All language subtitles for A Cadaver Christmas.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,066 --> 00:00:26,760 E se volete sentire altro dal repertorio del coro dell'università di Mount Peacemore, 2 00:00:26,761 --> 00:00:29,217 canteranno a entrambe le funzioni di domani mattina 3 00:00:29,218 --> 00:00:31,555 nella chiesa di San Giulia alla Bradley. 4 00:00:31,556 --> 00:00:33,907 L'orario delle funzioni è alle 9 e alle 11. 5 00:00:34,163 --> 00:00:36,358 E adesso, un'ultima occhiata alle previsioni del tempo. 6 00:00:36,359 --> 00:00:40,428 Cosa dobbiamo aspettarci per stasera, Dusty? Avremo un bianco Natale? 7 00:00:40,429 --> 00:00:44,907 Mi spiace, ma l'insolita ondata di aria calda ci accompagnerà fino alla prossima settimana. 8 00:00:44,919 --> 00:00:48,136 Con punte oltre i 10 gradi, sarà molto più probabile 9 00:00:48,137 --> 00:00:51,376 che ci siano acquazzoni nel pomeriggio piuttosto che nevicate. 10 00:00:51,483 --> 00:00:54,747 - Piove il giorno di Natale. - Non mi dire. 11 00:00:54,748 --> 00:00:56,504 Magari non saranno temporali violenti, 12 00:00:56,505 --> 00:00:59,281 speriamo di poter stare tranquilli durante le vacanze. 13 00:00:59,282 --> 00:01:01,757 Beh, speriamo che Babbo Natale passi comunque. 14 00:01:01,758 --> 00:01:04,279 - La speranza è l'ultima a morire. - Molto bene, molto bene. 15 00:01:04,280 --> 00:01:06,724 Da tutti noi del notiziario di Canale 13 16 00:01:06,725 --> 00:01:09,181 i nostri migliori auguri per un felice Natale... 17 00:01:09,182 --> 00:01:11,300 Queste stronzate mi hanno rotto il cazzo. 18 00:01:11,301 --> 00:01:12,502 Amen. 19 00:01:15,982 --> 00:01:17,775 Aspetta, aspetta! Lascia un attimo qui. 20 00:01:17,893 --> 00:01:22,511 Torniamo adesso alla conclusione de "Il canto di Natale degli Ippopotami". 21 00:01:23,698 --> 00:01:26,012 Sono felice come un Angelo! 22 00:01:26,013 --> 00:01:28,861 Sono gioioso come uno scolaretto! 23 00:01:28,862 --> 00:01:31,657 E leggero come una piuma! 24 00:01:34,437 --> 00:01:37,380 Leggero come una piuma? Non direi proprio, amico mio. 25 00:01:38,050 --> 00:01:40,282 Adoro questi stramaledetti ippopotami. 26 00:01:42,005 --> 00:01:43,613 Anche ad Ed piacciono. 27 00:01:46,833 --> 00:01:48,554 Una volta sì, Tom, mi piacevano. 28 00:01:51,521 --> 00:01:54,553 E così, come dice il piccolo Tim Ippopotamo... 29 00:01:54,554 --> 00:01:57,194 Che Dio ci benedica tutti quanti. 30 00:01:57,195 --> 00:01:59,152 Sì, che Dio ci benedica... 31 00:02:03,425 --> 00:02:05,989 Scusa, mi sa che mi è entrato qualcosa nell'occhio. 32 00:02:27,239 --> 00:02:30,598 Va bene, questa è l'ultima. E stavolta dico sul serio. 33 00:02:31,428 --> 00:02:33,233 INSERVIENTE 34 00:02:43,539 --> 00:02:45,260 Dov'è il bagno? 35 00:02:54,318 --> 00:02:55,422 Grazie. 36 00:03:05,702 --> 00:03:08,456 Ma che diavolo mi ci hai messo sotto la birra, Eddie? 37 00:03:16,245 --> 00:03:18,049 Ciao, Sam, sono Eddie. 38 00:03:18,642 --> 00:03:22,808 No, Tom non tenta il suicidio da un paio d'ore, ormai. 39 00:03:23,959 --> 00:03:25,740 - No, è per uno nuovo. - Scusa... 40 00:03:25,741 --> 00:03:27,441 Uno che mi pare tanto porti guai. 41 00:03:28,022 --> 00:03:30,610 Puzza da far schifo ed è coperto di sangue. 42 00:03:31,384 --> 00:03:33,615 No, ha solo chiesto di poter usare il bagno. 43 00:04:00,224 --> 00:04:02,442 Dice di trattenerlo finché non arriva. 44 00:04:02,443 --> 00:04:04,141 Buona fortuna. 45 00:04:04,211 --> 00:04:06,205 D'accordo, Sam, noi ci proviamo... 46 00:04:06,206 --> 00:04:07,381 però tu fa' presto. 47 00:04:09,339 --> 00:04:10,562 Ehi, amico! 48 00:04:11,381 --> 00:04:14,490 Mica puoi usare il bagno senza consumare niente al bancone. 49 00:04:15,914 --> 00:04:17,184 Cos'hai? 50 00:04:17,908 --> 00:04:18,917 Birra. 51 00:04:23,144 --> 00:04:24,817 Mi andrebbe proprio... 52 00:04:24,818 --> 00:04:26,586 qualcosa di natalizio. 53 00:04:27,476 --> 00:04:28,545 Già. 54 00:04:28,711 --> 00:04:30,717 Fammi vedere cosa posso fare. 55 00:04:43,478 --> 00:04:45,828 Allora... che ti è successo? 56 00:04:47,686 --> 00:04:49,252 Niente di emozionante... 57 00:04:49,253 --> 00:04:51,003 sono solo uscito per una bevuta. 58 00:04:51,062 --> 00:04:53,935 Ma sei tutto coperto di sangue e puzzi peggio di me. 59 00:04:53,936 --> 00:04:56,286 Ecco la tua birra, riserva Babbo Finocchio. 60 00:04:56,737 --> 00:05:00,090 - Riserva Babbo Finocchio. - Sempre meglio del piscio che bevi tu! 61 00:05:05,155 --> 00:05:06,959 Allora, come mai tutto quel sangue? 62 00:05:13,098 --> 00:05:14,664 Sono l'inserviente. 63 00:05:14,712 --> 00:05:16,492 Lavoro all'università. 64 00:05:17,086 --> 00:05:18,985 Avevo un grosso lavoro da svolgere. 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,044 {\an8}UNIVERSITA' MOUNT PEACEMORE 66 00:05:20,611 --> 00:05:22,094 Più grosso del solito. 67 00:05:23,435 --> 00:05:25,701 Prima della pausa natalizia, ma anche prima ancora, 68 00:05:25,702 --> 00:05:28,354 l'intera università era un mondezzaio. 69 00:05:29,179 --> 00:05:33,773 I ragazzi avevano lasciato quel posto ridotto uno schifo. 70 00:05:33,880 --> 00:05:35,173 Maledetti ragazzi... 71 00:05:35,387 --> 00:05:37,701 talmente stupidi che neanche usano i marciapiedi. 72 00:05:41,713 --> 00:05:43,143 Porca troia! 73 00:05:43,144 --> 00:05:45,873 Con questo tempo c'è più fango dentro che fuori. 74 00:05:45,874 --> 00:05:46,982 PAVIMENTO BAGNATO 75 00:05:46,983 --> 00:05:50,454 Uno pensa che lavorare al college sia più semplice che lavorare alle elementari. 76 00:05:50,455 --> 00:05:52,205 Sono praticamente adulti, no? 77 00:05:52,206 --> 00:05:54,104 Non è questo il mio lavoro. 78 00:05:54,105 --> 00:05:55,766 - Fosse per me... - Aspetta un attimo. 79 00:05:55,767 --> 00:05:59,082 Sei stato la vigilia di Natale a passare lo straccio? 80 00:05:59,083 --> 00:06:03,005 - Ma quant'è patetica, 'sta roba? - Già, invece passarla da solo in un bar 81 00:06:03,006 --> 00:06:04,715 non è patetico per niente! 82 00:06:05,445 --> 00:06:07,510 Ti ha fregato per bene, Tom. 83 00:06:09,112 --> 00:06:11,343 Avevo appena finito di pulire la facoltà di scienze. 84 00:06:29,443 --> 00:06:32,356 Avevo appena messo a posto la mia roba per pulire quando... 85 00:06:32,828 --> 00:06:35,000 ho notato che c'era qualcosa che non andava. 86 00:07:12,460 --> 00:07:16,234 Era più grossa di una semplice iniziazione per una confraternita. 87 00:07:31,311 --> 00:07:33,448 - E che roba era? - Non starlo a sentire, Tom. 88 00:07:33,449 --> 00:07:35,560 - Ti sta solo prendendo in giro. - Ah, sì? 89 00:07:35,561 --> 00:07:39,080 Non so cosa insegnino ai giovani d'oggi e neanche lo voglio sapere. 90 00:07:39,083 --> 00:07:41,219 Tutto ciò che so è quello che ho visto. 91 00:07:45,142 --> 00:07:48,916 Ma che diavolo succede qui, Eddie? Il tuo parcheggio è pieno di stronzi fuori di testa! 92 00:07:48,917 --> 00:07:50,910 Non avrai sparato di nuovo ai miei clienti, vero? 93 00:07:50,911 --> 00:07:53,539 - Non ora, Eddie! - Ma che sta succedendo, là fuori? 94 00:07:53,540 --> 00:07:55,296 - E' quello, il tizio? - Esatto... 95 00:07:55,297 --> 00:07:58,127 - sono io quel tizio. - Vedi di sputare subito il rospo, reginetta, 96 00:07:58,128 --> 00:08:00,599 perché i tuoi amici, là fuori, stanno dando di matto. 97 00:08:00,600 --> 00:08:02,059 Non sono amici miei. 98 00:08:02,060 --> 00:08:04,599 - E allora chi sono? - Cadaveri. 99 00:08:04,600 --> 00:08:06,902 - Cosa? - Cadaveri! 100 00:08:19,109 --> 00:08:22,539 Subsfactory presenta: A Cadaver Christmas 101 00:08:23,619 --> 00:08:27,204 Traduzione e Synch: SeveroMietitore 102 00:08:28,437 --> 00:08:31,452 Revisione: LordThul 103 00:08:32,176 --> 00:08:35,036 www.subsfactory.it 104 00:09:06,810 --> 00:09:08,971 Oh, merda! Stanno aggredendo il mio sospettato! 105 00:09:08,972 --> 00:09:10,988 Aiuto! Oddio! 106 00:09:10,989 --> 00:09:12,389 Ma che sta succedendo? 107 00:09:12,390 --> 00:09:13,974 - Vado a fare pulizia! - Che? 108 00:09:13,975 --> 00:09:15,742 Sam, dov'è l'auto di pattuglia? 109 00:09:15,743 --> 00:09:17,523 Non ora, Eddie! 110 00:09:23,310 --> 00:09:24,556 Ti ricordi di me? 111 00:09:30,633 --> 00:09:32,900 Quanti di questi hai detto che ti hanno attaccato? 112 00:09:32,901 --> 00:09:35,274 Adesso vieni qui e dammi una mano! 113 00:09:36,106 --> 00:09:37,222 Oddio! 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,940 Aiuto! Lasciami andare! 115 00:09:40,509 --> 00:09:41,851 Ferma dove sei! 116 00:09:43,364 --> 00:09:44,776 Non ti muovere! 117 00:09:44,990 --> 00:09:48,554 Metti le mani dietro la testa, brutta troia di una hippy! 118 00:09:48,555 --> 00:09:50,446 Non ti muovere! Ferma lì! Calmati! 119 00:09:50,447 --> 00:09:52,595 Ferma! Non ti avvicinare o sparo! 120 00:09:52,596 --> 00:09:54,484 Sparerò a una donna! Sparerò a una donna! 121 00:09:55,513 --> 00:09:57,492 Oh, Gesù! Oh, cazzo! 122 00:09:58,047 --> 00:09:59,607 Oh, cavolo! Attento! 123 00:10:00,365 --> 00:10:03,509 Faceva tipo "Come mi piacciono gli uomini! Adesso me li mangio!" 124 00:10:05,172 --> 00:10:07,671 E che cazzo, Sam! Stava solo scherzando! 125 00:10:08,452 --> 00:10:11,212 C'è qualcun altro che ha voglia di scherzare? 126 00:10:12,135 --> 00:10:14,273 Mi sa che mi sono pisciato addosso! 127 00:10:17,394 --> 00:10:18,401 Tu! 128 00:10:19,148 --> 00:10:22,280 - Cos'hai a che fare con tutto questo? - Cosa ti fa pensare che io c'entri qualcosa? 129 00:10:22,281 --> 00:10:24,475 Tu sei l'unico tutto sporco di sangue! 130 00:10:27,122 --> 00:10:28,887 Devono avermi seguito dall'università. 131 00:10:28,888 --> 00:10:30,357 Non ti credo. 132 00:10:30,617 --> 00:10:32,314 Che pezzo di merda. 133 00:10:32,315 --> 00:10:34,847 - Tu vieni con me. - Non penso sia una buona idea. 134 00:10:34,848 --> 00:10:38,139 Non me ne frega un cazzo di cosa pensi! So solo che tutto questo non è normale 135 00:10:38,140 --> 00:10:40,502 e, ci scommetto le palle, illegale! 136 00:10:40,785 --> 00:10:42,131 Si è mossa! 137 00:10:42,466 --> 00:10:43,665 E anche quelli! 138 00:10:43,812 --> 00:10:45,113 - Si muovono! - Merda. 139 00:10:45,163 --> 00:10:46,848 Dobbiamo chiuderli da qualche parte. 140 00:10:47,685 --> 00:10:48,692 Va bene. 141 00:10:48,693 --> 00:10:50,703 Adesso li chiudiamo da qualche parte, ma poi... 142 00:10:50,704 --> 00:10:52,096 tu vieni con me. 143 00:10:55,296 --> 00:10:57,049 Mi serviranno queste. 144 00:11:01,918 --> 00:11:03,739 Non nel mio bar! 145 00:11:12,546 --> 00:11:14,537 Allora... tu saresti l'inserviente? 146 00:11:14,538 --> 00:11:16,974 Esatto. Dove c'è lo sporco, io pulisco. 147 00:11:16,975 --> 00:11:19,992 - E com'è che non ti ho mai visto prima? - Sono nuovo di qui. 148 00:11:19,993 --> 00:11:22,016 - E uccidi gli zombi! - Sono cadaveri! 149 00:11:22,017 --> 00:11:25,307 Ah, sì, giusto, giusto! Beh, non so se c'entri o meno con tutto questo 150 00:11:25,308 --> 00:11:27,740 ma una volta a scuola farai meglio a collaborare. 151 00:11:27,741 --> 00:11:30,455 - Non mi porti alla centrale? - No, andremo sulla scena del crimine. 152 00:11:30,456 --> 00:11:32,767 - Ma ci servono rinforzi! - Sta' zitto, non ci serve nessuno. 153 00:11:32,768 --> 00:11:34,646 Me la caverò da solo. 154 00:11:37,321 --> 00:11:39,300 E perché ti porti dietro il barista? 155 00:11:39,854 --> 00:11:44,196 Beh, mica potevo rimanere nel bar con quei mostri nei paraggi, no? 156 00:11:44,197 --> 00:11:47,770 - E l'ubriacone? - Veramente, io mi chiamo Tom. 157 00:11:48,461 --> 00:11:51,899 - Sam, manca poco? Dovrei andare in bagno. - Vuoi star zitto e seduto o no? 158 00:11:53,731 --> 00:11:56,027 - E il... - Quello è il mio sospettato. 159 00:11:56,762 --> 00:11:58,651 - Sam, ti sei messo a bere? - Dammela! 160 00:11:59,182 --> 00:12:01,591 Ti spiacerebbe tenere d'occhio la strada? 161 00:12:01,783 --> 00:12:03,491 Tu cos'hai fatto? 162 00:12:03,604 --> 00:12:05,599 Non ho fatto niente, amico. Mi hanno incastrato. 163 00:12:05,600 --> 00:12:08,054 - Già, ti sei scopato una capra. - E che cazzo! 164 00:12:08,055 --> 00:12:11,418 - Ascolta bene! Si chiama Betsy e ci amiamo! - Brutto pervertito. 165 00:12:11,419 --> 00:12:13,915 - Sta' zitto! - Guarda la strada! 166 00:12:13,916 --> 00:12:15,766 - Guarda la strada! - Tu non sei normale, non è amore. 167 00:12:15,767 --> 00:12:17,412 La nostra è una relazione meravigliosa. 168 00:12:17,956 --> 00:12:21,530 Allora, Sam, quanto manca per arrivare? 169 00:12:21,531 --> 00:12:24,618 - Devo davvero andare in bagno. - Io non dovrei neanche starci, qui. 170 00:12:25,274 --> 00:12:27,491 Zitti! Zitti! Zitti tutti quanti! 171 00:12:27,492 --> 00:12:29,402 Fate come se foste in una vera auto di pattuglia. 172 00:12:29,403 --> 00:12:32,649 Ecco un'altra domanda che volevo fare. Perché non siamo in una vera auto di pattuglia? 173 00:12:32,650 --> 00:12:34,457 - Perché questo rottame? - Non importa! 174 00:12:34,458 --> 00:12:36,685 - Non c'è neanche la sirena! - Tu sei coperto di sangue! 175 00:12:36,686 --> 00:12:38,574 Spiegami perché sei coperto di sangue. 176 00:12:38,575 --> 00:12:41,662 - Perché non hai chiamato la polizia? - Ci ho provato! 177 00:12:53,115 --> 00:12:55,502 Mount Peacemore, servizio di vigilanza. Che emergenza ha? 178 00:12:55,739 --> 00:12:56,984 La vigilanza? 179 00:12:57,312 --> 00:12:59,325 Ho fatto il 911, perché non risponde la polizia? 180 00:12:59,326 --> 00:13:02,175 Il 911 viene deviato, se composto all'interno del campus. 181 00:13:02,176 --> 00:13:04,635 Riceviamo noi la chiamata, nell'ufficio della vigilanza 182 00:13:04,636 --> 00:13:09,281 così possiamo valutare la situazione e decidere se sia il caso di chiamare qualcuno. 183 00:13:09,282 --> 00:13:11,271 E se fosse una vera emergenza? 184 00:13:11,272 --> 00:13:13,801 In quel caso, abbiamo una linea diretta con lo sceriffo. 185 00:13:13,802 --> 00:13:16,342 - Cioè, lo chiami tu il 911? - Esatto. 186 00:13:16,343 --> 00:13:18,848 Allora, da dove sta chiamando? 187 00:13:20,001 --> 00:13:21,234 Dalla sala Newton. 188 00:13:21,466 --> 00:13:24,124 E quale sarebbe l'emergenza? 189 00:13:24,125 --> 00:13:26,680 No, facciamo un passo indietro. 190 00:13:26,681 --> 00:13:29,252 Mi stai dicendo che se io fossi uno studente del campus 191 00:13:29,253 --> 00:13:32,001 e un maniaco omicida mi entrasse dalla finestra 192 00:13:32,002 --> 00:13:34,308 e io chiamassi il 911, mi risponderesti tu? 193 00:13:34,309 --> 00:13:36,961 - C'è un assassino? - Mi risponderesti tu? 194 00:13:36,962 --> 00:13:40,583 Se seguissimo la procedura, saremmo in grossi guai 195 00:13:40,584 --> 00:13:43,245 perché tu devi chiamare la polizia, e per quando hai chiamato la polizia 196 00:13:43,246 --> 00:13:45,151 quelli arriverebbero troppo tardi 197 00:13:45,152 --> 00:13:47,764 perché il maniaco omicida mi avrebbe ucciso e violentato! 198 00:13:47,765 --> 00:13:49,845 - Giusto o no? - Signore... 199 00:13:49,987 --> 00:13:53,934 sono al terzo anno su quattro di diritto penale 200 00:13:53,935 --> 00:13:56,856 e per due anni ho fatto parte della vigilanza. 201 00:13:56,857 --> 00:13:59,677 Ho il brevetto per la rianimazione e il primo soccorso. 202 00:13:59,678 --> 00:14:01,970 So gestire qualsiasi emergenza... 203 00:14:01,971 --> 00:14:02,978 Signore? 204 00:14:04,187 --> 00:14:06,075 Signore? Avanti! 205 00:14:06,505 --> 00:14:10,758 Certo, certo, certo. Ed è allora che hai combattuto contro un migliaio di zombi. 206 00:14:12,335 --> 00:14:13,647 E va bene... 207 00:14:14,048 --> 00:14:15,326 si va. 208 00:14:16,740 --> 00:14:17,577 FANALI 209 00:14:32,904 --> 00:14:35,008 - Non possiamo entrare così! - Così come? 210 00:14:35,009 --> 00:14:37,609 Senza armi né rinforzi! 211 00:14:37,745 --> 00:14:39,905 - Io dico che non ci saranno problemi. - Sai una cosa? 212 00:14:39,906 --> 00:14:42,298 Ho imparato la lezione quindi posso andarmene. Grazie. 213 00:14:42,299 --> 00:14:44,401 Eddie, tieni d'occhio il nostro amichetto. 214 00:14:44,402 --> 00:14:45,996 Certo, Sam. 215 00:14:46,446 --> 00:14:47,498 Ehi... 216 00:14:48,154 --> 00:14:50,744 - quindi adesso sono vicesceriffo? - Ma certo, Eddie. 217 00:14:50,745 --> 00:14:52,328 Vicesceriffo onorario. 218 00:14:52,329 --> 00:14:54,341 Allora, dove si va? 219 00:14:54,342 --> 00:14:56,852 La tua è una pessima idea. 220 00:14:57,558 --> 00:14:58,915 Questo sta a me giudicarlo. 221 00:15:01,075 --> 00:15:02,082 Avanti. 222 00:15:29,697 --> 00:15:30,725 E' qui? 223 00:15:30,726 --> 00:15:32,094 Tu che dici? 224 00:15:32,445 --> 00:15:34,232 Io penso quello che pensi tu. Cammina. 225 00:16:06,488 --> 00:16:07,981 Dove portano queste scale? 226 00:16:08,241 --> 00:16:09,248 Di sopra. 227 00:16:11,761 --> 00:16:13,537 Mount Peacemore, eh? 228 00:16:14,136 --> 00:16:16,828 Da domani sarà Monte di Piscio. 229 00:16:36,376 --> 00:16:37,383 Sam. 230 00:16:37,723 --> 00:16:38,752 Sam! 231 00:16:39,464 --> 00:16:43,304 - Che c'è? - Mi liberi? Devo correre in bagno! 232 00:16:48,157 --> 00:16:49,186 Grazie. 233 00:16:49,254 --> 00:16:51,855 - Dov'è il bagno? - Ti toccherà aspettare. 234 00:16:52,081 --> 00:16:53,619 Apri la porta. 235 00:16:53,620 --> 00:16:55,621 - Non credo dovremmo... - Ho detto... 236 00:16:55,622 --> 00:16:57,603 apri la porta. 237 00:16:57,604 --> 00:16:59,187 L'hai voluto tu. 238 00:17:05,371 --> 00:17:06,920 Dove sono i corpi? 239 00:17:06,921 --> 00:17:08,062 Quali corpi? 240 00:17:08,063 --> 00:17:09,126 Oh, Gesù! 241 00:17:09,127 --> 00:17:12,903 Ho fatto fuori più di 12 cadaveri qua dentro meno di un'ora fa. 242 00:17:12,904 --> 00:17:14,993 Credo si siano risvegliati e se ne siano andati. 243 00:17:14,994 --> 00:17:16,158 Ci servono rinforzi. 244 00:17:16,159 --> 00:17:17,550 - Dammi la radio. - Non credo. 245 00:17:17,551 --> 00:17:19,518 - La radio! - Ci penso io, ho detto! 246 00:17:19,519 --> 00:17:22,142 No, ridammi la mia radio! 247 00:17:30,111 --> 00:17:32,044 Ne ho abbastanza di queste stronzate. 248 00:17:32,045 --> 00:17:34,850 - Chiamo la polizia. - Non lo farei, se fossi in te! 249 00:17:34,851 --> 00:17:37,134 Mi spari, se chiamo la polizia? 250 00:17:37,135 --> 00:17:38,305 Proprio così! 251 00:17:38,306 --> 00:17:40,211 C'è qualcosa che non mi torna. 252 00:17:40,437 --> 00:17:42,326 Ma che ti prende, Sam? 253 00:17:42,327 --> 00:17:46,069 Che razza di poliziotto minaccia di sparare a qualcuno che vuole chiamare la polizia? 254 00:17:46,070 --> 00:17:48,671 Forse non sono più un poliziotto! 255 00:17:50,024 --> 00:17:51,811 Però... però... 256 00:17:52,139 --> 00:17:54,435 tornerò ad esserlo... 257 00:17:54,436 --> 00:17:56,255 non appena risolverò questo caso. 258 00:17:56,256 --> 00:17:58,247 Non sei più un poliziotto? 259 00:17:58,535 --> 00:17:59,609 Sam... 260 00:17:59,858 --> 00:18:03,454 - non sei più un poliziotto? - Non ora, Eddie! 261 00:18:03,455 --> 00:18:05,943 Io dico che è proprio il momento giusto, Sam. 262 00:18:07,792 --> 00:18:09,692 E' stato un incidente! 263 00:18:10,132 --> 00:18:12,835 - Il mio partner... - "Il tuo partner" cosa? 264 00:18:12,836 --> 00:18:14,102 Ehi! 265 00:18:14,339 --> 00:18:16,160 E' un mio amico. 266 00:18:17,065 --> 00:18:19,745 Carol, giusto? E' così che si chiama. 267 00:18:20,311 --> 00:18:21,481 Che le è successo? 268 00:18:23,313 --> 00:18:24,625 E' morta! 269 00:18:26,222 --> 00:18:28,122 - Morta? - Sì! 270 00:18:28,123 --> 00:18:29,186 E' morta! 271 00:18:29,757 --> 00:18:32,709 Felice Natale del cazzo, giusto? 272 00:18:34,827 --> 00:18:36,693 Non sono riuscito a vederla! 273 00:18:36,840 --> 00:18:38,886 E' stata tutta colpa mia! 274 00:18:38,887 --> 00:18:41,398 Era alta poco più di mezzo metro! 275 00:18:43,405 --> 00:18:46,815 Non potrò più sentire la sua lingua sul mio viso! 276 00:18:50,523 --> 00:18:53,136 Tutto ciò che mi rimane di lei... 277 00:18:53,137 --> 00:18:54,946 è il suo giocattolino da masticare! 278 00:18:59,153 --> 00:19:01,251 Hai chiamato il tuo cane "Carol"? 279 00:19:02,823 --> 00:19:05,062 Ma le cose stanno per cambiare... 280 00:19:05,226 --> 00:19:09,456 e tornerò ad essere un vero poliziotto! 281 00:19:09,457 --> 00:19:10,491 Allora... 282 00:19:10,921 --> 00:19:12,470 io adesso me ne andrei... 283 00:19:12,471 --> 00:19:14,719 visto che non puoi arrestarmi sul serio, dico bene? 284 00:19:14,720 --> 00:19:16,575 Nessuno va da nessuna parte. 285 00:19:17,129 --> 00:19:18,894 Chiamo la polizia. 286 00:19:20,373 --> 00:19:21,821 Quella vera. 287 00:19:31,726 --> 00:19:34,202 Mount Peacemore, servizio di vigilanza. Che emergenza ha? 288 00:19:50,055 --> 00:19:51,446 Il telefono non funziona. 289 00:19:54,697 --> 00:19:57,016 Allora... 290 00:19:57,208 --> 00:19:58,667 che si fa, adesso? 291 00:19:59,447 --> 00:20:00,861 Adesso... 292 00:20:01,008 --> 00:20:04,910 l'inserviente ci porterà alla fonte di tutto questo casino... 293 00:20:04,967 --> 00:20:07,986 - il laboratorio dei cadaveri. - Io non vi porto da nessuna parte. 294 00:20:07,987 --> 00:20:10,169 O hai già dimenticato di non essere un vero poliziotto? 295 00:20:10,170 --> 00:20:14,580 - Ma ho una vera pistola, razza di stupido. - Sì, ma sei troppo codardo per usarla. 296 00:20:14,642 --> 00:20:17,865 - Dimenticherò quello che hai detto. - Non mi servono favori da te, idiota. 297 00:20:17,866 --> 00:20:21,857 Idiota? Adesso tu mi porti fino in fondo a questo casino e nessun altro si farà male. 298 00:20:21,858 --> 00:20:24,866 Prima di tutto, io qui non volevo neanche venirci, ma ormai ci siamo. 299 00:20:24,867 --> 00:20:27,281 - Ci servono delle armi. - Abbiamo già le armi che ci servono! 300 00:20:27,282 --> 00:20:31,290 - Sono inutili! Ricordi quelli al bar? - Hai intenzione di aiutarmi o no? 301 00:20:31,291 --> 00:20:33,977 - Serve un'arma per ciascuno! - Al diavolo le armi! 302 00:20:33,978 --> 00:20:36,453 - Potete andare tutti all'inferno! - Ma ti senti? 303 00:20:36,454 --> 00:20:40,514 Va bene! Tu pensi alle armi, io prendo Tom ed Eddie e blocchiamo le porte! 304 00:20:40,515 --> 00:20:43,479 Hai sbagliato di nuovo, idiota. Non possiamo dividerci, sarebbe troppo pericoloso. 305 00:20:43,480 --> 00:20:46,029 Beh, stronzone, io non vado da nessuna parte con te! 306 00:20:46,030 --> 00:20:50,087 Neanche io vorrei venire con te, ma dobbiamo rimanere uniti! 307 00:20:54,700 --> 00:20:56,012 - Merda. - Merda. 308 00:20:56,702 --> 00:20:58,082 Dove stai andando? 309 00:20:58,987 --> 00:21:02,583 - Non dovevamo rimanere uniti? - Vaffanculo, stronzo. 310 00:21:04,324 --> 00:21:05,330 Perfetto. 311 00:21:06,439 --> 00:21:07,570 Davvero perfetto. 312 00:21:08,723 --> 00:21:10,522 Così, sarei un pervertito. 313 00:21:11,743 --> 00:21:13,530 Prova ad arrestarmi adesso. 314 00:21:14,938 --> 00:21:16,193 Non stanotte. 315 00:21:20,261 --> 00:21:22,443 Ma cos'abbiamo, qui? 316 00:21:41,229 --> 00:21:44,272 Bagno, bagno, bagno, bagno, bagno, bagno, bagno, bagno... 317 00:21:44,273 --> 00:21:45,493 Tom! 318 00:21:45,494 --> 00:21:46,595 Che c'è, Eddie? 319 00:21:46,596 --> 00:21:49,107 Penso che avremmo fatto meglio a rimanere in gruppo, Tom. 320 00:21:49,994 --> 00:21:51,284 Tom! 321 00:21:51,668 --> 00:21:53,953 Che figlio di puttana. 322 00:21:54,530 --> 00:21:57,199 Sei un figlio di puttana, ciccione di merda. 323 00:22:12,635 --> 00:22:15,078 Tu sei molto più carina di Betsy. 324 00:23:44,424 --> 00:23:45,555 Tom? 325 00:23:46,766 --> 00:23:48,507 Tom, ci sei morto, qua dentro? 326 00:23:51,414 --> 00:23:52,556 Tom? 327 00:23:53,665 --> 00:23:54,670 Al diavolo! 328 00:23:54,671 --> 00:23:55,869 UOMINI 329 00:24:20,290 --> 00:24:21,297 DONNE 330 00:24:21,625 --> 00:24:23,909 Tom, dove diavolo ti sei cacciato? 331 00:24:26,981 --> 00:24:28,554 E dai, Tom... 332 00:24:28,621 --> 00:24:30,488 smettila di giocare. 333 00:25:13,950 --> 00:25:16,031 Cavolo, amico! Non ho fatto niente. 334 00:25:16,268 --> 00:25:17,456 Sta' indietro! 335 00:25:17,457 --> 00:25:19,028 Amico, sta' indietro, ho detto! 336 00:25:19,808 --> 00:25:22,036 Allontanati dal mio sospettato, inserviente. 337 00:25:30,279 --> 00:25:31,603 Bravo, cagnolino. 338 00:25:33,265 --> 00:25:35,759 - Sembra che tu ti sia dato da fare. - Non sono l'unico. 339 00:25:35,760 --> 00:25:36,766 Come dici? 340 00:25:38,406 --> 00:25:39,854 Proprio come pensavo. 341 00:25:41,742 --> 00:25:43,258 Che diavolo sta succedendo, qui? 342 00:25:43,259 --> 00:25:44,948 - Chiedilo a lui. - Basta stronzate! 343 00:25:44,949 --> 00:25:47,787 - Dove hai messo gli altri corpi? - Non so dove siano. 344 00:25:47,788 --> 00:25:51,211 Mica si saranno alzati e se ne saranno andati via sulle loro gambe, no? 345 00:25:52,693 --> 00:25:53,959 Tom! 346 00:25:54,423 --> 00:25:56,402 Bastardo di un ubriacone! 347 00:25:57,284 --> 00:25:58,494 Vieni qui! 348 00:26:01,248 --> 00:26:03,069 - Oddio! - Eddie? 349 00:26:03,929 --> 00:26:04,934 Eddie? 350 00:26:04,935 --> 00:26:07,356 - Ma perché urli? - Fermo! 351 00:26:12,225 --> 00:26:13,345 E' Tom! 352 00:26:14,317 --> 00:26:15,607 E' Tom! 353 00:26:15,608 --> 00:26:18,570 - Stiamo arrivando, Tom! - Stiamo arrivando, Tom! 354 00:26:22,025 --> 00:26:23,801 Oddio! 355 00:26:35,919 --> 00:26:37,128 Piantala! 356 00:26:37,129 --> 00:26:38,600 Vuoi star zitto? 357 00:26:38,601 --> 00:26:40,731 Come se il dolore non fosse già abbastanza. 358 00:26:41,828 --> 00:26:43,623 - Che è successo? - Che è successo? 359 00:26:43,771 --> 00:26:46,926 - Merda, gran brutto morso! - Merda, gran brutto morso! 360 00:26:47,763 --> 00:26:50,635 Sono le stesse cose che erano al bar? 361 00:26:51,173 --> 00:26:53,740 Eddie, Eddie, Eddie, sta' buono. 362 00:26:54,403 --> 00:26:55,704 Starò bene, d'accordo? 363 00:26:56,450 --> 00:26:57,480 Cavolo... 364 00:26:57,491 --> 00:26:59,052 quella cosa è sbucata dal nulla. 365 00:27:01,008 --> 00:27:02,569 Mi credete, adesso? 366 00:27:02,818 --> 00:27:04,017 Non fare tanto il furbo. 367 00:27:04,018 --> 00:27:06,479 Eddie potrebbe essere stato aggredito da qualsiasi cosa. 368 00:27:06,480 --> 00:27:08,975 Morti che tornano per attaccare i vivi? 369 00:27:09,337 --> 00:27:10,879 A me sembrano zombi. 370 00:27:10,880 --> 00:27:13,912 - Ma ti rendi conto di quanto sia ridicolo? - Non statelo a sentire! 371 00:27:13,913 --> 00:27:15,190 E' uno di loro, adesso! 372 00:27:15,191 --> 00:27:17,305 C'è una marea di sangue! 373 00:27:17,373 --> 00:27:18,979 Legagli questa intorno alla ferita. 374 00:27:20,613 --> 00:27:22,197 Meglio così... 375 00:27:22,198 --> 00:27:25,742 detto fra noi, con la bandana sembri un deficiente. 376 00:27:26,546 --> 00:27:28,276 E' una bandana pulita, quella? 377 00:27:28,876 --> 00:27:31,884 Perché gliene hai data una sporca se ne avevi una pulita? 378 00:27:31,918 --> 00:27:34,304 Ma nessuno mi sta a sentire? 379 00:27:34,361 --> 00:27:35,943 E' uno di loro! 380 00:27:35,944 --> 00:27:38,998 - Di che diavolo stai parlando? - Da un momento all'altro 381 00:27:38,999 --> 00:27:41,560 si trasformerà in uno zombi. 382 00:27:41,561 --> 00:27:43,825 Non esistono gli zombi! 383 00:27:43,826 --> 00:27:45,300 Come fai a dirlo? 384 00:27:45,301 --> 00:27:48,501 - Tutti e due abbiamo visto quegli zombi! - Cadaveri. 385 00:27:48,648 --> 00:27:51,820 - E che cazzo di differenza c'è? - I cadaveri sono reali, gli zombi no. 386 00:27:51,821 --> 00:27:54,491 Neanche i cadaveri dovrebbero andarsene a spasso per conto loro! 387 00:27:54,492 --> 00:27:57,047 Non importa cosa pensiate voi bifolchi. 388 00:27:57,048 --> 00:28:00,434 Dobbiamo sparare in testa a questo stronzo prima che si trasformi. 389 00:28:00,435 --> 00:28:03,134 Mi chiamo Eddie, testa di cazzo! 390 00:28:03,135 --> 00:28:05,883 Oddio, scusami tanto. 391 00:28:05,884 --> 00:28:07,985 Dobbiamo sparare in testa a Eddie. 392 00:28:07,986 --> 00:28:10,412 Nessuno sparerà in testa a nessuno, 393 00:28:10,413 --> 00:28:12,493 finché non scopriremo che intenzioni ha questo stronzo! 394 00:28:12,494 --> 00:28:15,790 - Sei fuori di testa? - Se non lo fate voi, lo faccio io! 395 00:28:15,791 --> 00:28:17,111 No! 396 00:28:22,289 --> 00:28:23,758 Lasciami, brutto stronzo! 397 00:28:23,759 --> 00:28:26,806 Non finché non avrai imparato a comportarti bene. 398 00:28:28,209 --> 00:28:29,913 Riprenditi la tua pistola. 399 00:28:36,303 --> 00:28:38,101 - Uno zombi! - Cadavere. 400 00:28:38,102 --> 00:28:40,415 - Eddie! Eddie! - Oddio! 401 00:28:40,416 --> 00:28:42,032 Eddie! Oddio! 402 00:28:45,874 --> 00:28:46,914 Dio mio! 403 00:28:47,988 --> 00:28:49,493 Stavo dicendo... 404 00:28:49,527 --> 00:28:50,974 cadaveri. 405 00:28:52,592 --> 00:28:55,035 Non me ne frega niente di come cavolo li chiami... 406 00:28:55,153 --> 00:28:56,782 da dove sono usciti? 407 00:28:56,783 --> 00:28:57,838 Eddie. 408 00:28:58,133 --> 00:28:59,184 D'accordo... 409 00:28:59,422 --> 00:29:02,831 alla luce dei recenti fatti, penso sia il caso che racconti cosa ti è successo oggi 410 00:29:02,832 --> 00:29:05,213 prima di incontrare Ed e Thomas. 411 00:29:07,718 --> 00:29:09,782 Ah, tu sei sconvolto, eh? 412 00:29:12,185 --> 00:29:14,380 Io ho appena finito un doppio turno. 413 00:29:16,669 --> 00:29:18,614 Stamattina... 414 00:29:19,015 --> 00:29:21,209 stavo portando fuori l'immondizia... 415 00:29:21,667 --> 00:29:23,579 gli ultimi sacchi... 416 00:29:24,149 --> 00:29:27,379 quando mi si sono accostati quegli stronzi della confraternita. 417 00:29:32,358 --> 00:29:33,896 Buon Natale! 418 00:29:39,794 --> 00:29:42,559 Pronti per l'iniziazione di stasera? 419 00:29:42,560 --> 00:29:44,781 Beh... non so se... 420 00:29:44,782 --> 00:29:47,476 - Mia madre ha fatto i biscotti. - Già... 421 00:29:47,673 --> 00:29:50,399 - è la vigilia di Natale. - Non ci sarà nessuno, in giro. 422 00:29:50,400 --> 00:29:52,209 Proprio così. 423 00:29:58,390 --> 00:29:59,453 Certo... 424 00:30:00,041 --> 00:30:03,830 quegli stronzi sono sempre meglio di quelle fighette fuori di testa. 425 00:30:04,384 --> 00:30:07,669 Tutti i giorni ho a che fare con stronzi e fighette. 426 00:30:09,829 --> 00:30:12,953 Sbrigatevi, ragazze, non possiamo far tardi! 427 00:30:12,954 --> 00:30:15,893 La diretta televisiva non aspetta! 428 00:30:15,894 --> 00:30:17,280 Bene, ragazze, che ne dite... 429 00:30:21,542 --> 00:30:24,505 Avrei dovuto pulire quella stanza due volte... 430 00:30:24,618 --> 00:30:27,842 solo perché quelle dovevano tenere una qualche stupida esibizione. 431 00:30:28,470 --> 00:30:30,313 Per me, potevano andarsene all'inferno. 432 00:30:31,054 --> 00:30:34,028 Non mi pare questa gran roba, è solo il TG locale. 433 00:30:34,029 --> 00:30:36,458 Già, devo saltare la cena per questa stronzata. 434 00:30:36,459 --> 00:30:39,557 Persone come quelle mi danno il voltastomaco. 435 00:30:43,658 --> 00:30:47,468 Ora che ci penso, c'era fin troppa gente ad insudiciarmi i corridoi 436 00:30:47,469 --> 00:30:49,641 per essere la vigilia di Natale. 437 00:30:50,653 --> 00:30:52,691 Ma non hai notato niente di strano? 438 00:30:52,692 --> 00:30:56,249 Cos'è successo prima che quelle cose ti aggredissero? 439 00:31:25,795 --> 00:31:27,509 Qualcosa di strano? 440 00:31:29,870 --> 00:31:31,614 Non mi viene in mente nulla. 441 00:31:32,110 --> 00:31:34,886 Il professor Hildencress stava di nuovo lavorando fino a tardi. 442 00:31:35,451 --> 00:31:37,634 E' il rettore della facoltà di scienze. 443 00:31:38,302 --> 00:31:40,700 Ma non c'era niente di strano... 444 00:31:41,096 --> 00:31:43,652 ha orari di lavoro molto particolari. 445 00:31:48,032 --> 00:31:51,006 Mentre stavo uscendo dalla facoltà... 446 00:31:51,590 --> 00:31:54,146 ho visto che la luce del suo ufficio era ancora accesa... 447 00:31:55,809 --> 00:31:58,693 e non ricordo di averlo visto uscire. 448 00:32:04,075 --> 00:32:06,630 Pensi che abbia qualcosa a che fare con tutto questo? 449 00:32:06,631 --> 00:32:08,712 Non aspetteremo di scoprirlo. 450 00:32:09,537 --> 00:32:10,810 Seguitemi. 451 00:32:33,635 --> 00:32:35,773 - Ci sono le scale, qui dietro. - No... 452 00:32:35,863 --> 00:32:37,054 lascia stare. 453 00:32:44,783 --> 00:32:45,994 Seguitemi. 454 00:32:48,815 --> 00:32:50,907 Ho un capello in bocca, coglione. 455 00:32:55,517 --> 00:32:57,032 Ehi, dov'è che stiamo andando? 456 00:32:59,209 --> 00:33:01,675 - Nell'ufficio del professore, giusto? - Giusto. 457 00:33:01,676 --> 00:33:03,501 Perché non ce ne andiamo e basta? 458 00:33:05,980 --> 00:33:09,316 Sono l'unico a pensare che dovremmo semplicemente andarcene? 459 00:33:11,959 --> 00:33:13,045 Ehi? 460 00:33:13,917 --> 00:33:16,009 Qualcuno mi fa il piacere di rispondermi? 461 00:33:16,246 --> 00:33:19,597 - Io non parlo con uno che si scopa le capre. - Tu sei uno zombi! 462 00:33:19,598 --> 00:33:23,524 Siamo arrivati. Cerchiamo di non attirare troppo l'attenzione! 463 00:33:23,525 --> 00:33:25,265 Potrebbero esserci cadaveri ovunque. 464 00:33:25,266 --> 00:33:27,720 Per vostra informazione, potrebbe essere pericoloso, 465 00:33:27,721 --> 00:33:29,848 quindi cerchiamo di restare uniti, okay? 466 00:33:33,155 --> 00:33:34,444 Chi siete? 467 00:33:34,886 --> 00:33:36,469 Cosa ci fate qui? 468 00:33:36,627 --> 00:33:39,636 Agente Sam Sceriffo, signora. 469 00:33:39,964 --> 00:33:41,919 Sceriffo sarebbe il cognome? 470 00:33:41,920 --> 00:33:43,584 E' molto suscettibile riguardo il suo nome. 471 00:33:43,585 --> 00:33:47,724 Siamo qui per indagare riguardo alcuni disordini. 472 00:33:47,725 --> 00:33:49,985 Ma io non ho chiamato il 911. 473 00:33:49,986 --> 00:33:51,134 Perché no? 474 00:33:51,213 --> 00:33:52,773 Ti ho chiamata due volte. 475 00:33:52,774 --> 00:33:55,686 Il 911 viene deviato, se composto all'interno del campus. 476 00:33:55,687 --> 00:33:58,514 Riceviamo noi la chiamata, nell'ufficio della vigilanza 477 00:33:58,515 --> 00:34:02,093 così che possiamo valutare la situazione e decidere se sia il caso di chiamare 478 00:34:02,094 --> 00:34:04,245 qualcuno all'esterno. 479 00:34:04,246 --> 00:34:06,126 Abbiamo bisogno di aiuto. 480 00:34:06,127 --> 00:34:09,545 - Sto ancora valutando la situazione! - E cosa ti renderebbe così qualificata? 481 00:34:09,546 --> 00:34:13,266 Sono al terzo anno su quattro di diritto penale 482 00:34:13,267 --> 00:34:16,252 e per due anni ho fatto parte della vigilanza. 483 00:34:16,253 --> 00:34:19,419 - Ho il brevetto per la rianimazione... - Rianimazione, sì, già lo so. 484 00:34:19,420 --> 00:34:21,150 Va bene, va bene. 485 00:34:21,342 --> 00:34:23,456 Lasciamo che la signora faccia il proprio lavoro. 486 00:34:23,457 --> 00:34:26,302 Ma che diavolo stai dicendo? Se avesse fatto il suo lavoro prima 487 00:34:26,303 --> 00:34:28,201 - ora non saremmo in questo casino! - Ascolta! 488 00:34:28,202 --> 00:34:30,588 Non so cosa stia succedendo esattamente... 489 00:34:30,589 --> 00:34:33,755 ma puoi star certo che ti farò rapporto... 490 00:34:33,756 --> 00:34:35,332 domattina, come prima cosa. 491 00:34:35,333 --> 00:34:37,055 Non me ne frega niente se è Natale... 492 00:34:37,056 --> 00:34:39,441 mi hai rotto le palle per tutta la notte. 493 00:34:39,442 --> 00:34:41,714 E i corridoi fanno schifo! 494 00:34:41,930 --> 00:34:46,572 Ha rotto le palle a tutti quanti, stanotte, però... 495 00:34:48,826 --> 00:34:50,002 abbiamo bisogno... 496 00:34:50,003 --> 00:34:51,258 che... 497 00:34:51,259 --> 00:34:53,153 ci mostri dov'è l'ufficio del professor... 498 00:34:55,924 --> 00:34:57,708 - Hildencress. - Hil... 499 00:34:58,197 --> 00:34:59,468 - Hilden... - Hilden... zitto. 500 00:34:59,848 --> 00:35:01,194 - Hilden... - Hildenpervin. 501 00:35:01,195 --> 00:35:03,377 - Hildencress. - Va bene, me lo ricordo! 502 00:35:03,378 --> 00:35:04,824 Grazie! E state zitti. 503 00:35:04,825 --> 00:35:07,206 L'ufficio del professor Hildencress. 504 00:35:07,207 --> 00:35:09,817 Abbiamo ragione di credere che abbia informazioni che possano... 505 00:35:09,818 --> 00:35:12,945 esserci d'aiuto per le indagini. 506 00:35:12,946 --> 00:35:15,103 Posso farvi vedere io dov'è il suo ufficio... 507 00:35:15,104 --> 00:35:18,355 se può esservi d'aiuto per le indagini. 508 00:35:20,035 --> 00:35:23,337 Sì... sì, certo... assolutamente. 509 00:35:23,338 --> 00:35:24,627 Seguitemi. 510 00:35:32,447 --> 00:35:34,697 Allora, perché siete tutti coperti di vernice? 511 00:35:34,698 --> 00:35:38,147 E' sangue, tesoro, e spero che il professore sappia darci delle risposte al riguardo. 512 00:35:38,294 --> 00:35:40,125 Che sballo! 513 00:35:40,126 --> 00:35:43,543 Non ho mai lavorato con un vero poliziotto prima d'ora. 514 00:35:43,544 --> 00:35:47,659 - E ancora devi lavorarci. - Posso ricavarci qualche credito scolastico? 515 00:35:47,660 --> 00:35:50,452 Sì, magari poi ci scambiamo i numeri di telefono. 516 00:35:50,453 --> 00:35:53,307 Esattamente, su cosa sta indagando? 517 00:35:53,308 --> 00:35:56,424 Omicidio plurimo, anche se è un po' più complicato di così. 518 00:35:56,425 --> 00:35:57,973 Abbiamo ragione di credere che... 519 00:36:00,405 --> 00:36:02,300 Ed è per questo motivo 520 00:36:02,301 --> 00:36:06,117 che dobbiamo trovare l'ufficio del professor Hildencress... 521 00:36:06,417 --> 00:36:10,830 e avere le risposte a tutta la faccenda. Ci sono domande? 522 00:36:10,934 --> 00:36:13,207 Sì, ho io una domanda da fare. 523 00:36:13,297 --> 00:36:15,904 Perché dobbiamo fare tutte queste scale? 524 00:36:15,905 --> 00:36:18,688 Non potevamo usare l'ascensore? 525 00:36:18,689 --> 00:36:20,995 Secondo me, dovremmo tornare all'ascensore. 526 00:36:20,996 --> 00:36:25,416 Negli anni, ci sono state numerose aggiunte all'edificio... 527 00:36:25,417 --> 00:36:29,909 e sfortunatamente, l'ufficio del professore è nell'ala vecchia dell'edificio 528 00:36:29,910 --> 00:36:32,625 e ancora non ha l'ascensore. 529 00:36:32,626 --> 00:36:35,294 Non hanno ancora costruito l'ascensore? 530 00:36:35,295 --> 00:36:39,199 Comunque non ha più importanza, perché penso di aver sentito abbastanza. 531 00:36:41,481 --> 00:36:44,013 - Ma che fai? - Chiamo la polizia. 532 00:36:44,014 --> 00:36:46,896 Lei sarà anche sicuro delle sue capacità, agente, 533 00:36:46,897 --> 00:36:51,250 ma situazioni come questa vanno ben oltre il protocollo, è anche nel manuale. 534 00:36:51,251 --> 00:36:56,490 E non adempierei al mio dovere se non chiedessi subito istruzioni alle autorità. 535 00:36:56,491 --> 00:36:58,504 Ma sono io l'autorità... 536 00:37:16,587 --> 00:37:17,933 Non rispondono. 537 00:37:18,306 --> 00:37:19,709 Non ci aiuterà nessuno! 538 00:37:21,323 --> 00:37:22,680 E allora toccherà a noi... 539 00:37:23,223 --> 00:37:26,049 svelare questo mistero. A noi due. 540 00:37:26,050 --> 00:37:29,132 Giusto! Insieme risolveremo il suo caso. 541 00:37:29,844 --> 00:37:31,167 Allora sei con me? 542 00:37:31,438 --> 00:37:32,524 Vuoi aiutarmi? 543 00:37:32,727 --> 00:37:34,479 In ogni maniera possibile. 544 00:37:34,593 --> 00:37:35,769 Sammy... 545 00:37:35,996 --> 00:37:38,256 - Vacci piano. - Che schifo. 546 00:37:38,257 --> 00:37:41,291 - Un altro passettino... - Okay, state zitti, tutti quanti. 547 00:37:41,958 --> 00:37:44,412 Si tratta di una collaborazione prettamente professionale. 548 00:37:44,548 --> 00:37:47,301 Allora non avrai problemi a tenerlo nei pantaloni. 549 00:37:47,302 --> 00:37:48,996 Adesso seguitemi. 550 00:37:55,912 --> 00:37:56,975 Ecco... 551 00:37:57,144 --> 00:37:58,219 siamo arrivati. 552 00:37:58,343 --> 00:37:59,508 Che si fa? 553 00:37:59,836 --> 00:38:01,917 - Si bussa, immagino. - Ehi, aspetta. 554 00:38:02,646 --> 00:38:05,158 - E se fosse uno di quelli? - Ma di che diavolo parli? 555 00:38:05,159 --> 00:38:07,335 Non si diventa cadaveri quando si viene morsi. 556 00:38:07,336 --> 00:38:09,693 - Come gli zombi? - Non sono zombi! 557 00:38:09,694 --> 00:38:12,884 - E tu che ne sai? - Lui è stato morso e sta bene. 558 00:38:12,885 --> 00:38:13,885 Giusto? 559 00:38:15,457 --> 00:38:16,464 Giusto? 560 00:38:19,380 --> 00:38:20,862 Sì. Sì, sto bene. 561 00:38:20,863 --> 00:38:23,712 Sono queste scale che mi hanno sfiancato. 562 00:38:24,310 --> 00:38:25,645 In questo caso... 563 00:38:44,733 --> 00:38:46,678 Professor Hildencress? 564 00:38:47,305 --> 00:38:48,900 Prima io, eroe. 565 00:39:04,611 --> 00:39:06,082 Che perdita di tempo. 566 00:39:06,083 --> 00:39:08,208 - Che facciamo adesso? - Già. 567 00:39:08,547 --> 00:39:11,143 Magari gli zombi ci stanno cercando. 568 00:39:11,234 --> 00:39:12,681 Cadaveri. 569 00:39:13,304 --> 00:39:16,199 Tranquilli, l'inserviente sa cosa fare. 570 00:39:17,432 --> 00:39:20,452 Cioè, probabilmente Sam ha un piano. 571 00:39:20,916 --> 00:39:24,455 Cioè, possiamo collaborare e trovare una via d'uscita. 572 00:39:24,456 --> 00:39:25,835 O forse no. 573 00:39:31,234 --> 00:39:33,031 Ti sei salvato per un pelo. 574 00:39:36,522 --> 00:39:39,236 Guardate negli armadietti se c'è un kit per il pronto soccorso. 575 00:39:39,237 --> 00:39:40,469 Ci penso io. 576 00:39:50,670 --> 00:39:52,243 Non sei messo bene per niente, amico. 577 00:39:53,052 --> 00:39:54,594 Non è niente. 578 00:39:54,595 --> 00:39:57,810 Ho riportato ferite peggiori dopo qualche rissa da bar. 579 00:39:58,119 --> 00:40:01,045 - No, me la caverò. - Va bene, ascolta... 580 00:40:01,384 --> 00:40:03,735 fai pressione con la mano. 581 00:40:20,529 --> 00:40:23,769 - Non abbiamo affatto perso tempo. - Di che parli? 582 00:40:23,770 --> 00:40:25,189 Di questi appunti. 583 00:40:29,421 --> 00:40:31,343 - Cos'era quel "mh"? - Sono incomprensibili. 584 00:40:31,344 --> 00:40:34,081 - E cioè? - Tu ci capisci niente? 585 00:40:35,848 --> 00:40:39,445 UR netto... priorità al--- Mamba Du... 586 00:40:39,863 --> 00:40:42,045 Vi riferite al Cloridium Paradoxin? 587 00:40:42,046 --> 00:40:44,103 Non è una specie di parassita? 588 00:40:46,071 --> 00:40:47,789 Da quand'è che sei così intelligente? 589 00:40:47,790 --> 00:40:50,989 No, è che sono sicuro di aver visto un documentario su Canale Natura. 590 00:40:50,990 --> 00:40:54,018 Non è tipo un virus che infetta i cervelli delle lumache? 591 00:40:54,019 --> 00:40:55,895 Le chiamano "lumache zombi". 592 00:40:55,896 --> 00:40:57,106 Zombi? 593 00:40:57,265 --> 00:41:00,284 - Ve l'avevo detto che erano zombi! - Qualcuno lo faccia stare zitto. 594 00:41:00,285 --> 00:41:01,676 Faccio io! 595 00:41:05,261 --> 00:41:08,425 Continuiamo a cercare. Dev'esserci... 596 00:41:08,426 --> 00:41:10,609 qualcosa, qui, che può... 597 00:41:10,734 --> 00:41:12,419 esserci d'aiuto. 598 00:41:16,394 --> 00:41:17,993 Cosa sono tutte queste formule? 599 00:41:17,994 --> 00:41:20,482 Tu ci capisci niente, Sam? 600 00:41:23,378 --> 00:41:25,278 Credo di aver trovato qualcosa. 601 00:41:30,590 --> 00:41:31,936 Cosa dice? 602 00:41:35,034 --> 00:41:38,013 Il mio più grande rimpianto è di non essere riuscito a salvarla. 603 00:41:38,364 --> 00:41:42,613 Badare a mia moglie per 20 anni a causa della rara malattia al cervello che... 604 00:42:08,312 --> 00:42:10,720 Sebbene fosse troppo tardi per la mia adorata Amelia... 605 00:42:10,721 --> 00:42:13,548 trovare una cura divenne il lavoro di tutta la mia vita. 606 00:42:13,692 --> 00:42:14,844 Poverino. 607 00:42:14,845 --> 00:42:16,859 Che c'entrano le lumache zombi? 608 00:42:17,685 --> 00:42:19,817 - E questo che c'entra? - A quanto pare 609 00:42:19,818 --> 00:42:23,464 il parassita doveva attaccare in qualche modo la malattia al cervello. 610 00:42:24,070 --> 00:42:26,171 Qualcuno ha già guardato in quel quaderno? 611 00:42:46,065 --> 00:42:50,306 Finalmente ho le risorse per condurre il mio esperimento. 612 00:42:52,671 --> 00:42:56,006 E' arrivato un nuovo carico di cadaveri per il secondo semestre... 613 00:42:56,007 --> 00:42:58,846 una settimana prima di Natale. 614 00:43:03,838 --> 00:43:07,344 Immagino che Babbo Natale sia passato prima, quest'anno. 615 00:43:07,345 --> 00:43:10,749 Una firma in basso e iniziali sulla seconda pagina. 616 00:43:16,049 --> 00:43:18,255 - Grazie. - Grazie a lei. 617 00:43:52,740 --> 00:43:56,158 Il mio siero speciale era pronto da settimane... 618 00:43:56,373 --> 00:43:59,438 e finalmente avevo l'opportunità di testarlo. 619 00:43:59,904 --> 00:44:03,252 Ero finalmente pronto a cambiare il mondo. 620 00:44:03,704 --> 00:44:05,466 Dopo settimane d'attesa... 621 00:44:05,467 --> 00:44:08,462 mesi di pianificazioni e preparativi... 622 00:44:08,695 --> 00:44:12,294 anni di sviluppi e teorie... 623 00:44:12,295 --> 00:44:14,233 dovevo ancora aspettare... 624 00:44:14,234 --> 00:44:16,108 ma solo per poco. 625 00:44:16,109 --> 00:44:19,324 Al mio siero serviva tempo per fare effetto 626 00:44:19,325 --> 00:44:22,105 prima che potessi fare l'autopsia al cervello. 627 00:44:22,557 --> 00:44:25,831 Dopo molte notti insonni... 628 00:44:26,114 --> 00:44:28,200 era giunto il momento dell'operazione. 629 00:44:28,794 --> 00:44:30,179 Avevo scelto una data 630 00:44:30,180 --> 00:44:35,104 nella quale sapevo non ci sarebbero stati occhi indiscreti. 631 00:44:35,545 --> 00:44:36,902 Per primo... 632 00:44:37,117 --> 00:44:39,284 il soggetto Z-4... 633 00:44:39,285 --> 00:44:41,397 l'ho chiamato Zed. 634 00:44:42,135 --> 00:44:43,481 Ciao, Zed. 635 00:44:43,685 --> 00:44:45,977 Ti dispiace se mi prendo un pezzetto del tuo cervello? 636 00:44:46,531 --> 00:44:48,037 No, non credo. 637 00:44:56,499 --> 00:44:57,642 Sangue? 638 00:44:58,252 --> 00:45:00,703 Ma i cadaveri non dovrebbero sanguinare. 639 00:45:01,500 --> 00:45:05,775 Doveva avere qualcosa a che fare col mio siero. 640 00:45:06,216 --> 00:45:09,783 Avrebbe potuto significare l'inizio delle trasfusioni di sangue artificiale. 641 00:45:09,784 --> 00:45:14,376 Avrebbe potuto non esserci più bisogno di donare il sangue. 642 00:45:15,167 --> 00:45:17,286 Stavo cercando l'oro... 643 00:45:17,287 --> 00:45:20,420 e invece avevo trovato il petrolio. 644 00:45:21,743 --> 00:45:23,100 Ma prima... 645 00:45:23,566 --> 00:45:25,041 per Amelia... 646 00:45:25,561 --> 00:45:29,259 dovevo sapere se il mio siero avesse avuto l'effetto desiderato 647 00:45:29,260 --> 00:45:31,820 sul cervello di Zed. 648 00:45:40,606 --> 00:45:44,248 Molto bene, Zeddino bello, ci siamo. 649 00:45:49,740 --> 00:45:51,889 Molto, molto bene! 650 00:45:54,405 --> 00:45:55,570 Molto... 651 00:45:56,961 --> 00:45:58,929 molto bene! 652 00:46:26,329 --> 00:46:28,060 Proprio come temevo... 653 00:46:28,716 --> 00:46:31,154 il parassita non era in grado di distinguere 654 00:46:31,155 --> 00:46:34,659 tra cellule cancerogene e cellule normali. 655 00:46:34,660 --> 00:46:36,589 Non faceva altro... 656 00:46:36,786 --> 00:46:38,833 che mangiare tutto ciò che gli si parava davanti. 657 00:46:39,762 --> 00:46:42,352 Il lavoro di tutta la mia vita è stato un fallimento... 658 00:46:42,522 --> 00:46:44,942 io sono stato un fallimento! 659 00:47:54,942 --> 00:47:56,515 Ma molto peggio... 660 00:47:56,990 --> 00:48:01,355 il mio esperimento ha prodotto altri risultati inattesi. 661 00:48:04,555 --> 00:48:08,401 I miei tentativi di avvisare le autorità locali non hanno avuto successo. 662 00:48:08,480 --> 00:48:10,917 Mount Peacemore, servizio di vigilanza. Che emergenza ha? 663 00:48:15,544 --> 00:48:18,677 Ho deciso di chiamare alcuni dei miei studenti 664 00:48:18,678 --> 00:48:22,070 che sapevo sarebbero rimasti al campus durante le vacanze. 665 00:48:24,254 --> 00:48:26,233 Ehi, professore! 666 00:48:26,234 --> 00:48:28,246 Ehi! Siamo qui! 667 00:48:28,247 --> 00:48:30,904 - Forze, fate presto. Veloci! - Va bene, va bene. 668 00:48:33,273 --> 00:48:37,707 Se mi fossi reso conto appieno del pericolo nel quale li stavo cacciando... 669 00:48:38,295 --> 00:48:40,602 non li avrei mai chiamati. 670 00:48:46,484 --> 00:48:49,107 Il parassita si sta diffondendo molto rapidamente 671 00:48:49,108 --> 00:48:52,298 ed è molto più forte di quanto credessi. 672 00:48:52,321 --> 00:48:55,950 Molto interessante... se solo avessi il tempo di prenderne un po'... 673 00:48:56,068 --> 00:49:00,897 se avessi il tempo, sono sicuro che riuscirei a sviluppare una cura... 674 00:49:01,006 --> 00:49:04,764 riuscirei a salvare i miei studenti... 675 00:49:04,765 --> 00:49:06,450 ma fino ad allora... 676 00:49:07,932 --> 00:49:13,163 temo di aver involontariamente dato al parassita il potere di controllare i vivi... 677 00:49:13,265 --> 00:49:14,713 e i morti. 678 00:49:31,627 --> 00:49:34,048 Toglietemelo di dosso! Toglietemelo! 679 00:49:43,896 --> 00:49:45,276 Aiutami! 680 00:49:45,277 --> 00:49:47,867 Aiutami, maledetto maniaco! Aiutami! 681 00:49:58,330 --> 00:49:59,348 Ehi! 682 00:49:59,439 --> 00:50:00,868 Togliti, dannazione! 683 00:50:03,443 --> 00:50:04,709 Porca troia! 684 00:50:04,710 --> 00:50:06,961 Porca troia, è stato infettato! 685 00:50:18,543 --> 00:50:20,041 Aiutami! Aiutami! 686 00:50:20,042 --> 00:50:23,016 - Come? - Ho il diritto di essere salvato! 687 00:50:23,017 --> 00:50:25,866 - Ho detto di venire qui ad aiutarmi! - Io me la squaglio! 688 00:50:26,556 --> 00:50:28,072 Aiutatemi! 689 00:50:29,127 --> 00:50:31,490 Oddio! Perché! 690 00:50:36,931 --> 00:50:38,401 Andiamocene da qui! 691 00:50:42,919 --> 00:50:45,830 - Oh, merda! Siamo fottuti! - No, non lo siamo... 692 00:50:45,831 --> 00:50:47,160 solo tu lo sei! 693 00:50:47,737 --> 00:50:50,248 - Ma che diavolo credi di fare? - Sto cercando di salvarvi! 694 00:50:50,249 --> 00:50:51,255 Seguitemi! 695 00:50:51,256 --> 00:50:53,551 - E' tutto a posto, starà bene! - Vi prego! 696 00:50:54,354 --> 00:50:55,892 Dove state andando? 697 00:50:56,039 --> 00:50:59,144 Vi prego, venite ad aiutarmi! 698 00:50:59,145 --> 00:51:01,066 Aiutami, inserviente! 699 00:51:01,349 --> 00:51:03,068 Aiutami, ti prego! 700 00:51:03,232 --> 00:51:04,634 Farò di tutto! 701 00:51:04,635 --> 00:51:07,383 Farò beneficenza! Leggerò ai bambini! 702 00:51:07,689 --> 00:51:10,267 Cazzo, aiuterò tutti quanti! 703 00:51:10,754 --> 00:51:12,326 Aiutatemi! 704 00:51:37,648 --> 00:51:40,419 Ehi! 705 00:51:59,683 --> 00:52:02,114 - Perché non siamo usciti da lì? - Parla piano. 706 00:52:02,115 --> 00:52:04,116 Dove ci stai portando? Perché non ce ne andiamo? 707 00:52:04,117 --> 00:52:06,978 Certo che ne fai di domande, per uno che vuole risolvere il caso da solo. 708 00:52:06,979 --> 00:52:08,595 Ti sta sfuggendo di mano. 709 00:52:08,618 --> 00:52:12,136 - Hai infilzato il mio amico con un banco! - E lo rifarei! 710 00:52:12,137 --> 00:52:15,942 Te l'ho detto subito che era una pessima idea, ma tu hai voluto fare l'eroe! 711 00:52:15,943 --> 00:52:18,306 - Siamo intrappolati qua dentro? - No... 712 00:52:18,307 --> 00:52:21,722 - tutte le porte hanno il maglock attivo. - Maglock? E che vuol dire? 713 00:52:21,723 --> 00:52:24,295 Vuol dire che sono bloccate con serrature magnetiche. 714 00:52:24,296 --> 00:52:26,162 E si apriranno solo in caso d'incendio. 715 00:52:26,163 --> 00:52:29,556 E allora attiviamo l'allarme antincendio, così possiamo uscire da dove vogliamo! 716 00:52:29,557 --> 00:52:32,746 Perché siamo scesi quaggiù? Potremmo finire ammazzati! 717 00:52:37,850 --> 00:52:40,451 Perché questo qui ancora pensa di poterli fermare. 718 00:52:43,407 --> 00:52:47,581 Pensa di riuscire a rinchiudere quegli zombi in questo edificio... 719 00:52:47,582 --> 00:52:49,085 insieme a noi. 720 00:52:49,311 --> 00:52:51,257 Se sei troppo fifone per restare... 721 00:52:52,150 --> 00:52:54,779 l'uscita è proprio in fondo a quel corridoio. 722 00:52:55,198 --> 00:52:56,205 Ma io... 723 00:52:57,290 --> 00:52:59,801 rimango fino alla fine. 724 00:52:59,971 --> 00:53:02,504 Se posso, ho intenzione di salvare il mondo. 725 00:53:02,505 --> 00:53:05,196 Quindi, l'unico modo che hanno quelli per uscire da qui... 726 00:53:05,197 --> 00:53:06,813 è affrontarci? 727 00:53:07,436 --> 00:53:08,680 Proprio così. 728 00:53:09,030 --> 00:53:12,529 Ora, tre mi hanno seguito fino al bar, gli altri sono rimasti qua dentro... 729 00:53:12,530 --> 00:53:14,102 - saranno sei o sette... - Aspetta! 730 00:53:14,103 --> 00:53:17,342 Sei o sette? Ma se un'ora fa hai detto che ce n'erano un migliaio! 731 00:53:17,343 --> 00:53:20,340 - Non ho mai... - Non possiamo fidarci di quello che dice! 732 00:53:20,341 --> 00:53:22,839 Non ho mai detto che ce n'erano un migliaio! 733 00:53:22,840 --> 00:53:25,304 Magari avrò un po' esagerato, 734 00:53:25,305 --> 00:53:27,051 ma fidatevi... 735 00:53:27,052 --> 00:53:29,902 questa è la loro unica via d'uscita, la loro unica via di fuga! 736 00:53:29,903 --> 00:53:32,396 E' qui che li fermeremo! 737 00:53:32,397 --> 00:53:35,814 - Ora, se noi barrichiamo il corridoio... - Noi, noi! Cosa significa "noi"? 738 00:53:35,815 --> 00:53:38,274 - Cosa significa "cosa significa"noi""? - Cosa significa "cosa significa"? 739 00:53:38,275 --> 00:53:41,407 No, non ce ne staremo qui a farci mangiare dagli zombi! 740 00:53:41,408 --> 00:53:43,647 - Cadaveri! - Zombi! 741 00:53:43,648 --> 00:53:47,583 Se tu vuoi startene qui a farti mangiare da quei cazzo di zombi, fa' pure. 742 00:53:47,584 --> 00:53:48,849 Io e Tom ce ne andiamo. 743 00:53:48,850 --> 00:53:50,584 - Dai, andiamo. - Ma non possiamo lasciarlo qui. 744 00:53:50,585 --> 00:53:52,689 - Certo che possiamo! - Ma ormai è amico nostro! 745 00:53:52,690 --> 00:53:55,381 Non è un nostro amico, Tom! 746 00:53:55,963 --> 00:53:57,580 Io sono tuo amico. 747 00:53:58,044 --> 00:54:00,294 Eddie era tuo amico. 748 00:54:00,295 --> 00:54:03,857 Lui ha infilzato Eddie nel collo con un banco. 749 00:54:03,858 --> 00:54:07,459 Se ci fossi stato io al posto suo, Eddie sarebbe ancora vivo! 750 00:54:08,104 --> 00:54:09,110 Però... 751 00:54:09,246 --> 00:54:11,564 siamo gli unici in grado di fermare questi... 752 00:54:11,565 --> 00:54:13,350 - Cadaveri. - Zombi. 753 00:54:13,351 --> 00:54:14,630 - Cadaveri! - Zombi! 754 00:54:14,631 --> 00:54:16,711 Piantatela! 755 00:54:19,085 --> 00:54:22,059 Siamo l'unica cosa che separi loro... 756 00:54:22,060 --> 00:54:24,129 dal resto del mondo. 757 00:54:26,563 --> 00:54:29,277 - Metteremo una catena sulla porta, va bene? - No, no. 758 00:54:29,278 --> 00:54:31,584 Sì, poi ce ne andremo e lasceremo che ci pensino gli altri. 759 00:54:31,585 --> 00:54:33,948 All'alba, tutte le serrature magnetiche si apriranno. 760 00:54:33,949 --> 00:54:37,545 O li sistemiamo subito, o domattina scapperanno. 761 00:54:37,822 --> 00:54:38,942 Inoltre... 762 00:54:40,814 --> 00:54:42,261 io sono l'inserviente... 763 00:54:42,861 --> 00:54:45,315 sistemare dov'è c'è casino è il mio lavoro. 764 00:54:49,884 --> 00:54:53,599 Tom, rimanere qui è un suicidio. 765 00:54:54,289 --> 00:54:57,676 Andarsene ora sarebbe molto peggio. 766 00:54:58,536 --> 00:55:00,300 Non ci fidiamo di lui, Tom. 767 00:55:00,690 --> 00:55:02,217 E' inevitabile. 768 00:55:05,235 --> 00:55:08,504 Mi sa che stavolta sto con l'inserviente. 769 00:55:12,485 --> 00:55:13,989 Cazzo, tu sei tutto scemo. 770 00:55:14,812 --> 00:55:16,271 Tutti e due lo siete. 771 00:55:16,272 --> 00:55:19,517 - Se non li fermiamo noi, chi lo farà? - Non io. 772 00:55:21,779 --> 00:55:24,437 Questo è sicuro, assolutamente sicuro. 773 00:55:26,348 --> 00:55:27,931 Bel poliziotto sei! 774 00:55:28,508 --> 00:55:30,487 Non mi meraviglia che ti abbiano licenziato. 775 00:55:34,163 --> 00:55:36,346 A quanto pare, siamo rimasti solo noi due. 776 00:55:36,402 --> 00:55:38,528 Quale sarà la nostra prossima mossa, compadre? 777 00:55:39,003 --> 00:55:42,108 Tu cerca solo di non fare stronzate, d'accordo? 778 00:55:43,273 --> 00:55:46,304 Come hai detto tu, anche io sistemo sempre dove c'è casino. 779 00:55:46,305 --> 00:55:48,849 Io faccio proprio quello che fai tu. 780 00:55:49,199 --> 00:55:50,477 Dove c'è casino. 781 00:55:51,269 --> 00:55:52,568 Un casino che... 782 00:55:52,569 --> 00:55:54,978 Ehi, un attimo, se c'è casino... 783 00:55:55,158 --> 00:55:58,031 sarebbe da ripulire, e quindi io... 784 00:55:58,364 --> 00:55:59,688 io pulirei. 785 00:55:59,835 --> 00:56:01,837 Oppure metterei in ordine. 786 00:56:06,992 --> 00:56:10,441 C'è qualcos'altro là dentro, oltre agli addobbi di Natale? 787 00:56:11,135 --> 00:56:13,454 Scusa, chiedevo solo. 788 00:56:14,901 --> 00:56:19,063 Perché se ci fosse altro, magari potremmo usarlo per... 789 00:56:19,550 --> 00:56:20,669 Okay, okay. 790 00:56:27,757 --> 00:56:30,076 C'è una scimmietta, qui. 791 00:56:31,422 --> 00:56:33,610 Bastoncini di zucchero! 792 00:56:34,820 --> 00:56:36,822 Ne posso prendere uno? 793 00:56:37,610 --> 00:56:41,263 Ne prendo uno a meno che tu non dica "non prenderne uno"... 794 00:56:41,264 --> 00:56:43,468 entro i prossimi cinque secondi. 795 00:56:43,469 --> 00:56:44,588 Cinque... 796 00:56:44,589 --> 00:56:45,968 quattro... 797 00:56:46,579 --> 00:56:47,879 tre... 798 00:56:47,880 --> 00:56:50,153 due... uh... 799 00:56:53,518 --> 00:56:55,542 Ti sembro Babbo Natale? 800 00:56:58,584 --> 00:57:00,473 Potresti anche darmi una mano. 801 00:57:00,474 --> 00:57:03,662 Sto cercando di non fare stronzate, ricordi? 802 00:57:07,988 --> 00:57:10,182 Prendi queste, io vado a cercare altra roba. 803 00:57:10,183 --> 00:57:12,501 - Che ci dovrei fare? - Scioglile. 804 00:57:12,502 --> 00:57:13,982 Non lasciarmi solo! 805 00:57:26,822 --> 00:57:28,677 Allora... 806 00:57:29,083 --> 00:57:30,542 di dove sei? 807 00:57:32,092 --> 00:57:34,840 Io sono nato e cresciuto in questa città. 808 00:57:34,908 --> 00:57:37,147 Mai me ne sono andato e mai me ne andrò. 809 00:57:37,736 --> 00:57:39,036 Pensavo di andarmene... 810 00:57:39,037 --> 00:57:42,960 ... i dolci e l'artigianato e i calcoli e... 811 00:57:42,961 --> 00:57:44,510 i tabulati. 812 00:57:44,679 --> 00:57:46,331 Lanciarsi la palla è un bel gioco. 813 00:57:46,923 --> 00:57:48,846 Sarà perché è molto semplice. 814 00:57:49,571 --> 00:57:50,578 Si lancia... 815 00:57:50,679 --> 00:57:53,145 e si prende. So quello che pensi. Tu pensi... 816 00:57:53,292 --> 00:57:55,214 dove avrà mai preso un orsetto così grande? 817 00:57:55,215 --> 00:57:56,362 Si lancia... 818 00:57:57,380 --> 00:57:58,432 e si prende. 819 00:57:59,549 --> 00:58:02,241 Si lancia... E tu? Tu cosa cerchi? 820 00:58:04,152 --> 00:58:05,679 Solo la gloria, eh? 821 00:58:06,041 --> 00:58:07,047 Ti capisco. 822 00:58:07,048 --> 00:58:09,230 Peccato che, da bambini... 823 00:58:09,377 --> 00:58:13,540 quegli ippopotami robot canterini mi mettessero una gran paura addosso. 824 00:58:13,541 --> 00:58:17,017 L'unica cosa peggiore è sentirsi inutili. 825 00:58:20,644 --> 00:58:22,522 Ho bisogno di stare un po' per conto mio. 826 00:58:22,657 --> 00:58:24,026 Schiaccio un pisolino. 827 00:58:55,058 --> 00:58:56,342 Ora! 828 00:59:02,650 --> 00:59:03,985 Ancora! 829 00:59:08,543 --> 00:59:10,681 Non va bene! Non va bene! 830 00:59:13,346 --> 00:59:14,862 Che facciamo, adesso? 831 00:59:16,672 --> 00:59:18,289 Tu stattene tranquillo. 832 00:59:26,411 --> 00:59:27,678 Vai così! 833 00:59:43,633 --> 00:59:45,341 Concedigli un'occasione. 834 00:59:49,481 --> 00:59:51,674 Ma che...? Ma perché? 835 00:59:51,675 --> 00:59:53,026 Ma che...? Quello... 836 01:00:08,100 --> 01:00:09,570 Eddie! 837 01:00:11,719 --> 01:00:13,144 Oh, Eddie! 838 01:00:14,054 --> 01:00:15,061 Eddie... 839 01:00:18,237 --> 01:00:19,549 Ma dai. 840 01:00:20,092 --> 01:00:22,184 Non mi pareva proprio necessario. 841 01:01:55,720 --> 01:01:59,656 - Le luci! Dove le hai messe? - Aspetta. 842 01:02:03,228 --> 01:02:05,535 Pensavo che così potessimo distrarli. 843 01:02:35,704 --> 01:02:37,231 Passami il mocio! 844 01:02:37,469 --> 01:02:39,312 Passami lo stramaledetto mocio! 845 01:02:41,189 --> 01:02:43,225 Allora è vero che sei inutile! 846 01:03:03,521 --> 01:03:05,296 Sam, sei tornato! 847 01:03:05,297 --> 01:03:07,807 Che poliziotto sarei se lasciassi ammazzare i miei amici? 848 01:03:07,808 --> 01:03:09,797 Ma tu non sei un poliziotto, ti hanno licenziato! 849 01:03:18,711 --> 01:03:20,962 Ma che fai? Portalo fuori da qui! 850 01:05:00,545 --> 01:05:02,275 ASSICURATEVI DI AVER CHIUSO LA PORTA 851 01:05:35,111 --> 01:05:36,253 Ci siamo... 852 01:05:36,694 --> 01:05:37,769 ci siamo... 853 01:05:38,097 --> 01:05:39,533 dovremmo essere al sicuro. 854 01:06:09,561 --> 01:06:10,590 Va bene. 855 01:06:11,155 --> 01:06:15,080 Va bene. Sveglia. Ti prego. Ti prego, svegliati. 856 01:06:15,081 --> 01:06:16,120 Ti prego. 857 01:06:16,347 --> 01:06:17,511 Forza. 858 01:06:19,729 --> 01:06:20,781 Merda. 859 01:06:32,211 --> 01:06:33,421 Uno per me... 860 01:06:37,289 --> 01:06:38,511 uno per te. 861 01:06:43,259 --> 01:06:44,752 Che bel Natale, eh? 862 01:06:54,472 --> 01:06:55,535 Avevi sete. 863 01:07:04,356 --> 01:07:06,143 Che silenzio c'è qui, eh? 864 01:07:11,130 --> 01:07:15,077 Ti sembrerà strano, viste le circostanze, ma... 865 01:07:15,326 --> 01:07:16,887 io te lo dico lo stesso. 866 01:07:16,989 --> 01:07:18,583 Sono contento di essere qui con te. 867 01:07:19,149 --> 01:07:20,156 E... 868 01:07:20,157 --> 01:07:22,078 sono contento di averti conosciuto. 869 01:07:25,413 --> 01:07:27,042 Magari te ne sarai accorto, ma... 870 01:07:28,365 --> 01:07:30,921 tu ed Eddie siete i miei unici amici. 871 01:07:34,320 --> 01:07:36,299 Forse Eddie non più. 872 01:07:37,520 --> 01:07:39,170 Comunque, da piccolo, 873 01:07:39,171 --> 01:07:43,333 il Natale era un'occasione per riunirsi con gli amici e la famiglia e... 874 01:07:43,503 --> 01:07:45,278 per parlare dell'anno appena passato. 875 01:07:45,279 --> 01:07:47,206 Chiedevamo scusa per gli sbagli fatti... 876 01:07:47,207 --> 01:07:50,119 e ci perdonavamo gli uni con gli altri e... 877 01:07:50,285 --> 01:07:53,418 rendevamo grazie per... per tutto quanto. 878 01:07:54,520 --> 01:07:58,003 E' passato tanto tempo da quando avevo degli amici per farlo. 879 01:07:59,089 --> 01:08:01,600 Anche di più da quando non ho più una famiglia. 880 01:08:03,522 --> 01:08:08,431 Comunque, tornando a prima, sono contento di averti conosciuto. 881 01:08:08,748 --> 01:08:09,754 E... 882 01:08:10,071 --> 01:08:13,962 scusa se non mi sono comportato bene con te, prima, al bar. 883 01:08:15,483 --> 01:08:18,084 Scusa se ti ho fatto passare per un deficiente. 884 01:08:22,892 --> 01:08:24,407 Ti perdono. 885 01:08:27,733 --> 01:08:30,210 Anche io sono felice di averti conosciuto. 886 01:08:30,447 --> 01:08:31,454 E... 887 01:08:31,455 --> 01:08:34,281 prima, nel corridoio, quando ho detto che eri inutile... 888 01:08:34,282 --> 01:08:36,486 non volevo dirlo davvero, mi dispiace. 889 01:08:37,030 --> 01:08:39,212 Hai ferito i miei sentimenti, ma... 890 01:08:39,280 --> 01:08:40,649 ti perdono. 891 01:08:40,942 --> 01:08:44,799 Grazie. E grazie per avermi salvato la vita, là fuori. 892 01:08:45,538 --> 01:08:46,737 Figurati. 893 01:08:47,528 --> 01:08:48,919 E prego. 894 01:08:49,202 --> 01:08:50,773 E' o non è divertente? 895 01:08:50,774 --> 01:08:53,986 Già, è una tradizione grandiosa. 896 01:08:54,416 --> 01:08:55,717 Penso anch'io. 897 01:08:56,621 --> 01:09:00,206 - Allora, ti va di continuare? - Tocca a me! 898 01:09:00,743 --> 01:09:02,597 Mi dispiace di... 899 01:09:02,671 --> 01:09:07,523 aver detto che eri patetico a star seduto in un bar la vigilia di Natale. 900 01:09:08,055 --> 01:09:12,125 Mi pare di ricordare di averti dato del patetico per primo, quindi... 901 01:09:12,126 --> 01:09:13,698 dispiace anche a me. 902 01:09:13,699 --> 01:09:15,112 Perdonato. 903 01:09:16,048 --> 01:09:19,724 E... mi dispiace di averti fregato la bandana... 904 01:09:20,278 --> 01:09:22,936 e di averti detto che ti faceva sembrare un deficiente. 905 01:09:23,716 --> 01:09:26,623 E mi dispiace di averti dato una palata in testa. 906 01:09:27,465 --> 01:09:31,230 E mi dispiace tantissimo di non averti aiutato subito 907 01:09:31,231 --> 01:09:33,606 quando sei stato attaccato da quegli zombi. 908 01:09:33,607 --> 01:09:35,020 Cadaveri. 909 01:09:35,212 --> 01:09:37,993 - Cosa? - Cadaveri. 910 01:09:37,994 --> 01:09:39,192 Ah, già. 911 01:09:42,438 --> 01:09:44,010 Buon Natale. 912 01:09:44,553 --> 01:09:46,724 Buon Natale. 913 01:09:48,862 --> 01:09:51,848 Allora, conosci qualche bel canto natalizio o... 914 01:09:51,849 --> 01:09:54,991 Sì, conosco dei canti grandiosi con tanto di campanelle 915 01:09:54,992 --> 01:09:57,322 che potremmo cantare insieme a squarciagola. 916 01:10:01,765 --> 01:10:05,181 - Oh, merda. - Buongiorno, fiorellino. 917 01:10:07,816 --> 01:10:09,852 Quello sì che deve far male. 918 01:10:11,548 --> 01:10:13,532 - Cosa mi sono perso? - Ti avevano quasi beccato, 919 01:10:13,533 --> 01:10:16,462 ma poi è arrivato Sam che ha sistemato tutto. 920 01:10:16,722 --> 01:10:19,663 E adesso dov'è? A fare la guardia? 921 01:10:19,878 --> 01:10:21,359 Diciamo di sì. 922 01:10:21,574 --> 01:10:22,930 Diciamo? 923 01:10:23,276 --> 01:10:25,852 Diciamo che sta vegliando su di noi 924 01:10:25,853 --> 01:10:29,864 nello stesso modo in cui veglierebbe su di noi un defunto. 925 01:10:29,988 --> 01:10:31,131 E' morto. 926 01:10:31,336 --> 01:10:33,406 Sì, si è sparato in testa. 927 01:10:35,272 --> 01:10:37,025 Non è un brutto modo per andarsene. 928 01:10:38,907 --> 01:10:40,230 Tu stai bene? 929 01:10:40,501 --> 01:10:42,266 Sì, mai stato meglio. 930 01:10:46,770 --> 01:10:49,111 Allora, che si fa adesso? 931 01:10:50,831 --> 01:10:52,685 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 932 01:10:52,832 --> 01:10:54,488 All'alba le porte si apriranno 933 01:10:54,489 --> 01:10:58,329 e l'intero edificio è infestato da zombi di cui dobbiamo occuparci prima che accada. 934 01:10:58,330 --> 01:11:01,021 - Ma non erano cadaveri? - No. 935 01:11:01,089 --> 01:11:02,360 Così mi confondi. 936 01:11:02,361 --> 01:11:06,133 Allora, quelli veloci sono zombi e quelli lenti sono cadaveri? 937 01:11:06,134 --> 01:11:10,032 Da come ho capito, il parassita distrugge il cervello dell'ospite. 938 01:11:10,033 --> 01:11:14,654 Quelli infettati da poco sono più pericolosi perché hanno intatta gran parte del cervello. 939 01:11:15,877 --> 01:11:18,189 Inoltre, hanno ancora delle capacità motorie. 940 01:11:18,190 --> 01:11:19,325 E sono veloci. 941 01:11:19,326 --> 01:11:21,719 Quelli infettati da poco sono più pericolosi? 942 01:11:21,720 --> 01:11:24,650 Sì, ma non dopo avergli staccato la testa. 943 01:11:24,651 --> 01:11:27,964 - Staccato la testa? - O distrutto il cervello. 944 01:11:27,965 --> 01:11:31,877 - Vorrei solo ci fossero più armi, qui. - Sam aveva un fucile. 945 01:11:31,878 --> 01:11:34,274 - Dev'essere ancora nel corridoio. - Useremo quello. 946 01:11:34,275 --> 01:11:37,068 Ma ci sono quelli veloci, come facciamo ad arrivarci? 947 01:11:37,452 --> 01:11:38,730 Col lavoro di squadra. 948 01:11:38,923 --> 01:11:41,366 Andiamo a salvare il Natale. 949 01:14:10,131 --> 01:14:12,336 Buon Natale, stronzo. 950 01:14:35,747 --> 01:14:38,388 E' finita, questi sono gli ultimi. 951 01:14:38,671 --> 01:14:40,322 C'è voluta tutta la notte... 952 01:14:40,492 --> 01:14:42,912 ma alla fine, la minaccia è sventata. 953 01:14:43,593 --> 01:14:44,837 Non esattamente. 954 01:14:49,893 --> 01:14:54,608 Non volevo dirtelo perché avevamo molto da fare e non volevo deluderti di nuovo... 955 01:14:54,609 --> 01:14:56,610 - Tom... - Lasciami finire. 956 01:14:57,379 --> 01:14:59,415 Lo so che ti sembrerà strano, ma... 957 01:14:59,862 --> 01:15:01,490 per dirla tutta... 958 01:15:01,575 --> 01:15:05,222 questo è il miglior Natale che io abbia passato da tanto tempo... 959 01:15:05,223 --> 01:15:06,585 da tanto tempo. 960 01:15:08,601 --> 01:15:10,400 E devo ringraziare te. 961 01:15:13,379 --> 01:15:19,203 Decapitare cadaveri e uccidere collegiali è ben lontano dalla mia idea di Natale felice. 962 01:15:19,373 --> 01:15:20,594 Lo so... 963 01:15:20,595 --> 01:15:23,461 ma avere qualcuno di speciale con cui condividerlo... 964 01:15:23,687 --> 01:15:25,859 è tutta un'altra cosa. 965 01:15:27,267 --> 01:15:29,144 E' come se tu fossi la mia famiglia. 966 01:15:35,039 --> 01:15:37,844 Sappiamo tutti e due cosa bisogna fare adesso. 967 01:15:47,128 --> 01:15:49,051 Mi faresti un ultimo regalo di Natale? 968 01:15:49,526 --> 01:15:51,562 Vorrei che fosse veloce e indolore. 969 01:15:52,325 --> 01:15:53,377 Va bene. 970 01:15:59,490 --> 01:16:02,895 Tom, devo scusarmi per tutto quello che... 971 01:16:04,308 --> 01:16:05,835 L'hai già fatto. 972 01:16:08,558 --> 01:16:10,367 E' stato bello conoscerti. 973 01:16:11,498 --> 01:16:13,919 Sei il mio miglior amico, dico davvero. 974 01:16:13,998 --> 01:16:15,163 Tra quelli rimasti. 975 01:16:16,678 --> 01:16:18,250 Buon Natale. 976 01:16:20,733 --> 01:16:22,384 Buon Natale, Tom. 977 01:16:36,586 --> 01:16:37,593 Aspetta! 978 01:16:37,729 --> 01:16:40,273 Fammi vedere il braccio, devo esserne sicuro! 979 01:16:40,454 --> 01:16:42,975 - Quando ti hanno morso? - Non lo so... 980 01:16:42,976 --> 01:16:46,154 dopo che sei svenuto e ti ho portato nel magazzino. 981 01:16:46,155 --> 01:16:48,110 - Saranno quattro... - Quattro ore? 982 01:16:48,111 --> 01:16:50,113 Non lo so, sono successe tante cose. 983 01:16:50,114 --> 01:16:52,442 - Quattro ore, direi. - Impossibile. 984 01:16:52,443 --> 01:16:55,400 - Ormai dovresti essere già mutato. - Lo so, è per questo che dobbiamo sbrigarci. 985 01:16:55,401 --> 01:16:58,179 Sta già succedendo, lo sento. Prude da matti! 986 01:16:58,180 --> 01:17:00,123 Prude perché sta guarendo. 987 01:17:00,124 --> 01:17:02,403 - Guarendo? - Sì, sta guarendo. 988 01:17:04,098 --> 01:17:05,952 Ci hai messo sopra qualcosa? 989 01:17:05,953 --> 01:17:09,369 - Cosa hai fatto dopo che ti hanno morso? - Ma che ne so che diavolo ho fatto. 990 01:17:09,370 --> 01:17:12,456 - So solo che... - Aspetta, da' qua. 991 01:17:13,575 --> 01:17:16,713 - Ma che diavolo è? - La mia riserva speciale. 992 01:17:35,488 --> 01:17:36,925 Non penserai mica che... 993 01:17:37,501 --> 01:17:42,438 la mia riserva speciale abbia a che fare con la mia guarigione miracolosa, vero? 994 01:17:43,196 --> 01:17:47,567 Immagino sia possibile che l'alcol abbia ucciso il parassita... 995 01:17:48,246 --> 01:17:50,231 ma questo vuol dire che... 996 01:18:31,259 --> 01:18:34,268 Subsfactory vi ha presentato: A Cadaver Christmas 997 01:18:34,269 --> 01:18:37,270 Traduzione e Synch: SeveroMietitore 998 01:18:37,271 --> 01:18:40,276 Revisione: LordThul 999 01:18:40,277 --> 01:18:43,280 www.subsfactory.it 1000 01:18:43,281 --> 01:18:46,262 Rimanete con noi, non è ancora finita! 1001 01:19:45,751 --> 01:19:48,703 Edizione straordinaria del TG. 1002 01:19:48,704 --> 01:19:50,942 Poche ore fa, la polizia ha arrestato due uomini 1003 01:19:50,943 --> 01:19:54,777 per gli eventi accaduti nell'area parcheggio dell'università di Mount Peacemore. 1004 01:19:54,778 --> 01:19:58,906 Il tutto, dopo che la polizia ha ricevuto segnalazioni circa una nube di fumo 1005 01:19:58,907 --> 01:20:01,960 che saliva dall'ala ovest del campus. 1006 01:20:02,228 --> 01:20:06,638 Canale 13 ha le immagini esclusive dell'arresto dei due uomini. 1007 01:20:06,639 --> 01:20:09,760 Non si sa ancora se ci sia un legame tra i due uomini 1008 01:20:09,761 --> 01:20:13,330 e la scomparsa di alcuni studenti di cui vi abbiamo parlato precedentemente. 1009 01:20:13,331 --> 01:20:17,623 La polizia non ha rilasciato dichiarazioni, ma non ha smentito l'ipotesi. 1010 01:20:18,098 --> 01:20:20,829 Sono ancora sconosciuti i nomi dei due uomini, 1011 01:20:20,830 --> 01:20:25,675 ma vi aggiorneremo su questa storia appena ci saranno ulteriori dettagli. 1012 01:20:36,631 --> 01:20:40,075 Torniamo a parlare del massacro di Natale alla Mount Peacemore 1013 01:20:40,076 --> 01:20:43,471 con nuovi, cruenti dettagli svelati poco fa. 1014 01:20:43,910 --> 01:20:48,856 I due sospettati arrestati, che qui vedete nelle immagini esclusive di Canale 13, 1015 01:20:48,857 --> 01:20:52,776 sono stati identificati come Tom Tunninbum, di Dugen, in Iowa... 1016 01:20:52,777 --> 01:20:55,781 e Chester Peaton, di Sandwich, in Illinois. 1017 01:20:56,223 --> 01:20:59,954 Entrambi sono collegati all'omicidio di almeno tre persone finora. 1018 01:20:59,955 --> 01:21:04,396 A seguire la diretta dalla Mount Peacemore c'è la nostra inviata Kerrie Snoopes. 1019 01:21:04,419 --> 01:21:05,427 Kerrie? 1020 01:21:05,696 --> 01:21:06,865 Grazie, Rynnae. 1021 01:21:06,866 --> 01:21:11,228 Al loro arrivo, gli agenti hanno arrestato i due uomini per incendio doloso. 1022 01:21:11,229 --> 01:21:13,137 Dopo un attento esame della scena, 1023 01:21:13,138 --> 01:21:17,859 gli agenti sono rimasti scioccati dal ritrovamento di resti umani tra le ceneri. 1024 01:21:18,130 --> 01:21:21,043 Il numero dei corpi non è ancora stato accertato. 1025 01:21:21,044 --> 01:21:23,477 La mancanza delle teste ne impedisce l'identificazione. 1026 01:21:23,478 --> 01:21:28,126 Abbiamo saputo che Peaton lavorava come inserviente all'università da soli due mesi, 1027 01:21:28,127 --> 01:21:30,387 ed è privo di precedenti. 1028 01:21:30,388 --> 01:21:32,316 Gli studenti sono rimasti sorpresi 1029 01:21:32,317 --> 01:21:35,389 quando hanno saputo del coinvolgimento di Peaton in quest'orribile vicenda. 1030 01:21:35,390 --> 01:21:39,907 Credo che la cosa più scioccante sia che non è mai successo niente del genere prima d'ora. 1031 01:21:39,908 --> 01:21:42,049 Una ricerca più approfondita nel passato di quest'uomo 1032 01:21:42,050 --> 01:21:44,567 permetterà di rinvenire ulteriori scheletri nell'armadio. 1033 01:21:44,568 --> 01:21:46,217 Chester... 1034 01:21:46,218 --> 01:21:49,021 beh... è perlopiù un introverso. 1035 01:21:49,315 --> 01:21:51,267 E' il tipo di persona che... 1036 01:21:51,268 --> 01:21:54,333 sa, non mi stupirei di vederlo arrivare con un fucile... 1037 01:21:54,334 --> 01:21:55,780 e ammazzare tutti. 1038 01:21:55,792 --> 01:21:57,064 Sarà solo una mia opinione, 1039 01:21:57,065 --> 01:21:59,506 ma secondo me quello è come un libro aperto. 1040 01:21:59,507 --> 01:22:02,486 Cioè, deve essere un pazzo totale per quello che ha fatto. 1041 01:22:02,487 --> 01:22:05,401 Quindi sono vicino alle famiglie e faccio loro tanti auguri... 1042 01:22:05,811 --> 01:22:07,922 ma con quello in giro per il campus... 1043 01:22:07,923 --> 01:22:10,376 non sai mai cosa può succedere con uno così. 1044 01:22:10,377 --> 01:22:12,220 Per quanto riguarda Tom Tunninbum, 1045 01:22:12,221 --> 01:22:15,647 l'uomo ha già avuto problemi con la legge negli ultimi anni 1046 01:22:15,648 --> 01:22:19,430 con arresti per guida in stato d'ebbrezza, ubriachezza molesta 1047 01:22:19,431 --> 01:22:21,647 e coinvolgimento in incidenti mortali. 1048 01:22:21,648 --> 01:22:24,784 Nonostante i precedenti di Tunninbum, 1049 01:22:24,785 --> 01:22:29,583 sembra che sia Peaton la mente dietro il massacro di Natale alla Mount Peacemore. 1050 01:22:29,584 --> 01:22:33,237 Da Kerrie Snoopes per Canale 13, linea allo studio. 1051 01:22:41,007 --> 01:22:43,336 Altri nove corpi sono venuti alla luce, 1052 01:22:43,337 --> 01:22:47,493 portando il totale a 17 vittime accertate finora. 1053 01:22:47,494 --> 01:22:51,644 La polizia richiede pazienza durante le investigazioni. 1054 01:22:51,645 --> 01:22:55,207 Stanno avendo problemi a stabilire l'esatto numero delle vittime 1055 01:22:55,208 --> 01:22:57,978 a causa del modo in cui sono state uccise. 1056 01:22:58,091 --> 01:23:01,664 Abbiamo corpi dilaniati, resti devastati e cadaveri fatti a pezzi 1057 01:23:01,665 --> 01:23:04,071 e tutto questo macello è stato poi ridotto in cenere. 1058 01:23:04,072 --> 01:23:06,717 Se i vostri figli frequentano la Mount Peacemore 1059 01:23:06,718 --> 01:23:08,960 e non riuscite a contattarli 1060 01:23:08,961 --> 01:23:11,970 dovete avvisare immediatamente il dipartimento di polizia di Dugen. 1061 01:23:18,694 --> 01:23:22,747 Ci sono ulteriori aggiornamenti riguardo il massacro di Natale alla Mount Peacemore 1062 01:23:22,748 --> 01:23:25,308 che vanno ad aggiungersi alla notizia principale. 1063 01:23:25,309 --> 01:23:28,178 E' stato rilasciato il nome di una delle vittime. 1064 01:23:28,495 --> 01:23:31,231 Sam Sceriffo, noto personaggio locale 1065 01:23:31,232 --> 01:23:35,251 ed ex agente dell'unità cinofila della polizia di Dugen. 1066 01:23:35,375 --> 01:23:36,730 Nelle immagini che vedete, 1067 01:23:36,731 --> 01:23:40,989 l'agente Sceriffo incontra per la prima volta il suo partner canino. 1068 01:23:40,990 --> 01:23:44,801 Queste immagini furono riprese diversi anni fa, in tempi più felici. 1069 01:23:45,297 --> 01:23:48,459 Sceriffo era stato recentemente sospeso dalla polizia 1070 01:23:48,460 --> 01:23:51,891 per motivi di cui il dipartimento non vuole rilasciare dichiarazioni ai media. 1071 01:23:51,892 --> 01:23:54,946 E' possibile che i suoi ben noti precedenti con l'alcol 1072 01:23:54,947 --> 01:23:57,174 possano avere qualcosa a che fare con la sospensione. 1073 01:23:57,175 --> 01:23:59,664 L'uomo lascia un fratello gemello. 1074 01:24:02,378 --> 01:24:06,170 - Unità 13 a rapporto. - Parla pure, Unità 13. 1075 01:24:06,299 --> 01:24:09,301 Sì, sembra che Sam abbia lavorato parecchio. 1076 01:24:09,302 --> 01:24:12,331 Abbiamo altri tre possibili sospetti, qui. 1077 01:24:12,332 --> 01:24:15,375 Ricevuto, 13. Procedete con il fermo per l'interrogatorio. 1078 01:24:15,510 --> 01:24:18,675 Ricevuto, ma non sono sicuro che collaboreranno. 1079 01:24:18,676 --> 01:24:20,632 Non è che siano molto pimpanti, Butch. 1080 01:24:20,633 --> 01:24:23,349 A quanto pare, Sam si è dato parecchio da fare con questi. 1081 01:24:23,350 --> 01:24:25,770 Erano chiusi nel bar quando siamo arrivati. 1082 01:24:25,771 --> 01:24:28,483 Dalla puzza, avrei detto fossero morti. 1083 01:24:28,484 --> 01:24:32,178 Almeno finché Nancy non ha dato una botta di vita a quello pelato. 1084 01:24:32,179 --> 01:24:35,141 Non starlo a sentire, dice un mucchio di stronzate. 1085 01:24:35,142 --> 01:24:37,723 Ah, sì? Mi sembravi un po' presa. 1086 01:24:37,724 --> 01:24:40,313 Un paio di baffi e ti canta per un mese intero. 1087 01:24:40,314 --> 01:24:43,175 Finitela di divertirvi, voi due, e rientrate. 1088 01:24:43,383 --> 01:24:44,627 Ricevuto. 1089 01:24:49,582 --> 01:24:52,087 D'accordo, vieni pure. 1090 01:24:52,771 --> 01:24:55,451 Scusa, ma brucia da morire! 1091 01:24:55,452 --> 01:24:57,299 E' come se fosse infettata! 1092 01:24:57,300 --> 01:25:00,093 Cristo Santo, Nancy, non fare la femminuccia. 1093 01:25:00,094 --> 01:25:01,507 Ti ha morso a malapena. 1094 01:25:01,508 --> 01:25:04,573 Non scherzo, Barry, fa malissimo! 1095 01:25:07,287 --> 01:25:11,065 Nancy... non hai un bell'aspetto... stai...? 1096 01:25:11,235 --> 01:25:12,433 Oh, merda! 1097 01:25:12,434 --> 01:25:14,723 Oh, Nancy! Nancy, togliti... 1098 01:25:14,724 --> 01:25:15,730 Oh, mio...! 1099 01:25:26,504 --> 01:25:28,508 Il nuovo anno sarà un inferno. 1100 01:25:28,509 --> 01:25:31,122 Che Dio ci benedica tutti quanti. 80594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.