 580 00:39:22,587 --> 00:39:25,544 S�, te o� mientras ven�a. Venga a picar. 581 00:39:25,545 --> 00:39:29,284 - Oh, solo un memor�ndum de la oficina. - Una historia cre�ble. 582 00:39:29,303 --> 00:39:31,388 Rochester dice constantemente eso en la televisi�n. 583 00:39:31,388 --> 00:39:33,853 Si s�lo es un memor�ndum, �por qu� lo escondes? 584 00:39:34,354 --> 00:39:36,018 No lo escondo. 585 00:39:39,126 --> 00:39:40,627 Salgamos de aqu�. 586 00:39:44,238 --> 00:39:46,441 - �Vamos! - Apuesto que es una carta de amor. 587 00:39:46,462 --> 00:39:48,645 Me encanta leer las cartas de amor ajenas, �a ti no? 588 00:39:53,156 --> 00:39:55,760 �Lo ves? la estabas escondiendo. 589 00:39:55,761 --> 00:39:57,967 No iba a leerla. S�lo quer�a averiguarlo. 590 00:39:59,974 --> 00:40:03,683 Es gracioso. Te creo. 591 00:40:05,489 --> 00:40:07,590 �Qu� tal un enorme y jugoso filete? 592 00:40:07,610 --> 00:40:09,245 �Oh, me encantar�a! 593 00:40:10,146 --> 00:40:12,853 - Oh...acabo de recordar algo. - �El qu�? 594 00:40:13,355 --> 00:40:15,910 Ya he cenado un enorme, grueso, jugoso y sabroso filete. 595 00:41:24,800 --> 00:41:26,302 Espera a escuchar este. 596 00:41:26,906 --> 00:41:29,010 Me gustar�a, pero ser�a mejor que me marchara ya. 597 00:41:29,308 --> 00:41:31,714 - Son casi las tres. - Oh, �en serio? 598 00:41:31,715 --> 00:41:34,725 Eran las nueve, y de repente, ya son casi las tres. 599 00:41:34,745 --> 00:41:36,478 �A d�nde se ha ido el tiempo? 600 00:41:37,331 --> 00:41:38,486 S�. 601 00:41:40,591 --> 00:41:41,897 Eso me pregunto. 602 00:41:44,405 --> 00:41:46,654 Es mejor que te marches. Ir� a por tu chaqueta. 603 00:42:38,190 --> 00:42:39,993 �Est�s molesta por algo? 604 00:42:40,592 --> 00:42:42,099 �Descontenta? 605 00:42:43,504 --> 00:42:45,205 Simplemente triste, �eh? 606 00:42:47,011 --> 00:42:50,423 Oye, he de ir a las monta�as a ver a ma�ana para cerrar el trato. 607 00:42:50,424 --> 00:42:52,526 Te llamar� en cuanto haya vuelto. 608 00:42:52,726 --> 00:42:54,130 Muy bien. 609 00:43:00,226 --> 00:43:05,130 Querido Edward: Lamento que llegaras tarde, volver� enseguida. Te quiero. 610 00:43:34,750 --> 00:43:37,457 Cari�o, oh, qu� alegr�a verte. 611 00:43:38,763 --> 00:43:40,265 �D�nde conseguiste el coche? 612 00:43:40,286 --> 00:43:41,369 Lo alquil�. 613 00:43:41,390 --> 00:43:43,070 Esta noche vamos a ir a cenar con Collins. 614 00:43:43,072 --> 00:43:45,682 Deber�amos poder cerrar el trato. Iba a dejarte una nota. 615 00:43:45,703 --> 00:43:47,545 - �S�? - La romp�. 616 00:43:47,566 --> 00:43:49,650 Pens� que ser�a m�s divertido si te lo dec�a personalmente. 617 00:43:49,672 --> 00:43:51,857 Yo tambi�n tengo una sorpresa para ti. 618 00:43:51,878 --> 00:43:53,263 Apuesto que s�. 619 00:44:08,908 --> 00:44:11,718 Estuviste genial, �sabes? Estoy muy orgullosa de ti. 620 00:44:11,719 --> 00:44:14,926 Tenemos nuestra primera pieza de la propiedad y tambi�n a tu precio. 621 00:44:19,050 --> 00:44:22,182 Eh, ten cuidado, �quieres? �A d�nde vamos? 622 00:44:22,223 --> 00:44:24,889 Es una sorpresa. A nuestra caba�a. 623 00:44:24,890 --> 00:44:27,896 - �Qu� quieres decir con nuestra caba�a? - La m�a y de mi marido. 624 00:44:27,897 --> 00:44:30,205 Est� en la cima de la monta�a, la cima del todo. 625 00:44:30,206 --> 00:44:33,013 Puedes mirar y ves kil�metros y kil�metros. 626 00:44:33,917 --> 00:44:35,118 Es genial. 627 00:44:35,821 --> 00:44:37,123 Vamos. 628 00:45:05,252 --> 00:45:06,710 �Pasa algo? 629 00:45:07,059 --> 00:45:08,313 No. 630 00:45:13,632 --> 00:45:16,887 - �Madge ha estado alguna vez aqu�? - Claro, montones de veces. 631 00:45:16,908 --> 00:45:19,497 - Por el amor de Dios, �por qu�? - Tan s�lo me lo preguntaba. 632 00:45:19,548 --> 00:45:22,406 Apuesto a que viene corriendo a ti con sus problemas a diario. 633 00:45:22,508 --> 00:45:25,515 Ella no. Es muy cabezota e independiente. 634 00:45:25,618 --> 00:45:26,719 Vamos. 635 00:45:38,575 --> 00:45:40,046 �Qu� te parece? 636 00:45:41,783 --> 00:45:43,360 No est� mal. 637 00:45:43,761 --> 00:45:44,964 Vamos. 638 00:45:55,601 --> 00:45:57,006 Da miedo, �verdad? 639 00:45:57,007 --> 00:45:58,710 Sol�amos tener un porche construido ah�, 640 00:45:58,730 --> 00:46:00,413 ...pero nadie se encontraba c�modo en �l. 641 00:46:00,414 --> 00:46:03,222 Un d�a de estos voy a poner una buena cristalera ah�. 642 00:46:05,334 --> 00:46:06,764 �Qu� pasa? 643 00:46:12,384 --> 00:46:14,036 Ven aqu�, quiero mostrarte algo m�s. 644 00:46:14,058 --> 00:46:15,542 No, gracias. 645 00:46:15,563 --> 00:46:17,349 Estoy bastante c�modo aqu�. 646 00:46:17,380 --> 00:46:19,658 �Qu� es lo que te pasa �ltimamente, Edward? 647 00:46:20,358 --> 00:46:23,671 - �C�mo de �ltimamente? - Hablo en serio, cari�o. 648 00:46:24,273 --> 00:46:26,629 Nada que yo sepa. �Por qu�? 649 00:46:26,680 --> 00:46:29,739 Me has estado evitando, incluso cuando te ve�a. 650 00:46:29,841 --> 00:46:31,445 No es lo mismo. 651 00:46:31,646 --> 00:46:33,454 Es l�gico. 652 00:46:34,056 --> 00:46:37,567 - Nada es tranquilo con nosotros. - Pero yo no quiero que sea tranquilo. 653 00:46:37,607 --> 00:46:41,176 Quiero que crezca... para que nada pueda detenerlo 654 00:46:41,227 --> 00:46:43,286 Ni t�, ni yo, ni nadie. 655 00:46:43,287 --> 00:46:44,988 Pero sobre todo, ni t� ni yo. 656 00:46:46,593 --> 00:46:48,399 Pens� que querr�ais caf�. 657 00:46:49,103 --> 00:46:50,809 En una noche fr�a como �sta sienta bien. 658 00:46:51,513 --> 00:46:53,216 Tambi�n traje unas galletitas. 659 00:46:53,466 --> 00:46:55,120 �Qu� est�s haciendo aqu�? 660 00:46:55,621 --> 00:46:57,429 Estaba preocupada por ti, Dorrie. 661 00:46:57,832 --> 00:47:00,542 Quer�a ver c�mo os llevabais t� y Shaw. 662 00:47:01,545 --> 00:47:02,949 �Negro o blanco? 663 00:47:03,652 --> 00:47:05,354 �No tienes brandy? 664 00:47:06,662 --> 00:47:08,668 - Aqu� no. - Con crema estar� bien. 665 00:47:10,274 --> 00:47:12,380 - �Suficiente? - As� est� bien. 666 00:47:14,486 --> 00:47:16,391 Olvid� el az�car. 667 00:47:16,694 --> 00:47:18,199 Oh, es cierto. 668 00:47:20,105 --> 00:47:25,120 Lo olvid�... �Oh, Doris! Claro, primero deber�an ser las damas. 669 00:47:25,523 --> 00:47:27,629 He olvidado si tomas crema o az�car. 670 00:47:27,649 --> 00:47:29,955 Hace tanto tiempo que no hemos desayunado juntos. 671 00:47:32,464 --> 00:47:35,476 Doris, todos somos gente civilizada. 672 00:47:35,547 --> 00:47:38,164 Si�ntate. Al menos podr�amos estar c�modos. 673 00:47:38,205 --> 00:47:39,968 �Qu� quieres, Gus? 674 00:47:40,019 --> 00:47:41,574 Un acuerdo. 675 00:47:42,376 --> 00:47:44,785 Si esta sociedad ha de continuar, 676 00:47:45,388 --> 00:47:47,695 ...se ha de limitar a asuntos de negocios. 677 00:47:48,800 --> 00:47:50,602 Es bastante claro, �no? 678 00:47:50,644 --> 00:47:53,916 Del todo. �T� no lo dir�as, Doris? 679 00:47:54,215 --> 00:47:56,825 Por favor, Edward, �te quieres callar? 680 00:47:59,834 --> 00:48:02,546 S�. A ella le parece bastante claro. 681 00:48:09,268 --> 00:48:11,671 Bueno, debo marcharme. 682 00:48:11,693 --> 00:48:14,281 - Termina el caf�. Toma una galleta. - No, gracias. 683 00:48:20,823 --> 00:48:22,107 Oh, Sr. Hillman, 684 00:48:22,810 --> 00:48:24,592 ...estuvo muy bien por su parte subir hasta aqu�... 685 00:48:24,613 --> 00:48:26,503 ...tan s�lo para decirme que no trabaje horas extras. 686 00:48:27,908 --> 00:48:29,110 Buenas noches. 687 00:49:22,288 --> 00:49:24,296 �C�mo supiste que vendr�a? 688 00:49:24,316 --> 00:49:26,701 - Tu actitud. - �Eso qu� tiene que ver? 689 00:49:26,702 --> 00:49:30,027 No pod�as esperar a estar a solas con Shaw. Este era el mejor lugar. 690 00:49:30,048 --> 00:49:33,442 - �Est�s bebido! - Claro, me tom� una o dos. 691 00:49:34,143 --> 00:49:36,451 Es una buena subida esa monta�a. 692 00:49:36,953 --> 00:49:39,861 Y tambi�n es una buena bajada. 693 00:49:46,007 --> 00:49:47,577 Eso est� mejor. 694 00:49:48,094 --> 00:49:51,000 Y ahora qu�date aqu� y divi�rtete con Gus, �eh? 695 00:51:45,216 --> 00:51:48,732 �Qu� era lo que se supon�a que hab�a puesto en el caf�, Sr. Norman? 696 00:51:48,733 --> 00:51:51,345 Alguna especie de droga, seg�n el Sr. Shaw. 697 00:51:52,249 --> 00:51:55,162 Eso tendr�a gracia si no se tratara de algo tan serio. 698 00:51:56,168 --> 00:51:59,983 �Se da cuenta, Sr. Shaw, que me est� acusando de intento de asesinato? 699 00:52:00,035 --> 00:52:02,796 Claro que s�, y no es tan duro. 700 00:52:03,600 --> 00:52:07,013 Estoy deseando hacer lo que haga falta para aclarar todo este embrollo. 701 00:52:07,014 --> 00:52:10,883 No solo por mi reputaci�n, si no por la tranquilidad del Sr. Shaw. 702 00:52:11,688 --> 00:52:13,894 No quiero que nadie se quede sin dormir por las noches... 703 00:52:13,916 --> 00:52:15,955 ...pensando si iba a matarle. 704 00:52:16,157 --> 00:52:18,900 As� que, si cancelar la p�liza sirve de ayuda, 705 00:52:18,920 --> 00:52:21,881 ...estar� encantado de hacerlo, aunque eso me deje al descubierto... 706 00:52:21,913 --> 00:52:23,692 ...con una gran inversi�n. 707 00:52:23,722 --> 00:52:26,803 - La p�liza no se puede cancelar. - S�, lo s�. 708 00:52:27,205 --> 00:52:30,299 Pero si el presidente de tu compa��a est� deseando cortar presupuestos, 709 00:52:30,319 --> 00:52:33,533 ...y hacer una excepci�n, en este caso yo cancelar� la p�liza. 710 00:52:34,039 --> 00:52:36,146 Y estoy seguro de que pr�cticamente la mayor�a de las compa��as... 711 00:52:36,167 --> 00:52:38,285 ...desean cortar presupuestos en un momento u otro. 712 00:52:38,306 --> 00:52:39,713 �Es lo bastante justo? 713 00:52:40,115 --> 00:52:41,868 A m� me suena bien. 714 00:52:41,900 --> 00:52:44,987 - �La cancela hoy? - Ahora mismo. 715 00:52:48,404 --> 00:52:50,912 - Estoy satisfecho. - Est� bien. 716 00:52:51,613 --> 00:52:54,428 �Sabe, Sr. Norman, qu� es lo que le pasa al Sr. Shaw? 717 00:52:54,831 --> 00:52:57,190 Sufre de un complejo de culpabilidad. 718 00:52:57,291 --> 00:52:58,545 O... 719 00:52:59,650 --> 00:53:01,562 ...est� enamorado de mi mujer. 720 00:53:03,973 --> 00:53:06,932 Quiz�s deber�a poner al d�a mi psicolog�a, Sr. Hillman, 721 00:53:06,954 --> 00:53:09,696 ...�pero eso qu� tiene que ver, si entiende lo que quiero decir? 722 00:53:10,400 --> 00:53:12,309 Tiene miedo de que pudiera matarle. 723 00:53:13,416 --> 00:53:16,328 As� que se ha inventado esta historia para conseguir su protecci�n. 724 00:53:17,132 --> 00:53:19,445 Cuando �l y mi mujer llegaron a la caba�a, 725 00:53:19,476 --> 00:53:22,351 ...la �ltima persona que esperaban encontrar all� era yo. 726 00:53:22,504 --> 00:53:24,162 �Soy lo bastante claro? 727 00:53:24,766 --> 00:53:28,282 �Esperaban usted y la Sra. Hillman encontrar al Sr. Hillman en la caba�a? 728 00:53:28,283 --> 00:53:31,998 Pensaban que me encontraba en Los �ngeles. Puedo probarlo. 729 00:53:34,005 --> 00:53:35,513 �Es eso cierto? 730 00:53:37,223 --> 00:53:38,327 S�. 731 00:53:39,334 --> 00:53:42,599 Lo siento, Sr. Shaw, pero la p�liza no es cancelable... 732 00:53:42,620 --> 00:53:45,010 ...y no veo motivo para seguir discuti�ndolo. 733 00:54:12,116 --> 00:54:13,562 �Hola! 734 00:54:13,613 --> 00:54:15,561 �Oh, Sra. Hillman! 735 00:54:15,614 --> 00:54:17,363 No, no est�. 736 00:54:17,423 --> 00:54:20,987 Estuvo aqu�, todo el mediod�a, dir�a yo. 737 00:54:21,007 --> 00:54:23,889 Luego hizo la maleta a toda prisa. 738 00:54:24,090 --> 00:54:26,527 �S�, hizo las maletas! 739 00:54:26,557 --> 00:54:28,054 Bueno, estaba... 740 00:54:28,077 --> 00:54:29,706 �Sra. Hillman! 741 00:54:32,806 --> 00:54:34,104 �Hola? 742 00:54:34,753 --> 00:54:36,407 �Bueno! 743 00:54:40,804 --> 00:54:44,182 He llamado a todas partes, Sra. Hillman. Es fant�stico. 744 00:54:44,212 --> 00:54:46,190 Parece haber desaparecido por completo. 745 00:54:46,250 --> 00:54:48,349 - Hoy es d�a 27, �verdad? - S�. 746 00:54:48,350 --> 00:54:50,289 �Y se llev� su billete de 1.000 d�lares? 747 00:54:50,310 --> 00:54:51,897 Eso imagino. 748 00:54:51,937 --> 00:54:55,147 Cuando regres� de almorzar, ya no estaba y el billete tampoco. 749 00:56:35,964 --> 00:56:37,591 �Eh, Joe! �D�nde has estado? Llegas tarde. 750 00:57:16,482 --> 00:57:17,877 �Edward! 751 00:57:22,578 --> 00:57:24,247 �Qu� diablos pasa contigo? 752 00:57:24,268 --> 00:57:26,145 Estoy un poco asustado, eso es todo. Estoy bien. 753 00:57:26,393 --> 00:57:30,393 - Recibiste mi mensaje, �eh? - S�. Me alegr� mucho de saber de ti. 754 00:57:30,414 --> 00:57:32,203 Me dejaron entrar. �Est� bien eso? 755 00:57:32,224 --> 00:57:33,291 Claro. 756 00:57:34,141 --> 00:57:36,471 Supongo que imaginas que me he bebido una o dos copas, �eh? 757 00:57:36,492 --> 00:57:37,680 No. 758 00:57:40,010 --> 00:57:42,411 Tienen un buen montaje. 759 00:57:43,212 --> 00:57:46,288 Una p�liza de seguros que no me puedo quitar de encima, la poli me cree loco. 760 00:57:46,890 --> 00:57:48,687 Te pillar�n tras un tiempo. 761 00:57:48,889 --> 00:57:51,884 Sin saber por d�nde te va a venir, o cu�ndo, o qu� o c�mo... 762 00:57:52,284 --> 00:57:54,128 Bueno, me llevar� ese billete de 1.000 pavos y empezar�... 763 00:57:54,147 --> 00:57:55,582 ...en la otra parte del mundo. 764 00:57:55,683 --> 00:57:58,803 Sin sobresaltos, ni sudor fr�o... y sin golfas. 765 00:57:58,884 --> 00:58:01,183 Por eso quer�a verte. Para despedirme. 766 00:58:01,184 --> 00:58:03,282 �Por qu� no te fuiste antes? 767 00:58:03,982 --> 00:58:05,980 �Es porque est�s enamorado de la golfa? 768 00:58:06,481 --> 00:58:10,081 Siento haber dicho eso. Despu�s de todo, es tu hermana. 769 00:58:10,980 --> 00:58:14,129 Si no est�s enamorado de ella, �est�s enamorado de alguien m�s? 770 00:58:14,150 --> 00:58:15,328 No. 771 00:58:15,528 --> 00:58:17,128 �Ni siquiera un poquito? 772 00:58:20,228 --> 00:58:22,575 Puede. Un poquito. 773 00:58:22,674 --> 00:58:24,877 �Y por eso no te has marchado? 774 00:58:26,375 --> 00:58:27,572 Puede. 775 00:58:28,773 --> 00:58:31,772 Quiz�s quedarse sea como el billete de 1.000 d�lares. 776 00:58:31,874 --> 00:58:33,773 Me da algo a lo que agarrarme. 777 00:58:42,772 --> 00:58:45,400 - Es bastante bonito, �no? - No me lo parece. 778 00:58:45,421 --> 00:58:48,864 Creo que enmarcar ese billete fue una tonter�a sentimental. 779 00:58:49,292 --> 00:58:51,789 Eso est� bien. Oig�moslo de nuevo. 780 00:58:51,891 --> 00:58:54,622 Aqu� est�s, a punto de tirar por la borda tu vida... 781 00:58:54,642 --> 00:58:56,932 ...al irte a Australia o a cualquier otra parte. 782 00:58:56,954 --> 00:59:00,063 Y vas a usar eso, esa cosa para hacerlo. 783 00:59:00,084 --> 00:59:01,463 �Qu� tiene eso de malo? 784 00:59:01,484 --> 00:59:04,958 �No puedes usar ese dinero aqu� para enfrentarte a Doris y al Sr. Hillman? 785 00:59:05,059 --> 00:59:07,760 Todo contra lo que lucho aqu� es contra mis nervios. 786 00:59:10,862 --> 00:59:14,858 Edward, yo s�lo tengo 21 a�os. 787 00:59:15,560 --> 00:59:17,758 Y s� que cuando se tienen 21 a�os uno... 788 00:59:17,850 --> 00:59:20,553 ...se cree que sabe m�s que nadie en el mundo entero. 789 00:59:22,056 --> 00:59:24,453 Pero creo que s� qu� es lo que te pasa a ti. 790 00:59:25,556 --> 00:59:28,653 No dejar�s de pensar en ello... 791 00:59:29,053 --> 00:59:31,051 ...hasta que dejes de huir de ello. 792 00:59:31,101 --> 00:59:34,050 O me podr�a quedar aqu� sentado como una presa f�cil. 793 00:59:34,101 --> 00:59:36,249 No si haces algo al respecto. 794 00:59:36,350 --> 00:59:38,648 Ve a ver a Doris. La puedes manejar. 795 00:59:39,848 --> 00:59:43,147 �Quieres decir que vuelva a ella, al volver a ella, se volver�a contra Hillman? 796 00:59:43,148 --> 00:59:45,204 Si hubiera un... ya sabes... 797 00:59:45,226 --> 00:59:48,643 ...un enfrentamiento entre t� y Doris y el Sr. Hillman. 798 00:59:48,675 --> 00:59:50,345 Y luego, toda la trama saldr�a a la luz. 799 00:59:50,366 --> 00:59:53,644 Y si Doris se vuelve contra �l, el Sr. Hillman no se atrever�a a nada. 800 00:59:53,744 --> 00:59:56,044 �C�mo conseguimos ese enfrentamiento? 801 00:59:56,146 --> 00:59:57,443 Bueno... 802 00:59:58,744 --> 01:00:02,340 Si Hillman os ve a ti y a Doris juntos... 803 01:00:02,359 --> 01:00:04,660 �D�nde? �De viaje o en alg�n lugar? 804 01:00:04,681 --> 01:00:07,687 Bueno, �por qu� no un viaje? Las Vegas o cualquier sitio. 805 01:00:08,291 --> 01:00:10,189 �Usando qu� como dinero? 806 01:00:37,478 --> 01:00:40,426 - �D�nde est� �l? - Te llevar� con �l. 807 01:00:41,228 --> 01:00:42,746 �Por qu� me envi� esto? 808 01:00:43,945 --> 01:00:46,525 Dijo que contigo, el dinero mandaba. 809 01:00:47,224 --> 01:00:48,623 �En serio? 810 01:00:49,525 --> 01:00:51,625 Tambi�n dijo que... 811 01:00:51,717 --> 01:00:54,823 ...pod�as elegir el lugar y gastar el dinero de la forma que quisieras. 812 01:00:55,023 --> 01:00:57,621 Siempre y cuando, claro, �l se lo gastara contigo. 813 01:00:57,622 --> 01:01:01,390 �Pero por qu�? �No pensaba que trataba de deshacerme de �l? 814 01:01:01,411 --> 01:01:04,318 Pues claro que no. �l nunca sospech� de ti. 815 01:01:04,619 --> 01:01:07,188 �l pensaba que era el Sr. Hillman el que lo estaba intentando. 816 01:01:07,209 --> 01:01:08,717 �Por qu� no me llam� directamente? 817 01:01:11,316 --> 01:01:13,215 Bueno, tendr� que marcharme. 818 01:01:15,815 --> 01:01:18,613 Llegar� tarde a la clase. Doris, �me llevar�s a la escuela? 819 01:01:18,664 --> 01:01:20,912 Cari�o, no puedo, se me hace tarde. 820 01:01:21,312 --> 01:01:23,392 Toma. Coge un taxi. 821 01:01:23,412 --> 01:01:25,541 Gus est� en Chicago y yo tengo que llamar a Pearson. 822 01:01:25,561 --> 01:01:27,011 Oh, de acuerdo. 823 01:02:43,561 --> 01:02:50,011 Re�nete conmigo en Las Vegas. Tengo una sorpresa para ti. 824 01:03:42,867 --> 01:03:44,663 �Qu� le pas� a Las Vegas, se ha movido? 825 01:03:44,664 --> 01:03:46,960 - �Qu�? - Nos dirigimos hacia Big Bear. 826 01:03:47,062 --> 01:03:48,763 Vamos, pas�moslo en �mbar. 827 01:04:00,759 --> 01:04:02,206 �Qu� es lo que te molesta? 828 01:04:02,228 --> 01:04:03,909 �Ahora o entonces? 829 01:04:03,930 --> 01:04:05,755 - Entonces. - Las Vegas. 830 01:04:05,776 --> 01:04:07,355 Te has equivocado por unos 50 kil�metros. 831 01:04:07,376 --> 01:04:09,903 Debo haber cogido la carretera equivocada. 832 01:04:13,005 --> 01:04:15,033 Preg�ntame qu� es lo que me molesta ahora. 833 01:04:15,651 --> 01:04:17,751 �Por qu� voy a preguntarte lo que ya s�? 834 01:04:18,251 --> 01:04:19,948 Tu caba�a, �eh? 835 01:04:19,969 --> 01:04:22,650 - S�. - �Ni ruleta ni dados? 836 01:04:22,672 --> 01:04:24,348 �Ni grandes vestidos? 837 01:04:24,369 --> 01:04:25,545 No. 838 01:04:25,949 --> 01:04:27,249 �Sin marido? 839 01:04:27,452 --> 01:04:29,849 Gus est� en Chicago, ya lo sabes. 840 01:04:30,149 --> 01:04:32,844 - Yo s�lo s� lo que t� me dices. - �Y? 841 01:04:32,876 --> 01:04:34,245 Dime m�s. 842 01:04:34,546 --> 01:04:36,245 Esta noche, Edward... 843 01:04:36,246 --> 01:04:38,946 ...all� arriba, es como estar en la cima del mundo. 844 01:04:39,745 --> 01:04:41,844 Podr�amos ir a Las Vegas ma�ana. 845 01:04:45,944 --> 01:04:47,743 Sigue. Conduce. 846 01:04:58,144 --> 01:05:01,143 Ojal� estuvieras aqu�. Yo. 847 01:05:26,227 --> 01:05:28,927 Y pensamos que si Edward y Doris se marchaban juntos, 848 01:05:29,079 --> 01:05:31,628 ...y hac�amos que Hillman supiera que estaban juntos, 849 01:05:31,649 --> 01:05:33,724 ...bueno, eso bastar�a. - �Para qu�? 850 01:05:33,725 --> 01:05:36,245 Bueno, para que Hillman y Doris se enfrentaran entre ellos. 851 01:05:36,265 --> 01:05:38,743 Conozco a Doris. Y si se enfada lo bastante con Hillman, 852 01:05:38,764 --> 01:05:40,522 ...le contar�a todo a Edward. 853 01:05:40,543 --> 01:05:42,723 - Divide y vencer�s, �eh? - S�. 854 01:05:42,922 --> 01:05:46,222 �Entonces? Ahora Shaw est� en Las Vegas. 855 01:05:46,423 --> 01:05:49,019 S�lo que la Sra. Hillman sabe que �l sospecha de ella... 856 01:05:49,171 --> 01:05:51,641 ...as� que sabe que �l est� intentando enga�arla. 857 01:05:51,642 --> 01:05:53,571 Shaw no ha aparecido todav�a en el Sand's, Hoff. 858 01:05:53,592 --> 01:05:55,367 Ni tampoco esa tal Sra. Hillman. Lo siento, se�orita. 859 01:05:55,387 --> 01:05:57,616 - Qu� hay del Sr. Hillman. - Pago la cuenta temprano esta ma�ana. 860 01:05:57,617 --> 01:05:59,815 Estuvo preguntando por los vuelos a Big Bear. 861 01:05:59,835 --> 01:06:01,215 �Big Bear? �No Las Vegas? 862 01:06:01,237 --> 01:06:03,214 �l y Doris tienen una caba�a all� arriba. 863 01:06:03,235 --> 01:06:04,516 Oh, s�, esta. 864 01:06:04,546 --> 01:06:06,945 Los del seguro de vida acaban de llamarme por tel�fono. 865 01:06:06,965 --> 01:06:08,142 Del despacho de Miles Norman. 866 01:06:08,185 --> 01:06:09,712 De Laramie, Wyoming. 867 01:06:09,754 --> 01:06:13,411 Narlevsky se durmi� y cay� de un puente a 18 kil�metros al norte. 868 01:06:13,443 --> 01:06:16,612 Se reabre el caso para confirmar la sospecha de somn�feros. 869 01:06:16,764 --> 01:06:18,211 Los detalles m�s adelante. 870 01:06:33,653 --> 01:06:35,458 Es bonita, �verdad? 871 01:06:35,479 --> 01:06:38,207 Podr�a pedirte que te lo bebieras en mi zapato. 872 01:06:39,311 --> 01:06:41,660 El champ�n es para las buenas cosas 873 01:06:42,661 --> 01:06:44,261 Por la diversi�n. 874 01:06:47,267 --> 01:06:48,766 Y por el amor. 875 01:06:52,467 --> 01:06:54,220 �Qu� sucede, Edward? 876 01:06:56,125 --> 01:06:57,469 �Qu� pasa? 877 01:06:58,068 --> 01:07:00,274 No ir�s a estropear nuestra peque�a fiesta. 878 01:07:00,344 --> 01:07:03,474 Nuestra fiesta se echo a perder hace ya bastante tiempo. 879 01:07:04,576 --> 01:07:06,976 Siempre me ha pasado lo mismo desde que era una cr�a. 880 01:07:06,998 --> 01:07:09,075 Algo bueno sucede, 881 01:07:09,127 --> 01:07:11,677 ...y siempre ocurre que termina complic�ndose todo. 882 01:07:12,779 --> 01:07:14,431 �Qu� sucede, Edward? 883 01:07:14,452 --> 01:07:16,584 Supongo que siempre te deslizas por las esquinas. 884 01:07:17,084 --> 01:07:19,234 Por una vez me gustar�a pasear por la calle... 885 01:07:19,255 --> 01:07:20,386 ...a la luz del sol. 886 01:07:20,407 --> 01:07:23,085 Pero estas semanas pasadas nos lo hemos pasado muy bien. 887 01:07:23,106 --> 01:07:26,089 Lo mejor que tuve nunca. Algo que podr�a durar por siempre. 888 01:07:26,390 --> 01:07:28,690 T� lo sientes igual que yo. 889 01:07:28,711 --> 01:07:32,094 �Sabes?, es una verg�enza. Podr�amos estar muy bien juntos. 890 01:07:32,694 --> 01:07:34,694 Tan s�lo si pudiera confiar en ti. 891 01:07:34,977 --> 01:07:36,195 Pero es... 892 01:07:36,196 --> 01:07:38,344 �Es la confianza algo que envuelves en un paquete... 893 01:07:38,365 --> 01:07:39,896 ...y se lo das a la persona a la que amas? 894 01:07:39,918 --> 01:07:42,601 �O est� en mis ojos, en mi coraz�n? 895 01:07:44,048 --> 01:07:46,400 Lee mi coraz�n, Edward. 896 01:07:46,802 --> 01:07:49,904 Lo intento, Doris. Pero hay cosas. 897 01:07:49,945 --> 01:07:52,408 Cosas como �por qu� vinimos a esta caba�a? 898 01:07:52,429 --> 01:07:54,508 Edward, escucha, estaba intentando probarte. 899 01:07:54,908 --> 01:07:57,291 Quer�a deshacerme de Gus para que pudi�ramos estar solos, 900 01:07:57,310 --> 01:07:59,712 ...para que pudieras amarme al igual que yo te amo a ti. 901 01:08:00,211 --> 01:08:02,913 - Est�s mintiendo, Doris. - No miento, Edward. 902 01:08:03,002 --> 01:08:05,015 �Mentiras! �Todo son mentiras! 903 01:08:06,617 --> 01:08:08,017 Edward. 904 01:08:08,619 --> 01:08:10,119 Te amo. 905 01:08:23,828 --> 01:08:25,927 Cari�o, esto es todo lo que quiero. 906 01:08:25,979 --> 01:08:27,530 Esto es todo lo que siempre quise. 907 01:08:27,561 --> 01:08:29,432 Tan s�lo t�, Edward. 908 01:08:34,735 --> 01:08:36,835 Podr�amos estar juntos siempre. 909 01:08:37,236 --> 01:08:39,239 S�, siempre, cari�o. 910 01:08:43,143 --> 01:08:44,945 �Qu� pasa con Gus? 911 01:08:46,545 --> 01:08:47,739 �Gus? 912 01:08:48,741 --> 01:08:50,944 Edward, hemos de irnos de aqu� enseguida. 913 01:08:50,945 --> 01:08:52,993 - �Por qu�? - Gus. Viene hacia aqu�. 914 01:08:53,014 --> 01:08:55,146 - Estar� aqu� en cualquier momento. - �Esta noche? 915 01:08:55,398 --> 01:08:57,547 - S�. - Entonces, iba a ser esta noche. 916 01:08:57,598 --> 01:08:59,391 S�, pero ahora todo eso ha cambiado. 917 01:08:59,492 --> 01:09:02,203 - Por favor, Edward, v�monos. - Me voy. 918 01:09:02,204 --> 01:09:05,001 - �Solo! - Pero Edward, t� me amas, dijiste... 919 01:09:05,002 --> 01:09:07,783 Dime, Doris, �qu� se siente al besar a alguien al que intentas matar? 920 01:09:07,784 --> 01:09:10,357 �Resultan m�s dulces cuando sabes que son los �ltimos? 921 01:09:11,459 --> 01:09:12,576 �Lo son? 922 01:09:12,577 --> 01:09:14,642 - �No! - �Di la verdad para variar! 923 01:09:14,662 --> 01:09:17,161 Dime cu�nto me amabas cuando tu marido me puso la droga. 924 01:09:17,562 --> 01:09:19,511 �Me amas m�s de lo que amabas a Narlevsky? 925 01:09:19,512 --> 01:09:21,665 - �D�melo! ��Es as�?! - �Por favor, por favor! 926 01:09:21,686 --> 01:09:23,265 �Vamos, habla! 927 01:09:23,666 --> 01:09:26,165 �Dime cu�nto crecer�a y crecer�a nuestro amor! 928 01:09:26,186 --> 01:09:27,966 �Sigue hablando hasta que me mates! 929 01:09:29,071 --> 01:09:31,721 - �No mereces vivir! - �Edward! 930 01:09:32,223 --> 01:09:34,070 Edward... Edward, �a d�nde vas? 931 01:09:34,092 --> 01:09:36,695 Me largo de aqu� mientras a�n sigo con vida. 932 01:09:36,797 --> 01:09:38,975 �Edward, por favor, no me dejes! 933 01:09:39,178 --> 01:09:40,476 �Edward! 934 01:09:43,979 --> 01:09:45,582 �Baja ese arma! 935 01:09:56,185 --> 01:09:57,785 Oh, Edward... 936 01:09:58,387 --> 01:10:00,590 Edward, no quer�a hacerlo, pero ibas a dejarme... 937 01:10:00,631 --> 01:10:03,933 Edward, lo siento. �Por favor, perd�name, cari�o! 938 01:10:07,237 --> 01:10:09,029 �Qu� ha pasado aqu�? 939 01:10:09,030 --> 01:10:10,131 �Est� muerto? 940 01:10:10,932 --> 01:10:12,597 Est� vivo. 941 01:10:13,299 --> 01:10:15,399 �Idiota! �Por qu� le has disparado? 942 01:10:15,400 --> 01:10:17,601 - Lo estropeaste todo. - Oh, Edward, cari�o... 943 01:10:17,623 --> 01:10:19,504 �Comp�rtate, para ya! 944 01:10:19,524 --> 01:10:21,602 Pero yo le dispar�, �no lo ves? 945 01:10:22,504 --> 01:10:24,407 Le amabas mucho, �verdad? 946 01:10:27,307 --> 01:10:29,309 �Sabe alguien que le trajiste aqu�? 947 01:10:29,809 --> 01:10:31,011 No. 948 01:10:31,210 --> 01:10:32,973 Bien. Eso es perfecto. 949 01:10:32,974 --> 01:10:37,211 Un encuentro amoroso. Termina en suicidio. 950 01:10:37,714 --> 01:10:39,916 Un doble suicidio. 951 01:10:40,617 --> 01:10:43,621 - �Qu�? - Eres un chica lista, Dorrie. 952 01:10:44,122 --> 01:10:47,159 Ya sabes que una mujer puede matar a su amante cuando le amenaza con irse, 953 01:10:47,180 --> 01:10:49,364 ...y despu�s ella misma le sigue. 954 01:10:49,665 --> 01:10:51,722 Gus, eres horrible. 955 01:10:51,723 --> 01:10:54,424 S�... �ramos una pareja, �no es as�, Dorrie? 956 01:10:55,227 --> 01:10:57,526 Es una pena que no pudieras recordar eso. 957 01:12:27,289 --> 01:12:29,588 Shaw, �se encuentra bien? 958 01:12:31,291 --> 01:12:32,489 �Shaw! 959 01:12:33,593 --> 01:12:34,692 Tenga. 960 01:12:36,296 --> 01:12:37,798 Deje que le eche una mano. 961 01:12:45,303 --> 01:12:46,702 Tonter�as. 962 01:12:48,304 --> 01:12:50,301 �Qui�n necesita m�s tonter�as? 963 01:12:54,303 --> 01:12:55,403 �Coja su cabeza! 964 01:13:11,716 --> 01:13:13,818 �Y si me dices lo que est�s pensando? 965 01:13:16,219 --> 01:13:18,018 Altibajos. 966 01:13:18,420 --> 01:13:20,619 Oh... �qu� es eso? 967 01:13:23,223 --> 01:13:24,922 Sentimientos que tienes. 968 01:13:26,025 --> 01:13:28,424 Pero s�lo con determinada gente. 969 01:13:28,926 --> 01:13:30,127 Oh. 970 01:13:31,179 --> 01:13:32,326 S�. 971 01:13:34,629 --> 01:13:36,630 Doris era pr�ctica. 972 01:13:36,733 --> 01:13:39,332 Le gustaban los hombres, le gustaba el dinero. 973 01:13:39,482 --> 01:13:41,634 Nada de tonter�as. 974 01:13:44,032 --> 01:13:46,540 Nunca conoc� a nadie como ella. 975 01:13:58,747 --> 01:14:01,598 Las cosas pueden ser muy diferente de lo que t� crees. 976 01:14:03,800 --> 01:14:05,600 Duerme. 977 01:14:20,800 --> 01:14:25,600 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM77335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.