Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,464
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:21,500 --> 00:01:24,464
Oh, ah� est�.
No sale nunca.
3
00:01:24,465 --> 00:01:27,429
Se sienta all� y se dedica a mirar
por la ventana todo el tiempo.
4
00:01:27,449 --> 00:01:31,284
Y yo le pregunto, un hombre
de su edad y s�lo mirando.
5
00:01:32,322 --> 00:01:35,436
- �Es un cobrador de recibos?
- No, soy abogado.
6
00:01:35,832 --> 00:01:37,413
Eso es lo que dicen todos.
7
00:01:37,513 --> 00:01:40,177
Supongo que creen que nos
meten miedo as�.
8
00:01:41,067 --> 00:01:43,607
Bueno, el raro es �l,
ese tipo.
9
00:01:43,628 --> 00:01:46,474
- �En serio?
- �l y su billete de mil d�lares.
10
00:01:47,166 --> 00:01:48,510
�Un billete de mil d�lares?
11
00:01:48,531 --> 00:01:51,145
Enmarcado como un cuadro
y reposando en la mesa.
12
00:01:54,408 --> 00:01:57,173
Y �l, sin suficiente dinero
para seguir comiendo.
13
00:01:59,800 --> 00:02:01,201
Sr. Shaw.
14
00:02:02,399 --> 00:02:06,704
La �ltima vez que le vi, representaba
a una firma de inmuebles.
15
00:02:07,206 --> 00:02:09,708
Aquel asunto de Pasadena, �recuerda?
16
00:02:10,913 --> 00:02:12,915
Bueno, �ha desayunado ya?
17
00:02:13,115 --> 00:02:16,120
No, a�n no.
Iba a salir ahora.
18
00:02:16,221 --> 00:02:18,823
Siempre tomo primero una
taza de caf� aqu�.
19
00:02:18,925 --> 00:02:20,720
Eso ayuda.
20
00:02:20,821 --> 00:02:22,823
�A qu� ayuda? �A su orgullo?
21
00:02:23,524 --> 00:02:26,727
Oh, venga ya, Shaw. No es usted
el primero que pierde la camisa.
22
00:02:26,878 --> 00:02:29,029
No me refiero literalmente, claro.
23
00:02:30,031 --> 00:02:31,933
Venga, vayamos a desayunar.
Yo invito.
24
00:02:32,135 --> 00:02:33,237
�Por qu�?
25
00:02:33,288 --> 00:02:34,389
�C�mo dice?
26
00:02:37,893 --> 00:02:39,395
�Qu� intenta venderme?
27
00:02:40,597 --> 00:02:44,447
�xito, mi chico.
Mayor que el que hayas tenido nunca.
28
00:02:44,848 --> 00:02:47,551
Medio mill�n de d�lares tras
la Shaw Incorporated.
29
00:02:50,457 --> 00:02:52,757
Una vez tuve un socio que
sol�a hablar como usted.
30
00:02:53,258 --> 00:02:55,260
Acab� rob�ndome.
31
00:02:55,261 --> 00:02:58,965
- �Un socio en la Shaw, Incorporated?
- Eso es.
32
00:02:59,067 --> 00:03:01,367
Era un jugador, �no es as�?
33
00:03:01,768 --> 00:03:05,070
S�. Se jug� 37.000 d�lares.
34
00:03:05,872 --> 00:03:07,733
A pesar de ello, no era
mal tipo, he o�do decir.
35
00:03:07,935 --> 00:03:11,178
No.
Tan s�lo un mal jugador de p�ker.
36
00:03:15,583 --> 00:03:18,587
37.000 d�lares.
37
00:03:20,790 --> 00:03:22,792
Ese no es todo el dinero
del mundo.
38
00:03:23,394 --> 00:03:26,799
No, pero era todo lo que ten�a.
39
00:03:27,301 --> 00:03:29,102
No del todo.
40
00:03:31,006 --> 00:03:32,307
Mire.
41
00:03:32,808 --> 00:03:37,147
Lo que quise siempre fue: Buenos amigos,
una buena casa, un buen negocio.
42
00:03:38,615 --> 00:03:42,213
Cuando perd� el negocio,
perd� la casa y los amigos.
43
00:03:42,214 --> 00:03:44,217
�No es eso lo normal?
44
00:03:45,019 --> 00:03:46,619
No, no me refiero en ese sentido.
45
00:03:47,720 --> 00:03:51,224
Todo lo que mi socio y yo pusimos en
Shaw Incorporated fueron 10.000 d�lares.
46
00:03:52,328 --> 00:03:53,928
El resto era dinero de ellos.
47
00:03:54,030 --> 00:03:55,131
Dinero de los amigos.
48
00:03:55,132 --> 00:03:58,182
La mayor�a los ahorros de una vida.
Se esfumaron.
49
00:03:59,083 --> 00:04:01,536
�Puedo hacerle una pregunta?
50
00:04:01,587 --> 00:04:03,239
Claro. La har� de todas formas.
51
00:04:03,744 --> 00:04:05,094
�Por qu�?
52
00:04:08,899 --> 00:04:11,003
Mientras pueda evitar gast�rmelo,
53
00:04:11,303 --> 00:04:13,005
...me pondr� de nuevo en marcha.
54
00:04:13,907 --> 00:04:16,152
�En serio cree eso?
55
00:04:16,954 --> 00:04:18,555
Claro que s�.
56
00:04:18,657 --> 00:04:20,057
Y cuando se ponga en marcha de nuevo,
57
00:04:20,078 --> 00:04:22,559
...devolver� hasta el �ltimo centavo
del dinero de sus amigos.
58
00:04:26,565 --> 00:04:28,366
Suena muy noble, �no?
59
00:04:29,469 --> 00:04:32,070
No s� si a mi cliente le gustar� eso.
60
00:04:33,874 --> 00:04:35,875
�Considerar�a...
61
00:04:36,478 --> 00:04:38,077
...declararse en bancarrota?
62
00:04:38,379 --> 00:04:41,280
Sacudirse todas las deudas
y empezar de cero de nuevo.
63
00:04:42,783 --> 00:04:44,384
No, no, supongo que no.
64
00:04:44,696 --> 00:04:46,487
Podr�a haberlo hecho hace meses.
65
00:04:47,890 --> 00:04:50,091
Usted no es noble, mi chico.
66
00:04:50,590 --> 00:04:52,193
Es un cabeza dura.
67
00:04:52,594 --> 00:04:55,198
Nadie que no sea usted mismo
le puede ense�ar nada.
68
00:04:55,799 --> 00:04:58,000
Venga ya, salgamos de aqu�
y vayamos a comer algo.
69
00:04:58,202 --> 00:04:59,803
Espere hasta que me lave.
70
00:04:59,904 --> 00:05:01,103
De acuerdo.
71
00:05:07,612 --> 00:05:09,114
En el recibidor.
72
00:05:15,823 --> 00:05:16,924
Shaw.
73
00:05:19,627 --> 00:05:21,631
Eso fue algo muy c�nico.
74
00:05:23,233 --> 00:05:24,834
Y previsor.
75
00:05:49,400 --> 00:05:52,808
Soy Edward Shaw. El Sr. Pearson
llam� y organiz� una cita.
76
00:05:52,809 --> 00:05:55,614
- El Sr. Hillman no est�.
- Pues la Sra. Hillman.
77
00:05:55,815 --> 00:05:58,621
- �Qu� vende?
- Nada.
78
00:05:59,023 --> 00:06:01,548
La Sra. Hillman le dijo al Sr. Pearson
que deb�a venir de inmediato.
79
00:06:02,051 --> 00:06:03,453
La Sra. Hillman est� en la piscina.
80
00:06:04,256 --> 00:06:06,931
Bien, �y eso d�nde ser�a?
�En medio del garaje para seis coches?
81
00:06:07,231 --> 00:06:09,335
De la vuelta a la parte de atr�s,
por all�.
82
00:06:09,387 --> 00:06:11,642
La piscina est� al otro lado
de la casa de invitados.
83
00:06:15,349 --> 00:06:17,752
Es mejor que llame antes cuando
llegue a la casa de invitados.
84
00:06:17,853 --> 00:06:19,757
A veces suele nadar desnuda.
85
00:06:20,459 --> 00:06:22,963
No se preocupe por eso.
Yo tambi�n.
86
00:06:46,813 --> 00:06:48,203
- Hola.
- Hola.
87
00:06:48,233 --> 00:06:50,038
- Usted es Edward Shaw, �verdad?
- Aj�.
88
00:06:50,068 --> 00:06:51,442
Soy la Sra. Hillman.
89
00:06:51,473 --> 00:06:53,623
Eh, �trajo su hermoso billete
de mil d�lares?
90
00:06:54,025 --> 00:06:55,728
Se ha corrido la voz.
91
00:06:55,749 --> 00:06:57,531
No, lo dej� en el despacho
de Pearson.
92
00:06:57,532 --> 00:06:59,035
Oh, qu� pena.
93
00:06:59,334 --> 00:07:01,238
�Le gusta nuestra maravillosa
piscina?
94
00:07:05,548 --> 00:07:07,351
Desde aqu� tiene buena pinta.
95
00:07:08,054 --> 00:07:10,918
�No le dijo Mable que llamara cuando
llegara a la casa de invitados?
96
00:07:10,939 --> 00:07:11,942
Aj�.
97
00:07:11,960 --> 00:07:14,748
- No le o� llamar.
- No hab�a necesidad.
98
00:07:14,749 --> 00:07:16,552
Primero mir� a hurtadillas.
99
00:07:16,569 --> 00:07:20,186
Esperaba compa��a.
No esperaba encontrarla, indispuesta.
100
00:07:20,789 --> 00:07:23,494
- Con eso ser� suficiente, Sr. Shaw.
- �Suficiente de qu�?
101
00:07:23,534 --> 00:07:26,890
Le he invitado aqu� para
hablar de negocios.
102
00:07:35,408 --> 00:07:37,431
Bien, �por d�nde �bamos?
103
00:07:37,451 --> 00:07:39,917
Seg�n usted, por hablar de negocios.
104
00:07:40,118 --> 00:07:42,543
- �Quiere una copa primero?
- S�, gracias.
105
00:07:42,583 --> 00:07:43,823
S�rvase.
106
00:07:47,333 --> 00:07:49,436
Yo tomar� una coca cola
si no le importa.
107
00:07:49,636 --> 00:07:51,941
A mi esposo no le gusta
que beba durante el d�a.
108
00:07:52,022 --> 00:07:54,274
Piensa que es una mala costumbre.
109
00:07:54,296 --> 00:07:55,678
El alcohol, quiero decir.
110
00:07:56,280 --> 00:07:58,786
La mayor�a del tiempo estoy sola.
Viaja mucho.
111
00:07:59,188 --> 00:08:01,892
Piensa que deber�a llevar alg�n
negocio para mantenerme ocupada.
112
00:08:06,303 --> 00:08:07,305
Gracias.
113
00:08:07,366 --> 00:08:09,309
�Sabe algo sobre el negocio
de la construcci�n?
114
00:08:09,340 --> 00:08:13,018
S� de inmuebles. debo saber.
Sol�a vender antes de casarme.
115
00:08:13,049 --> 00:08:15,824
- �Cu�nto tiempo lleva casada?
- Seis a�os.
116
00:08:15,825 --> 00:08:20,536
- �A�os largos?
- Cortos y felices, Sr. Shaw.
117
00:08:21,740 --> 00:08:22,743
Aj�.
118
00:08:23,241 --> 00:08:25,958
Bien, el negocio de la construcci�n
es un poco diferente del de inmuebles.
119
00:08:26,760 --> 00:08:29,165
No tan diferente.
�Salud!
120
00:08:33,575 --> 00:08:35,306
Quiero manejar los inmuebles.
121
00:08:35,326 --> 00:08:38,682
Quiero comprar un mont�n de
propiedades en California.
122
00:08:39,405 --> 00:08:41,138
Luego se construyen casas en ellas,
123
00:08:41,169 --> 00:08:43,092
...y vendo las casas y las propiedades.
124
00:08:43,113 --> 00:08:44,344
�C�mo podemos fallar?
125
00:08:44,395 --> 00:08:47,200
- �Usted se ocupa de los inmuebles?
- S�.
126
00:08:47,221 --> 00:08:49,656
�Y qu� parte del negocio se supone
que maneja su marido?
127
00:08:49,677 --> 00:08:51,788
- �Mi marido?
- El m�o no, espero.
128
00:08:51,830 --> 00:08:54,163
Mi marido no se supone
que maneja nada.
129
00:08:54,666 --> 00:08:56,567
�Quiere decir que tan s�lo
pone la pasta?
130
00:08:56,620 --> 00:08:59,475
�Y luego se sienta tranquilamente
esperando a que regrese?
131
00:08:59,476 --> 00:09:01,779
S�.
�l tan s�lo pone el dinero.
132
00:09:01,880 --> 00:09:04,784
- Entonces, s�lo seremos usted y yo.
- S�.
133
00:09:04,805 --> 00:09:06,588
�No cree que eso le gustar�a?
134
00:09:07,392 --> 00:09:08,995
Suena como si pudiera funcionar.
135
00:09:09,086 --> 00:09:11,000
Pero no est� seguro del todo.
136
00:09:11,050 --> 00:09:13,635
Me han mareado alguna
que otra vez.
137
00:09:14,838 --> 00:09:16,342
�Cu�nto dinero?
138
00:09:16,443 --> 00:09:18,612
El Sr. Pearson se lo dijo.
Medio mill�n.
139
00:09:19,215 --> 00:09:22,621
50.000 d�lares para empezar,
y 50.000 m�s cada tres meses.
140
00:09:23,424 --> 00:09:25,326
Y todo para que no
se sienta sola, �eh?
141
00:09:25,427 --> 00:09:28,431
Mi felicidad significa mucho
para mi marido.
142
00:09:28,484 --> 00:09:29,936
Estoy seguro de eso.
143
00:09:29,937 --> 00:09:33,194
Pero de lo que no estoy seguro es de
qui�n est� loco. �l, usted o yo.
144
00:09:33,195 --> 00:09:34,946
O quiz�s sea Pearson.
145
00:09:34,966 --> 00:09:36,949
�Le recomend� �l que
comprara conmigo?
146
00:09:36,971 --> 00:09:39,354
- No, fue idea nuestra.
- �Y c�mo fue eso?
147
00:09:39,404 --> 00:09:42,038
- Me gustan sus casas.
- �D�nde vio mis casas?
148
00:09:42,059 --> 00:09:44,265
Pasadena. Vendi� unas pocas all�,
�no es as�?
149
00:09:44,266 --> 00:09:46,971
- Unas doce m�s o menos.
- Mi prima vive en una de ellas.
150
00:09:46,991 --> 00:09:49,173
Mi prima Evie.
Me lo jura.
151
00:09:49,224 --> 00:09:50,775
Creo que es maravillosa.
152
00:09:52,182 --> 00:09:54,183
P�seme esa toalla de all�, �quiere?
153
00:09:55,186 --> 00:09:57,791
Hace calor. Se est� muy inc�modo
con esta humedad.
154
00:10:04,806 --> 00:10:06,408
As�. Mucho mejor.
155
00:10:07,409 --> 00:10:09,614
Bien, �de qu� est�bamos hablando?
156
00:10:09,916 --> 00:10:12,620
No puedo imaginarme por qu�,
pero...
157
00:10:13,121 --> 00:10:14,825
...de alguna forma,
se me ha ido de la cabeza.
158
00:10:15,929 --> 00:10:18,574
�Le importa si enfr�o esto un poco?
Quiero decir, lo relleno.
159
00:10:18,626 --> 00:10:20,679
Ya se lo dije antes, s�rvase.
160
00:10:24,387 --> 00:10:28,495
Hay un peque�o asunto de algo de dinero
que se debe a la compa��a.
161
00:10:28,752 --> 00:10:31,158
Me las he arreglado para pagar
parte de ello.
162
00:10:31,258 --> 00:10:33,061
Pero a�n quedan unos 30.000.
163
00:10:33,062 --> 00:10:36,368
El Sr. Pearson me lo dijo.
�Se lo debe a algunos amigos suyos?
164
00:10:36,569 --> 00:10:37,871
Aj�.
165
00:10:38,374 --> 00:10:40,878
- �Masculinos o femeninos?
- Ambos.
166
00:10:41,560 --> 00:10:44,183
- �Por qu�?
- S�lo me lo preguntaba.
167
00:10:44,284 --> 00:10:46,327
E insiste en pagarles a todos.
168
00:10:46,378 --> 00:10:48,732
Claro que insisto.
De lo contrario, no hay trato.
169
00:10:48,792 --> 00:10:51,697
Bueno, tendr� que hablar del tema
con mi marido.
170
00:10:51,729 --> 00:10:53,603
Regresar� a principio de
la semana que viene.
171
00:10:53,665 --> 00:10:54,704
Estupendo.
172
00:10:55,105 --> 00:10:57,209
Seis a�os casada, �eh?
173
00:10:57,260 --> 00:11:00,054
Eso quiere decir que era muy joven
cuando vend�a inmuebles.
174
00:11:00,085 --> 00:11:04,324
De los 18 a los 22. Mi padre se dedic�
a ello toda la vida. A m� me encantaba.
175
00:11:04,345 --> 00:11:06,828
Me convert� en su mejor vendedora.
176
00:11:07,030 --> 00:11:09,233
- �D�nde fue eso?
- En San Diego.
177
00:11:09,285 --> 00:11:11,983
Oh.
Hay una gran base naval all�, �no?
178
00:11:12,885 --> 00:11:14,845
Enorme.
179
00:11:16,348 --> 00:11:18,352
Por el arte de vender.
180
00:11:18,353 --> 00:11:20,558
Algunos lo tenemos, otros no.
181
00:11:21,360 --> 00:11:24,165
�No est� siendo un poco descarado,
Sr. Shaw?
182
00:11:25,769 --> 00:11:27,422
S�, puede que s�.
183
00:11:29,374 --> 00:11:31,131
Bueno, Sra. Hillman, lo pensar�.
184
00:11:31,378 --> 00:11:34,382
�Qu� tal ma�ana?
�Me paso sobre la misma hora?
185
00:11:34,664 --> 00:11:36,587
Claro, podemos negociar aqu�.
186
00:11:36,886 --> 00:11:38,798
S�, me gusta su oficina.
187
00:11:39,200 --> 00:11:41,403
No sea rid�culo, Sr. Shaw.
188
00:11:41,404 --> 00:11:44,503
Desear�a pensar que estoy siendo
rid�culos, Sra. Hillman.
189
00:12:19,973 --> 00:12:22,078
- Sr. Shaw.
- �S�?
190
00:12:22,079 --> 00:12:23,982
Le llaman al tel�fono.
191
00:12:24,985 --> 00:12:26,187
�Una mujer?
192
00:12:26,228 --> 00:12:29,294
No, un hombre.
Dice ser el Sr. Pearson.
193
00:12:31,199 --> 00:12:32,703
Enseguida bajo.
194
00:12:49,237 --> 00:12:50,435
Hola, Pearson.
195
00:12:50,455 --> 00:12:52,638
La Sra. Hillman me llam�
hace un rato.
196
00:12:53,140 --> 00:12:55,173
Su marido est� en San Francisco...
197
00:12:55,195 --> 00:12:57,348
...y ella me dijo que va a volar
hasta all� ma�ana por la tarde...
198
00:12:57,379 --> 00:12:59,552
...para hablar con �l acerca de
esos 30.000 d�lares de deudas.
199
00:13:00,856 --> 00:13:03,159
Quiere verte el Viernes por la noche.
200
00:13:03,260 --> 00:13:04,502
Por la noche, �eh?
201
00:13:04,615 --> 00:13:06,166
Eso es lo que dijo.
202
00:13:07,169 --> 00:13:08,651
�Qu� te pareci�?
203
00:13:10,756 --> 00:13:12,278
A ella le gustas.
204
00:13:12,478 --> 00:13:14,784
Creo que har�is un gran equipo.
205
00:13:15,988 --> 00:13:17,290
Gracias, entrenador.
206
00:13:31,318 --> 00:13:32,922
�Sr. Shaw!
207
00:13:34,122 --> 00:13:35,729
�Oh, Sr. Shaw!
208
00:13:35,829 --> 00:13:37,027
�Eh?
209
00:13:37,198 --> 00:13:41,034
Me dijo que llamara si oscurec�a,
en caso de que estuviera dormido.
210
00:13:41,055 --> 00:13:42,238
Oh.
211
00:13:43,241 --> 00:13:44,643
Gracias.
212
00:13:47,851 --> 00:13:49,855
Tambi�n tengo un mensaje para usted.
213
00:13:50,759 --> 00:13:53,360
Estoy visible. Entre.
214
00:13:55,465 --> 00:14:00,124
Vaya, deber�a dormir por la noche
en vez de durante el d�a.
215
00:14:00,145 --> 00:14:02,478
Tambi�n ser�a mucho mejor
para su salud.
216
00:14:02,520 --> 00:14:04,060
Tratar� de recordarlo, Sra. Piltz.
217
00:14:04,081 --> 00:14:06,335
�Mire esta cama!
218
00:14:06,376 --> 00:14:08,099
Oh, una tal Sra. Hillman le llam�.
219
00:14:08,120 --> 00:14:10,613
No quer�a hablar con usted
por tel�fono,
220
00:14:10,635 --> 00:14:13,299
...pero dijo de reunirse con
usted aqu� a las nueve.
221
00:14:13,440 --> 00:14:16,285
Muy dulce, una mujer agradable,
eso me pareci�.
222
00:14:16,305 --> 00:14:18,109
Creo que se puede decir, �no?
223
00:14:18,410 --> 00:14:20,715
Sonaba muy refinada.
224
00:14:20,896 --> 00:14:22,620
S�.
225
00:14:45,266 --> 00:14:46,970
Hola de nuevo.
226
00:14:47,070 --> 00:14:50,577
No se quede ah�.
Ya ha visto chicas con anterioridad.
227
00:14:50,677 --> 00:14:53,384
Oh, �es eso lo que es?
228
00:14:54,488 --> 00:14:55,934
Espero que no le haya importado
el venir aqu�.
229
00:14:55,956 --> 00:14:57,497
Este apartamento es de una amiga m�a.
230
00:14:57,518 --> 00:14:58,869
Est� en Palm Springs.
231
00:14:58,890 --> 00:15:02,427
Le promet� que me ocupar�a
de sus gatos.
232
00:15:02,458 --> 00:15:04,801
Eso est� bien.
Me gustan los gatos.
233
00:15:04,902 --> 00:15:07,307
Se est� bien y tranquilo aqu�,
podemos estar solos y hablar...
234
00:15:07,348 --> 00:15:10,013
...sin que nos interrumpa el tel�fono
o las visitas, ya sabe.
235
00:15:10,035 --> 00:15:13,017
- Eso est� bien.
- Incluso hice unos canap�s.
236
00:15:13,018 --> 00:15:14,400
Claro que no son tan buenos
como los de Mabel's.
237
00:15:14,421 --> 00:15:15,984
- �De su doncella?
- S�.
238
00:15:16,005 --> 00:15:18,328
- �Quiere decir que no la ha tra�do?
- �Bueno, claro que no!
239
00:15:18,349 --> 00:15:20,535
- Estoy agotado.
- Pruebe uno.
240
00:15:26,145 --> 00:15:27,449
No est� mal.
241
00:15:27,851 --> 00:15:29,621
�Qu� es?
�Carne de serpiente?
242
00:15:30,352 --> 00:15:31,955
No seas tonto.
243
00:15:31,956 --> 00:15:34,410
Oh, supongo que el Sr. Pearson
te dijo...
244
00:15:34,431 --> 00:15:37,087
...que vol� a San Francisco
para ver a mi marido.
245
00:15:37,108 --> 00:15:38,109
Claro.
246
00:15:38,131 --> 00:15:40,636
Le dije a mi marido que
me gustaste mucho.
247
00:15:41,137 --> 00:15:44,379
Seguramente querr�s una copa.
�O preferir�as un caf�?
248
00:15:44,530 --> 00:15:46,184
Lo que t� digas.
249
00:15:46,587 --> 00:15:47,838
Estoy listo para lo que sea.
250
00:15:47,859 --> 00:15:50,192
Bueno, creo que a m� tambi�n
me apetece una copa.
251
00:15:50,193 --> 00:15:52,877
Creo que esto merece una celebraci�n.
�Las mezclas?
252
00:15:52,897 --> 00:15:54,902
Me gusta el scotch, suave,
con mucha agua.
253
00:15:55,402 --> 00:15:57,307
Oh, olvid� la bandeja.
254
00:15:59,712 --> 00:16:01,215
Ten cuidado con los gatos.
255
00:16:22,125 --> 00:16:24,227
�No crees que esto merece
una celebraci�n?
256
00:16:24,830 --> 00:16:26,309
�El qu� exactamente?
257
00:16:26,328 --> 00:16:29,315
Mi marido est� de acuerdo en pagar
los 30.000 d�lares de la deuda.
258
00:16:29,316 --> 00:16:32,220
De eso se trata exactamente.
�No es maravilloso?
259
00:16:32,238 --> 00:16:34,741
- Suena muy bien.
- �No est�s sorprendido?
260
00:16:34,943 --> 00:16:37,445
Me he ca�do de culo.
Tieso por la sorpresa.
261
00:16:37,496 --> 00:16:40,382
Cre�a que era lo �nico que estaba
evitando llegar a un acuerdo.
262
00:16:40,404 --> 00:16:43,055
�Quieres decir que por lo que a ti
respecta el acuerdo est� cerrado?
263
00:16:43,085 --> 00:16:46,600
Bueno, t� me diste la impresi�n
que con esto se cerrar�a.
264
00:16:52,609 --> 00:16:54,913
Deber�as mirarte eso de
las impresiones.
265
00:16:57,075 --> 00:16:59,881
�Cuando se pagar�n las deudas,
suponiendo que est� de acuerdo?
266
00:16:59,902 --> 00:17:01,303
Bueno, no inmediatamente, claro.
267
00:17:01,324 --> 00:17:04,208
Haremos una distribuci�n y se ir�n
pagando sobre la marcha.
268
00:17:04,287 --> 00:17:06,191
Es bastante justo, �no?
269
00:17:06,192 --> 00:17:09,436
- Sacados de esos 50.000?
- S�.
270
00:17:09,437 --> 00:17:12,699
No esperar�s que mi marido
ponga m�s dinero, �no?
271
00:17:13,702 --> 00:17:15,255
Lo comprar�.
272
00:17:15,806 --> 00:17:17,378
Por nuestra sociedad.
273
00:17:18,961 --> 00:17:20,513
Empezando por esta noche.
274
00:17:25,921 --> 00:17:27,994
Me parece exquisito.
275
00:17:29,397 --> 00:17:33,033
Oh, �de cu�nto es tu seguro?
276
00:17:33,054 --> 00:17:35,938
- �Seguro?
- S�, ya sabes. Seguro de vida.
277
00:17:36,439 --> 00:17:39,942
A cargo de nuestra Corporaci�n para
proteger el dinero invertido en ti.
278
00:17:40,134 --> 00:17:44,449
- S�lo por si acaso.
- De 35.000, la �ltima vez que mir�.
279
00:17:44,450 --> 00:17:47,254
Oh, bueno, eso no es mucho.
280
00:17:47,955 --> 00:17:50,157
35.000 es m�s de lo que llevo.
281
00:17:50,209 --> 00:17:54,465
Mi marido fue muy concreto con
eso del seguro.
282
00:17:54,766 --> 00:17:56,869
Seguro del hombre clave,
as� se llama.
283
00:17:56,890 --> 00:17:58,420
- �Hombre clave?
- S�.
284
00:17:58,471 --> 00:18:02,727
Por ejemplo, yo no podr�a tener
una corporaci�n cubri�ndome porque...
285
00:18:02,748 --> 00:18:06,433
Bueno, cualquiera puede vender inmuebles.
- �En San Diego?
286
00:18:06,454 --> 00:18:07,634
Oh, para ya.
287
00:18:07,684 --> 00:18:09,889
Lo que quiero decir es que ser�a
perfectamente sencillo...
288
00:18:09,910 --> 00:18:12,892
...encontrar otro agente inmobiliario
para que ocupara mi lugar.
289
00:18:12,914 --> 00:18:14,896
Pero nadie podr�a ocupar
mi lugar, �eh?
290
00:18:14,897 --> 00:18:19,505
Oh, no, y menos construir esas peque�as
casas igual de baratas que t�.
291
00:18:19,525 --> 00:18:23,109
T� las dise�aste.
Sabes el material que hace falta,
292
00:18:23,110 --> 00:18:26,114
...d�nde conseguirlo, la clase
de trabajo que habr�a que rentar.
293
00:18:26,166 --> 00:18:28,818
Son como tus hijos.
294
00:18:29,217 --> 00:18:31,022
Pareces saber bastante de ello.
295
00:18:31,422 --> 00:18:34,548
Bueno, mi marido me lo explic�
con mucho cuidado.
296
00:18:35,227 --> 00:18:38,432
Cielos, es todo lo que hacemos.
Hablar de negocios.
297
00:18:40,337 --> 00:18:42,337
�Quieres decir que es todo
lo que hac�is?
298
00:18:42,940 --> 00:18:44,641
M�s o menos.
299
00:18:46,045 --> 00:18:49,149
- �Y eso te gusta?
- Me da igual.
300
00:18:50,351 --> 00:18:52,875
Bueno, si alguna vez quieres huir
del refrigerador de agua...
301
00:18:52,896 --> 00:18:54,257
...y vivir un poco...
302
00:18:56,560 --> 00:18:58,864
Puede que un poco de m�sica
anime algo la fiesta.
303
00:19:01,269 --> 00:19:03,974
- Sr. Shaw.
- Hm, eso suena muy formal.
304
00:19:03,996 --> 00:19:05,177
Edward.
305
00:19:06,179 --> 00:19:08,678
�Qu� p�liza de seguros crees
que deber�amos tener?
306
00:19:08,729 --> 00:19:10,784
�Cu�nto cree tu marido que
deber�amos tener?
307
00:19:10,804 --> 00:19:13,285
Bastante. Despu�s de todo,
es una inversi�n enorme.
308
00:19:13,286 --> 00:19:15,990
El hablaba de unos 300.000 d�lares.
309
00:19:16,592 --> 00:19:19,025
Oh, pero yo insist� en que los
recargos ser�an muy altos.
310
00:19:19,046 --> 00:19:21,329
Estuvo de acuerdo en quitar
50.000 d�lares.
311
00:19:22,833 --> 00:19:26,205
- �Dej�ndolo en un cuarto de mill�n?
- S�.
312
00:19:26,807 --> 00:19:28,910
Eso no es demasiado, �no?
313
00:19:29,612 --> 00:19:33,015
No.
No si eres una cabra montesa.
314
00:19:35,319 --> 00:19:38,326
- Ya te ver� por ah�,
- �A d�nde vas?
315
00:19:38,928 --> 00:19:41,129
Mira, Sra. Hillman, soy listo.
316
00:19:41,830 --> 00:19:44,233
Ahora que he picado se supone que debo
estar de acuerdo con todo, �no?
317
00:19:44,314 --> 00:19:45,737
�Picado?
318
00:19:46,338 --> 00:19:48,540
Primero la piscina,
y el traje de ba�o.
319
00:19:48,943 --> 00:19:50,745
Ahora este lugar y con el
maquillaje de combate.
320
00:19:50,946 --> 00:19:54,249
Esta cabellera no la vas a conseguir.
- �No puedes hablarme as�!
321
00:19:54,250 --> 00:19:55,552
Lo estoy haciendo.
322
00:19:55,752 --> 00:19:57,156
Y hay una cosa m�s.
323
00:19:59,025 --> 00:20:01,326
Nadie se va a hacer rico
a mi costa.
324
00:20:01,528 --> 00:20:03,029
Ni siquiera d�ndome esa sonrisa.
325
00:20:05,728 --> 00:20:07,720
No me toques, eres horrible.
326
00:20:08,221 --> 00:20:09,825
Y t� maravillosa.
327
00:20:11,128 --> 00:20:12,826
Pero no para hacer negocios.
328
00:20:12,927 --> 00:20:15,129
Fuera de este apartamento.
329
00:20:15,830 --> 00:20:18,030
Soy yo al que oyes silbar
en la calle.
330
00:22:10,985 --> 00:22:13,157
Tambi�n puedo verte, Edward.
331
00:22:37,183 --> 00:22:39,512
- �Qu� hac�as?
- Pasear.
332
00:22:40,312 --> 00:22:42,114
Yo tampoco pod�a dormir.
333
00:22:46,520 --> 00:22:49,020
Fue algo muy feo de lo que
me acusaste.
334
00:22:49,421 --> 00:22:50,721
Lo s�.
335
00:22:51,022 --> 00:22:53,284
No tiene por qu� ser un cuarto
de mill�n de d�lares.
336
00:22:53,305 --> 00:22:54,727
Eso tambi�n lo s�.
337
00:22:58,631 --> 00:23:01,934
- �200.000?
- 150.
338
00:23:02,135 --> 00:23:04,335
- �150?
- Aj�.
339
00:23:07,938 --> 00:23:09,939
Mi marido nunca estar�
de acuerdo con eso.
340
00:23:10,943 --> 00:23:13,343
�A qui�n le importa con lo que
est� de acuerdo tu marido?
341
00:23:18,550 --> 00:23:20,752
�No!
Por favor, no.
342
00:23:24,453 --> 00:23:26,057
�200.000?
343
00:23:26,859 --> 00:23:28,760
Por favor, cari�o.
344
00:23:31,065 --> 00:23:33,063
175.
345
00:23:44,473 --> 00:23:46,776
Eso es todo, por ahora.
346
00:23:50,450 --> 00:23:53,852
- Eh, �cu�ndo voy a volver a verte?
- �Qu� tal esta ma�ana a las 10:00?
347
00:23:53,853 --> 00:23:55,754
- �D�nde?
- �En el despacho de Pearson?
348
00:23:55,955 --> 00:23:58,658
- �Por qu�?
- Para conocer a mi marido.
349
00:23:58,687 --> 00:24:00,661
Viene en el primer avi�n.
350
00:24:07,264 --> 00:24:09,267
Ahora, seamos razonables, Sr. Shaw.
351
00:24:09,368 --> 00:24:13,823
Si usted fuera un banquero, y fuera
a pedirle un pr�stamo de 500.000,
352
00:24:13,845 --> 00:24:16,974
...�me permitir�a que me hiciera
una p�liza de 175.000 d�lares?
353
00:24:17,004 --> 00:24:19,477
- Eso es algo diferente...
- Es una proposici�n diferente, lo s�.
354
00:24:19,489 --> 00:24:21,079
Pero el principio es el mismo.
- Mire, Sr...
355
00:24:21,101 --> 00:24:22,682
D�jeme acabar, Sr. Shaw.
356
00:24:22,800 --> 00:24:25,100
Yo ni pido ni espero...
357
00:24:25,132 --> 00:24:27,345
...obtener la seguridad completa
tal y c�mo hace un banco.
358
00:24:27,902 --> 00:24:30,649
Pero pido y espero un 50%.
359
00:24:32,152 --> 00:24:34,631
S�, �pero lo consigue?
360
00:24:37,534 --> 00:24:41,418
Veo lo que quiere decir.
Es una buena pregunta.
361
00:24:41,820 --> 00:24:43,923
Usted ya ha hecho negocios
con anterioridad, mi chico.
362
00:24:44,922 --> 00:24:46,625
�Lo consigo?
363
00:24:47,829 --> 00:24:49,427
Muy bien, Pearson, �qu� firmo?
364
00:24:50,331 --> 00:24:51,432
Aqu� mismo, Se�or.
365
00:24:52,434 --> 00:24:53,732
La l�nea superior.
366
00:24:54,133 --> 00:24:56,236
Hola, la Srta. Adams dijo que
deber�a entrar.
367
00:24:56,268 --> 00:24:58,158
Siento llegar tarde, pero Madge
y yo estuvimos de compras.
368
00:24:58,159 --> 00:25:00,581
Sr. Shaw, quiero que la conozca.
Entra, Madge.
369
00:25:01,684 --> 00:25:04,415
Este es el Sr. Pearson, al que no
creo que conozcas, y el Sr. Shaw.
370
00:25:04,435 --> 00:25:05,848
Esta es mi hermana peque�a, Madge.
371
00:25:05,869 --> 00:25:07,048
�C�mo est�s?
372
00:25:07,149 --> 00:25:09,650
- Hola, Sr. Hillman.
- Me alegra verte, Madge.
373
00:25:09,670 --> 00:25:12,753
- Encantado de conocerla, Srta...
- Neilan. Doris siempre lo olvida.
374
00:25:12,773 --> 00:25:13,775
Hola.
375
00:25:13,776 --> 00:25:16,961
Puedes irte ya, cari�o.
Me reunir� contigo en una hora.
376
00:25:17,011 --> 00:25:19,061
Encantada de conocerle, Sr. Shaw.
377
00:25:19,293 --> 00:25:20,261
Lo mismo digo.
378
00:25:20,294 --> 00:25:22,767
Doris me ha dicho que dise�a casas
y que son maravillosas.
379
00:25:22,788 --> 00:25:24,868
Ver�, yo estudi� arte comercial
y creo que dise�ar...
380
00:25:24,889 --> 00:25:27,612
Ahora no, cari�o. Estamos en medio
de una reuni�n de negocios.
381
00:25:27,820 --> 00:25:29,975
Oh, lo siento, Doris.
382
00:25:30,075 --> 00:25:33,058
No sab�a que me dijiste que entrara
como gesto magn�nimo.
383
00:25:33,078 --> 00:25:34,679
Bien, Madge...
384
00:25:37,783 --> 00:25:39,984
Ya sabes, uno de estos d�as
cuando me presentes a alguien,
385
00:25:40,024 --> 00:25:42,689
...voy a terminar de decir
una frase sobre m� misma.
386
00:25:42,729 --> 00:25:44,942
Eso, si por casualidad
pierdes la voz.
387
00:25:44,943 --> 00:25:47,494
Bien, no ir�s a dejarme plantada
en Orbach's, �verdad?
388
00:25:47,515 --> 00:25:50,648
�Plantarte?
Antes me estrangulo.
389
00:25:55,006 --> 00:25:57,008
Doris cada d�a se parece m�s a ti.
390
00:25:57,099 --> 00:25:59,458
- Bien, �d�nde est� esa l�nea, Pearson?
- Justo ah� arriba, Se�or.
391
00:25:59,479 --> 00:26:01,210
�Quieres decir que estamos firmando?
392
00:26:01,815 --> 00:26:05,214
S�, habr�amos firmado hace mucho si no
te hubieras demorado tanto comprando.
393
00:26:05,246 --> 00:26:08,290
Cuatro armarios llenos de ropa
y todo lo que se pone es un ba�ador.
394
00:26:08,311 --> 00:26:09,312
Toma.
395
00:26:12,617 --> 00:26:13,774
�Bueno, vamos, Dorrie!
396
00:26:13,794 --> 00:26:16,428
Shaw y yo deber�amos ir ya a la
compa��a de seguros.
397
00:26:26,942 --> 00:26:29,043
�Qu� te pasa?
Dale el bol�grafo a Shaw.
398
00:26:39,556 --> 00:26:40,755
�Mujeres!
399
00:26:41,055 --> 00:26:43,259
Supongo que Madge le ha
molestado de verdad.
400
00:27:33,258 --> 00:27:35,861
�Hola!
Apuesto a que est� sorprendido.
401
00:27:35,862 --> 00:27:38,814
- Soy Madge, �recuerda?
- Oh, claro, lo recuerdo.
402
00:27:38,835 --> 00:27:40,237
Doris me dijo que llegar�a
una hora tarde.
403
00:27:40,258 --> 00:27:42,818
Me pidi� que me reuniera con usted
y empez�ramos a comer.
404
00:27:42,869 --> 00:27:45,774
As� que se ha decidido, �eh?
�Camarero! Dos, por favor.
405
00:27:54,887 --> 00:27:55,959
Gracias.
406
00:27:57,960 --> 00:28:00,211
No pens� que realmente estaba
molesta, �verdad?
407
00:28:00,242 --> 00:28:02,716
Doris y yo estamos as�
a todas horas.
408
00:28:03,219 --> 00:28:05,498
- �Te puedo llamar Edward?
- Claro.
409
00:28:06,201 --> 00:28:08,504
Tomar� el filete de ternera
y caf�.
410
00:28:08,904 --> 00:28:11,107
Yo s�lo la ensalada del chef
y el caf� m�s adelante.
411
00:28:12,008 --> 00:28:14,109
Doris es una chica maravillosa.
412
00:28:14,140 --> 00:28:16,373
est� claro que me trata
como a una ni�a.
413
00:28:18,095 --> 00:28:20,580
- �Qu� edad tienes?
- Casi 22.
414
00:28:20,612 --> 00:28:23,060
- Tengo mi propio apartamento.
- Estupendo.
415
00:28:23,081 --> 00:28:25,706
No soy tan fuerte como Doris.
Supongo que ese es el problema.
416
00:28:25,707 --> 00:28:28,128
Ya ves, soy sensible,
por eso me domina.
417
00:28:28,149 --> 00:28:31,133
Incluso cuando tuvo esa tragedia.
Una de verdad en su primer matrimonio.
418
00:28:31,134 --> 00:28:32,435
Ni siquiera le molest� un poco.
419
00:28:32,465 --> 00:28:36,840
- �Qu� primer matrimonio?
- Oh, cre�a que lo sab�as.
420
00:28:37,643 --> 00:28:40,463
Oh, me rega�ar� si se entera
que te lo he contado
421
00:28:41,746 --> 00:28:44,650
Pero detesto a la gente que
empieza a contar algo,
422
00:28:44,671 --> 00:28:46,151
...y luego no lo termina,
�no te parece?
423
00:28:46,173 --> 00:28:48,254
Me parece que es cruel.
424
00:28:48,286 --> 00:28:49,455
S�.
425
00:28:51,459 --> 00:28:55,064
Bueno, Doris se cas� con un hombre
llamado Narlevsky cuando ten�a 18.
426
00:28:55,065 --> 00:28:57,166
Le conoci� en M�xico
cuando iba pimplado.
427
00:28:57,568 --> 00:29:00,671
�Qu� pas�?
��l pimplaba demasiado?
428
00:29:00,672 --> 00:29:04,376
Te est�s riendo de m�.
Es una vieja palabra que usaba mi madre.
429
00:29:04,676 --> 00:29:07,219
No, se mat�.
Una tragedia de verdad.
430
00:29:07,240 --> 00:29:09,230
Una noche se qued� dormido
mientras conduc�a...
431
00:29:09,251 --> 00:29:10,784
...y se cay� de un puente.
432
00:29:10,835 --> 00:29:12,788
En alg�n lugar de Wyoming.
433
00:29:12,930 --> 00:29:14,491
Y eso no inmut� a Doris.
434
00:29:14,511 --> 00:29:16,690
Bueno, se repuso y se cas�
con Hillman.
435
00:29:16,711 --> 00:29:19,695
El Sr. Hillman era el socio
de Narlevsky.
436
00:29:19,716 --> 00:29:22,098
As� es c�mo el Sr. Hillman
dio con tanto dinero.
437
00:29:22,189 --> 00:29:23,999
El seguro, quiero decir.
438
00:29:25,804 --> 00:29:27,604
- �Un seguro de vida?
- S�.
439
00:29:27,625 --> 00:29:31,009
Una suma fabulosa. Varios
cientos de miles.
440
00:29:32,111 --> 00:29:34,814
Narlevsky exportaba uranio
o algo as� y...
441
00:29:37,720 --> 00:29:40,421
- �Qu� pasa?
- Paga la cuenta, �quieres?
442
00:29:44,128 --> 00:29:45,326
�Sr. Shaw!
443
00:29:45,528 --> 00:29:48,250
�Qu� hice? �He dicho algo
que le haya ofendido?
444
00:29:48,251 --> 00:29:49,934
No, no, no hiciste nada.
445
00:29:50,837 --> 00:29:52,038
Dime algo.
446
00:29:52,537 --> 00:29:54,339
�Tienes una prima que vive
en Pasadena?
447
00:29:54,360 --> 00:29:56,943
- Creo que no.
- La prima Evie, vive en una de mis casas.
448
00:29:56,944 --> 00:29:58,944
No, la prima Evie vive en Portland.
449
00:30:00,447 --> 00:30:02,169
- Gracias.
- Oh, Sr. Shaw...
450
00:30:02,189 --> 00:30:03,571
Quiero decir, Edward...
451
00:30:03,593 --> 00:30:05,677
�Me har�s el favor de no decirle
a Doris que estuve aqu�?
452
00:30:05,698 --> 00:30:08,459
S�lo me pidi� que te telefoneara
y te dijera que no pod�a venir...
453
00:30:15,468 --> 00:30:17,689
No pude encontrar a nadie para
que fuera a por ello, Sr. Shaw,
454
00:30:17,710 --> 00:30:19,271
...as� que fui yo misma.
455
00:30:19,771 --> 00:30:21,574
�Quiere algo m�s ahora?
456
00:30:21,774 --> 00:30:24,378
�Cu�nto dinero nos ha dado Hillman
hasta el momento?
457
00:30:24,399 --> 00:30:27,733
Diez para empezar,
tres cheques de 2.5...
458
00:30:27,754 --> 00:30:29,335
17.5.
459
00:30:30,137 --> 00:30:32,341
�Para cu�ndo es el resto
de los 50.000?
460
00:30:32,542 --> 00:30:34,989
- �Quieres un poco de este brebaje?
- No, gracias.
461
00:30:35,090 --> 00:30:37,493
Para el primero de Junio,
si no lo ha cambiado.
462
00:30:39,566 --> 00:30:41,580
Y hoy es 22 de Mayo, �no?
463
00:30:41,600 --> 00:30:42,672
S�.
464
00:30:45,600 --> 00:30:47,000
Nueve d�as.
465
00:30:47,101 --> 00:30:49,205
�Ha ocurrido algo, Sr. Shaw?
466
00:30:49,206 --> 00:30:50,708
No, a�n no.
467
00:30:51,510 --> 00:30:53,914
Pero puedes contar con ello
en los pr�ximos nueve d�as.
468
00:30:56,119 --> 00:30:57,515
Dime, Mary...
469
00:30:59,118 --> 00:31:03,224
�Te parezco un tipo desconfiado?
470
00:31:03,925 --> 00:31:07,831
Quiero decir, �alguien que no dejar�a
sus patines ni a su madre?
471
00:31:07,832 --> 00:31:09,913
No, Sr. Shaw.
472
00:31:10,015 --> 00:31:12,216
�No estar�s diciendo eso
porque trabajas aqu�?
473
00:31:13,119 --> 00:31:16,195
�Oh, Mary, s� sincera!
�Ten el valor!
474
00:31:16,997 --> 00:31:19,346
Perder�s tu trabajo.
Ten agallas.
475
00:31:27,060 --> 00:31:28,960
S�, ese soy yo.
476
00:31:28,991 --> 00:31:30,663
Un tipo desconfiado.
477
00:31:30,664 --> 00:31:33,971
Escudri�o por encima del hombro
cuando firmaba los cheques.
478
00:31:34,452 --> 00:31:37,174
Un poli me pone una multa y me
pregunto si es un poli de verdad.
479
00:31:38,177 --> 00:31:41,082
Por esto cierro la oficina cada
vez que salgo al recibidor.
480
00:31:44,888 --> 00:31:46,487
Shaw, Inc.
481
00:31:46,528 --> 00:31:47,889
Un momento, por favor.
482
00:31:47,890 --> 00:31:49,490
Es la Sra. Hillman.
483
00:31:52,797 --> 00:31:53,798
Hola.
484
00:31:53,830 --> 00:31:57,201
Cari�o, siento no haber podido ir.
�Te llam� Madge?
485
00:31:57,232 --> 00:31:58,233
S�.
486
00:31:58,254 --> 00:32:00,458
Estaba en las colinas mirando unas
propiedades y no hab�a tel�fono.
487
00:32:00,480 --> 00:32:02,159
Madge quer�a el coche,
as� que se lo dej�.
488
00:32:02,361 --> 00:32:04,713
Cari�o, la propiedad es justo
lo que queremos.
489
00:32:04,914 --> 00:32:06,094
�En serio?
490
00:32:06,115 --> 00:32:08,919
Pon all� esas casitas encantadoras
y venderemos una fortuna.
491
00:32:08,940 --> 00:32:10,520
Tienes que verlo.
492
00:32:16,630 --> 00:32:20,235
Perdona, Mary estaba aqu�.
�Quieres decir ahora mismo?
493
00:32:20,257 --> 00:32:22,257
Bueno, por supuesto.
Estoy en una gasolinera...
494
00:32:22,278 --> 00:32:25,283
...en la esquina de Baja con Keoki.
En 15 minutos puedes estar aqu�.
495
00:32:25,334 --> 00:32:27,887
Ahora estoy liado.
496
00:32:27,909 --> 00:32:29,749
Cari�o, �qu� sucede?
497
00:32:29,750 --> 00:32:31,653
Ya lo has o�do.
Estoy liado.
498
00:32:32,054 --> 00:32:34,255
Pero al menos podr�amos mirar
juntos la propiedad y...
499
00:32:34,276 --> 00:32:36,257
...bueno, pasar un poco
de tiempo juntos.
500
00:32:36,659 --> 00:32:39,564
Bueno, quiz�s me canse de ir a
hurtadillas cuando �l est� en casa.
501
00:32:40,067 --> 00:32:42,767
5 minutos contigo aqu�,
otros 10 all�.
502
00:32:43,469 --> 00:32:46,023
Pero se ir� pronto, cari�o.
Escucha...
503
00:32:46,024 --> 00:32:48,775
Tienes que ver la propiedad ma�ana
por la ma�ana o la perderemos.
504
00:32:48,976 --> 00:32:50,479
�Te recojo?
505
00:32:52,683 --> 00:32:55,026
S�. Aqu�. Temprano.
506
00:32:55,826 --> 00:32:56,889
Adi�s.
507
00:32:57,088 --> 00:32:58,190
Adi�s.
508
00:33:16,750 --> 00:33:19,956
Caray, te asustas con facilidad.
Se aflojaron los frenos, eso es todo.
509
00:33:19,987 --> 00:33:21,236
�Se aflojaron los frenos?
510
00:33:21,256 --> 00:33:23,959
Ir� a por el Sr. Hanauer.
Prometi� ense�arnos esto.
511
00:34:11,800 --> 00:34:13,204
�Puedo ayudarle en algo?
512
00:34:14,007 --> 00:34:16,107
Eh, esto va a sonar gracioso...
513
00:34:16,208 --> 00:34:17,508
Adelante, quiz�s no.
514
00:34:19,761 --> 00:34:21,410
Alguien est� intentando matarme.
515
00:34:22,414 --> 00:34:24,555
�Sabe qui�n o s�lo lo supone?
516
00:34:26,156 --> 00:34:28,518
Mire, no he venido para
hacer el payaso.
517
00:34:28,619 --> 00:34:32,721
Un Pontiac del '53, Hoff.
Descapotable azul.
518
00:34:35,527 --> 00:34:38,228
- Eh, quiz�s no me escuch�.
- Le escuch�.
519
00:34:39,231 --> 00:34:41,433
- Biff, �tienes la matr�cula?
- No.
520
00:34:43,435 --> 00:34:46,540
Mire. Si sabe qui�n,
quiz�s podamos ayudarle.
521
00:34:46,591 --> 00:34:48,440
Si no es as�, �qu� podemos hacer?
522
00:34:49,942 --> 00:34:52,345
- Si sigue haci�ndose el gracioso...
- �Mire!
523
00:34:52,346 --> 00:34:55,047
�Cu�nta gente cree que viene
al igual que usted...
524
00:34:55,069 --> 00:34:56,949
...diciendo que est�n
tratando de matarles?
525
00:34:56,970 --> 00:34:59,354
- �Cu�ntos?
- �C�mo voy a saberlo?
526
00:34:59,375 --> 00:35:02,410
Cuatro o cinco por semana.
A veces tres en un solo d�a.
527
00:35:02,511 --> 00:35:05,512
Ninguno de ellos, que yo sepa,
ha sido herido a�n.
528
00:35:05,513 --> 00:35:09,159
Fred, busca en el archivo de Collins
por m�, �quieres?
529
00:35:17,072 --> 00:35:18,773
Pi�nselo por un minuto.
530
00:35:18,974 --> 00:35:21,223
Si tiene algo s�lido
por lo que empezar.
531
00:35:30,534 --> 00:35:32,286
Teniente Hoff hablar� con usted.
532
00:35:33,389 --> 00:35:36,489
�Eh, eh!
Por esa puerta.
533
00:35:40,995 --> 00:35:43,198
�D�nde tuvo lugar esa
muerte de Wyoming?
534
00:35:46,203 --> 00:35:47,503
No lo s�.
535
00:35:49,304 --> 00:35:51,606
�Lo ve, Shaw? Nada.
536
00:35:51,607 --> 00:35:55,359
Todo lo que tiene es la palabra
de una jovencita de 21 a�os.
537
00:35:55,810 --> 00:35:58,913
Y lo de este coche.
Puede que la Sra. Hillman no mintiera.
538
00:35:58,935 --> 00:36:00,716
Puede que los frenos se aflojaran.
539
00:36:02,519 --> 00:36:04,520
�Ya!
�Tambi�n puede que me est� volviendo loco!
540
00:36:04,521 --> 00:36:06,921
- Puede que esto no sea una comisar�a.
- �Shaw!
541
00:36:09,226 --> 00:36:10,725
Mire...
542
00:36:10,928 --> 00:36:13,232
Entiende nuestra posici�n, �verdad?
543
00:36:13,233 --> 00:36:16,533
Quiero decir, tenemos este tipo
de cosas durante todo el d�a.
544
00:36:16,625 --> 00:36:18,338
La mayor�a son chiflados.
545
00:36:18,941 --> 00:36:20,842
�Sabe por qu� he hablado
con usted?
546
00:36:23,346 --> 00:36:24,841
�D�gamelo, T�o Jack!
547
00:36:25,244 --> 00:36:27,346
Muy bien, tranquilic�monos, socio.
548
00:36:28,749 --> 00:36:31,547
Habl� con usted porque no
parec�a un chiflado.
549
00:36:31,598 --> 00:36:33,751
No sonaba como un chiflado,
ese es el motivo.
550
00:36:33,773 --> 00:36:35,755
- Pero act�o como uno.
- Yo no dije eso.
551
00:36:35,777 --> 00:36:37,656
- �Pero esa es la idea!
- De acuerdo.
552
00:36:37,707 --> 00:36:40,258
Buscaremos a Hillman por usted.
�Qu� tal?
553
00:36:40,289 --> 00:36:42,459
�C�mo me puedo poner en
contacto con usted?
554
00:36:46,064 --> 00:36:48,219
Golpee dos veces en mi ata�d.
555
00:36:51,723 --> 00:36:53,673
Un sonado con el pico de oro, �eh?
556
00:36:53,704 --> 00:36:55,676
- C�gele, consigue su direcci�n.
- De acuerdo.
557
00:36:56,977 --> 00:36:59,476
- Y hazme un informe completo.
- De acuerdo.
558
00:37:09,784 --> 00:37:12,990
No les pasa nada a estos frenos.
Se paran en un punto, y ah� se quedan.
559
00:37:13,292 --> 00:37:14,993
- Gracias.
- �Quiere probar usted?
560
00:37:15,054 --> 00:37:16,428
No, no...
561
00:37:16,458 --> 00:37:18,002
Le dije al due�o que se
lo llevar�a de vuelta...
562
00:37:18,605 --> 00:37:20,108
...despu�s de la prueba.
563
00:37:27,825 --> 00:37:29,729
Oh, aqu� est�.
564
00:37:31,332 --> 00:37:34,119
La Sra. Hillman ha estado intentando
localizarle toda la tarde.
565
00:37:34,139 --> 00:37:36,815
Quiere que se re�na con ella en
Mountain Lodge ma�ana por la noche...
566
00:37:36,837 --> 00:37:38,646
...para cerrar el trato de la
propiedad esa del lago.
567
00:37:38,746 --> 00:37:41,656
�Me necesita para algo m�s?
- No, gracias, Mary.
568
00:37:41,858 --> 00:37:43,661
- Buenas noches.
- Buenas noches.
569
00:38:44,018 --> 00:38:47,061
Tal y como me solicit�, pongo por
escrito porque creo que...
570
00:38:47,068 --> 00:38:49,661
...el Sr. y las Sra. Hillman est�n
tratando de matarme.
571
00:38:56,028 --> 00:38:58,131
Estaba deseando encontrarte aqu�.
572
00:38:58,733 --> 00:39:00,537
Ten�a que verte.
573
00:39:01,237 --> 00:39:02,944
Apuesto que piensas que soy horrible.
574
00:39:03,044 --> 00:39:04,746
�Por qu� iba a pensar eso?
575
00:39:04,787 --> 00:39:08,798
Te ment�. Una mentira descarada sobre
lo de Doris llegando tarde para almorzar.
576
00:39:09,556 --> 00:39:12,463
Seguramente pensar�s que el resto
son mentiras tambi�n.
577
00:39:13,668 --> 00:39:15,672
- �Lo era?
- Pues claro que no.
578
00:39:15,761 --> 00:39:18,778
Pero no puedes saber si soy
una gran mentirosa o no.
579
00:39:19,681 --> 00:39:22,586
- �Qu� est�s escribiendo?
- �Escribiendo?
580
00:39:22,587 --> 00:39:25,544
S�, te o� mientras ven�a.
Venga a picar.
581
00:39:25,545 --> 00:39:29,284
- Oh, solo un memor�ndum de la oficina.
- Una historia cre�ble.
582
00:39:29,303 --> 00:39:31,388
Rochester dice constantemente
eso en la televisi�n.
583
00:39:31,388 --> 00:39:33,853
Si s�lo es un memor�ndum,
�por qu� lo escondes?
584
00:39:34,354 --> 00:39:36,018
No lo escondo.
585
00:39:39,126 --> 00:39:40,627
Salgamos de aqu�.
586
00:39:44,238 --> 00:39:46,441
- �Vamos!
- Apuesto que es una carta de amor.
587
00:39:46,462 --> 00:39:48,645
Me encanta leer las cartas de amor
ajenas, �a ti no?
588
00:39:53,156 --> 00:39:55,760
�Lo ves?
la estabas escondiendo.
589
00:39:55,761 --> 00:39:57,967
No iba a leerla.
S�lo quer�a averiguarlo.
590
00:39:59,974 --> 00:40:03,683
Es gracioso.
Te creo.
591
00:40:05,489 --> 00:40:07,590
�Qu� tal un enorme y jugoso filete?
592
00:40:07,610 --> 00:40:09,245
�Oh, me encantar�a!
593
00:40:10,146 --> 00:40:12,853
- Oh...acabo de recordar algo.
- �El qu�?
594
00:40:13,355 --> 00:40:15,910
Ya he cenado un enorme, grueso,
jugoso y sabroso filete.
595
00:41:24,800 --> 00:41:26,302
Espera a escuchar este.
596
00:41:26,906 --> 00:41:29,010
Me gustar�a, pero ser�a mejor
que me marchara ya.
597
00:41:29,308 --> 00:41:31,714
- Son casi las tres.
- Oh, �en serio?
598
00:41:31,715 --> 00:41:34,725
Eran las nueve, y de repente,
ya son casi las tres.
599
00:41:34,745 --> 00:41:36,478
�A d�nde se ha ido el tiempo?
600
00:41:37,331 --> 00:41:38,486
S�.
601
00:41:40,591 --> 00:41:41,897
Eso me pregunto.
602
00:41:44,405 --> 00:41:46,654
Es mejor que te marches.
Ir� a por tu chaqueta.
603
00:42:38,190 --> 00:42:39,993
�Est�s molesta por algo?
604
00:42:40,592 --> 00:42:42,099
�Descontenta?
605
00:42:43,504 --> 00:42:45,205
Simplemente triste, �eh?
606
00:42:47,011 --> 00:42:50,423
Oye, he de ir a las monta�as a ver
a ma�ana para cerrar el trato.
607
00:42:50,424 --> 00:42:52,526
Te llamar� en cuanto haya vuelto.
608
00:42:52,726 --> 00:42:54,130
Muy bien.
609
00:43:00,226 --> 00:43:05,130
Querido Edward: Lamento que llegaras
tarde, volver� enseguida. Te quiero.
610
00:43:34,750 --> 00:43:37,457
Cari�o, oh, qu� alegr�a verte.
611
00:43:38,763 --> 00:43:40,265
�D�nde conseguiste el coche?
612
00:43:40,286 --> 00:43:41,369
Lo alquil�.
613
00:43:41,390 --> 00:43:43,070
Esta noche vamos a ir a cenar
con Collins.
614
00:43:43,072 --> 00:43:45,682
Deber�amos poder cerrar el trato.
Iba a dejarte una nota.
615
00:43:45,703 --> 00:43:47,545
- �S�?
- La romp�.
616
00:43:47,566 --> 00:43:49,650
Pens� que ser�a m�s divertido
si te lo dec�a personalmente.
617
00:43:49,672 --> 00:43:51,857
Yo tambi�n tengo una sorpresa para ti.
618
00:43:51,878 --> 00:43:53,263
Apuesto que s�.
619
00:44:08,908 --> 00:44:11,718
Estuviste genial, �sabes?
Estoy muy orgullosa de ti.
620
00:44:11,719 --> 00:44:14,926
Tenemos nuestra primera pieza de la
propiedad y tambi�n a tu precio.
621
00:44:19,050 --> 00:44:22,182
Eh, ten cuidado, �quieres?
�A d�nde vamos?
622
00:44:22,223 --> 00:44:24,889
Es una sorpresa.
A nuestra caba�a.
623
00:44:24,890 --> 00:44:27,896
- �Qu� quieres decir con nuestra caba�a?
- La m�a y de mi marido.
624
00:44:27,897 --> 00:44:30,205
Est� en la cima de la monta�a,
la cima del todo.
625
00:44:30,206 --> 00:44:33,013
Puedes mirar y ves kil�metros
y kil�metros.
626
00:44:33,917 --> 00:44:35,118
Es genial.
627
00:44:35,821 --> 00:44:37,123
Vamos.
628
00:45:05,252 --> 00:45:06,710
�Pasa algo?
629
00:45:07,059 --> 00:45:08,313
No.
630
00:45:13,632 --> 00:45:16,887
- �Madge ha estado alguna vez aqu�?
- Claro, montones de veces.
631
00:45:16,908 --> 00:45:19,497
- Por el amor de Dios, �por qu�?
- Tan s�lo me lo preguntaba.
632
00:45:19,548 --> 00:45:22,406
Apuesto a que viene corriendo a ti
con sus problemas a diario.
633
00:45:22,508 --> 00:45:25,515
Ella no. Es muy cabezota
e independiente.
634
00:45:25,618 --> 00:45:26,719
Vamos.
635
00:45:38,575 --> 00:45:40,046
�Qu� te parece?
636
00:45:41,783 --> 00:45:43,360
No est� mal.
637
00:45:43,761 --> 00:45:44,964
Vamos.
638
00:45:55,601 --> 00:45:57,006
Da miedo, �verdad?
639
00:45:57,007 --> 00:45:58,710
Sol�amos tener un porche
construido ah�,
640
00:45:58,730 --> 00:46:00,413
...pero nadie se encontraba
c�modo en �l.
641
00:46:00,414 --> 00:46:03,222
Un d�a de estos voy a poner
una buena cristalera ah�.
642
00:46:05,334 --> 00:46:06,764
�Qu� pasa?
643
00:46:12,384 --> 00:46:14,036
Ven aqu�, quiero mostrarte
algo m�s.
644
00:46:14,058 --> 00:46:15,542
No, gracias.
645
00:46:15,563 --> 00:46:17,349
Estoy bastante c�modo aqu�.
646
00:46:17,380 --> 00:46:19,658
�Qu� es lo que te pasa
�ltimamente, Edward?
647
00:46:20,358 --> 00:46:23,671
- �C�mo de �ltimamente?
- Hablo en serio, cari�o.
648
00:46:24,273 --> 00:46:26,629
Nada que yo sepa.
�Por qu�?
649
00:46:26,680 --> 00:46:29,739
Me has estado evitando,
incluso cuando te ve�a.
650
00:46:29,841 --> 00:46:31,445
No es lo mismo.
651
00:46:31,646 --> 00:46:33,454
Es l�gico.
652
00:46:34,056 --> 00:46:37,567
- Nada es tranquilo con nosotros.
- Pero yo no quiero que sea tranquilo.
653
00:46:37,607 --> 00:46:41,176
Quiero que crezca...
para que nada pueda detenerlo
654
00:46:41,227 --> 00:46:43,286
Ni t�, ni yo, ni nadie.
655
00:46:43,287 --> 00:46:44,988
Pero sobre todo, ni t� ni yo.
656
00:46:46,593 --> 00:46:48,399
Pens� que querr�ais caf�.
657
00:46:49,103 --> 00:46:50,809
En una noche fr�a como �sta
sienta bien.
658
00:46:51,513 --> 00:46:53,216
Tambi�n traje unas galletitas.
659
00:46:53,466 --> 00:46:55,120
�Qu� est�s haciendo aqu�?
660
00:46:55,621 --> 00:46:57,429
Estaba preocupada por ti, Dorrie.
661
00:46:57,832 --> 00:47:00,542
Quer�a ver c�mo os llevabais
t� y Shaw.
662
00:47:01,545 --> 00:47:02,949
�Negro o blanco?
663
00:47:03,652 --> 00:47:05,354
�No tienes brandy?
664
00:47:06,662 --> 00:47:08,668
- Aqu� no.
- Con crema estar� bien.
665
00:47:10,274 --> 00:47:12,380
- �Suficiente?
- As� est� bien.
666
00:47:14,486 --> 00:47:16,391
Olvid� el az�car.
667
00:47:16,694 --> 00:47:18,199
Oh, es cierto.
668
00:47:20,105 --> 00:47:25,120
Lo olvid�... �Oh, Doris!
Claro, primero deber�an ser las damas.
669
00:47:25,523 --> 00:47:27,629
He olvidado si tomas crema
o az�car.
670
00:47:27,649 --> 00:47:29,955
Hace tanto tiempo que no
hemos desayunado juntos.
671
00:47:32,464 --> 00:47:35,476
Doris, todos somos gente civilizada.
672
00:47:35,547 --> 00:47:38,164
Si�ntate.
Al menos podr�amos estar c�modos.
673
00:47:38,205 --> 00:47:39,968
�Qu� quieres, Gus?
674
00:47:40,019 --> 00:47:41,574
Un acuerdo.
675
00:47:42,376 --> 00:47:44,785
Si esta sociedad ha de continuar,
676
00:47:45,388 --> 00:47:47,695
...se ha de limitar a asuntos
de negocios.
677
00:47:48,800 --> 00:47:50,602
Es bastante claro, �no?
678
00:47:50,644 --> 00:47:53,916
Del todo.
�T� no lo dir�as, Doris?
679
00:47:54,215 --> 00:47:56,825
Por favor, Edward,
�te quieres callar?
680
00:47:59,834 --> 00:48:02,546
S�.
A ella le parece bastante claro.
681
00:48:09,268 --> 00:48:11,671
Bueno, debo marcharme.
682
00:48:11,693 --> 00:48:14,281
- Termina el caf�. Toma una galleta.
- No, gracias.
683
00:48:20,823 --> 00:48:22,107
Oh, Sr. Hillman,
684
00:48:22,810 --> 00:48:24,592
...estuvo muy bien por su parte
subir hasta aqu�...
685
00:48:24,613 --> 00:48:26,503
...tan s�lo para decirme que no
trabaje horas extras.
686
00:48:27,908 --> 00:48:29,110
Buenas noches.
687
00:49:22,288 --> 00:49:24,296
�C�mo supiste que vendr�a?
688
00:49:24,316 --> 00:49:26,701
- Tu actitud.
- �Eso qu� tiene que ver?
689
00:49:26,702 --> 00:49:30,027
No pod�as esperar a estar a solas
con Shaw. Este era el mejor lugar.
690
00:49:30,048 --> 00:49:33,442
- �Est�s bebido!
- Claro, me tom� una o dos.
691
00:49:34,143 --> 00:49:36,451
Es una buena subida esa monta�a.
692
00:49:36,953 --> 00:49:39,861
Y tambi�n es una buena bajada.
693
00:49:46,007 --> 00:49:47,577
Eso est� mejor.
694
00:49:48,094 --> 00:49:51,000
Y ahora qu�date aqu� y divi�rtete
con Gus, �eh?
695
00:51:45,216 --> 00:51:48,732
�Qu� era lo que se supon�a que hab�a
puesto en el caf�, Sr. Norman?
696
00:51:48,733 --> 00:51:51,345
Alguna especie de droga,
seg�n el Sr. Shaw.
697
00:51:52,249 --> 00:51:55,162
Eso tendr�a gracia si no se
tratara de algo tan serio.
698
00:51:56,168 --> 00:51:59,983
�Se da cuenta, Sr. Shaw, que me est�
acusando de intento de asesinato?
699
00:52:00,035 --> 00:52:02,796
Claro que s�, y no es tan duro.
700
00:52:03,600 --> 00:52:07,013
Estoy deseando hacer lo que haga falta
para aclarar todo este embrollo.
701
00:52:07,014 --> 00:52:10,883
No solo por mi reputaci�n, si no
por la tranquilidad del Sr. Shaw.
702
00:52:11,688 --> 00:52:13,894
No quiero que nadie se quede
sin dormir por las noches...
703
00:52:13,916 --> 00:52:15,955
...pensando si iba a matarle.
704
00:52:16,157 --> 00:52:18,900
As� que, si cancelar la p�liza
sirve de ayuda,
705
00:52:18,920 --> 00:52:21,881
...estar� encantado de hacerlo,
aunque eso me deje al descubierto...
706
00:52:21,913 --> 00:52:23,692
...con una gran inversi�n.
707
00:52:23,722 --> 00:52:26,803
- La p�liza no se puede cancelar.
- S�, lo s�.
708
00:52:27,205 --> 00:52:30,299
Pero si el presidente de tu compa��a
est� deseando cortar presupuestos,
709
00:52:30,319 --> 00:52:33,533
...y hacer una excepci�n, en este caso
yo cancelar� la p�liza.
710
00:52:34,039 --> 00:52:36,146
Y estoy seguro de que pr�cticamente
la mayor�a de las compa��as...
711
00:52:36,167 --> 00:52:38,285
...desean cortar presupuestos
en un momento u otro.
712
00:52:38,306 --> 00:52:39,713
�Es lo bastante justo?
713
00:52:40,115 --> 00:52:41,868
A m� me suena bien.
714
00:52:41,900 --> 00:52:44,987
- �La cancela hoy?
- Ahora mismo.
715
00:52:48,404 --> 00:52:50,912
- Estoy satisfecho.
- Est� bien.
716
00:52:51,613 --> 00:52:54,428
�Sabe, Sr. Norman, qu� es lo que
le pasa al Sr. Shaw?
717
00:52:54,831 --> 00:52:57,190
Sufre de un complejo de culpabilidad.
718
00:52:57,291 --> 00:52:58,545
O...
719
00:52:59,650 --> 00:53:01,562
...est� enamorado de mi mujer.
720
00:53:03,973 --> 00:53:06,932
Quiz�s deber�a poner al d�a
mi psicolog�a, Sr. Hillman,
721
00:53:06,954 --> 00:53:09,696
...�pero eso qu� tiene que ver,
si entiende lo que quiero decir?
722
00:53:10,400 --> 00:53:12,309
Tiene miedo de que pudiera matarle.
723
00:53:13,416 --> 00:53:16,328
As� que se ha inventado esta historia
para conseguir su protecci�n.
724
00:53:17,132 --> 00:53:19,445
Cuando �l y mi mujer llegaron
a la caba�a,
725
00:53:19,476 --> 00:53:22,351
...la �ltima persona que esperaban
encontrar all� era yo.
726
00:53:22,504 --> 00:53:24,162
�Soy lo bastante claro?
727
00:53:24,766 --> 00:53:28,282
�Esperaban usted y la Sra. Hillman
encontrar al Sr. Hillman en la caba�a?
728
00:53:28,283 --> 00:53:31,998
Pensaban que me encontraba
en Los �ngeles. Puedo probarlo.
729
00:53:34,005 --> 00:53:35,513
�Es eso cierto?
730
00:53:37,223 --> 00:53:38,327
S�.
731
00:53:39,334 --> 00:53:42,599
Lo siento, Sr. Shaw, pero la
p�liza no es cancelable...
732
00:53:42,620 --> 00:53:45,010
...y no veo motivo para
seguir discuti�ndolo.
733
00:54:12,116 --> 00:54:13,562
�Hola!
734
00:54:13,613 --> 00:54:15,561
�Oh, Sra. Hillman!
735
00:54:15,614 --> 00:54:17,363
No, no est�.
736
00:54:17,423 --> 00:54:20,987
Estuvo aqu�, todo el mediod�a,
dir�a yo.
737
00:54:21,007 --> 00:54:23,889
Luego hizo la maleta
a toda prisa.
738
00:54:24,090 --> 00:54:26,527
�S�, hizo las maletas!
739
00:54:26,557 --> 00:54:28,054
Bueno, estaba...
740
00:54:28,077 --> 00:54:29,706
�Sra. Hillman!
741
00:54:32,806 --> 00:54:34,104
�Hola?
742
00:54:34,753 --> 00:54:36,407
�Bueno!
743
00:54:40,804 --> 00:54:44,182
He llamado a todas partes, Sra. Hillman.
Es fant�stico.
744
00:54:44,212 --> 00:54:46,190
Parece haber desaparecido
por completo.
745
00:54:46,250 --> 00:54:48,349
- Hoy es d�a 27, �verdad?
- S�.
746
00:54:48,350 --> 00:54:50,289
�Y se llev� su billete
de 1.000 d�lares?
747
00:54:50,310 --> 00:54:51,897
Eso imagino.
748
00:54:51,937 --> 00:54:55,147
Cuando regres� de almorzar,
ya no estaba y el billete tampoco.
749
00:56:35,964 --> 00:56:37,591
�Eh, Joe! �D�nde has estado?
Llegas tarde.
750
00:57:16,482 --> 00:57:17,877
�Edward!
751
00:57:22,578 --> 00:57:24,247
�Qu� diablos pasa contigo?
752
00:57:24,268 --> 00:57:26,145
Estoy un poco asustado, eso es todo.
Estoy bien.
753
00:57:26,393 --> 00:57:30,393
- Recibiste mi mensaje, �eh?
- S�. Me alegr� mucho de saber de ti.
754
00:57:30,414 --> 00:57:32,203
Me dejaron entrar.
�Est� bien eso?
755
00:57:32,224 --> 00:57:33,291
Claro.
756
00:57:34,141 --> 00:57:36,471
Supongo que imaginas que me
he bebido una o dos copas, �eh?
757
00:57:36,492 --> 00:57:37,680
No.
758
00:57:40,010 --> 00:57:42,411
Tienen un buen montaje.
759
00:57:43,212 --> 00:57:46,288
Una p�liza de seguros que no me puedo
quitar de encima, la poli me cree loco.
760
00:57:46,890 --> 00:57:48,687
Te pillar�n tras un tiempo.
761
00:57:48,889 --> 00:57:51,884
Sin saber por d�nde te va a venir,
o cu�ndo, o qu� o c�mo...
762
00:57:52,284 --> 00:57:54,128
Bueno, me llevar� ese billete
de 1.000 pavos y empezar�...
763
00:57:54,147 --> 00:57:55,582
...en la otra parte del mundo.
764
00:57:55,683 --> 00:57:58,803
Sin sobresaltos, ni sudor fr�o...
y sin golfas.
765
00:57:58,884 --> 00:58:01,183
Por eso quer�a verte.
Para despedirme.
766
00:58:01,184 --> 00:58:03,282
�Por qu� no te fuiste antes?
767
00:58:03,982 --> 00:58:05,980
�Es porque est�s enamorado
de la golfa?
768
00:58:06,481 --> 00:58:10,081
Siento haber dicho eso.
Despu�s de todo, es tu hermana.
769
00:58:10,980 --> 00:58:14,129
Si no est�s enamorado de ella,
�est�s enamorado de alguien m�s?
770
00:58:14,150 --> 00:58:15,328
No.
771
00:58:15,528 --> 00:58:17,128
�Ni siquiera un poquito?
772
00:58:20,228 --> 00:58:22,575
Puede.
Un poquito.
773
00:58:22,674 --> 00:58:24,877
�Y por eso no te has marchado?
774
00:58:26,375 --> 00:58:27,572
Puede.
775
00:58:28,773 --> 00:58:31,772
Quiz�s quedarse sea como el
billete de 1.000 d�lares.
776
00:58:31,874 --> 00:58:33,773
Me da algo a lo que agarrarme.
777
00:58:42,772 --> 00:58:45,400
- Es bastante bonito, �no?
- No me lo parece.
778
00:58:45,421 --> 00:58:48,864
Creo que enmarcar ese billete
fue una tonter�a sentimental.
779
00:58:49,292 --> 00:58:51,789
Eso est� bien.
Oig�moslo de nuevo.
780
00:58:51,891 --> 00:58:54,622
Aqu� est�s, a punto de tirar
por la borda tu vida...
781
00:58:54,642 --> 00:58:56,932
...al irte a Australia o a
cualquier otra parte.
782
00:58:56,954 --> 00:59:00,063
Y vas a usar eso, esa cosa
para hacerlo.
783
00:59:00,084 --> 00:59:01,463
�Qu� tiene eso de malo?
784
00:59:01,484 --> 00:59:04,958
�No puedes usar ese dinero aqu� para
enfrentarte a Doris y al Sr. Hillman?
785
00:59:05,059 --> 00:59:07,760
Todo contra lo que lucho aqu�
es contra mis nervios.
786
00:59:10,862 --> 00:59:14,858
Edward, yo s�lo tengo 21 a�os.
787
00:59:15,560 --> 00:59:17,758
Y s� que cuando se tienen
21 a�os uno...
788
00:59:17,850 --> 00:59:20,553
...se cree que sabe m�s que nadie
en el mundo entero.
789
00:59:22,056 --> 00:59:24,453
Pero creo que s� qu� es
lo que te pasa a ti.
790
00:59:25,556 --> 00:59:28,653
No dejar�s de pensar en ello...
791
00:59:29,053 --> 00:59:31,051
...hasta que dejes de huir de ello.
792
00:59:31,101 --> 00:59:34,050
O me podr�a quedar aqu� sentado
como una presa f�cil.
793
00:59:34,101 --> 00:59:36,249
No si haces algo al respecto.
794
00:59:36,350 --> 00:59:38,648
Ve a ver a Doris.
La puedes manejar.
795
00:59:39,848 --> 00:59:43,147
�Quieres decir que vuelva a ella, al
volver a ella, se volver�a contra Hillman?
796
00:59:43,148 --> 00:59:45,204
Si hubiera un... ya sabes...
797
00:59:45,226 --> 00:59:48,643
...un enfrentamiento entre t�
y Doris y el Sr. Hillman.
798
00:59:48,675 --> 00:59:50,345
Y luego, toda la trama
saldr�a a la luz.
799
00:59:50,366 --> 00:59:53,644
Y si Doris se vuelve contra �l,
el Sr. Hillman no se atrever�a a nada.
800
00:59:53,744 --> 00:59:56,044
�C�mo conseguimos ese enfrentamiento?
801
00:59:56,146 --> 00:59:57,443
Bueno...
802
00:59:58,744 --> 01:00:02,340
Si Hillman os ve a ti
y a Doris juntos...
803
01:00:02,359 --> 01:00:04,660
�D�nde?
�De viaje o en alg�n lugar?
804
01:00:04,681 --> 01:00:07,687
Bueno, �por qu� no un viaje?
Las Vegas o cualquier sitio.
805
01:00:08,291 --> 01:00:10,189
�Usando qu� como dinero?
806
01:00:37,478 --> 01:00:40,426
- �D�nde est� �l?
- Te llevar� con �l.
807
01:00:41,228 --> 01:00:42,746
�Por qu� me envi� esto?
808
01:00:43,945 --> 01:00:46,525
Dijo que contigo, el dinero mandaba.
809
01:00:47,224 --> 01:00:48,623
�En serio?
810
01:00:49,525 --> 01:00:51,625
Tambi�n dijo que...
811
01:00:51,717 --> 01:00:54,823
...pod�as elegir el lugar y gastar
el dinero de la forma que quisieras.
812
01:00:55,023 --> 01:00:57,621
Siempre y cuando, claro,
�l se lo gastara contigo.
813
01:00:57,622 --> 01:01:01,390
�Pero por qu�? �No pensaba que
trataba de deshacerme de �l?
814
01:01:01,411 --> 01:01:04,318
Pues claro que no.
�l nunca sospech� de ti.
815
01:01:04,619 --> 01:01:07,188
�l pensaba que era el Sr. Hillman
el que lo estaba intentando.
816
01:01:07,209 --> 01:01:08,717
�Por qu� no me llam� directamente?
817
01:01:11,316 --> 01:01:13,215
Bueno, tendr� que marcharme.
818
01:01:15,815 --> 01:01:18,613
Llegar� tarde a la clase.
Doris, �me llevar�s a la escuela?
819
01:01:18,664 --> 01:01:20,912
Cari�o, no puedo, se me hace tarde.
820
01:01:21,312 --> 01:01:23,392
Toma. Coge un taxi.
821
01:01:23,412 --> 01:01:25,541
Gus est� en Chicago y yo
tengo que llamar a Pearson.
822
01:01:25,561 --> 01:01:27,011
Oh, de acuerdo.
823
01:02:43,561 --> 01:02:50,011
Re�nete conmigo en Las Vegas.
Tengo una sorpresa para ti.
824
01:03:42,867 --> 01:03:44,663
�Qu� le pas� a Las Vegas,
se ha movido?
825
01:03:44,664 --> 01:03:46,960
- �Qu�?
- Nos dirigimos hacia Big Bear.
826
01:03:47,062 --> 01:03:48,763
Vamos, pas�moslo en �mbar.
827
01:04:00,759 --> 01:04:02,206
�Qu� es lo que te molesta?
828
01:04:02,228 --> 01:04:03,909
�Ahora o entonces?
829
01:04:03,930 --> 01:04:05,755
- Entonces.
- Las Vegas.
830
01:04:05,776 --> 01:04:07,355
Te has equivocado por unos
50 kil�metros.
831
01:04:07,376 --> 01:04:09,903
Debo haber cogido la carretera
equivocada.
832
01:04:13,005 --> 01:04:15,033
Preg�ntame qu� es lo que
me molesta ahora.
833
01:04:15,651 --> 01:04:17,751
�Por qu� voy a preguntarte
lo que ya s�?
834
01:04:18,251 --> 01:04:19,948
Tu caba�a, �eh?
835
01:04:19,969 --> 01:04:22,650
- S�.
- �Ni ruleta ni dados?
836
01:04:22,672 --> 01:04:24,348
�Ni grandes vestidos?
837
01:04:24,369 --> 01:04:25,545
No.
838
01:04:25,949 --> 01:04:27,249
�Sin marido?
839
01:04:27,452 --> 01:04:29,849
Gus est� en Chicago,
ya lo sabes.
840
01:04:30,149 --> 01:04:32,844
- Yo s�lo s� lo que t� me dices.
- �Y?
841
01:04:32,876 --> 01:04:34,245
Dime m�s.
842
01:04:34,546 --> 01:04:36,245
Esta noche, Edward...
843
01:04:36,246 --> 01:04:38,946
...all� arriba, es como estar
en la cima del mundo.
844
01:04:39,745 --> 01:04:41,844
Podr�amos ir a Las Vegas ma�ana.
845
01:04:45,944 --> 01:04:47,743
Sigue. Conduce.
846
01:04:58,144 --> 01:05:01,143
Ojal� estuvieras aqu�.
Yo.
847
01:05:26,227 --> 01:05:28,927
Y pensamos que si Edward y Doris
se marchaban juntos,
848
01:05:29,079 --> 01:05:31,628
...y hac�amos que Hillman supiera
que estaban juntos,
849
01:05:31,649 --> 01:05:33,724
...bueno, eso bastar�a.
- �Para qu�?
850
01:05:33,725 --> 01:05:36,245
Bueno, para que Hillman y Doris
se enfrentaran entre ellos.
851
01:05:36,265 --> 01:05:38,743
Conozco a Doris. Y si se enfada
lo bastante con Hillman,
852
01:05:38,764 --> 01:05:40,522
...le contar�a todo a Edward.
853
01:05:40,543 --> 01:05:42,723
- Divide y vencer�s, �eh?
- S�.
854
01:05:42,922 --> 01:05:46,222
�Entonces?
Ahora Shaw est� en Las Vegas.
855
01:05:46,423 --> 01:05:49,019
S�lo que la Sra. Hillman sabe
que �l sospecha de ella...
856
01:05:49,171 --> 01:05:51,641
...as� que sabe que �l est�
intentando enga�arla.
857
01:05:51,642 --> 01:05:53,571
Shaw no ha aparecido todav�a
en el Sand's, Hoff.
858
01:05:53,592 --> 01:05:55,367
Ni tampoco esa tal Sra. Hillman.
Lo siento, se�orita.
859
01:05:55,387 --> 01:05:57,616
- Qu� hay del Sr. Hillman.
- Pago la cuenta temprano esta ma�ana.
860
01:05:57,617 --> 01:05:59,815
Estuvo preguntando por los
vuelos a Big Bear.
861
01:05:59,835 --> 01:06:01,215
�Big Bear? �No Las Vegas?
862
01:06:01,237 --> 01:06:03,214
�l y Doris tienen una caba�a
all� arriba.
863
01:06:03,235 --> 01:06:04,516
Oh, s�, esta.
864
01:06:04,546 --> 01:06:06,945
Los del seguro de vida acaban
de llamarme por tel�fono.
865
01:06:06,965 --> 01:06:08,142
Del despacho de Miles Norman.
866
01:06:08,185 --> 01:06:09,712
De Laramie, Wyoming.
867
01:06:09,754 --> 01:06:13,411
Narlevsky se durmi� y cay� de un
puente a 18 kil�metros al norte.
868
01:06:13,443 --> 01:06:16,612
Se reabre el caso para confirmar
la sospecha de somn�feros.
869
01:06:16,764 --> 01:06:18,211
Los detalles m�s adelante.
870
01:06:33,653 --> 01:06:35,458
Es bonita, �verdad?
871
01:06:35,479 --> 01:06:38,207
Podr�a pedirte que te lo bebieras
en mi zapato.
872
01:06:39,311 --> 01:06:41,660
El champ�n es para las buenas cosas
873
01:06:42,661 --> 01:06:44,261
Por la diversi�n.
874
01:06:47,267 --> 01:06:48,766
Y por el amor.
875
01:06:52,467 --> 01:06:54,220
�Qu� sucede, Edward?
876
01:06:56,125 --> 01:06:57,469
�Qu� pasa?
877
01:06:58,068 --> 01:07:00,274
No ir�s a estropear nuestra
peque�a fiesta.
878
01:07:00,344 --> 01:07:03,474
Nuestra fiesta se echo a perder
hace ya bastante tiempo.
879
01:07:04,576 --> 01:07:06,976
Siempre me ha pasado lo mismo
desde que era una cr�a.
880
01:07:06,998 --> 01:07:09,075
Algo bueno sucede,
881
01:07:09,127 --> 01:07:11,677
...y siempre ocurre que termina
complic�ndose todo.
882
01:07:12,779 --> 01:07:14,431
�Qu� sucede, Edward?
883
01:07:14,452 --> 01:07:16,584
Supongo que siempre te deslizas
por las esquinas.
884
01:07:17,084 --> 01:07:19,234
Por una vez me gustar�a
pasear por la calle...
885
01:07:19,255 --> 01:07:20,386
...a la luz del sol.
886
01:07:20,407 --> 01:07:23,085
Pero estas semanas pasadas
nos lo hemos pasado muy bien.
887
01:07:23,106 --> 01:07:26,089
Lo mejor que tuve nunca.
Algo que podr�a durar por siempre.
888
01:07:26,390 --> 01:07:28,690
T� lo sientes igual que yo.
889
01:07:28,711 --> 01:07:32,094
�Sabes?, es una verg�enza.
Podr�amos estar muy bien juntos.
890
01:07:32,694 --> 01:07:34,694
Tan s�lo si pudiera confiar en ti.
891
01:07:34,977 --> 01:07:36,195
Pero es...
892
01:07:36,196 --> 01:07:38,344
�Es la confianza algo que
envuelves en un paquete...
893
01:07:38,365 --> 01:07:39,896
...y se lo das a la persona
a la que amas?
894
01:07:39,918 --> 01:07:42,601
�O est� en mis ojos, en mi coraz�n?
895
01:07:44,048 --> 01:07:46,400
Lee mi coraz�n, Edward.
896
01:07:46,802 --> 01:07:49,904
Lo intento, Doris.
Pero hay cosas.
897
01:07:49,945 --> 01:07:52,408
Cosas como �por qu� vinimos
a esta caba�a?
898
01:07:52,429 --> 01:07:54,508
Edward, escucha, estaba
intentando probarte.
899
01:07:54,908 --> 01:07:57,291
Quer�a deshacerme de Gus
para que pudi�ramos estar solos,
900
01:07:57,310 --> 01:07:59,712
...para que pudieras amarme
al igual que yo te amo a ti.
901
01:08:00,211 --> 01:08:02,913
- Est�s mintiendo, Doris.
- No miento, Edward.
902
01:08:03,002 --> 01:08:05,015
�Mentiras!
�Todo son mentiras!
903
01:08:06,617 --> 01:08:08,017
Edward.
904
01:08:08,619 --> 01:08:10,119
Te amo.
905
01:08:23,828 --> 01:08:25,927
Cari�o, esto es todo lo que quiero.
906
01:08:25,979 --> 01:08:27,530
Esto es todo lo que
siempre quise.
907
01:08:27,561 --> 01:08:29,432
Tan s�lo t�, Edward.
908
01:08:34,735 --> 01:08:36,835
Podr�amos estar juntos siempre.
909
01:08:37,236 --> 01:08:39,239
S�, siempre, cari�o.
910
01:08:43,143 --> 01:08:44,945
�Qu� pasa con Gus?
911
01:08:46,545 --> 01:08:47,739
�Gus?
912
01:08:48,741 --> 01:08:50,944
Edward, hemos de irnos de aqu�
enseguida.
913
01:08:50,945 --> 01:08:52,993
- �Por qu�?
- Gus. Viene hacia aqu�.
914
01:08:53,014 --> 01:08:55,146
- Estar� aqu� en cualquier momento.
- �Esta noche?
915
01:08:55,398 --> 01:08:57,547
- S�.
- Entonces, iba a ser esta noche.
916
01:08:57,598 --> 01:08:59,391
S�, pero ahora todo eso
ha cambiado.
917
01:08:59,492 --> 01:09:02,203
- Por favor, Edward, v�monos.
- Me voy.
918
01:09:02,204 --> 01:09:05,001
- �Solo!
- Pero Edward, t� me amas, dijiste...
919
01:09:05,002 --> 01:09:07,783
Dime, Doris, �qu� se siente al besar
a alguien al que intentas matar?
920
01:09:07,784 --> 01:09:10,357
�Resultan m�s dulces cuando sabes
que son los �ltimos?
921
01:09:11,459 --> 01:09:12,576
�Lo son?
922
01:09:12,577 --> 01:09:14,642
- �No!
- �Di la verdad para variar!
923
01:09:14,662 --> 01:09:17,161
Dime cu�nto me amabas cuando
tu marido me puso la droga.
924
01:09:17,562 --> 01:09:19,511
�Me amas m�s de lo que
amabas a Narlevsky?
925
01:09:19,512 --> 01:09:21,665
- �D�melo! ��Es as�?!
- �Por favor, por favor!
926
01:09:21,686 --> 01:09:23,265
�Vamos, habla!
927
01:09:23,666 --> 01:09:26,165
�Dime cu�nto crecer�a
y crecer�a nuestro amor!
928
01:09:26,186 --> 01:09:27,966
�Sigue hablando hasta que me mates!
929
01:09:29,071 --> 01:09:31,721
- �No mereces vivir!
- �Edward!
930
01:09:32,223 --> 01:09:34,070
Edward... Edward, �a d�nde vas?
931
01:09:34,092 --> 01:09:36,695
Me largo de aqu� mientras
a�n sigo con vida.
932
01:09:36,797 --> 01:09:38,975
�Edward, por favor, no me dejes!
933
01:09:39,178 --> 01:09:40,476
�Edward!
934
01:09:43,979 --> 01:09:45,582
�Baja ese arma!
935
01:09:56,185 --> 01:09:57,785
Oh, Edward...
936
01:09:58,387 --> 01:10:00,590
Edward, no quer�a hacerlo,
pero ibas a dejarme...
937
01:10:00,631 --> 01:10:03,933
Edward, lo siento.
�Por favor, perd�name, cari�o!
938
01:10:07,237 --> 01:10:09,029
�Qu� ha pasado aqu�?
939
01:10:09,030 --> 01:10:10,131
�Est� muerto?
940
01:10:10,932 --> 01:10:12,597
Est� vivo.
941
01:10:13,299 --> 01:10:15,399
�Idiota!
�Por qu� le has disparado?
942
01:10:15,400 --> 01:10:17,601
- Lo estropeaste todo.
- Oh, Edward, cari�o...
943
01:10:17,623 --> 01:10:19,504
�Comp�rtate, para ya!
944
01:10:19,524 --> 01:10:21,602
Pero yo le dispar�, �no lo ves?
945
01:10:22,504 --> 01:10:24,407
Le amabas mucho, �verdad?
946
01:10:27,307 --> 01:10:29,309
�Sabe alguien que le trajiste aqu�?
947
01:10:29,809 --> 01:10:31,011
No.
948
01:10:31,210 --> 01:10:32,973
Bien. Eso es perfecto.
949
01:10:32,974 --> 01:10:37,211
Un encuentro amoroso.
Termina en suicidio.
950
01:10:37,714 --> 01:10:39,916
Un doble suicidio.
951
01:10:40,617 --> 01:10:43,621
- �Qu�?
- Eres un chica lista, Dorrie.
952
01:10:44,122 --> 01:10:47,159
Ya sabes que una mujer puede matar
a su amante cuando le amenaza con irse,
953
01:10:47,180 --> 01:10:49,364
...y despu�s ella misma le sigue.
954
01:10:49,665 --> 01:10:51,722
Gus, eres horrible.
955
01:10:51,723 --> 01:10:54,424
S�... �ramos una pareja,
�no es as�, Dorrie?
956
01:10:55,227 --> 01:10:57,526
Es una pena que no pudieras
recordar eso.
957
01:12:27,289 --> 01:12:29,588
Shaw, �se encuentra bien?
958
01:12:31,291 --> 01:12:32,489
�Shaw!
959
01:12:33,593 --> 01:12:34,692
Tenga.
960
01:12:36,296 --> 01:12:37,798
Deje que le eche una mano.
961
01:12:45,303 --> 01:12:46,702
Tonter�as.
962
01:12:48,304 --> 01:12:50,301
�Qui�n necesita m�s tonter�as?
963
01:12:54,303 --> 01:12:55,403
�Coja su cabeza!
964
01:13:11,716 --> 01:13:13,818
�Y si me dices lo que
est�s pensando?
965
01:13:16,219 --> 01:13:18,018
Altibajos.
966
01:13:18,420 --> 01:13:20,619
Oh... �qu� es eso?
967
01:13:23,223 --> 01:13:24,922
Sentimientos que tienes.
968
01:13:26,025 --> 01:13:28,424
Pero s�lo con determinada gente.
969
01:13:28,926 --> 01:13:30,127
Oh.
970
01:13:31,179 --> 01:13:32,326
S�.
971
01:13:34,629 --> 01:13:36,630
Doris era pr�ctica.
972
01:13:36,733 --> 01:13:39,332
Le gustaban los hombres,
le gustaba el dinero.
973
01:13:39,482 --> 01:13:41,634
Nada de tonter�as.
974
01:13:44,032 --> 01:13:46,540
Nunca conoc� a nadie como ella.
975
01:13:58,747 --> 01:14:01,598
Las cosas pueden ser muy
diferente de lo que t� crees.
976
01:14:03,800 --> 01:14:05,600
Duerme.
977
01:14:20,800 --> 01:14:25,600
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM77335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.